1 00:02:48,327 --> 00:02:53,291 -Valar morghulis. -Valar dohaeris. 2 00:03:29,827 --> 00:03:33,790 -Jag har sopat golvet i flera dagar. -Bra. 3 00:03:33,873 --> 00:03:40,338 -Jag kom inte hit för att sopa golv. -Inte? Varför kom du då hit? 4 00:03:40,421 --> 00:03:45,760 Ni sa att jag kunde få bli er lärling och sen bli en ansiktslös. 5 00:03:45,843 --> 00:03:49,680 Mannen lär flickan. 6 00:03:49,764 --> 00:03:56,604 Valar dohaeris - alla människor måste tjäna. I synnerhet de ansiktslösa. 7 00:03:57,855 --> 00:04:00,942 Jag vill tjäna. 8 00:04:02,735 --> 00:04:07,573 Flickan tjänar sig själv. Vi tjänar guden med många ansikten. 9 00:04:07,657 --> 00:04:11,744 För att tjäna väl, måste hon bli ingen. 10 00:04:11,828 --> 00:04:18,751 Vilken är guden med många ansikten? Jag ser Främlingen och hjärtträdet. 11 00:04:18,835 --> 00:04:23,881 Det finns bara en gud. Flickan vet hans namn. 12 00:04:23,965 --> 00:04:27,552 Och alla människor känner hans gåva. 13 00:05:03,838 --> 00:05:07,216 Vart för de honom? 14 00:05:33,076 --> 00:05:35,161 Drottning Margaery! 15 00:05:36,788 --> 00:05:38,873 Drottning Margaery! 16 00:05:45,838 --> 00:05:52,345 Jag är hans, och han är min. Från denna dag till min sista. 17 00:06:36,723 --> 00:06:40,727 -Gjorde jag dig illa? -Nej, du var underbar. 18 00:06:40,810 --> 00:06:43,896 -Det gick så snabbt. -Ja... 19 00:06:43,980 --> 00:06:49,736 -Du lät som om du hade ont. -Nej, inte alls. Du är väldigt rar. 20 00:06:49,819 --> 00:06:53,865 Den raraste kung som har levt. 21 00:06:53,948 --> 00:06:58,578 Så här vill jag tillbringa alla mina dagar. 22 00:06:58,661 --> 00:07:02,331 Det vore väl härligt? 23 00:07:02,415 --> 00:07:08,671 -Kan vi inte vila lite? Varför jäkta? -Nej, det förstås. 24 00:07:09,672 --> 00:07:15,094 -Är du hungrig? Ska jag be om nåt? -Nej, det är bra. 25 00:07:15,178 --> 00:07:18,306 Jag vill ha dig helt för mig själv. 26 00:07:18,389 --> 00:07:23,978 Jag vill veta allt om kung Tommen, den förste av hans namn. 27 00:07:24,062 --> 00:07:29,067 "Kung Tommen." Det låter fortfarande konstigt. 28 00:07:29,150 --> 00:07:34,822 -Låter "drottning Margaery" konstigt? -Mycket. 29 00:07:34,906 --> 00:07:38,242 -Make. -Maka. 30 00:07:39,952 --> 00:07:47,251 Men det är konstigt. Jag är kung och gift med världens vackraste kvinna. 31 00:07:48,252 --> 00:07:53,383 -Och allt beror på att min bror dog. -Jag förstår. 32 00:07:53,466 --> 00:07:59,764 Det är inte ditt fel, det vet du väl? Känn ingen skuld. 33 00:07:59,847 --> 00:08:05,228 Jag känner ingen skuld. Det är det som är konstigt. 34 00:08:07,271 --> 00:08:12,693 -Gillar du att segla? -Jag älskar att segla! 35 00:08:12,777 --> 00:08:18,658 -Vi kommer att bli mycket lyckliga. -Det tror jag också. 36 00:08:20,743 --> 00:08:26,749 Vi bor ju i ett torn som snuddar vid molnen. 37 00:08:26,833 --> 00:08:33,256 Men mormor åkte hem fort. Alla trivs nog inte i huvudstaden. 38 00:08:34,632 --> 00:08:39,220 -Trivs din mor här? -Jag tror inte det. 39 00:08:39,303 --> 00:08:43,891 Hon sa att man inte ska lita på nån här. 40 00:08:43,975 --> 00:08:49,272 Det är fint att hon vakar över dig, som en lejoninna över sin unge. 41 00:08:49,355 --> 00:08:53,359 Men nu är jag en man. 42 00:08:54,944 --> 00:08:58,072 Det är du. 43 00:08:58,156 --> 00:09:00,867 Och kung. 44 00:09:02,243 --> 00:09:07,331 -Men du förblir hennes lilla pojke. -Så är det väl. 45 00:09:07,415 --> 00:09:12,336 Jag älskar henne, hon är så givmild och vänlig. 46 00:09:12,420 --> 00:09:18,134 Hon har förlorat sin make, sin förstfödde och sin far. 47 00:09:18,217 --> 00:09:24,474 Inte undra på att hon är beskyddande. Hon släpper dig aldrig ur sikte. 48 00:09:27,143 --> 00:09:32,398 Du ser nykär ut. De första dagarna är ofta mycket lyckliga. 49 00:09:32,482 --> 00:09:38,946 Hon är väldigt söt, inte sant? Som en docka. Hon ler ofta. 50 00:09:40,073 --> 00:09:43,076 Är hon intelligent, tro? 51 00:09:43,159 --> 00:09:46,913 Jag vet då inte. Men det är oviktigt. 52 00:09:46,996 --> 00:09:51,709 -Saknar du Casterly Rock? -Jag behöver inget där. 53 00:09:51,793 --> 00:09:58,091 Du växte ju upp där. Du har sagt att människor är trevligare där- 54 00:09:58,174 --> 00:10:03,388 -och att King's Landing stinker hästdynga och surmjölk. 