510 01:03:49,505 --> 01:03:54,9511 00:01:37,733 --> 00:01:42,044 Quality over Quantity Releases Game of Thrones S04E10 ~ The Children 2 00:01:42,245 --> 00:01:45,545 Vertaling: Baksteen ~ controle: Flugel 3 00:03:17,752 --> 00:03:20,671 Je draagt weer een zwarte mantel. 4 00:03:20,722 --> 00:03:23,557 Ik ben gestuurd om met je te onderhandelen. 5 00:03:52,253 --> 00:03:54,916 Het blijkt dat mijn vertrouwelijke aard het van me gewonnen heeft. 6 00:03:54,956 --> 00:03:57,292 Dat is eerder gebeurd. 7 00:03:57,327 --> 00:04:02,170 Ik hoopte dat jouw loyaliteit echt was toen jij tot ons toetrad. Echt waar. 8 00:04:02,847 --> 00:04:07,468 De Halfhand beval me tot je leger toe te treden en informatie naar Slot Zwart te brengen. 9 00:04:07,519 --> 00:04:09,970 Hij liet zich door mij vermoorden om jouw vertrouwen te winnen. 10 00:04:10,021 --> 00:04:11,605 Ik was loyaal... 11 00:04:11,639 --> 00:04:14,274 aan hem en mijn eed aan de Nachtwacht. 12 00:04:14,309 --> 00:04:16,226 Al jouw eden? 13 00:04:18,530 --> 00:04:21,982 Ze was niet genoeg om je over te halen, hè? 14 00:04:22,033 --> 00:04:24,151 Was jij genoeg om haar over te halen? 15 00:04:24,202 --> 00:04:29,073 Ze schoot drie pijlen in me toen ik ontsnapte. 16 00:04:30,875 --> 00:04:32,659 Heb je haar in Slot Zwart weer gezien? 17 00:04:32,711 --> 00:04:35,913 Ja. - En? 18 00:04:36,064 --> 00:04:38,132 Ze is dood. 19 00:04:39,300 --> 00:04:42,503 Door jou? - Nee. 20 00:04:44,506 --> 00:04:46,006 We zullen op haar drinken. 21 00:05:09,214 --> 00:05:11,582 Van alle manieren waarop ik je zou doden... 22 00:05:11,616 --> 00:05:13,854 zou vergif het laatste zijn. 23 00:05:17,172 --> 00:05:19,423 Ygritte. 24 00:05:28,883 --> 00:05:30,134 Dat is geen wijn. 25 00:05:30,185 --> 00:05:33,211 Nee, het is goede noordelijke drank, Jon Snow. 26 00:05:33,231 --> 00:05:38,550 Je deed het goed. Je vocht hard. Je doodde wat van onze sterkste mannen. 27 00:05:38,570 --> 00:05:43,614 Een van onze reuzen ging jouw tunnel in en kwam er nooit meer uit. 28 00:05:43,648 --> 00:05:47,451 Mag de Machtige. - Hij is dood. 29 00:05:47,485 --> 00:05:51,038 Hij vermoordde mijn vriend Grenn. - Hij was hun koning. 30 00:05:51,072 --> 00:05:55,793 De laatste van een bloedlijn die terug gaat tot voor de Eerste Mensen. 31 00:05:55,827 --> 00:05:57,744 Grenn kwam van een boerderij. 32 00:06:01,916 --> 00:06:04,918 Mag en Grenn. - Grenn en Mag. 33 00:06:07,639 --> 00:06:10,257 Kullback, wil je iets te eten voor ons halen? 34 00:06:10,308 --> 00:06:15,095 Ik denk niet dat onze gast al een tijdje iets te eten heeft gehad. 35 00:06:16,314 --> 00:06:20,400 Dus je bent hier om een akkoord te sluiten? 36 00:06:21,769 --> 00:06:24,154 Draai je leger om en ga naar huis. 37 00:06:24,189 --> 00:06:28,514 Je weet dat ik weet dat je weinig pijlen hebt, weinig olie en weinig mannen. 38 00:06:28,534 --> 00:06:32,437 Hoeveel zijn er nog over, 50? - Ik zei het tegen Tormund en Orell. 39 00:06:32,457 --> 00:06:35,999 Wij hebben meer dan 1000 man. - Ik liet je alles zien wat ik had. 40 00:06:36,034 --> 00:06:37,835 Het hele leger, 100.000 man sterk. 41 00:06:37,869 --> 00:06:41,112 En wat deed jij? Je schoot op ons met alles wat je had. 42 00:06:41,132 --> 00:06:43,790 Het was niet veel. Zodra ik dat zag... 43 00:06:43,842 --> 00:06:46,768 stuurde ik 400 man om de Muur te beklimmen... 