00:00:39,295 --> 00:00:50,186 IMDb-Dl proudly Presents www.iMovie-Dl.com 1 00:01:43,329 --> 00:01:53,388 Translated By: Highbury & X3rxes 2 00:02:48,191 --> 00:02:52,870 (والار مورگولیس" (تمام مردان می‌میرند" - (والار دهاریس" (تمام مردان باید خدمت کنند" - 3 00:03:29,682 --> 00:03:31,948 .روزهاست که اینجا رو جارو میزنم 4 00:03:32,822 --> 00:03:35,845 .خوبه - .اینجا نیومدم تا زمین رو جارو بزنم - 5 00:03:36,814 --> 00:03:39,283 نه؟ پس برای چی اومدی؟ 6 00:03:40,353 --> 00:03:42,134 .گفتی که می‌تونم شاگردت باشم 7 00:03:43,135 --> 00:03:45,901 گفتی بهم یاد میدی .چطوری مرد بدون چهره باشم 8 00:03:46,064 --> 00:03:47,580 .مرد به دختر یاد میده 9 00:03:49,908 --> 00:03:52,963 "والار دهاریس" .همه مردان باید خدمت کنند 10 00:03:54,095 --> 00:03:55,415 .بیشتر از همه مردان بدون چهره 11 00:03:57,822 --> 00:03:59,126 .میخوام خدمت کنم 12 00:04:03,111 --> 00:04:05,009 .دختر میخواد به خودش خدمت کنه 13 00:04:05,306 --> 00:04:08,665 اینجا به خدای بسیار چهره خدمت میکنیم .به خوبی خدمت میکنیم 14 00:04:09,642 --> 00:04:13,298 .دختر باید هیچکس بشه - کدوم یکی خدای هزار چهره‌ست؟ - 15 00:04:14,220 --> 00:04:17,103 خدای ناآشنا رو می‌بینم ...خدای غرق شده رو می‌بینم 16 00:04:17,439 --> 00:04:20,516 .خدای صورت چوبی رو می‌بینم - .تنها یه خدا وجود داره - 17 00:04:21,212 --> 00:04:22,837 .دختر اسمش رو میدونه 18 00:04:23,829 --> 00:04:25,524 .و هیچ مردی موهبتش رو نمیدونه 19 00:05:03,813 --> 00:05:05,219 کجا می‌برنش؟ 20 00:05:29,271 --> 00:05:30,302 !"ملکه "مارجری 21 00:05:32,904 --> 00:05:33,802 !"ملکه "مارجری 22 00:05:36,747 --> 00:05:38,216 !"ملکه "مارجری 23 00:05:45,755 --> 00:05:48,271 .من مال او و او مال من - .من مال او و او مال من - 24 00:05:48,755 --> 00:05:52,067 .از این روز تا آخرین روز زندگیم - .از این روز تا آخرین روز زندگیم - 25 00:06:36,630 --> 00:06:40,184 اذیت شدی؟ - .نه، عالی بودی - 26 00:06:40,599 --> 00:06:43,404 .خیلی سریع اتفاق افتاد - .آره - 27 00:06:43,888 --> 00:06:46,247 ترسیدم یه موقع اذیت شده ...باشی چون به نظر می‌رسید 28 00:06:46,248 --> 00:06:47,661 ...نه،نه، نه 29 00:06:48,521 --> 00:06:49,709 .خیلی دوست‌داشتنی 30 00:06:50,514 --> 00:06:52,920 .دوست‌داشتنی‌ترین پادشاهی که تا حالا وجود داشته 31 00:06:53,764 --> 00:06:58,708 این کاری که می‌خوام .در تمام روزهای باقیمونده از عمرم انجام بدم 32 00:06:58,709 --> 00:07:00,709 عالی نمیشه؟ 33 00:07:02,365 --> 00:07:04,123 بهتر نیست یه کم استراحت کنیم؟ 34 00:07:04,124 --> 00:07:06,678 تا نفسمون جا بیاد عجله‌ای که نیست، مگه نه؟ 35 00:07:07,077 --> 00:07:08,163 .البته که نه 36 00:07:09,569 --> 00:07:10,538 گرسنه‌ای؟ 37 00:07:10,726 --> 00:07:13,155 بگم یه کم کیک یا آب انار بیارن؟ 38 00:07:13,156 --> 00:07:14,632 ...نه، من گرسنه نیستم 39 00:07:15,328 --> 00:07:17,430 .فقط میخوام تو مال خودم باشی 40 00:07:18,281 --> 00:07:23,484 میخوام همه چیزو .در مورد پادشاه "تامن" بدونم 41 00:07:24,117 --> 00:07:27,773 پادشاه "تامن"، به نظر .برام خیلی عجیبه 42 00:07:29,015 --> 00:07:31,788 ملکه "مارجری" برای تو عجیب نیست؟ 43 00:07:32,601 --> 00:07:36,671 .خیلی عجیبه، شوهر - .زن - 44 00:07:39,906 --> 00:07:41,476 .گاهی اوقات حس عجیبی داره 45 00:07:42,234 --> 00:07:47,250 من پادشاهم، با زیباترین ...زن در دنیا ازدواج کردم 46 00:07:48,250 --> 00:07:50,141 .و همه اینا به خاطر اینه که برادرم مرده 47 00:07:51,320 --> 00:07:52,484 .متوجهم 48 00:07:53,390 --> 00:07:56,117 اما تقصیر تو نیست اینو که میدونی، مگه نه؟ 49 00:07:56,726 --> 00:07:58,390 .نباید احساس گناه کنی 50 00:07:59,796 --> 00:08:03,359 احساس گناه نمیکنم .همینم عجیبه 51 00:08:07,209 --> 00:08:08,671 کشتی‌رانی رو دوست داری؟ 52 00:08:09,248 --> 00:08:11,889 .عاشقشم - .منم همینطور - 53 00:08:13,092 --> 00:08:15,740 .فکر کنم من و تو خیلی خوشبخت بشیم 54 00:08:16,522 --> 00:08:17,561 .منم همین فکر رو میکنم 55 00:08:20,522 --> 00:08:25,030 زندگی کردن در یه برج .خیلی بلند، لمس کردن ابرها 56 00:08:26,850 --> 00:08:29,483 البته مادربزرگم لحظه‌شماری .میکنه بره خونه 57 00:08:29,787 --> 00:08:32,310 .فکر کنم، پایتخت مناسب همه نیست 58 00:08:34,576 --> 00:08:36,225 مادرت اینجا رو دوست داره؟ 59 00:08:37,694 --> 00:08:38,952 .فکر نکنم 60 00:08:39,459 --> 00:08:41,779 بهم گفت هرگز .به کسی در کاخ پادشاه اعتماد نکنم 61 00:08:43,897 --> 00:08:46,452 .چقدر خوبه که اون مراقبته 62 00:08:46,944 --> 00:08:49,319 مثل یه ماده شیر که .مراقب بچه‌اشه 63 00:08:49,655 --> 00:08:52,632 .خب، الان مردی شدم 64 00:08:54,858 --> 00:08:56,046 .آره شدی 65 00:08:58,100 --> 00:08:59,155 .و پادشاهی 66 00:09:02,133 --> 00:09:04,422 .اما همیشه پسربچه کوچولوی اون می‌مونی 67 00:09:04,915 --> 00:09:05,978 .فکر کنم همینطور باشه 68 00:09:07,368 --> 00:09:11,126 عاشق اینم که همیشه .چطور به من لطف داره و با من مهربونه 69 00:09:12,329 --> 00:09:14,626 .و وحشت زیادی رو هم باید تحمل کرده باشه 70 00:09:14,923 --> 00:09:18,189 از دست دادن شوهرش .بچه بزرگش و پدرش 71 00:09:18,190 --> 00:09:20,399 تعجبی نداره که .اینقدر میخواد ازت مراقبت کنه 72 00:09:20,946 --> 00:09:23,368 .هیچوقت نمیذاره از جلوی چشمش دور بشی 73 00:09:27,009 --> 00:09:28,618 .خیلی عاشق شدی 74 00:09:29,118 --> 00:09:32,001 اولین روزهای ازدواج همیشه .خیلی خوبن 75 00:09:32,383 --> 00:09:34,086 خیلی خوشگله، مگه نه؟ 76 00:09:35,422 --> 00:09:38,547 .مثل یه عروسک، زیادی هم لبخند میزنه 77 00:09:40,024 --> 00:09:44,406 فکر میکنی باهوش هم باشه؟ .من نمی‌تونم تشخیص بدم 78 00:09:45,711 --> 00:09:48,539 .دیگه مهم نیست - تا حالا دلت برای "کستلی راک" تنگ شده؟ - 79 00:09:48,540 --> 00:09:50,540 .در "کستلی راک" چیزی برای من وجود نداره 80 00:09:51,742 --> 00:09:53,203 .اونجا بزرگ شدی 81 00:09:55,125 --> 00:09:57,477 تو همیشه بهم میگفتی .که مردم اونجا رو بهتر دوست داری 82 00:09:58,109 --> 00:10:01,632 گفتی که کاخ پادشاه .بوی پهن اسب و شیر ترشیده میده 83 00:10:04,468 --> 00:10:08,452 چرا در مورد "کستلی راک" داریم صحبت میکنیم؟ - ...اینطور که تو در موردش صحبت میکردی - 84 00:10:09,265 --> 00:10:10,749 .همیشه فکر میکردم دلت برای اونجا تنگ شده 85 00:10:11,821 --> 00:10:16,320 .که تو، که اونجا خونه واقعیه تو ــه - .اینجا خونه واقعی منه - 86 00:10:16,321 --> 00:10:18,321 .جایی که خانواده‌ام هستن 87 00:10:19,001 --> 00:10:21,064 .میخوام خوشحال باشی مادر 88 00:10:22,290 --> 00:10:23,165 .میدونم 89 00:10:25,102 --> 00:10:29,883 .میدونم پسر عزیزم - اما فکر نمیکنی در "کستلی راک" خوشحالتر باشی؟ - 90 00:10:32,680 --> 00:10:38,157 گفتم، عزیزم 4 بار کافیه میخوای یه رکورد جدید بزنی؟ 