55 00:10:04,514 --> 00:10:11,729 -Varför pratar vi om Casterly Rock? -Jag trodde att du längtade dit. 56 00:10:11,813 --> 00:10:17,735 -Det är ju ditt riktiga hem. -Hemma är här, hos min familj. 57 00:10:19,070 --> 00:10:22,281 Jag vill att du ska vara lycklig. 58 00:10:22,365 --> 00:10:27,954 Det vet jag. Du är en väldigt rar pojke. 59 00:10:28,037 --> 00:10:32,709 Men blir du inte lyckligare på Casterly Rock? 60 00:10:32,792 --> 00:10:38,297 Jag sa: "Älskling, fyra gånger räcker väl? Vill du slå rekord?" 61 00:10:38,381 --> 00:10:44,303 Han svarade: "Vad är rekordet? Vi kan säkert slå det." 62 00:10:47,265 --> 00:10:50,727 Mor! Välkommen! 63 00:10:51,811 --> 00:10:54,731 Du är strålande vacker. 64 00:10:54,814 --> 00:11:01,320 Vill ni ha nåt? Vi har inget vin, det är lite väl tidigt för oss. 65 00:11:02,989 --> 00:11:06,117 Nej, jag ska inte bli långvarig. 66 00:11:06,200 --> 00:11:12,749 -Men om jag kan göra nåt... -Ni är så älskvärd. 67 00:11:12,832 --> 00:11:17,962 -Tommen är betagen av sin drottning. -Jag älskar honom. 68 00:11:18,046 --> 00:11:23,885 Ni har uppfostrat en präktig ung man. Jag är er evigt tacksam. 69 00:11:23,968 --> 00:11:29,098 -Bra. Jag är glad att du är lycklig. -Överlycklig. Verkligen. 70 00:11:29,182 --> 00:11:35,146 Och utmattad. Men så är han ju hälften lejon och hälften hjorttjur. 71 00:11:36,981 --> 00:11:39,525 Då lämnar jag er. 72 00:11:39,609 --> 00:11:45,573 Förlåt mig, jag blir lite osäker. Hur ska jag titulera er nu? 73 00:11:45,656 --> 00:11:49,827 Drottningmoder eller änkedrottning? 74 00:11:49,911 --> 00:11:55,124 -Så formella ska vi inte vara. -Att döma av kungens entusiasm... 75 00:11:55,208 --> 00:11:59,003 ...blir drottningmodern snart farmor. 76 00:11:59,087 --> 00:12:03,091 Klockorna kommer att ringa dag och natt. 77 00:12:03,174 --> 00:12:05,510 Kom ihåg... 78 00:12:05,593 --> 00:12:09,472 Be mig om vad som helst. 79 00:13:23,046 --> 00:13:28,217 -Vi kan inte hålla Norden med våld. -Lågadeln måste näpsas. 80 00:13:28,301 --> 00:13:33,848 -Du skulle driva in skatter. -Som lord Cerwyn vägrade betala. 81 00:13:33,931 --> 00:13:40,772 Han sa att ståthållaren i Norden är en Stark, inte en förrädare. 82 00:13:41,564 --> 00:13:45,401 -Du hade inget val. -Jag flådde honom. 83 00:13:45,485 --> 00:13:51,032 Hustrun och brodern med. Sonen fick se på. 84 00:13:51,115 --> 00:13:55,828 -Och? -Den nye lord Cerwyn betalade. 85 00:14:01,501 --> 00:14:07,965 Jag har nåt viktigt att säga dig. Sluta äta och hör på. 86 00:14:16,140 --> 00:14:22,021 Vi kan inte hålla Norden om adeln reser sig. Förstår du? 87 00:14:22,105 --> 00:14:28,111 -Vår pakt med ätten Lannister... -Med Tywin Lannister - som är död. 88 00:14:28,194 --> 00:14:31,656 De andra är långt borta och upptagna. 89 00:14:31,739 --> 00:14:36,119 De har aldrig skickat en här hit upp. 90 00:14:36,202 --> 00:14:39,580 Hoppas du på det, är du en dåre. 91 00:14:39,664 --> 00:14:47,046 Vårt hus har vuxit sig starkt genom att ingå allianser och utnyttja dem. 92 00:14:47,130 --> 00:14:52,093 Det gör man inte genom att flå människor- 93 00:14:52,176 --> 00:14:55,138 -utan genom giftermål. 94 00:14:55,221 --> 00:15:01,352 Du är en Bolton nu, och bör ta dig en lämplig hustru. 95 00:15:04,772 --> 00:15:11,070 Jag har hittat en perfekt flicka som kan stärka vårt grepp om Norden. 96 00:15:32,091 --> 00:15:36,971 -Moat Cailin. -Ja. Lite nedgången, väl? 97 00:15:37,055 --> 00:15:43,102 -Har du varit här förut? -Ja, på väg till King's Landing. 98 00:15:44,145 --> 00:15:46,856 -Vart för du mig? -Hem. 99 00:15:48,816 --> 00:15:52,070 Ätten Bolton håller Winterfell. 100 00:15:54,322 --> 00:16:00,203 -Du friade inte för egen räkning. -Nej. 101 00:16:00,286 --> 00:16:06,167 Roose Bolton mördade min bror. Han förrådde min familj. 102 00:16:06,250 --> 00:16:10,755 -Han tjänar Lannisters. -För tillfället, ja. 103 00:16:10,838 --> 00:16:17,387 Winterfell är ditt hem. Du är en Stark, även med färgat hår. 104 00:16:17,470 --> 00:16:23,810 Du är Sansa Stark, Ned och Catelyn Starks dotter. Norden är ditt hem. 105 00:16:23,893 --> 00:16:28,189 Jag vägrar. Han är en förrädare. En mördare! 