44 00:06:46,788 --> 00:06:49,433 'n onbemande vlakte acht kilometer westelijk van hier. 45 00:06:49,597 --> 00:06:51,414 Veel van hen zullen tijdens de klim sterven... 46 00:06:51,455 --> 00:06:53,793 maar de meesten zijn er aan het eind van de dag overheen. 47 00:06:53,828 --> 00:06:59,306 Ik ben eerlijk tegen jou, Jon Snow en dat is meer dan je ooit voor mij deed. 48 00:06:59,357 --> 00:07:03,039 Mijn mensen hebben genoeg gebloed. We zijn niet hier om te veroveren. 49 00:07:03,074 --> 00:07:06,029 We zijn hier om ons achter jouw Muur te verbergen. 50 00:07:06,064 --> 00:07:10,308 Net als jij. We hebben jouw tunnel nodig. 51 00:07:10,328 --> 00:07:13,537 Nu weten we beiden dat de winter komt. 52 00:07:13,571 --> 00:07:17,157 En als mijn mensen niet ten zuiden van de Muur zijn als het komt... 53 00:07:17,208 --> 00:07:19,150 zullen we allemaal erger dan dood eindigen. 54 00:07:19,170 --> 00:07:23,547 Wil je een akkoord met me sluiten? Hier is de overeenkomst. 55 00:07:23,581 --> 00:07:25,999 Jij gaat terug, opent de poorten voor ons... 56 00:07:26,050 --> 00:07:29,336 en ik zweer je dat er niemand meer zal sterven. 57 00:07:29,387 --> 00:07:31,672 Weiger... 58 00:07:31,723 --> 00:07:34,558 en we doden iedereen in Slot Zwart. 59 00:07:40,732 --> 00:07:44,985 Oh, daarom ben je hier. 60 00:07:45,019 --> 00:07:48,655 Ik neem aan dat je het kan doen voordat ze je tegen kunnen houden. 61 00:07:48,690 --> 00:07:51,928 Ze zouden je vermoorden, natuurlijk. Ze zouden je langzaam vermoorden. 62 00:07:51,948 --> 00:07:55,195 Maar dat wist je toen je hier kwam. 63 00:07:56,364 --> 00:07:59,449 Ben je daartoe in staat, Jon Snow? 64 00:07:59,500 --> 00:08:03,370 Een man in zijn eigen tent vermoorden als hij je net vrede heeft aangeboden? 65 00:08:03,421 --> 00:08:07,874 Is dat wat de Nachtwacht is? Is dat wat jij bent? 66 00:08:10,678 --> 00:08:12,905 Ruiters in aantocht. 67 00:08:13,559 --> 00:08:15,561 Val je ons aan? - Nee. 68 00:08:15,718 --> 00:08:17,718 Het is zoals je zei, we hebben de mannen niet. 69 00:08:45,213 --> 00:08:47,748 Stop. Naar mij. 70 00:09:59,987 --> 00:10:02,122 Wapens neer. 71 00:10:03,574 --> 00:10:05,876 Ik zei dat mijn mannen genoeg gebloed hadden... 72 00:10:05,910 --> 00:10:08,245 en dat meende ik. 73 00:10:42,196 --> 00:10:45,866 Drijf ze bij elkaar. Blijf bij de paarden. 74 00:10:55,376 --> 00:10:57,761 Ben jij de Koning-achter-de-Muur? 75 00:11:00,381 --> 00:11:03,040 Weet je wie ik ben? - Dat genoegen had ik nooit. 76 00:11:03,060 --> 00:11:06,269 Dit is Stannis Baratheon, de enige ware koning van de Zeven Koninkrijken. 77 00:11:06,304 --> 00:11:09,344 We zijn niet in de Zeven Koninkrijken en je bent niet op dit weer gekleed. 78 00:11:10,641 --> 00:11:13,777 Het is de gewoonte dat je knielt als jij je aan een koning overgeeft. 79 00:11:20,118 --> 00:11:22,035 Wij knielen niet. 80 00:11:22,069 --> 00:11:24,436 Als de nacht valt, heb ik duizenden van je mannen in ketens... 81 00:11:24,537 --> 00:11:26,560 ik kan ze nergens kwijt en heb niets te eten voor ze. 82 00:11:26,824 --> 00:11:29,793 Ik ben niet hier om verslagen honden af te slachten. 