91 00:10:38,158 --> 00:10:42,087 و گفتش: خب رکورد چی هست؟ .مطمئنم می‌تونم بشکنمش 92 00:10:47,314 --> 00:10:48,267 .مادر 93 00:10:49,205 --> 00:10:50,174 .خوش اومدین 94 00:10:51,764 --> 00:10:52,914 .خب به نظر که خیلی خوب میای 95 00:10:53,401 --> 00:10:54,401 .ازدواج بهت میسازه 96 00:10:54,521 --> 00:10:57,123 چیزی براتون بیاریم تا بخورین یا بنوشین؟ 97 00:10:57,243 --> 00:11:00,710 ای کاش یه کم شراب داشتیم .برای ما یکم زوده 98 00:11:02,726 --> 00:11:05,257 .نه، نه نمیتونم بمونم 99 00:11:06,119 --> 00:11:07,969 ...فقط خواستم بدونم 100 00:11:08,806 --> 00:11:10,632 .که کاری هست بتونم برات بکنم 101 00:11:10,752 --> 00:11:12,206 .این لطف شما رو میرسونه 102 00:11:12,691 --> 00:11:14,917 تامن" به نظر میرسه" .که با ملکه جدیدش خوب کنار میاد 103 00:11:15,037 --> 00:11:17,927 .کاملا شیفته‌اش شدم 104 00:11:18,047 --> 00:11:19,902 .یه مرد جوون و دلیر بزرگ کردین 105 00:11:20,152 --> 00:11:21,927 .تا ابد سپاسگذارم - .خوبه - 106 00:11:23,764 --> 00:11:24,701 .خوبه 107 00:11:25,227 --> 00:11:26,427 .خوشحالم که می‌شنوم خوشحالی 108 00:11:26,434 --> 00:11:28,582 .از خوشحالی دارم بال درمیارم 109 00:11:29,015 --> 00:11:31,615 ...اگه بخوام صادق باشم خسته‌ام، اما 110 00:11:31,735 --> 00:11:34,641 چه انتظاری می‌تونم .داشته باشم، اون نیمی شیر و نیمی گوزن ــه 111 00:11:36,713 --> 00:11:38,150 .پس تنهات میذارم 112 00:11:38,631 --> 00:11:43,231 اوه، منو ببخشین، من خیلی .وقت نیست که در کاخ هستم، گیج شدم 113 00:11:43,351 --> 00:11:45,519 چطوری باید صداتون کنم؟ 114 00:11:45,639 --> 00:11:47,610 ملکه مادر یا ملکه بیوه؟ 115 00:11:49,915 --> 00:11:51,690 .به چنین تشریفاتی نیاز نیست 116 00:11:51,810 --> 00:11:54,994 به هر حال از ...روی اشتیاق شاه میگم 117 00:11:55,114 --> 00:11:57,656 که بزودی ملکه مادر .ملکه مادربزرگ میشه 118 00:11:57,776 --> 00:11:59,035 .اون روز، روز خیلی دوست‌داشتنی میشه 119 00:11:59,260 --> 00:12:00,797 .جشنها رو تصور کنید 120 00:12:00,917 --> 00:12:03,132 .شب و روز زنگها رو به صدا درمیارن 121 00:12:03,252 --> 00:12:03,970 .یادت باشه 122 00:12:05,982 --> 00:12:07,244 .هر چیزی که لازم داشتی بگو 123 00:13:22,908 --> 00:13:25,105 .تنها با وحشت نمی‌تونیم شمال رو حفظ کنیم 124 00:13:25,225 --> 00:13:28,035 نمی‌تونی شمال رو نگه .داری اگر به این لردهای کم اهمیت اجازه بدی بهمون توهین کنن 125 00:13:28,155 --> 00:13:30,812 اونجا فرستادمت تا مالیات .جمع کنی نه جسد 126 00:13:30,932 --> 00:13:32,918 .لرد "کوین" نمیخواست بده 127 00:13:33,813 --> 00:13:36,125 گفتش که نگهبان ...شمال همیشه "استارک" بوده 128 00:13:36,245 --> 00:13:38,607 و نفرین میشه اگر .چکمه‌های یه خائن رو ببوسه 129 00:13:41,326 --> 00:13:43,396 .براش چاره‌ای نذاشتی 130 00:13:43,689 --> 00:13:44,958 ...زنده زنده پوستش رو کندم 131 00:13:45,078 --> 00:13:47,322 .همراه با همسر و برادرش 132 00:13:47,662 --> 00:13:49,212 .کاری کردم پسرش تماشا کنه 133 00:13:50,438 --> 00:13:52,112 و؟ 134 00:13:52,232 --> 00:13:54,275 .ارباب جدید "کوین" مالیاتش رو داد 135 00:14:01,479 --> 00:14:03,040 .باید یه چیز مهم بهت بگم 136 00:14:04,679 --> 00:14:06,566 .نخور و گوش کن 137 00:14:15,948 --> 00:14:17,810 به اندازه کافی نفر نداریم ...تا شمال رو حفظ کنیم 138 00:14:17,930 --> 00:14:19,985 .اگر خاندانهای دیگه برعلیه ما باشن 139 00:14:20,560 --> 00:14:21,885 متوجه هستی؟ 140 00:14:22,005 --> 00:14:23,347 ...پیمان ما با "لنیستر"ها 141 00:14:23,467 --> 00:14:25,697 .من با "تایوین لنیستر" پیمان داشتم 142 00:14:25,817 --> 00:14:27,207 .تایوین لنیستر" مرده" 143 00:14:28,170 --> 00:14:31,489 .بقیه "لنیستر"ها هزاران کیلومتر دورترن 144 00:14:31,739 --> 00:14:34,099 هرگز برای یکبار هم ...شده در تاریخ هفت سرزمین 145 00:14:34,219 --> 00:14:35,955 .ارتششون رو تا اینجا نفرستادن 146 00:14:36,249 --> 00:14:38,537 اگر فکر میکنی برای .ما این کار رو میکنن، احمقی 147 00:14:40,006 --> 00:14:43,568 با اتحاد با خاندان دیگه ...خاندان بزرگی میشیم 148 00:14:43,688 --> 00:14:46,466 و با گفتگو با اونا .به قدرت بیشتری میرسیم 149 00:14:46,935 --> 00:14:49,435 حالا بهترین راه ...برای یه اتحاد پایدار 150 00:14:49,555 --> 00:14:52,013 ...کندن پوست یه مرد نیست 151 00:14:52,133 --> 00:14:54,103 .بهترین راه ازدواجه 152 00:14:54,934 --> 00:14:57,981 حالا که تو با حکم حکومتی ...یه "بلتون" شدی 153 00:14:58,332 --> 00:15:00,969 وقتش رسیده که با .یه عروس مناسب ازدواج کنی 154 00:15:04,505 --> 00:15:05,946 ...و به طور اتفاقی 155 00:15:06,361 --> 00:15:09,730 یه دختر عالی و مناسب .برای تو پیدا کردم که شمال رو برامون نگه میداره 156 00:15:31,764 --> 00:15:34,153 .اونجا خاکریز "کیلین" ــه - .بله - 157 00:15:34,273 --> 00:15:36,061 یه کم خرابه، مگه نه؟ 158 00:15:36,595 --> 00:15:38,540 .قبلا هم اینجا بودی 159 00:15:39,112 --> 00:15:42,965 در راهمون به کاخ پادشاه ...همراه با پدرم و "آریا" و 160 00:15:43,538 --> 00:15:46,627 منو کجا میبری؟ - .خونه - 161 00:15:48,531 --> 00:15:50,851 .بولتون"ها "وینترفل" رو دارن" 162 00:15:53,994 --> 00:15:56,893 درخواست ازدواج برای تو نبود؟ 163 00:15:57,992 --> 00:15:59,457 .نه 164 00:15:59,884 --> 00:16:04,157 روز بولتون" برادرم رو کشت" .به خانواده‌م خیانت کرد 165 00:16:04,277 --> 00:16:06,047 .آره 166 00:16:06,167 --> 00:16:07,797 .به "لنیستر"ها خدمت میکنه 167 00:16:08,273 --> 00:16:10,685 .تا الان - .من نمیرم - 168 00:16:10,805 --> 00:16:12,754 .وینترفل" خونه تو ــه" - .دیگه نه - 169 00:16:12,874 --> 00:16:15,479 ."همیشه هست، تو یه "استارکی 170 00:16:16,126 --> 00:16:18,838 .رنگ کردن موت چیزی رو تغییر نمیده ."تو "سانسا استارکی 171 00:16:19,244 --> 00:16:21,807 بزرگترین بچه زنده مونده ."ند" و "کتلین استارک" 172 00:16:22,480 --> 00:16:23,925 .جایگاه تو شماله 173 00:16:24,045 --> 00:16:25,888 .نمیتونم باهاش ازدواج کنم .نمی‌تونی مجبورم کنی 174 00:16:26,008 --> 00:16:28,158 .اون یه خائنه .یه قاتل 175 00:16:28,278 --> 00:16:29,965 .با "روز بولتون" ازدواج نمیکنی 176 00:16:30,278 --> 00:16:33,208 نه، تو با پسرش و وارثش .رمسی" ازدواج میکنی" 177 00:16:33,743 --> 00:16:36,081 ... یه روز اون حاکم شمال میشه و - !نه - 178 00:16:36,337 --> 00:16:38,337 ..."سانسا" - .نه نمیتونی مجبورم کنی - 179 00:16:38,457 --> 00:16:41,715 به خودم گشنگی میدم .قبل از اینکه برم اونجا می‌میرم 180 00:16:41,835 --> 00:16:44,178 .مجبورت نمیکنم کاری رو بکنی 181 00:16:45,206 --> 00:16:47,118 تا الان متوجه نشدی چقدر برات اهمیت قائلم؟ 182 00:16:48,587 --> 00:16:51,037 تو بگو تا اسبها رو برگردونیم و بریم .