106 00:16:28,272 --> 00:16:35,363 Du ska äkta Rooses son Ramsay, den blivande ståthållaren i Norden. 107 00:16:35,446 --> 00:16:41,744 Nej. Jag vägrar. Hellre svälter jag mig till döds! 108 00:16:41,828 --> 00:16:48,626 Jag tänker inte tvinga dig. Vet du inte att jag håller av dig? 109 00:16:48,710 --> 00:16:52,880 Säg till, så vänder vi om. Men hör på. 110 00:16:52,964 --> 00:16:56,342 Du kommer att få fly i hela ditt liv. 111 00:16:56,426 --> 00:17:02,473 Din familj har drabbats hårt, och du har sörjt dina nära och kära. 112 00:17:02,557 --> 00:17:06,853 Ditt liv blev en tragedi när din far dog. 113 00:17:06,936 --> 00:17:10,606 Ta kontroll över det igen. Sluta fly. 114 00:17:15,862 --> 00:17:22,160 Det finns ingen rättvisa om vi inte själva skipar den. 115 00:17:22,243 --> 00:17:27,623 Du älskade din familj. Hämnas den. 116 00:18:28,393 --> 00:18:33,231 -Hur kommer vi igenom? -Vi går runt. 117 00:18:33,314 --> 00:18:37,068 En lång omväg. Vi tappar bort dem. 118 00:18:37,151 --> 00:18:40,780 Jag vet vart de är på väg. 119 00:18:44,117 --> 00:18:48,746 Är du inte väl gammal för en väpnare? 120 00:18:50,581 --> 00:18:53,710 Hur kom du i dvärgens tjänst? 121 00:18:53,793 --> 00:18:59,006 -Han avskyr det öknamnet. -Han är inte här, eller hur? 122 00:19:01,968 --> 00:19:05,513 Jag tjänade ser Lorimer under kriget. 123 00:19:05,596 --> 00:19:11,394 En kväll fyllnade han till. Han var hungrig och lånade en skinka. 124 00:19:11,477 --> 00:19:16,190 -Lånade? -Han var drucken och obetänksam. 125 00:19:16,274 --> 00:19:22,071 Jag var också drucken. Han gav mig halva skinkan. 126 00:19:22,155 --> 00:19:28,911 På morgonen hittade man honom under en vagn med ett skinkben i näven. 127 00:19:30,163 --> 00:19:35,001 Han hängdes samma dag. De tänkte hänga mig med- 128 00:19:35,084 --> 00:19:41,549 -men lord Tywin benådade mig så att jag kunde bli Tyrions väpnare. 129 00:19:41,632 --> 00:19:46,971 -Som straff för er båda. -Det kändes inte så. 130 00:19:47,055 --> 00:19:52,935 -Lord Tyrion var alltid vänlig. -Alla är vänliga mot dig. Utom jag. 131 00:19:53,019 --> 00:19:58,566 -Jag är ledsen för din skull. -Inte jag. Ni är en stor kämpe. 132 00:19:58,649 --> 00:20:04,572 Ni besegrade Hunden. Jag är stolt över att vara er väpnare. 133 00:20:08,242 --> 00:20:14,540 -Jag är ledsen att jag fräser åt dig. -Annars skulle jag inte lära mig nåt. 134 00:20:17,001 --> 00:20:20,838 -Vill du bli en riddare, Pod? -Ja. 135 00:20:20,922 --> 00:20:26,344 Då börjar vi öva med svärd, både morgon och kväll. 136 00:20:27,387 --> 00:20:30,390 Och jag ska lära dig att rida. 137 00:20:30,473 --> 00:20:36,062 Jag kan inte dubba dig, men jag kan lära dig att slåss. 138 00:20:47,448 --> 00:20:53,413 Ni är inte riddare, men ni tjänade väl i Renly Baratheons kungsvakt? 139 00:20:53,496 --> 00:20:58,000 -Ja. -En bra man, sa lord Tyrion. 140 00:20:59,585 --> 00:21:05,383 -Det var han. -Hur kom ni i Renlys tjänst? 141 00:21:10,763 --> 00:21:17,061 När jag var flicka höll min far bal för att hitta en passande friare. 142 00:21:17,145 --> 00:21:23,609 Han bjöd in dussintals unga lorder och tvingade mig att delta. 143 00:21:26,154 --> 00:21:30,032 Det var underbart. 144 00:21:30,116 --> 00:21:34,746 Ingen märkte hur tjurig och lång jag var. 145 00:21:34,829 --> 00:21:40,877 Pojkarna hotade varandra med duell för att få dansa med mig. 146 00:21:40,960 --> 00:21:47,091 De viskade att de ville äkta mig och föra mig till sina borgar. 147 00:21:48,551 --> 00:21:52,346 Far log mot mig och jag log tillbaka. 148 00:21:53,514 --> 00:21:57,268 Jag hade aldrig varit lyckligare. 149 00:21:58,770 --> 00:22:03,232 Tills några pojkar började fnissa. 150 00:22:03,316 --> 00:22:10,823 Sen skrattade de, för de kunde inte hålla sig. De drev med mig. 151 00:22:10,907 --> 00:22:16,037 "Skönheten Brienne", kallade de mig. Jätteroligt! 152 00:22:16,120 --> 00:22:20,583 Jag insåg att jag var ful som stryk. 153 00:22:20,666 --> 00:22:23,628 En stor, lufsig best. 154 00:22:28,216 --> 00:22:32,845 Jag försökte fly, men Renly Baratheon tog mig i famnen. 