اما بهم گوش کن 183 00:16:51,157 --> 00:16:52,312 .گوش کن 184 00:16:52,824 --> 00:16:54,724 .تمام زندگیت در حال فرار بودی 185 00:16:56,236 --> 00:16:58,599 اتفاقات وحشتناکی .برای خانواده تو افتاده و تو اشک ریختی 186 00:16:58,955 --> 00:17:01,992 تنها در یه اتاق .تاریک میشینی، برای سرنوشتی که داشتن سوگواری میکنی 187 00:17:02,112 --> 00:17:06,016 از زمانی که پدرت رو اعدام .کردن اتفاقات غم انگیز برات افتاده 188 00:17:06,773 --> 00:17:10,606 از کنار موندن دست بردار، بهم گوش میکنی؟ .از فرار کردن دست بردار 189 00:17:15,726 --> 00:17:17,589 .در این دنیا عدالتی نیست 190 00:17:18,502 --> 00:17:20,202 .نه تا زمانی که ما بسازیمش 191 00:17:22,052 --> 00:17:23,476 .عاشق خانواده‌ات بودی 192 00:17:25,195 --> 00:17:26,632 .انتقامشون رو بگیر 193 00:18:28,120 --> 00:18:29,507 چطوری از اونجا رد بشیم؟ 194 00:18:30,107 --> 00:18:31,145 .نمیشیم 195 00:18:31,470 --> 00:18:32,483 .دورش میزنیم 196 00:18:32,770 --> 00:18:34,707 .چندین کیلومتر که به راهمون اضافه میشه 197 00:18:35,857 --> 00:18:38,133 .دیگه نمی‌تونیم ببینمشون - .مهم نیست - 198 00:18:38,253 --> 00:18:39,513 .میدونم کجا میرن 199 00:18:44,050 --> 00:18:45,813 یه کم برای خدمتکار شدن پیر نشدی؟ 200 00:18:50,751 --> 00:18:52,763 چطوری خدمتکار اون کوتوله شدی؟ 201 00:18:53,639 --> 00:18:54,789 .از این لقب متنفره 202 00:18:54,909 --> 00:18:57,226 خب، اینجا نیست که در موردش شکایت کنه، مگه نه؟ 203 00:19:01,838 --> 00:19:05,326 خدمتکار یه شوالیه .به اسم "سر لورمیر" در جنگ پنج پادشاه بودم 204 00:19:05,446 --> 00:19:06,426 ...یه شب 205 00:19:06,938 --> 00:19:08,588 .زیادی مشروب خورده بود 206 00:19:08,708 --> 00:19:11,038 و داشت از گرسنگی می‌مرد .پس یه گوشت قرض گرفت 207 00:19:11,497 --> 00:19:13,597 قرض گرفت؟ - .دزد نبود - 208 00:19:13,863 --> 00:19:16,325 مست و گرسنه بود .و به چیزی فکر نمی‌کرد 209 00:19:16,445 --> 00:19:17,700 .منم مست بودم 210 00:19:18,563 --> 00:19:19,937 .به من نیمی از گوشت رو داد 211 00:19:21,863 --> 00:19:23,200 ...صبح روز بعد 212 00:19:23,756 --> 00:19:25,993 ...یکی از نگهبانها دیدش که از هوش رفت 213 00:19:26,290 --> 00:19:28,728 زیر یه کالسکه، با استخون .گوشتی که در دستش بوده 214 00:19:30,097 --> 00:19:31,589 .بعدازظهر اونو دار زدن 215 00:19:33,230 --> 00:19:34,733 ...برای منم دام گذاشته بودن 216 00:19:35,008 --> 00:19:37,370 اما لرد "تایون" شنید ...که اسم خانوادگی من "پین" بود 217 00:19:37,490 --> 00:19:38,669 ...پس منو عفو کرد 218 00:19:39,104 --> 00:19:41,579 و به کاخ پادشاه فرستاد .تا خدمتکار پسرش بشم 219 00:19:41,699 --> 00:19:43,017 برای مجازات؟ 220 00:19:43,880 --> 00:19:46,255 .برای هر دوتون - .اینطور به نظر نمی‌رسید - 221 00:19:46,817 --> 00:19:48,742 .لرد "تریون" همیشه با من خوب بود 222 00:19:48,862 --> 00:19:51,104 فکر کنم تمام اربابان با .تو خیلی مهربون بودن 223 00:19:51,224 --> 00:19:52,791 .همگی به جز من 224 00:19:52,911 --> 00:19:55,357 ببخشید که خدمتکار .یه آدم به این بدی شدی 225 00:19:55,477 --> 00:19:57,945 من متاسف نیستم .بهترین جنگجویی هستی که تا حالا دیدم 226 00:19:58,520 --> 00:19:59,458 .هوند" رو شکست دادی" 227 00:20:01,247 --> 00:20:02,810 .افتخار میکنم که خدمتکار تو باشم 228 00:20:08,013 --> 00:20:10,017 .متاسفم که همیشه بهت غر میزنم 229 00:20:10,137 --> 00:20:12,878 اگر بهم غر نزنین .که چیزی یاد نمیگیرم 230 00:20:16,693 --> 00:20:19,125 میخوای یه شوالیه بشی، "پاد"؟ 231 00:20:20,234 --> 00:20:20,871 .بله 232 00:20:20,991 --> 00:20:23,597 از فردا شروع می‌کنیم، با شمشیر ...روزی دو بار تمرین می‌کنیم 233 00:20:23,717 --> 00:20:26,544 قبل از اینکه صبح بریم سوارکاری .و بعد از اردو زدن در بعدازظهر 234 00:20:27,492 --> 00:20:29,392 و میخوام بهت نشون .بدم که چطوری سوارکاری کنی 235 00:20:29,512 --> 00:20:30,255 .ممنون 236 00:20:30,375 --> 00:20:31,521 ...نمیتونم تو رو شوالیه بکنم 237 00:20:31,641 --> 00:20:32,962 .اما میتونم بهت یاد بدم که چطوری بجنگم 238 00:20:32,991 --> 00:20:34,458 .فکر این مهمتر باشه 239 00:20:47,449 --> 00:20:48,599 ...تو شوالیه نبودی اما 240 00:20:49,399 --> 00:20:51,975 محافظ "رنلی باراتیون" بودی، مگه نه؟ 241 00:20:53,437 --> 00:20:54,362 .آره 242 00:20:55,087 --> 00:20:56,687 .لرد "تریون" گفتش که مرد خوبی بوده 243 00:20:59,471 --> 00:21:00,497 .آره بود 244 00:21:02,359 --> 00:21:04,147 اما چطوری کارت به محافظت از "رنلی" کشید؟ 245 00:21:10,755 --> 00:21:13,368 زمانی که یه دختربچه بودم .پدرم یه مجلس رقص برگزار کرد 246 00:21:13,488 --> 00:21:16,780 من تنها فرزند زنده اون بودم .و می‌خواست برای من شوهر خوب پیدا کنه 247 00:21:17,168 --> 00:21:19,671 .صدها لرد جوون از "تارث" رو دعوت کرده بود 248 00:21:19,791 --> 00:21:22,421 نمیخواستم برم اما .منو کشید داخل سالن رقص 249 00:21:26,059 --> 00:21:27,346 .و عالی بود 250 00:21:30,048 --> 00:21:33,298 هیچکدوم از پسرها .توجه نکردن که من چقدر گنده و قدبلند بودم 251 00:21:34,723 --> 00:21:36,923 ...همدیگه رو کنار میزدن و تهدید میکردن 252 00:21:37,043 --> 00:21:38,910 که اگر نوبت اونا باشه که برقصن .حاضرن دوئل کنن 253 00:21:40,829 --> 00:21:42,142 ...توی گوشم زمزمه میکردن 254 00:21:42,705 --> 00:21:45,979 که چطوری میخوان .باهام ازدواج کنن و منو به کاخهاشون ببرن 255 00:21:48,325 --> 00:21:51,453 .پدرم بهم لبخند میزد و من بهش لبخند میزدم 256 00:21:53,323 --> 00:21:55,383 .هیچوقت اینقدر خوشحال نبودم 257 00:21:58,778 --> 00:22:01,219 تا اینکه دیدم چند تا پسر .دارن مخفیانه میخندن 258 00:22:03,241 --> 00:22:06,674 و بعدش همگی شروع کردن به خندیدن .دیگه نمی‌تونستن به بازی ادامه بدن 259 00:22:07,628 --> 00:22:09,154 .منو بازیچه کرده بودن 260 00:22:10,756 --> 00:22:14,451 .منو "برین زیبا" صدا میکردن .مسخره‌ام میکردن 261 00:22:16,000 --> 00:22:19,357 .و متوجه شدم که زشت‌ترین دختر زنده‌ام 262 00:22:20,640 --> 00:22:23,216 .یه حیوون بزرگ و گنده 263 00:22:28,044 --> 00:22:32,278 "سعی کردم فرار کنم، اما "رنلی باراتیون .منو توی آغوشش گرفت 264 00:22:32,911 --> 00:22:35,223 .نذار اونا اشکهاتو ببینن، بهم اینو گفت 265 00:22:35,805 --> 00:22:37,417 ...این آدمهای آشغال عوضی 266 00:22:37,729 --> 00:22:39,979 .این آشغالها ارزش گریه کردن ندارن 267 00:22:41,954 --> 00:22:44,434 با من رقصید .و هیچکدوم از پسرا دیگه نتونست حرفی بزنه 268 00:22:46,216 --> 00:22:48,279 .و از این گذشته اون برادر شاه بود 269 00:22:50,768 --> 00:22:52,437 ...اما اون 270 00:22:54,576 --> 00:22:56,797 ...لرد "تریون" گفته بود 271 00:22:58,262 --> 00:23:00,899 بله، "پاد" مردها رو دوست داشتم .