155 00:22:32,929 --> 00:22:35,765 "Visa dem inga tårar", sa han. 156 00:22:35,848 --> 00:22:41,896 "Elaka snorvalpar är inte värda dina tårar." 157 00:22:41,979 --> 00:22:46,192 Han dansade med mig och pojkarna teg. 158 00:22:46,275 --> 00:22:49,737 Renly var trots allt kungens bror. 159 00:22:50,905 --> 00:22:54,701 Men var han inte...? 160 00:22:54,784 --> 00:22:58,329 Lord Tyrion sa att han var... 161 00:22:58,413 --> 00:23:01,374 Han föredrog män. Jag är inte dum. 162 00:23:01,457 --> 00:23:07,714 Han varken älskade eller åtrådde mig. Han dansade med mig av vänlighet. 163 00:23:07,797 --> 00:23:15,096 Han räddade mig från förnedring. Från den dagen till hans sista. 164 00:23:17,098 --> 00:23:20,309 Men jag kunde inte rädda honom. 165 00:23:22,979 --> 00:23:28,735 Inget smärtar mer än att inte kunna skydda den man älskar. 166 00:23:28,818 --> 00:23:35,867 -Jag ska hämnas kung Renly. -Ni sa att en skugga mördade honom. 167 00:23:35,950 --> 00:23:40,204 En skugga med Stannis Baratheons ansikte. 168 00:23:40,288 --> 00:23:43,791 Det var Stannis. Jag vet det. 169 00:23:46,669 --> 00:23:49,922 Stannis är en man, inte en skugga. 170 00:23:50,006 --> 00:23:54,719 Och en man kan man döda. 171 00:23:56,512 --> 00:24:00,683 Överbefälhavaren, jag vill tala i enrum. 172 00:24:00,767 --> 00:24:05,855 Olly är min förvaltare, precis som jag var åt Mormont. 173 00:24:05,938 --> 00:24:11,903 Jag vill att han ska lära sig av erfarnare män. 174 00:24:11,986 --> 00:24:16,407 En dag kan han bli överbefälhavare. 175 00:24:17,784 --> 00:24:22,330 Låt gå. Har du övervägt mitt erbjudande? 176 00:24:22,413 --> 00:24:29,170 Ja, och jag är mycket hedrad. Jag har alltid velat bli Jon Stark. 177 00:24:29,253 --> 00:24:32,924 Du behöver bara säga till. 178 00:24:33,007 --> 00:24:36,052 Jag måste avböja. 179 00:24:36,135 --> 00:24:40,556 Jag är överbefälhavare. Min plats är här. 180 00:24:40,640 --> 00:24:47,814 Du kan hämnas din familj och återta borgen där du växte upp. 181 00:24:48,940 --> 00:24:55,488 -Du kan få härska över Norden. -Jag önskar att jag kunde följa er. 182 00:24:55,571 --> 00:25:01,786 Men jag svor en helig ed att tjäna nattens väktare. 183 00:25:01,869 --> 00:25:06,708 Du är lika envis som din far, och lika hedervärd. 184 00:25:06,791 --> 00:25:12,672 -Det är bästa tänkbara lovord. -Nej. Hedern blev din fars död. 185 00:25:12,755 --> 00:25:18,052 -Jag tänker inte pressa dig. -Hur länge stannar ni här? 186 00:25:18,136 --> 00:25:21,264 Är ni redan trötta på oss? 187 00:25:21,347 --> 00:25:27,186 Ni räddade oss, det glömmer vi inte. Men det handlar om överlevnad. 188 00:25:27,270 --> 00:25:33,401 Vi kan inte föda era män och fångarna hur länge som helst. 189 00:25:33,484 --> 00:25:36,487 Vintern närmar sig. 190 00:25:36,571 --> 00:25:43,369 Jag vet. Vi avtågar inom fjorton dagar, innan snön stoppar oss. 191 00:25:43,453 --> 00:25:49,375 -Och vildingarna? -Jag lägger deras öde i dina händer. 192 00:25:49,459 --> 00:25:54,881 Du kan låta avrätta dem. Det vore nog säkrast. 193 00:25:56,632 --> 00:26:01,220 Men Tormund kanske är medgörligare än Mance. 194 00:26:01,304 --> 00:26:07,769 -Dina bröder vill dräpa vildingarna. -De flesta av bröderna, ja. 195 00:26:07,852 --> 00:26:13,816 -Det fria folket är illa sett här. -Du är överbefälhavare. Du avgör. 196 00:26:15,401 --> 00:26:21,491 Du har många fiender här. Tänker du förflytta Alliser Thorne? 197 00:26:21,574 --> 00:26:26,412 -Sänd honom till Eastwatch. -Ska man inte ha fienden nära sig? 198 00:26:26,496 --> 00:26:30,750 Den som sa det hade få fiender. 199 00:26:36,923 --> 00:26:40,176 Han ser nåt i dig. 200 00:26:40,259 --> 00:26:45,348 Man hör det inte på honom, men han tror på dig. 201 00:26:45,431 --> 00:26:50,645 Jag är ledsen att jag gjorde honom besviken. 202 00:26:51,938 --> 00:26:57,485 Kungen är en komplicerad man, men han vill de sju rikenas bästa. 203 00:26:57,568 --> 00:27:03,491 -Så länge han får styra dem. -Han har blodsrätt till tronen. 204 00:27:03,574 --> 00:27:09,080 Jag svor att inte blanda mig i de sju rikenas affärer. 205 00:27:11,874 --> 00:27:17,714 Hur lyder eden nu igen? Du kan den säkert nu. 206 00:27:19,799 --> 00:27:25,471 -Natten närmar sig, min vakt börjar. -Nej, slutorden. 