احمق که نیستم 272 00:23:01,514 --> 00:23:03,467 ...منو دوست نداشت، منو نمیخواست 273 00:23:03,587 --> 00:23:06,572 با من رقصید چون مهربون .بود و نمی‌تونست ناراحتی منو ببینه 274 00:23:07,804 --> 00:23:10,129 .از مسخره شدنم جلوگیری کرد 275 00:23:10,766 --> 00:23:11,754 ...از اون روز 276 00:23:12,516 --> 00:23:14,004 .تا آخرین روز زندگیش 277 00:23:16,922 --> 00:23:18,985 .و من نتونستم در عوضش نجاتش بدم 278 00:23:22,883 --> 00:23:26,374 هیچی بدتر از این نیست .که نتونی کسی که دوستش داری رو نجات بدی 279 00:23:28,744 --> 00:23:30,972 .یه روز، انتقام "رنلی" رو می‌گیرم 280 00:23:31,521 --> 00:23:33,322 .اما گفتی که یه سایه اونو به قتل رسوند 281 00:23:34,971 --> 00:23:36,046 چطوری باید با یه سایه بجنگیم؟ 282 00:23:36,308 --> 00:23:38,858 ."یه سایه با صورت "استنیس باراتیون 283 00:23:40,017 --> 00:23:41,279 .میدونم که کار "استنیس" بوده 284 00:23:41,493 --> 00:23:43,325 .از ته قلب اطمینان دارم 285 00:23:46,798 --> 00:23:49,337 ...استنیس" یه مرده، نه سایه" 286 00:23:49,826 --> 00:23:51,217 ...و میشه یه مرد رو 287 00:23:51,852 --> 00:23:53,986 .کشت 288 00:23:56,397 --> 00:23:58,276 .فرمانده ارشد - .اعلی حضرت - 289 00:23:58,576 --> 00:24:00,305 .میخوام تنها باهات صحبت کنم 290 00:24:00,425 --> 00:24:05,155 اولی" پیشکار منه، همونطور" .که من پیشکار فرمانده ارشد "مورمونت" بودم 291 00:24:05,848 --> 00:24:09,872 میخوام در گردهمایی‌هایی که دارم .شرکت کنه تا تجربه کسب کنه 292 00:24:11,885 --> 00:24:13,423 .یه روز، شاید فرمانده بشه 293 00:24:17,481 --> 00:24:20,350 بسیار خب، به پیشنهادم فکر کردی؟ 294 00:24:22,227 --> 00:24:23,103 .آره 295 00:24:23,540 --> 00:24:25,603 .و به خاطرش ممنونم .افتخار بزرگی به من دادید 296 00:24:26,896 --> 00:24:29,233 .تمام زندگیم می‌خواستم "جان استارک" باشم 297 00:24:29,353 --> 00:24:30,513 .بگو تا بشی 298 00:24:32,987 --> 00:24:34,524 .اما باید درخواستتون رو رد کنم 299 00:24:36,030 --> 00:24:38,305 .من فرمانده ارشد نگهبانان شب هستم 300 00:24:38,919 --> 00:24:39,957 .جای من اینجاست 301 00:24:40,332 --> 00:24:42,707 بهت یه فرصت میدم .تا انتقام خانواده‌ات رو بگیری 302 00:24:44,264 --> 00:24:46,828 قصری رو بگیری .که توش بزرگ شدی 303 00:24:48,805 --> 00:24:50,246 .تا به شمال حکمرانی کنم 304 00:24:50,913 --> 00:24:52,675 .ای کاش می‌تونستم کنارتون بجنگم 305 00:24:53,675 --> 00:24:55,013 .باور کنین که آرزو دارم 306 00:24:55,569 --> 00:24:58,232 اما در درخت خدایان .سوگند مقدسی خوردم 307 00:24:59,125 --> 00:25:01,475 به قیمت جونم برای .نگهبان شب سوگند خوردم 308 00:25:01,700 --> 00:25:03,588 .به اندازه پدرت کله‌شقی 309 00:25:05,050 --> 00:25:06,175 .و همونقدر باشرافت 310 00:25:06,712 --> 00:25:08,174 .از تعریفتون ممنونم 311 00:25:08,294 --> 00:25:09,637 .به عنوان تعریف نگفتم 312 00:25:10,050 --> 00:25:11,612 .شرافت بود که پدرت رو به کشتن داد 313 00:25:12,693 --> 00:25:14,681 اما اگر تصمیمت رو گرفتی .دیگه سعی نمیکنم عوضش کنم 314 00:25:14,801 --> 00:25:16,219 ...میتونم ازتون بپرسم اعلی حضرت 315 00:25:16,339 --> 00:25:17,979 چقدر دیگه در برج سیاه می‌مونین؟ 316 00:25:18,015 --> 00:25:19,471 به همین زودی از ما خسته شدین؟ 317 00:25:21,345 --> 00:25:23,071 .شما ما رو از ارتش "منس رایدر" نجات دادین 318 00:25:23,383 --> 00:25:24,783 .ما هرگز اینو فراموش نمیکنم 319 00:25:25,270 --> 00:25:26,808 .اما موضوع بقاست 320 00:25:27,070 --> 00:25:31,739 نگهبانان شب به طور .قطع نمیتونن به مردان شما و وحشی‌ها غذا بدن 321 00:25:32,666 --> 00:25:34,454 .زمستون داره میاد 322 00:25:36,372 --> 00:25:37,298 .میدونم 323 00:25:37,823 --> 00:25:39,923 ."تا دو هفته دیگه میریم به سمت "وینترفل 324 00:25:40,197 --> 00:25:41,860 .قبل از اینکه توی برف بمونیم 325 00:25:43,103 --> 00:25:44,453 و وحشی‌ها؟ 326 00:25:44,703 --> 00:25:46,915 ترجیح میدن بسوزن تا برای .من بجنگن، پس بذار بسوزن 327 00:25:47,035 --> 00:25:48,577 .سرنوشت اونا رو به تو واگذار میکنم 328 00:25:49,465 --> 00:25:51,715 میتونی اعدامشون کنی .که امنترین راهه 329 00:25:56,457 --> 00:25:58,981 ..."یا میتونی ببینی این "تورموند 330 00:25:59,101 --> 00:26:01,037 .بیشتر از "منس" دلش میخواد همکاری کنه یا نه 331 00:26:01,157 --> 00:26:04,318 فکر کنم برادران نگهبان شب .ترجیح میدن وحشی‌ها رو مرده ببینن 332 00:26:04,531 --> 00:26:06,019 .بیشتر برادرها بله 333 00:26:07,491 --> 00:26:09,604 طرفدار کمی برای .مردم آزاد اینجا باقیمونده 334 00:26:10,291 --> 00:26:11,617 .تو فرمانده ارشدی 335 00:26:11,979 --> 00:26:13,067 .تصمیم با توئه 336 00:26:15,344 --> 00:26:16,953 .در برج سیاه دشمن زیاد داری 337 00:26:17,073 --> 00:26:19,969 به فرستادن "الیسر تورن" به جای دیگه فکر کردی؟ 338 00:26:21,514 --> 00:26:23,654 بهش فرمانده‌ای بخش .شرقی کنار دریا رو بده 339 00:26:24,092 --> 00:26:26,514 شنیدم که بهترین .کار اینه که دشمنانت رو نزدیک نگه داری 340 00:26:26,634 --> 00:26:28,623 .هر کی اینو گفته زیاد دشمن نداشته 341 00:26:36,839 --> 00:26:38,370 .توی تو یه چیزی می‌بینه 342 00:26:40,104 --> 00:26:42,417 ...شاید از صداش مشخص نباشه 343 00:26:43,229 --> 00:26:45,213 .اما حقیقت اینه که بهت باور داره 344 00:26:45,333 --> 00:26:47,089 .متاسفم که ناامیدش کردم 345 00:26:51,839 --> 00:26:54,277 .پادشاه آدم پیچیده‌ایه 346 00:26:55,199 --> 00:26:57,511 اما چیزی رو میخواد .که برای هفت سرزمین مناسبه 347 00:26:57,631 --> 00:26:58,933 .و خودش بهشون حکومت کنه 348 00:26:59,053 --> 00:27:00,370 .اون شاه حقیقیه 349 00:27:01,579 --> 00:27:03,423 .حق خونی تاج و تخت متعلق به اونه 350 00:27:03,543 --> 00:27:06,985 سوگند خودم تا از .مسائل سیاسی هفت سرزمین دور باشم 351 00:27:07,105 --> 00:27:08,064 جدی؟ 352 00:27:11,470 --> 00:27:13,860 سوگند نگهبان شب چطوری بود؟ 353 00:27:14,709 --> 00:27:16,975 شرط می‌بندم از زمانی .که اینجا اومدی حفظش کردی 354 00:27:19,615 --> 00:27:21,813 ...شب فرامی‌رسد و نگهبانی من شروع می‌شود 355 00:27:21,933 --> 00:27:24,407 .این قسمتش نه، آخرش رو بگو 356 00:27:25,377 --> 00:27:27,759 ...من شمشیر در تاریکی هستم 357 00:27:27,879 --> 00:27:29,673 ...نگهبان روی دیوار 358 00:27:29,793 --> 00:27:32,252 .سپری که سرزمین انسانها را محافظت میکنم 359 00:27:32,372 --> 00:27:33,922 ...با جونم سوگند میخورم - .باشه، بسه دیگه - 360 00:27:34,042 --> 00:27:36,347 .سپری که از سرزمین انسانها محافظت میکنم 361 00:27:37,290 --> 00:27:38,740 .این چیزیه که سوگند خوردی 362 00:27:39,190 --> 00:27:40,528 ...من آدم تحصیل‌کرده‌ای نیستم 363 00:27:40,648 --> 00:27:43,008 بهترین راه برای کمک ...