207 00:27:25,555 --> 00:27:29,767 Jag är svärdet i mörkret, väktaren på muren- 208 00:27:29,851 --> 00:27:33,896 -skölden som skyddar människornas riken... 209 00:27:33,980 --> 00:27:39,318 Skölden som skyddar människornas riken. Du svor att vara den. 210 00:27:39,402 --> 00:27:45,658 Jag är inte bildad, men inte hjälper du många genom att huttra här. 211 00:27:45,742 --> 00:27:51,164 Du måste skita ner dig och göra det som måste göras. 212 00:27:51,247 --> 00:27:57,795 -Och vad måste göras? -Om Boltons styr, får Norden lida. 213 00:27:57,879 --> 00:28:03,092 Men det är ju bara en gammal mans åsikt. 214 00:28:29,285 --> 00:28:34,415 -Vad vill du? -Vem är du? 215 00:28:34,499 --> 00:28:40,463 Du har inte förtjänat myntet och respekterar inte dess värde. 216 00:28:45,927 --> 00:28:48,763 Vem är du? 217 00:28:50,014 --> 00:28:52,266 Ingen. 218 00:28:52,350 --> 00:28:56,479 -Din fitta! -Du ljuger dåligt. Vem är du? 219 00:28:57,355 --> 00:28:59,649 Gör du om... 220 00:28:59,732 --> 00:29:03,236 -Vem är du? -Jag ska visa dig. 221 00:29:04,612 --> 00:29:09,117 -Vad gör ni? -Vi leker ansiktsleken. 222 00:29:09,200 --> 00:29:12,161 -Flickan är inte redo. -Nej. 223 00:29:12,245 --> 00:29:15,873 -Jag är visst redo! -För vad då? 224 00:29:15,957 --> 00:29:21,921 För vad ni vill. Redo att vara en ansiktslös. Ingen. 225 00:29:25,675 --> 00:29:28,970 Vems är svärdet? Arya Starks. 226 00:29:29,053 --> 00:29:35,435 Arya Starks svärd, kläder och stulna silver. Mannen undrar... 227 00:29:35,518 --> 00:29:40,732 Varför omger sig "ingen" med Arya Starks ägodelar? 228 00:33:45,393 --> 00:33:50,606 Vad gör vi med dem när vi har tvättat dem? 229 00:34:18,968 --> 00:34:22,013 Öppna porten! 230 00:34:53,169 --> 00:34:57,799 Lady Sansa. Välkommen. 231 00:35:02,595 --> 00:35:05,598 Lord Bolton. 232 00:35:05,681 --> 00:35:10,186 Det här är min son, Ramsay Bolton. 233 00:35:12,188 --> 00:35:16,359 Det är en ära att få träffa er, ers nåd. 234 00:35:30,790 --> 00:35:35,795 Ni ska få varmt vatten. Ni vill säkert tvätta er. 235 00:35:35,878 --> 00:35:37,964 Tack. 236 00:35:40,341 --> 00:35:44,220 Välkommen hem, lady Stark. 237 00:35:44,303 --> 00:35:47,223 Norden minns. 238 00:35:59,694 --> 00:36:03,614 Sam? Mäster Aemon? 239 00:36:03,698 --> 00:36:09,412 -Han ber om ursäkt. Han är opasslig. -Ta väl hand om honom. 240 00:36:11,289 --> 00:36:17,879 Bröder! Det är hög tid att vi gräver nya latringropar. 241 00:36:22,008 --> 00:36:29,307 Byggmästare Yarwyck och jag har beslutat att utse en latrinkapten. 242 00:36:34,937 --> 00:36:38,816 Brian. Det jobbet passar en rödhårig. 243 00:36:46,365 --> 00:36:49,285 Ser Alliser. 244 00:36:50,995 --> 00:36:54,874 Ni är vår mest erfarna gränsjägare. 245 00:36:54,957 --> 00:37:00,713 Ni visade stor tapperhet när vildingarna anföll. 246 00:37:02,799 --> 00:37:06,844 Ni blir kapten för gränsjägarna. 247 00:37:11,682 --> 00:37:16,813 Lord Janos, jag ger er befälet över Greyguard. 248 00:37:16,896 --> 00:37:23,778 -Greyguard är ju en ruin. -Återställ fästningen så gott ni kan. 249 00:37:23,861 --> 00:37:29,909 Jag försvarade King's Landing när du sket i lindorna. Behåll din ruin. 250 00:37:32,745 --> 00:37:36,207 Nog nu! 251 00:37:36,290 --> 00:37:42,672 Ni missförstår mig, ers nåd. Det var en order, inte ett erbjudande. 252 00:37:42,755 --> 00:37:48,594 Packa ihop era vapen och er rustning, och rid mot Greyguard. 253 00:37:51,097 --> 00:37:56,936 Jag vägrar frysa ihjäl. Ge befälet till nån som röstade på dig. 254 00:37:57,019 --> 00:38:01,315 Jag tar det inte. Hör du det? Jag tar det inte! 255 00:38:01,399 --> 00:38:05,528 Vägrar ni att lyda min order? 256 00:38:09,824 --> 00:38:14,912 Du kan stoppa upp din order i din oäktingsröv. 257 00:38:20,334 --> 00:38:24,172 Ta med lord Janos ut. 258 00:38:24,255 --> 00:38:26,841 Olly, hämta mitt svärd. 259 00:38:48,696 --> 00:38:54,202 Ni kan inte göra så här. Släpp mig! Sluta, allihop! 260 00:38:58,039 --> 00:39:03,628 Om pojken tror att han kan skrämma mig, så tar han fel. 261 00:39:04,712 --> 00:39:09,300 Skandal! Jag har vänner i huvudstaden. 