کردن به بیشتر مردم این نیست که اینجا بشینی 364 00:27:43,085 --> 00:27:45,252 .در یه قلعه یخزده در آخر دنیا 365 00:27:45,706 --> 00:27:48,718 ...و شاید باید بیشتر تلاش کنی 366 00:27:49,212 --> 00:27:51,150 .و کاری که لازمه رو انجام بدی 367 00:27:51,270 --> 00:27:52,506 و چه کاری باید انجام بدم؟ 368 00:27:52,626 --> 00:27:54,519 ...تا زمانی که "بولتون"ها به شمال حکمرانی می‌کنن 369 00:27:55,134 --> 00:27:56,572 .شمال زجر مي‌کشه 370 00:27:57,947 --> 00:27:59,072 .فقط نظر شخصيم بود 371 00:28:29,272 --> 00:28:30,172 چي مي‌خواي؟ 372 00:28:31,247 --> 00:28:32,210 تو کي هستي؟ 373 00:28:33,884 --> 00:28:34,784 چي؟ 374 00:28:34,904 --> 00:28:37,724 تو، کسي هستي که با يه سکه‌اي که هرگز .اونو خرج نکردي اومدي اينجا 375 00:28:37,844 --> 00:28:39,596 .و احترامي براي ارزشش قائل نيستي 376 00:28:45,718 --> 00:28:46,968 تو کي هستي؟ 377 00:28:49,820 --> 00:28:52,791 !هيچکس. آي! لاشي 378 00:28:52,911 --> 00:28:54,742 .يه دروغ، يه دروغ کوچيکِ ناراحت کننده 379 00:28:54,862 --> 00:28:56,851 تو کي هستي؟ - ..بهت که گفتم، من هيچ - 380 00:28:56,971 --> 00:28:59,078 ...يه بار ديگه اينکار رو کني 381 00:28:59,649 --> 00:29:00,686 تو کي هستي؟ 382 00:29:01,612 --> 00:29:02,886 .الان مي‌فهمي 383 00:29:04,545 --> 00:29:05,745 داري چيکار مي‌کني؟ 384 00:29:06,533 --> 00:29:07,495 .فقط داريم بازي مي‌کنيم 385 00:29:07,958 --> 00:29:08,958 .بازي صورت‌ها 386 00:29:09,383 --> 00:29:10,733 .اين دختره آماده نيست 387 00:29:10,853 --> 00:29:11,771 .معلومه 388 00:29:12,121 --> 00:29:13,258 .من آماده‌ام 389 00:29:15,173 --> 00:29:16,061 براي چي ؟ 390 00:29:16,348 --> 00:29:17,485 .براي هرچي که تو بخواي 391 00:29:17,605 --> 00:29:19,435 .براي اينکه يه مرد بي‌چهره بشم 392 00:29:19,555 --> 00:29:20,698 .براي هيچکس شدن 393 00:29:25,639 --> 00:29:26,601 اون شمشير کيه؟ 394 00:29:27,277 --> 00:29:28,801 .متعلق به "آريا استارک" ـه 395 00:29:29,114 --> 00:29:31,327 ..."شمشير "آريا استارک"، لباس‌هاي "آريا استارک 396 00:29:31,447 --> 00:29:33,264 ."نقره‌ي دزديده‌ شده‌ي "آريا استارک 397 00:29:33,384 --> 00:29:34,977 ...مي‌خوام بدونم که 398 00:29:35,555 --> 00:29:37,305 ..چطوريه که کسي که هيچکس نيست 399 00:29:37,425 --> 00:29:40,518 توسط لوازم "آريا استارک" احاطه شده؟ 400 00:33:45,176 --> 00:33:47,383 بعد از اينکه اونا رو شستيم باهاشون چيکار مي‌کنيم؟ 401 00:34:18,630 --> 00:34:20,349 !دروازه ها رو باز کنين 402 00:34:33,916 --> 00:34:34,917 !دست نگه دارين 403 00:34:52,572 --> 00:34:56,082 .بانو "سانسا"، خوش اومدين 404 00:35:02,414 --> 00:35:03,749 ."لرد "بولتن 405 00:35:05,184 --> 00:35:09,877 ،"ميتونم پسرم "رمزي بولتون رو بهتون معرفي کنم؟ 406 00:35:11,898 --> 00:35:13,348 .آشنايي با شما برام افتخاريه، بانوي من 407 00:35:30,633 --> 00:35:32,586 .برات يه کاسه آب گرم ميارم 408 00:35:33,209 --> 00:35:34,409 .حتماً ميخواي دست و صورتت رو بشوري 409 00:35:35,871 --> 00:35:36,547 .ممنون 410 00:35:40,272 --> 00:35:41,846 ."به خونه خوش اومدين، بانو "استارک 411 00:35:44,496 --> 00:35:45,884 .شمال به خاطر مي‌سپره 412 00:35:59,597 --> 00:36:00,459 ."سم" 413 00:36:02,247 --> 00:36:03,147 استاد "آيمون"؟ 414 00:36:03,497 --> 00:36:05,421 .عذرخواهي کردن که نمي‌تونن بيان اينجا 415 00:36:06,521 --> 00:36:07,771 .حالشون خوب نيست 416 00:36:08,047 --> 00:36:09,209 .ازش مراقبت کن 417 00:36:09,991 --> 00:36:11,256 .پس اينو مي‌نوشم 418 00:36:11,376 --> 00:36:12,256 .ميبازه ..برادران 419 00:36:13,656 --> 00:36:15,269 ...همونطور که همتون خوب مي‌دونين 420 00:36:15,389 --> 00:36:17,632 خيلي وقت از وقتش گذشته .که بخوايم يه گودال مستراح جديد بکنيم 421 00:36:21,971 --> 00:36:24,283 ...اولين معمار، "يارويک" و من تصميم گرفتيم که 422 00:36:24,403 --> 00:36:27,333 يه سرپرست براي مستراح قرار بديم که .به اين کار بسيار حياتي رسيدگي کنه 423 00:36:34,888 --> 00:36:35,600 ."برايان" 424 00:36:36,588 --> 00:36:38,200 .بنظر مياد کار مناسبي واسه يه مو زنجبيلي باشه 425 00:36:46,180 --> 00:36:47,467 ."سر "آليسر 426 00:36:51,477 --> 00:36:54,353 شما بيشتر از هر سرباز ديگه‌اي .توي قلعه‌ي سياه تجربه دارين 427 00:36:54,915 --> 00:36:57,190 ...شما بارها و بارها شجاعتتون رو 428 00:36:57,310 --> 00:36:59,527 با دفاع کردن از ديوار .در برابر حمله‌ي وحشي‌ها ثابت کردين 429 00:37:02,743 --> 00:37:04,343 .من شما رو بعنوان اولين تکاور منصوب مي‌کنم 430 00:37:11,543 --> 00:37:12,355 ."لرد "جانوس 431 00:37:13,230 --> 00:37:14,780 .به شما فرماندهي "گري گارد" رو اعطا مي کنم 432 00:37:16,705 --> 00:37:17,930 .گري گارد يه وسرانه‌ست 433 00:37:18,050 --> 00:37:20,092 .بله، قلعه‌ در وضعيت تأسف باريه 434 00:37:20,212 --> 00:37:21,955 .نهايت تلاشت رو بکن و دوباره بسازش 435 00:37:22,075 --> 00:37:23,440 ...اولين معمار "يارويک" هم مي‌تونه 436 00:37:23,517 --> 00:37:25,702 ...اون موقعي که تو توي قنداقت مي‌شاشيدي 437 00:37:25,822 --> 00:37:27,623 .من مسئول دفاع از مقر فرمانروايي بودم 438 00:37:27,732 --> 00:37:28,691 .اون خرابه ات مال خودت 439 00:37:32,257 --> 00:37:34,027 .خيلي خب، خيلي خب 440 00:37:34,147 --> 00:37:35,334 .کافيه ديگه 441 00:37:36,145 --> 00:37:37,756 .حرفم رو اشتباه متوجه شدي، سرورم 442 00:37:39,582 --> 00:37:42,269 .اين يه دستور بود نه يه پيشنهاد 443 00:37:42,719 --> 00:37:45,482 ،زره و سلاح‌هات رو جمع کن .خداحافظي‌هات رو بکن 444 00:37:46,482 --> 00:37:48,045 .و به سمت "گري‌گارد" حرکت کن 445 00:37:50,994 --> 00:37:53,632 قرار نيست بدون اعتراض .برم اونجا تا يخ بزنم و بميرم 446 00:37:53,994 --> 00:37:56,632 بدش به يکي از همون .احمقايي که دنبالت مثل بز راه مي‌افتن 447 00:37:57,006 --> 00:37:58,169 .من قبول نميکنم 448 00:37:58,289 --> 00:37:59,502 شنيدي چي گفتم، پسرجون؟ 449 00:37:59,622 --> 00:38:01,427 !قبول نميکنم 450 00:38:01,665 --> 00:38:03,865 از دستورم سرپيچي مي‌کني؟ 451 00:38:09,798 --> 00:38:12,813 ميتوني دستورت رو بکني تو .کون حرومزاده ـت 452 00:38:20,227 --> 00:38:21,743 .لرد "جانوس" رو ببرين بيرون 453 00:38:24,305 --> 00:38:26,008 .اولي"، شمشيرم رو بيار" 454 00:38:48,301 --> 00:38:49,746 !نميتوني اينکار رو کني 455 00:38:50,059 --> 00:38:51,289 !بهم دست نزنين 456 00:38:51,409 --> 00:38:53,750 !همتون به درد نخوريد! همتون 457 00:38:58,035 --> 00:39:00,125 اون پسر فکر مي‌کنه مي‌تونه من رو بترسونه؟ 458 00:39:00,245 --> 00:39:02,312 .اشتباه مي کنه، آره، اشتباه مي کنه 459 00:39:04,641 --> 00:39:06,031 !مايه ننگه 460 00:39:06,907 --> 00:39:09,329 من دوستايي دارم، دوستاي مهمي !توي پايتخت دارم 461 00:39:09,449 --> 00:39:10,579 !حالا مي‌بيني 462 00:39:46,366 --> 00:39:48,758 ...اگه حرفي داري، سرورم 463 00:39:49,686 --> 00:39:51,517 .الان وقتشه 464 00:39:54,130 --> 00:39:56,449 !اشتباه کردم. تو فرمانده ارشد هستي 465 00:39:56,569 --> 00:40:01,381 ،ما همه به تو خدمت ميکنيم. متأسفم. نه فقط بابت اين .بلکه بابت تمام کارام و حرفايي که زدم 466 00:40:02,955 --> 00:40:04,297 !اشتباه کردم 467 00:40:05,591 --> 00:40:08,863 !سرورم، خواهش ميکنم، رحم کن! من رو ببخش 468 00:40:09,302 --> 00:40:10,840 !ميرم! ميرم 469 00:40:11,207 --> 00:40:12,672 .خواهش ميکنم 470 00:40:13,062 --> 00:40:15,406 .ميترسم 471 00:40:16,065 --> 00:40:18,653 .هميشه ميترسيدم 472 00:41:02,369 --> 00:41:05,630 .تو به خوبي به ما خدمت کردي، فرزندم 473 00:41:06,080 --> 00:41:07,252 !ممنون، پدر 474 00:41:07,372 --> 00:41:10,559 امروز کدوم يک از هفت خدايان رو پرستش ميکني؟ 475 00:41:10,679 --> 00:41:13,877 دوشيزه"... "دوشيزه" کجاست؟" 476 00:41:14,912 --> 00:41:16,299 .و همينطورم خداي غريبه 477 00:41:16,419 --> 00:41:19,326 ..دو نفر پول بيشتر ميخواد، ميدونين که - .آره بابا، آره - 478 00:41:31,267 --> 00:41:32,224 دارين چي کار مي کنين؟ 479 00:41:32,537 --> 00:41:35,349 ..اينجا متعلق به لرد "پيتر بيليش" ـه. نميتونين 480 00:41:36,189 --> 00:41:38,298 .تو به مذهب ما بي‌حرمتي کردي 481 00:41:38,418 --> 00:41:41,215 .مذهب پدران و اجدادمون 482 00:41:41,335 --> 00:41:43,441 ...من سپتون اعظم هستم 483 00:41:43,561 --> 00:41:45,665 .تو يه گناهکاري 484 00:41:45,785 --> 00:41:47,515 .و بايد مجازات بشي 485 00:42:02,138 --> 00:42:04,038 !گناهکار! گناهکار 486 00:42:04,538 --> 00:42:06,226 !گناهکار! توبه کن 487 00:42:06,346 --> 00:42:08,007 !گناهکار! گناهکار 488 00:42:08,127 --> 00:42:10,432 !گناهکار! گناهکار! گناهکار 489 00:42:11,257 --> 00:42:13,507 !گناهکار! ننگ به تو !گناهکار 490 00:42:14,157 --> 00:42:15,382 !گناهکار 491 00:42:25,904 --> 00:42:28,720 ،علياحضرت، استاد اعظم ..."لرد "تايرل 492 00:42:29,596 --> 00:42:31,620 .مهم نيست 493 00:42:33,083 --> 00:42:35,220 ...بعنوان سپتون اعظم مذهب هفت خدايان 494 00:42:35,526 --> 00:42:37,163 ...من خواسته‌ي خدايان رو به زبون ميارم 495 00:42:37,283 --> 00:42:39,763 و مهمترين خادمشون در .اين دنيا محسوب ميشم 496 00:42:40,348 --> 00:42:43,548 .توهين به من توهين به خدايانه 497 00:42:43,601 --> 00:42:46,097 ..حمله به شخصِ من 498 00:42:46,217 --> 00:42:47,749 .حمله مستقيم به دين ماست 499 00:42:47,869 --> 00:42:48,737 بهت حمله شده؟ 500 00:42:48,857 --> 00:42:49,524 .بله 501 00:42:49,644 --> 00:42:52,052 توسط اون افراطي‌هايي که .خودشون رو گنجشک صدا ميزنن 502 00:42:52,478 --> 00:42:53,718 ...و اونا من رو تحقير کردن، اونا 503 00:42:53,835 --> 00:42:57,034 کتکم زدن و لخت و زخمي .روي سنگفرش ولم کردن 504 00:42:57,154 --> 00:42:58,784 .خوش شانس بودم که زنده موندم 505 00:42:58,904 --> 00:43:01,869 .شنيدم اين اتفاقات از فاحشه‌خونه‌ي انگشت کوچولو شروع شده 506 00:43:03,098 --> 00:43:05,948 سپتون اعظم، واقعاً شنيدن اين .موضوع آدم رو شوکه مي‌کنه 507 00:43:06,068 --> 00:43:08,536 من هم در خدمت اشراف‌زادگان هستم .و هم در خدمت انسان‌هاي پست 508 00:43:08,656 --> 00:43:10,952 حتي فاحشه‌ها هم شامل .بخشش خداي "مادر" ميشن 509 00:43:11,072 --> 00:43:14,699 پس شما در حال نظارت بر نيازهاي معنوي اين فاحشه‌هاي ديندار بودين؟ 510 00:43:14,987 --> 00:43:17,362 .زندگي شخصي يه آدم بايد شخصي باقي بمونه 511 00:43:19,674 --> 00:43:21,312 از ما چي ميخواي، سپتون اعظم؟ 512 00:43:21,432 --> 00:43:22,531 !عدالت 513 00:43:23,081 --> 00:43:26,415 ازتون ميخوام با دستگير کردن اين مجرما و ...انداختنشون تو سلول هاي تاريک 514 00:43:26,535 --> 00:43:28,263 .از دينمون محافظت کنين 515 00:43:28,383 --> 00:43:30,247 .ازتون ميخوام که رهبرشون رو اعدام کنين 516 00:43:30,503 --> 00:43:32,040 ."يکي که صداش مي کنن "گنجشک اعظم 517 00:43:32,160 --> 00:43:34,303 .اون يه تهديد جدي براي تمام مقدسات ماست 518 00:43:34,423 --> 00:43:37,043 ...اگه مجازات نشه - و کجا ميتونم پيداش کنم؟ - 519 00:43:37,481 --> 00:43:39,019 اين گنجشک اعظم رو؟ 520 00:43:49,339 --> 00:43:51,377 .بنظرم اين ايده‌ي خوبي نيست، علياحضرت 521 00:43:51,497 --> 00:43:53,852 ."مزخرف نگو، سر "مرين .اينا آدماي خيلي مذهبي‌اي هستن 522 00:43:54,412 --> 00:43:56,612 کجا ميتونم گنجشک اعظم رو پيدا کنم؟ 523 00:43:58,497 --> 00:44:01,513 ..رحمت خدايان 524 00:44:11,976 --> 00:44:13,273 .خدايان رو شکر 525 00:44:13,393 --> 00:44:14,867 .فقط يه کمي بيشتر 526 00:44:18,367 --> 00:44:19,789 .ممنون بابت سوپ 527 00:44:23,235 --> 00:44:26,438 يه مرد جوان بهم گفت که ميتونم گنجشک اعظم رو اينجا پيدا کنم. کجاست؟ 528 00:44:26,860 --> 00:44:28,329 گنجشک اعظم؟ 529 00:44:28,657 --> 00:44:30,376 بنظر مسخره مياد، مگه نه؟ 530 00:44:30,496 --> 00:44:32,985 .مثل لرد اردک، يا شاه لاک‌پشت 531 00:44:33,892 --> 00:44:35,579 ...شايد هدف همين باشه 532 00:44:35,923 --> 00:44:38,908 معمولأ با اسم‌هايي که دشمن‌هامون .بهمون ميدن گير ميوفتيم 533 00:44:39,028 --> 00:44:42,408 ...ايني که ما همه در مقابل هفت خدا برابر هستيم 534 00:44:42,528 --> 00:44:45,423 تو مغز همه نمي‌گنجه .براي همين من رو تحقير مي‌کنن 535 00:44:45,765 --> 00:44:49,062 .رحمت هفت خدايان بر شما - .رحمت هفت خدايان بر شما، عزيزم - 536 00:44:50,140 --> 00:44:53,250 .فقط يه اسمه ساده و بدون مسئوليته 537 00:44:53,729 --> 00:44:55,636 .از لقب ملکه کمتر دردسر داره 538 00:44:58,481 --> 00:44:59,692 چرا بدون کفشي؟ 539 00:45:00,024 --> 00:45:03,442 چون اونا رو دادم به يکي که .بيشتر بهشون نياز داشت 540 00:45:04,184 --> 00:45:05,630 .ما همه اينکارو ميکنيم 541 00:45:05,750 --> 00:45:08,732 .باعث ميشه ذات واقعي خودمون رو فراموش نکنيم 542 00:45:09,229 --> 00:45:11,303 براي همينه که به مقرفرمانروايي اومدي؟ 543 00:45:11,941 --> 00:45:13,116 که به همه يادآوري کني؟ 544 00:45:13,236 --> 00:45:16,216 همه؟ من خودمم بعضي وقتا .فراموش ميکنم 545 00:45:16,838 --> 00:45:18,788 .خب، من بهشون ميگم که هيچکس برگزيده نيست 546 00:45:18,908 --> 00:45:21,375 اونا هم فکر ميکنن من برگزيدم .چون دارم اين حرفا رو بهشون ميزنم 547 00:45:23,166 --> 00:45:24,453 .شايد حق با اوناست 548 00:45:25,609 --> 00:45:27,990 باور کردنش آرامش بخشه، مگه نه؟ 549 00:45:29,365 --> 00:45:31,915 خدايان شما رو فرستادن اينجا تا من رو وسوسه کنين؟ 550 00:45:33,302 --> 00:45:34,252 .اميدوارم اينطور نباشه 551 00:45:35,727 --> 00:45:37,277 ...خودم حدس ميزنم 552 00:45:38,027 --> 00:45:39,814 .فقط اومدين اينجا تا منو دستگير کنين 553 00:45:39,934 --> 00:45:42,364 .