262 00:39:09,384 --> 00:39:11,552 -Vänta bara! -På knä! 263 00:39:46,754 --> 00:39:53,010 Om ni har några sista ord är det här rätta tillfället att säga dem. 264 00:39:54,345 --> 00:39:57,807 Jag hade fel. Ni är överbefälhavare. 265 00:39:57,890 --> 00:40:03,312 Jag är ledsen för allt jag har gjort och sagt. 266 00:40:03,396 --> 00:40:05,898 Jag hade fel. 267 00:40:05,982 --> 00:40:09,444 Jag ber er. Visa nåd! 268 00:40:09,527 --> 00:40:13,489 Jag ska fara, det ska jag. Snälla! 269 00:40:13,573 --> 00:40:16,451 Jag är rädd. 270 00:40:16,534 --> 00:40:20,079 Jag har alltid varit rädd. 271 00:41:02,622 --> 00:41:07,001 -Ni har tjänat oss väl, min son. -Tack, fader. 272 00:41:07,085 --> 00:41:13,091 -Vem av de sju tänker ni dyrka i dag? -Jungfrun. 273 00:41:14,884 --> 00:41:19,639 -Och Främlingen. -Två kostar mer. 274 00:41:31,401 --> 00:41:36,322 Vad gör ni? Inrättningen ägs av lord Petyr Baelish. 275 00:41:36,406 --> 00:41:41,369 Ni har vanhelgat våra fäders och förfäders tro. 276 00:41:41,452 --> 00:41:48,000 -Jag är överstekaplan... -Ni är en syndare och ska straffas. 277 00:42:02,223 --> 00:42:04,308 Syndare. 278 00:42:07,311 --> 00:42:09,564 Syndare! 279 00:42:10,773 --> 00:42:14,193 -Syndare! -Skäms på dig! 280 00:42:25,955 --> 00:42:30,460 Ers höghet, stormäster, lord Tyrell... 281 00:42:30,543 --> 00:42:32,920 Det gör inget. 282 00:42:33,004 --> 00:42:40,303 Som överstekaplan är jag gudarnas främsta världsliga ombud. 283 00:42:40,428 --> 00:42:47,810 Den som smädar mig, smädar gudarna. Den som angriper mig, angriper tron. 284 00:42:47,894 --> 00:42:52,565 -Har nån angripit er? -Ja. De fanatiska sparvarna. 285 00:42:52,648 --> 00:42:58,821 De förnedrade mig och slog mig. Jag har tur som lever. 286 00:42:58,905 --> 00:43:03,242 Var det här på Littlefingers bordell? 287 00:43:03,326 --> 00:43:08,623 -Jag är chockad! -Jag ser till såväl hög som låg. 288 00:43:08,706 --> 00:43:14,879 -Även skökor kan erhålla Moderns nåd. -Så ni var skökornas själasörjare? 289 00:43:14,962 --> 00:43:18,758 Privata affärer ska hållas privata. 290 00:43:19,801 --> 00:43:23,096 -Vad vill ni ha av oss? -Rättvisa. 291 00:43:23,179 --> 00:43:28,309 Grip missdådarna och kasta dem i de svarta cellerna. 292 00:43:28,393 --> 00:43:35,608 Avrätta deras ledare, överstesparven. Han är ett hot mot allt heligt. 293 00:43:35,691 --> 00:43:40,363 Var hittar jag denne överstesparv? 294 00:43:49,288 --> 00:43:54,460 -Det här är oklokt, ers höghet. -Dumheter. De är mycket fromma. 295 00:43:54,544 --> 00:43:57,755 Var är överstesparven? 296 00:43:59,048 --> 00:44:01,884 Sju välsignelser. 297 00:44:23,364 --> 00:44:28,703 -Man sa att överstesparven fanns här. -Överstesparven? 298 00:44:28,786 --> 00:44:34,208 Vilket fånigt namn, som lord ankunge eller kung sköldpadda. 299 00:44:34,292 --> 00:44:38,880 Men öknamn tenderar ju att fastna. 300 00:44:38,963 --> 00:44:45,762 Tanken att alla är lika inför de sju ogillas av somliga. Man förtalar mig. 301 00:44:45,845 --> 00:44:50,183 -Sju välsignelser. -Sju välsignelser, mitt barn. 302 00:44:50,266 --> 00:44:56,522 Ett namn är en lätt börda att bära. Mycket lättare än hennes. 303 00:44:58,733 --> 00:45:03,863 -Varför har ni inga skor? -Jag gav dem till en behövande. 304 00:45:03,946 --> 00:45:09,243 Så gör vi alla. Då glömmer vi inte vilka vi faktiskt är. 305 00:45:09,327 --> 00:45:13,456 Är ni här för att påminna oss alla? 306 00:45:13,539 --> 00:45:16,876 Alla? Jag har svårt att minnas det själv. 307 00:45:16,959 --> 00:45:23,132 Jag påpekar att ingen är speciell, därför tycker de att jag är speciell. 308 00:45:23,216 --> 00:45:28,346 -De kanske har rätt. -Det vore trösterik tanke, inte sant? 309 00:45:29,597 --> 00:45:35,812 Har gudarna skickat er för att fresta mig? Det hoppas jag inte. 310 00:45:35,895 --> 00:45:42,485 Jag antog att ni tänkte gripa mig för incidenten med överstekaplanen. 311 00:45:42,568 --> 00:45:47,865 Är det inte oacceptabelt att förgripa sig på gudarnas ombud? 312 00:45:47,949 --> 00:45:53,913 Hyckleriet är en böld. Att öppna en böld är aldrig angenämt. 313 00:45:53,996 --> 00:45:57,834 Men de kunde ha varit varsammare med kniven. 314 00:45:57,917 --> 00:46:02,422 Överstekaplanen kom till mig i dag. 315 00:46:02,505 --> 00:46:07,719 Han vill inte att jag griper er, han vill att jag avrättar er. 316 00:46:07,802 --> 00:46:13,099 Jag dristar mig inte till att gissa er åsikt i frågan. 317 00:46:15,017 --> 00:46:21,441 Jag håller med er. Överstekaplanens beteende var destruktivt. 318 00:46:21,524 --> 00:46:26,821 Med såna män i katedralen fräts tron sönder inifrån. 319 00:46:26,904 --> 00:46:30,533 Nu sitter han i en fängelsehåla. 320 00:46:31,826 --> 00:46:38,875 Tron och kronan är vår världs grundstenar. Rubbas en, faller båda. 321 00:46:38,958 --> 00:46:44,338 Vi måste göra allt i vår makt för att skydda varandra. 322 00:47:02,690 --> 00:47:08,571 Sänd en korp till Littlefinger på Örnnästet, eller var han nu är. 323 00:47:10,239 --> 00:47:12,450 Genast, ers höghet. 324 00:47:13,659 --> 00:47:19,665 -Hur går arbetet? Gör ni framsteg? -Större än förväntat. 325 00:47:19,749 --> 00:47:24,253 -En del återstår, men... -Utmärkt. Fortsätt. 326 00:47:24,337 --> 00:47:29,717 Se till att Littlefinger förstår innebörden av "omedelbart". 327 00:47:48,027 --> 00:47:50,822 Såja, min vän. 328 00:48:13,177 --> 00:48:18,141 Hon är vacker. Jag hoppas att hon blir lycklig här. 329 00:48:18,224 --> 00:48:24,188 Det hoppas jag också. Jag håller av lady Sansa. 330 00:48:24,272 --> 00:48:31,028 -Hon har lidit nog. -Jag ska aldrig göra henne illa. 331 00:48:32,488 --> 00:48:39,287 Jag har hört mycket lite om er. Det gör er till en ovanlig lord. 332 00:48:39,370 --> 00:48:45,918 -Jag var länge en oäkting. -Men inte nu längre. 333 00:48:46,002 --> 00:48:50,298 -Låt mig få tala med lord Baelish. -Ja, far. 334 00:48:50,381 --> 00:48:55,595 Tack, lord Baelish. Jag är er evigt tacksam. 335 00:49:00,641 --> 00:49:05,104 -Han verkar nöjd. -Bör han inte vara det? 336 00:49:05,188 --> 00:49:12,695 Hon är jungfru. Tyrion fullbordade aldrig äktenskapet, så hon är ogift. 337 00:49:12,779 --> 00:49:16,032 Undersök henne om ni vill. 338 00:49:16,115 --> 00:49:20,495 -Hennes namn är allt jag behöver. -Då så. 339 00:49:21,954 --> 00:49:26,918 Är ni beredd på konsekvenserna när Lannisters får veta? 340 00:49:27,001 --> 00:49:34,133 Huset Lannister är tandlöst. Tywin var den sammanhållande kraften. 341 00:49:34,217 --> 00:49:37,970 Jaime har en hand och inga allierade. 342 00:49:38,054 --> 00:49:42,266 Tommen är bara en svag pojke. 343 00:49:42,350 --> 00:49:47,146 -Drottningen lär bli arg. -Drottning Margaery älskar Sansa. 344 00:49:47,230 --> 00:49:51,818 Cersei är drottningmoder, en tom titel. 345 00:49:51,901 --> 00:49:57,198 Tydligen har hon fortfarande högt uppsatta vänner. 346 00:49:57,281 --> 00:50:00,827 Bud från Cersei Lannister. 347 00:50:00,910 --> 00:50:06,874 En ryttare kom från Örnnästet. Cersei tror att ni är kvar i Dalen. 348 00:50:06,958 --> 00:50:13,756 -Ett bud till mig? Med brutet sigill? -Ni förstår säkert, lord Baelish. 349 00:50:13,840 --> 00:50:19,429 Om ni får bud från drottningmodern, börjar jag tvivla på vår allians. 350 00:50:20,513 --> 00:50:26,769 Ätten Lannister gav er lordvärdighet, ändå motarbetar ni dem. 351 00:50:26,853 --> 00:50:33,025 -Varför riskerar ni er ställning? -Varje djärvt drag innebär en risk. 352 00:50:33,109 --> 00:50:38,448 Ni tog en risk när ni stötte kniven i Robb Stark. 353 00:50:38,531 --> 00:50:42,035 Men ni blev ståthållare i Norden. 354 00:50:42,118 --> 00:50:47,165 Med Tywin Lannisters stöd. Vem stöder mig nu? Ni? 355 00:50:47,248 --> 00:50:53,921 Örnnästet är mitt. Sist Örnnästet allierade sig med Norden- 356 00:50:54,005 --> 00:50:59,844 -störtade man den mäktigaste härskarätt som världen skådat. 357 00:51:00,762 --> 00:51:05,600 Jag lånar gärna en fågel. Cersei vill ha svar. 358 00:51:05,683 --> 00:51:09,270 Det svaret vill jag gärna läsa. 359 00:51:30,124 --> 00:51:33,961 -Jag måste ut. -Volantis är stort. 360 00:51:34,045 --> 00:51:39,717 -Jag måste ut. -Risken för upptäckt ökar hundrafalt. 361 00:51:39,801 --> 00:51:45,098 -Jag måste ut. -Hur många sätt kan jag säga det på? 362 00:51:47,600 --> 00:51:53,689 Jag kan inte hjälpa Daenerys Targaryen om jag förlorar förståndet. 