بخاطر اتفاقي که براي اون سپتون اعظم افتاده 554 00:45:42,484 --> 00:45:45,141 ...آدم اينطوري با انسان برگزيده شده 555 00:45:45,261 --> 00:45:47,702 توسط خدايان، رفتار نميکنه. اينطور نيست؟ 556 00:45:47,822 --> 00:45:49,635 .رياکاري مثل يه دمل مي‌مونه 557 00:45:50,334 --> 00:45:52,684 .باز کردن دمل هيچوقت خوشايند نيست 558 00:45:53,753 --> 00:45:56,894 البته ميتونستن يه مقدار خشونت .کمتري به خرج بدن 559 00:45:57,816 --> 00:46:00,269 .سپتون اعظم اومده بود امروز باهام صحبت کنه 560 00:46:02,430 --> 00:46:04,980 .نميخواد دستگيرت کنم .ميخواد اعدامت کنم 561 00:46:07,542 --> 00:46:10,228 نمي‌خوام حدس بزنم شما چه نظري .در اين رابطه دارين 562 00:46:14,526 --> 00:46:17,272 .نظر من به نظر شما نزديکه 563 00:46:17,392 --> 00:46:21,484 .روش و رفتار سپتون اعظم اشتباه و زننده بوده 564 00:46:21,604 --> 00:46:25,218 ديني که همچين مردي رو در سپت داشته باشه .رو به زوال ميره 565 00:46:26,787 --> 00:46:29,790 ."براي همين الان افتاده توي سياهچالِ "ردکيپ 566 00:46:31,621 --> 00:46:35,245 .دين و سلطنت دو ستون اصلي اين دنيا هستن 567 00:46:35,365 --> 00:46:36,805 اگه يکي سقوط کنه، اون يکي هم .باهاش سقوط ميکنه 568 00:46:38,397 --> 00:46:41,327 ...بايد هرکاري لازمه براي 569 00:46:41,447 --> 00:46:42,761 .محافظت از اون ستون ديگه انجام داد 570 00:47:01,658 --> 00:47:02,670 .علياحضرت 571 00:47:02,790 --> 00:47:05,195 ..."يه پيغام به "انگشت کوچولو 572 00:47:05,315 --> 00:47:07,833 که توي "ايري" يا هرجهنم دره ي ديگه‌اي .که هست بفرست 573 00:47:10,478 --> 00:47:12,645 .همین الان، علياحضرت 574 00:47:13,346 --> 00:47:15,768 اوضاع کار چطور پيش ميره؟ - .خيلي خوبه - 575 00:47:16,510 --> 00:47:19,459 پيشرفتي کردي؟ - .بيشتر از چيزي که انتظارش رو داشتم - 576 00:47:20,008 --> 00:47:21,297 ...هنوز راه زيادي مونده، ولي 577 00:47:21,785 --> 00:47:23,836 .خيلي خوبه. پس تنهات ميذارم 578 00:47:24,110 --> 00:47:28,172 مطمئن شو کلمه‌ي "فورا" براي .انگشت کوچولو" خيلي واضح نوشته شده باشه" 579 00:47:44,983 --> 00:47:46,087 ...شـــ 580 00:47:47,885 --> 00:47:49,248 .آروم، رفيق 581 00:47:51,696 --> 00:47:53,333 .بياين، بچه‌ها 582 00:48:13,136 --> 00:48:14,711 .واقعا دختر دوست داشتنيه 583 00:48:16,236 --> 00:48:17,611 .اميدوارم بتونم خوشحالش کنم 584 00:48:18,011 --> 00:48:19,373 .منم اميدوارم 585 00:48:20,007 --> 00:48:23,395 در طول سفرهايي که باهم داشتيم .بانو "سانسا" در دلم جا باز کرده 586 00:48:24,144 --> 00:48:25,731 .اون به اندازه‌ي کافي زجر کشيده 587 00:48:26,464 --> 00:48:27,758 .هيچوقت اذيتش نميکنم 588 00:48:28,392 --> 00:48:29,589 .قول ميدم 589 00:48:32,283 --> 00:48:34,114 .من خيلي کم درباره‌ت شنيدم 590 00:48:34,920 --> 00:48:38,362 ،که با توجه به لرد بودنت .نکته‌ي عجيبيه 591 00:48:39,266 --> 00:48:41,097 .مدت زيادي نيست که لرد شدم 592 00:48:41,951 --> 00:48:44,881 .يه حرومزاده بودم - .و ديگه نيستي - 593 00:48:46,688 --> 00:48:48,592 .منو چند لحظه با لرد "بيليش" تنها بذار 594 00:48:48,712 --> 00:48:52,327 .چشم، پدر ."و ممنونم لرد "بيليش 595 00:48:52,447 --> 00:48:54,337 .تا ابد مديونتون هستم 596 00:49:00,342 --> 00:49:01,924 .به نظر راضي مياد 597 00:49:02,314 --> 00:49:03,721 نبايد باشه؟ 598 00:49:05,029 --> 00:49:06,805 .بهتون اطمينان ميدم که اون هنوز باکره‌ست 599 00:49:07,417 --> 00:49:11,379 تيريون" تو مدت ازدواجشون بهش دست هم نزده. طبق قوانين" .سرزمين، اون همسر هيچ مردي نيست 600 00:49:12,410 --> 00:49:14,223 .اگه لازمه ميتونين خودتون بررسي بکنينش 601 00:49:14,343 --> 00:49:15,823 .اين کارو ميسپارم به صاحب فاحشه‌خونه 602 00:49:16,073 --> 00:49:18,301 .من اسمش رو لازم دارم، نه تقواش رو 603 00:49:18,421 --> 00:49:20,511 من هرچي که قولش رو .داده بودم تحويل دادم 604 00:49:21,916 --> 00:49:23,916 .و براي عواقبش هم آماده شدي 605 00:49:24,241 --> 00:49:26,754 وقتي که لنيسترها بشنون من ...سانسا استارک" رو دادم دست رمزي" 606 00:49:26,874 --> 00:49:29,381 .ديگه اسم "لنيستر" اون ابهت سابق رو نداره 607 00:49:29,665 --> 00:49:30,865 .تايوين" مرده" 608 00:49:30,985 --> 00:49:33,727 .با مشت آهنين خاندانش رو قدرتمند نگه داشته بود 609 00:49:33,847 --> 00:49:35,121 ..بدون اون 610 00:49:35,396 --> 00:49:37,684 .جيمي" يه دست داره و هيچ هم‌پيماني نداره" 611 00:49:37,978 --> 00:49:39,502 .تامن" پسر آروميه" 612 00:49:39,778 --> 00:49:41,752 .پادشاهي نيست که مردم ازش بترسن 613 00:49:42,353 --> 00:49:43,803 .ملکه خيلي عصباني ميشه 614 00:49:43,923 --> 00:49:46,390 .ملکه مارجري سانسا رو تحسين مي‌کنه 615 00:49:47,011 --> 00:49:48,536 .سرسي" ملکه‌ي مادره" 616 00:49:48,861 --> 00:49:51,461 .لقبي که اهميتش روز به روز کمتر ميشه 617 00:49:51,693 --> 00:49:53,193 .اينو متوجه هستي، هنوز هم دوستين 618 00:49:53,313 --> 00:49:56,123 جزو اون آدماي بانفوذي که .ميتونه ازشون درخواست کمک بکنه 619 00:49:57,062 --> 00:50:00,109 "يه پيغام از طرف "سرسي لنيستر .براي تو 620 00:50:00,953 --> 00:50:03,969 .يه پيک قبل از سحر از ايري رسيد اينجا 621 00:50:04,349 --> 00:50:06,423 ظاهرا، فکر میکنه .هنوزم در "ویل" هستین 622 00:50:06,903 --> 00:50:08,840 .گفتی یه پیام برای من 623 00:50:09,659 --> 00:50:11,346 .عجیبه که قبلا باز شده 624 00:50:11,466 --> 00:50:13,466 ."مطمئنم که موقعیت منو درک میکنین لرد "بیلیش 625 00:50:13,824 --> 00:50:16,337 اگر شبانه پیامی ...از طرف ملکه مادر دریافت کردین 626 00:50:16,787 --> 00:50:19,131 .باعث میشه اتحادمون زیر سوال بره 627 00:50:20,413 --> 00:50:23,006 لنیستر"ها تو رو" .یکی از بزرگترین لردهای "وستروس" کردن 628 00:50:23,821 --> 00:50:25,809 با این حال، اینجا در شمالی .و برضد اونا اقدام میکنی 629 00:50:26,753 --> 00:50:28,456 چرا سر موقعیتت قمار میکنی؟ 630 00:50:30,179 --> 00:50:31,929 هر حرکت بلندپروازانه‌ای نیاز .به قمار داره 631 00:50:33,088 --> 00:50:35,825 شما هم وقتی خنجر .در قلب "راب استارک" کردین قمار کردین 632 00:50:38,412 --> 00:50:40,575 .به نظر میرسه که قمارت نتیجه داده 633 00:50:40,695 --> 00:50:42,125 .نگهبان شمال هستی 634 00:50:42,245 --> 00:50:43,860 .تایوین لنیستر" رو پشتم داشتم" 635 00:50:44,372 --> 00:50:46,484 حالا کی منو حمایت میکنه؟ تو؟ 636 00:50:47,184 --> 00:50:48,772 .ایری" مال منه" 637 00:50:49,490 --> 00:50:53,378 "آخرین باری که اربابان "ایری ...با اربابان شمال پیمان بستن 638 00:50:53,959 --> 00:50:56,846 .بزرگترین سلسله شناخته شده رو از بین بردن 639 00:51:00,633 --> 00:51:02,305 .دوست دارم یکی از پرنده‌هاتو قرض بگیرم 640 00:51:02,832 --> 00:51:04,441 .سرسی" منتظره جوابه" 641 00:51:05,629 --> 00:51:07,097 .دوست دارم اون جواب رو بخونم 642 00:51:30,150 --> 00:51:31,790 .