363 00:51:53,773 --> 00:51:58,653 -Det enda ansikte jag minns är ditt. -Mitt duger bra. 364 00:51:58,736 --> 00:52:03,366 -Jag förlorar förståndet. -Du kan förlora ännu mer. 365 00:52:03,449 --> 00:52:07,495 Vi är långt från Westeros. 366 00:52:09,080 --> 00:52:12,917 Vad är jag nu? Ännu en drucken dvärg. 367 00:52:49,620 --> 00:52:55,668 -Slavtatueringar. -Volantis mästare är välorganiserade. 368 00:52:55,752 --> 00:53:01,090 Flugor för dyngkörarna, hammare för byggarna... 369 00:53:01,174 --> 00:53:06,554 ...och tårar för hororna. Så att de inte glömmer. 370 00:53:10,058 --> 00:53:15,104 Herre, låt ditt ljus skina över oss. 371 00:53:16,481 --> 00:53:19,150 Ty natten är mörk och full av fasor. 372 00:53:19,233 --> 00:53:22,904 Vi bör fortsätta. 373 00:53:28,618 --> 00:53:31,621 Jag var en gång som ni. 374 00:53:31,704 --> 00:53:36,084 Köpt och såld, tuktad och märkt. 375 00:53:36,167 --> 00:53:42,131 I King's Landing fanns en röd präst, Thoros av Myr. Hon där är vackrare. 376 00:53:42,215 --> 00:53:49,555 Herren hör såväl kungen som slaven. Han hör de plågade stenmännen. 377 00:53:49,639 --> 00:53:54,977 Stenmän. De kan ju försöka stoppa gråfjäll med böner. 378 00:53:55,061 --> 00:53:58,773 Det är lättare att dansa bort pesten. 379 00:53:58,856 --> 00:54:03,903 Ur elden har hon återfötts för att omstöpa världen! 380 00:54:03,986 --> 00:54:07,240 Drakdrottningen! 381 00:54:07,323 --> 00:54:13,454 Vi ska få träffa frälsaren! Du borde ha sagt nåt. 382 00:54:28,803 --> 00:54:31,305 Kom. 383 00:54:31,389 --> 00:54:34,934 Vi letar rätt på en bordell. 384 00:54:39,772 --> 00:54:43,526 Bygg ert hus på en dag! 385 00:54:53,453 --> 00:54:56,581 Det ger tur att rufsa en dvärgs hår. 386 00:54:56,664 --> 00:55:01,252 Det ger mer tur att suga hans kuk. 387 00:55:03,963 --> 00:55:10,803 Där ser du. Vi smälter in perfekt. Två resande som brinner av begär. 388 00:55:15,516 --> 00:55:17,602 Tack. 389 00:55:25,818 --> 00:55:29,530 Vilket besynnerligt hår. 390 00:55:29,614 --> 00:55:32,784 Drakarnas moder! 391 00:55:33,951 --> 00:55:39,332 Du är inte den ende Targaryen-anhängaren här. 392 00:55:47,548 --> 00:55:52,345 Den som hänför både präster och horor bör tas på allvar. 393 00:55:52,428 --> 00:55:57,392 -Varför är du så dyr? -För att jag är magisk. 394 00:55:59,352 --> 00:56:03,189 Jaha, då var hon tingad. 395 00:56:03,272 --> 00:56:07,110 -Vart ska du göra? -Prata med nån som har hår. 396 00:56:09,570 --> 00:56:14,409 -Hej. Du har inget att dricka. -Du har inga pengar. 397 00:56:14,492 --> 00:56:18,037 Ser jag ut som en fattiglapp? 398 00:56:18,121 --> 00:56:24,836 Skenet kan bedra. Tills helt nyligen var jag en av världens rikaste män. 399 00:56:24,919 --> 00:56:30,258 Vad är väl rikedom om man kan locka kvinnor till skratt? 400 00:56:30,341 --> 00:56:34,971 Jag betalar alltid mina skulder. Det vet alla. 401 00:56:39,016 --> 00:56:44,522 Gillar du henne? Alla gillar henne. Alla vill knulla en drottning. 402 00:56:44,605 --> 00:56:50,486 -För att de aldrig har träffat en. -Det säger du bara. 403 00:56:50,570 --> 00:56:55,575 Om jag fick välja nån här, skulle jag välja dig. 404 00:56:55,658 --> 00:57:00,038 -Varför det? -För att du är en tvivlare. 405 00:57:04,417 --> 00:57:08,296 Låt gå. Men du måste tvätta dig först. 406 00:57:08,379 --> 00:57:10,923 Kom då. 407 00:57:17,680 --> 00:57:21,309 Jag är ledsen, men jag kan inte. 408 00:57:21,392 --> 00:57:27,065 -Det kan du visst. Du är bara blyg. -Nej då. 409 00:57:28,399 --> 00:57:32,570 -Drick lite mer. -Gärna, men det här går inte. 410 00:57:32,653 --> 00:57:38,409 Ingen är mer chockad än jag. Jag hoppas att det går över. 411 00:57:38,493 --> 00:57:42,121 Vad ska jag göra i stället? 412 00:57:43,706 --> 00:57:47,460 Gå och pissa, först och främst. 413 00:58:05,103 --> 00:58:10,817 Ingen fara, jag ska bara... Jag trodde att du var nån annan. 414 00:58:12,068 --> 00:58:17,532 Slut på det roliga. Men flickorna är säkert med på noterna. 415 00:58:18,616 --> 00:58:21,536 Du tar miste. Säg vad det gäller... 416 00:58:24,205 --> 00:58:27,208 Jag tänker ta dig till drottningen. 417 00:59:45,661 --> 00:59:49,832 Översättning: Niclas Balinder www.btistudios.com