باید از این کالسکه برم بیرون 643 00:51:31,910 --> 00:51:33,340 .ولانتیس" یه شهره بزرگه" 644 00:51:33,546 --> 00:51:35,527 .باید از این کالسکه برم بیرون 645 00:51:35,553 --> 00:51:37,543 ...احتمال اینکه در اینجا شناسایی بشی 646 00:51:37,572 --> 00:51:39,081 .صد برابر بیشتر میشه 647 00:51:39,776 --> 00:51:41,626 .باید از این کالسکه برم بیرون 648 00:51:41,901 --> 00:51:44,463 مطمئن نیستم بتونی .چندتا روش برای گفتن این جمله پیدا کنی 649 00:51:47,494 --> 00:51:51,355 ...برای "دنریس تارگریان" فایده‌ای ندارم 650 00:51:51,649 --> 00:51:53,462 .اگر عقلم رو از دست بدم 651 00:51:53,582 --> 00:51:56,870 یاد نمیاد آخرین .چهره‌ای که به غیر از تو دیدم کی بود 652 00:51:56,990 --> 00:51:58,796 .صورت خیلی خوبیه که 653 00:51:58,916 --> 00:52:00,432 .دارم عقلم رو از دست میدم 654 00:52:00,552 --> 00:52:02,695 اگر کسی تو رو بشناسه ...بیشتر از این از دست میدی 655 00:52:02,815 --> 00:52:06,095 .ببین، هزاران کیلومتر از "وستروس" دور هستیم 656 00:52:08,978 --> 00:52:09,940 من چیم؟ 657 00:52:10,852 --> 00:52:12,352 .یه کوتوله مست 658 00:52:42,455 --> 00:52:44,310 .باید همین الان بریم، زود باش 659 00:52:44,430 --> 00:52:45,892 .صبر کن، صبر کن 660 00:52:49,526 --> 00:52:51,528 .برده‌ها - .بله - 661 00:52:52,138 --> 00:52:54,995 .اربابان "ولانتیس" خیلی منظم هستن 662 00:52:55,679 --> 00:52:58,120 .مگسها نشان کارگران جمع‌کننده فاضلاب ــه 663 00:52:58,480 --> 00:53:00,238 .چکش نشان سازنده‌ها 664 00:53:00,970 --> 00:53:02,850 .اشک برای فاحشه‌ها 665 00:53:03,339 --> 00:53:05,389 .اینجوری چیزی رو فراموش نمیکنن 666 00:53:09,593 --> 00:53:14,866 .پروردگارا نورت را بر ما بتابان 667 00:53:15,562 --> 00:53:19,006 .برای شبی که تاریک و پر از وحشت است 668 00:53:19,126 --> 00:53:21,409 .باید به حرکت ادامه بدیم 669 00:53:28,898 --> 00:53:31,086 .من زمانی مثل شما بودم 670 00:53:31,748 --> 00:53:33,536 ...خریده و فروخته میشدم 671 00:53:33,656 --> 00:53:35,948 .تازیانه‌ام میزدن و روم مهر میزدن 672 00:53:36,068 --> 00:53:39,254 توی پایتخت یه کشیش ."قرمز داشتیم به نام "توروس" از "میر 673 00:53:40,123 --> 00:53:41,499 .این یکی خیلی خوشگلتره 674 00:53:41,619 --> 00:53:43,386 .پروردگار نور صدای شما رو می‌شنوه 675 00:53:43,840 --> 00:53:47,127 همونطور که صدای پادشاه رو می‌شنوه ...صدای برده رو هم می‌شنوه 676 00:53:47,247 --> 00:53:49,508 صدای مردان سنگی در اوج .بدبختیشون رو می‎‌شنوه 677 00:53:49,628 --> 00:53:51,008 .مردان سنگی 678 00:53:51,302 --> 00:53:54,452 نمی‌تونی با دعا کردن .جلوی شیوع بیماری فلس خاکستری رو بگیری 679 00:53:54,572 --> 00:53:56,814 .اگر با بیماری برقصی شانست بیشتره 680 00:53:56,934 --> 00:53:58,764 !اون براي شما يه ناجي فرستاده 681 00:53:58,884 --> 00:54:03,447 او از آتش دوباره زاده شد تا !دنيا رو دوباره بسازه 682 00:54:03,915 --> 00:54:06,303 !ملکه‌ي اژدها 683 00:54:07,097 --> 00:54:09,009 .قراره بريم بريم ناجي رو ببينيم 684 00:54:09,334 --> 00:54:10,859 .بايد بهم ميگفتي 685 00:54:10,979 --> 00:54:12,459 کيه که دلش نخواد با منجي آشنا بشه؟ 686 00:54:28,644 --> 00:54:30,156 .بيا بريم 687 00:54:31,218 --> 00:54:32,668 .بريم يه فاحشه‌خونه پيدا کنيم 688 00:54:53,472 --> 00:54:56,738 .ماليدن سر کوتوله شانس مياره 689 00:54:56,858 --> 00:54:59,629 .خوردن کير کوتوله شانس بيشتري مياره 690 00:55:03,879 --> 00:55:06,567 .مي بيني؟ درست عين بقيه هستيم 691 00:55:06,957 --> 00:55:10,270 .فقط دو تا مسافر ديونه شهوتي ديگه 692 00:55:15,357 --> 00:55:16,626 .ممنون 693 00:55:25,557 --> 00:55:28,193 .چه موي عجيب غريبي 694 00:55:29,385 --> 00:55:31,182 .مادر اژدهاها 695 00:55:33,891 --> 00:55:36,782 بنظر مياد تو تنها .حاميِ "تارگرين" نيستي 696 00:55:47,717 --> 00:55:52,092 کسي که از کشيش‌ها و فاحشه‌ها .الهام ميگيره رو بايد جدي گرفت 697 00:55:52,212 --> 00:55:53,691 چرا قيمتت انقدر بالاست؟ 698 00:55:53,811 --> 00:55:55,081 .به خاطر جادوم 699 00:55:58,852 --> 00:56:01,802 .خب، گرفتنش 700 00:56:03,013 --> 00:56:04,712 کجا ميري؟ 701 00:56:04,832 --> 00:56:07,270 .بايد با يکي که مو داره صحبت کنم 702 00:56:09,446 --> 00:56:10,915 سلام؟ - .سلام - 703 00:56:11,540 --> 00:56:13,775 .نوشيدني نداري - .تو هم پول نداري - 704 00:56:14,218 --> 00:56:15,931 قيافم شبيه آدماي بي پوله؟ 705 00:56:18,012 --> 00:56:19,536 .هيچوقت به ظاهر اعتماد نکن 706 00:56:19,826 --> 00:56:23,001 تا همين چند وقت پيش، من يکي .از پولدارترين آدم‌هاي دنيا بودم 707 00:56:24,663 --> 00:56:27,691 ولي کيه که دنبال ثروت باشه وقتي ميتونه يه زن رو بخندونه ؟ 708 00:56:29,877 --> 00:56:33,920 .من هميشه قرض‌هام رو پرداخت ميکنم .اصلا به خاطرش معروفم 709 00:56:38,614 --> 00:56:40,059 ازش خوشت اومده؟ 710 00:56:40,899 --> 00:56:42,891 .همه ازش خوششون مياد 711 00:56:43,011 --> 00:56:45,010 .همه ميخوان يه ملکه رو بکنن 712 00:56:45,291 --> 00:56:47,651 .چون هيچوقت يه ملکه رو از نزديک نديدن - .تو فقط حرف ‌ميزني - 713 00:56:47,708 --> 00:56:49,541 .خوب دروغ‌ها رو متوجه ميشي 714 00:56:50,361 --> 00:56:51,923 ...اگه بخوام اينجا يه دختر رو انتخاب کنم 715 00:56:52,876 --> 00:56:54,017 .تو رو انتخاب ميکنم 716 00:56:55,265 --> 00:56:56,456 چرا ؟ 717 00:56:57,355 --> 00:56:59,288 .چون ذهن شکاکي داري 718 00:57:03,916 --> 00:57:07,432 .خيلي خب، بهت هشدار ميدم .اول بايد خودت رو بشوري 719 00:57:08,409 --> 00:57:09,922 .بيا 720 00:57:17,388 --> 00:57:20,465 .ببخشيد... نميتونم 721 00:57:21,441 --> 00:57:22,955 .معلومه که ميتوني 722 00:57:23,565 --> 00:57:24,835 .تو خجالتي هستي 723 00:57:25,274 --> 00:57:26,471 .نيستم 724 00:57:28,302 --> 00:57:29,474 .يه ليوان ديگه برو بالا 725 00:57:29,594 --> 00:57:32,135 .با کمال ميل. ولي اين يکي کارو، نميتونم بکنم 726 00:57:32,550 --> 00:57:35,089 .باورکن، الان هيچکس بيشتر از خودم غافلگير نشده 727 00:57:35,607 --> 00:57:37,457 .اميدوارم بتونم ازش بگذرم 728 00:57:38,416 --> 00:57:40,467 توي وقت آزادم چيکار کنم؟ 729 00:57:43,163 --> 00:57:46,361 .برم بشاشم، شايد بهتر شم 730 00:58:04,711 --> 00:58:08,056 ..نياز نيست نگران باشي. من فقط 731 00:58:09,326 --> 00:58:11,425 .فکر کردم يکي ديگه هستي 732 00:58:11,545 --> 00:58:13,696 .نمايش ديگه آخراشه 733 00:58:14,013 --> 00:58:16,650 مطمئنم دخترايي که اون تو هستن .خوشحال ميشن همراهيت کنن 734 00:58:18,457 --> 00:58:22,012 اشتباه گرفتي. چرا بهم نميگي ...که دقيقاً ميخواي چيکار کني و 735 00:58:24,162 --> 00:58:25,824 .دارم مي‌برمت پيش ملکه 736 00:58:30,288 --> 00:58:40,349 :مترجمین highbury & X3rxes داوود و میلاد طاهرخانی