83 00:11:29,827 --> 00:11:33,130 Hun lot hangt van hun koning af. 84 00:11:33,164 --> 00:11:37,134 Maakt niet uit, we knielen niet. 85 00:11:39,754 --> 00:11:42,413 Breng deze mannen weg. 86 00:11:42,433 --> 00:11:45,175 Wat doet een man van de Nachtwacht in een wildlingen kamp? 87 00:11:47,094 --> 00:11:49,930 Ik was gestuurd om voorwaarden te bespreken met de Koning-achter-de-Muur. 88 00:11:49,981 --> 00:11:51,621 Je spreekt tegen de ware koning, jongen. 89 00:11:51,649 --> 00:11:54,151 Je zult hem als Uwe Genade aanspreken. 90 00:11:54,185 --> 00:11:57,487 Ik weet dat hij de koning is. Mijn vader stierf voor hem. 91 00:11:59,690 --> 00:12:04,578 Mijn naam is Jon Snow, Uwe Genade. Ik ben de zoon van Ned Stark. 92 00:12:06,948 --> 00:12:11,501 Jouw vader was een eerzame man. - Dat was hij, Uwe Genade. 93 00:12:11,536 --> 00:12:13,737 Wat zou hij met ze hebben gedaan, denk je? 94 00:12:19,343 --> 00:12:21,795 Ik was ooit gevangene van deze man. 95 00:12:21,846 --> 00:12:25,098 Hij had me kunnen folteren. Hij had me kunnen vermoorden. 96 00:12:26,300 --> 00:12:28,718 Maar hij spaarde mijn leven. 97 00:12:28,769 --> 00:12:33,056 Ik denk dat m'n vader hem gevangengenomen had en luisteren naar wat hij te zeggen had. 98 00:12:36,611 --> 00:12:38,728 Goed dan. Neem hem mee. 99 00:12:44,869 --> 00:12:47,070 Uwe Genade. 100 00:12:47,121 --> 00:12:49,716 Als mijn vader de dingen had gezien die ik heb gezien... 101 00:12:49,817 --> 00:12:52,928 zou hij ook zeggen dat je de doden moet verbranden, voordat de nacht valt. 102 00:12:54,579 --> 00:12:56,329 Allemaal. 103 00:13:05,056 --> 00:13:10,343 Ik zou papavermelk voorstellen om z'n pijn te verlichten, maar hij is geheel gevoelloos. 104 00:13:10,394 --> 00:13:13,847 Verdomde Martells. - De oorzaak blijkt gif van 'n manticore te zijn. 105 00:13:13,898 --> 00:13:16,182 Dat is het. Dodelijke manticore. 106 00:13:16,234 --> 00:13:21,846 Daar heb ik veel over gelezen. Het is een vreselijk vergif. 107 00:13:21,866 --> 00:13:24,528 Meestal Mantari van oorsprong. 108 00:13:26,527 --> 00:13:29,496 Er kan iets meer aan gedaan worden. - Jawel. 109 00:13:30,865 --> 00:13:35,285 Mag ik vragen wat je doet? - Hem redden. 110 00:13:35,336 --> 00:13:39,697 Uwe Genade, ik wou dat het anders was, maar Ser Gregor is niet meer te redden... 111 00:13:39,717 --> 00:13:42,259 allang niet meer. 112 00:13:42,293 --> 00:13:46,713 Deze man is niet eens een Maester, laat staan een Groot Maester. 113 00:13:46,764 --> 00:13:49,874 Dat is het beste. Geen maester weet hoe hij hem kan redden. 114 00:13:49,894 --> 00:13:55,021 Dat is precies het soort arrogantie waar ik hem voor uit de Citadel verbannen heb. 115 00:13:55,056 --> 00:13:58,892 Zijn nieuwsgierigheid werd als gevaarlijk en abnormaal beschouwd. 116 00:13:58,943 --> 00:14:03,730 En terecht naar mijn mening. - U kunt gaan, Groot Maester. 117 00:14:05,399 --> 00:14:09,286 Maar, Uwe Genade, dit is mijn laboratorium. 118 00:14:09,320 --> 00:14:12,072 Niet meer. - Maar ik... 119 00:14:19,046 --> 00:14:22,082 Kun je hem redden? - Moeilijk te zeggen, Uwe Genade. 120 00:14:22,133 --> 00:14:24,374 Maar als mijn vroegere werk een leidraad is... 121 00:14:26,170 --> 00:14:27,921 hebben we een kans. 122 00:14:27,972 --> 00:14:32,249 Doe wat je kunt. Kom bij me als je iets nodig hebt. 123 00:14:32,269 --> 00:14:35,729 Dank u, Uwe Genade. - U moet weten... 124 00:14:35,763 --> 00:14:41,935 dat het proces hem wat kan veranderen. 125 00:14:44,105 --> 00:14:48,775 Zal het hem verzwakken? - Nee. 126 00:14:48,826 --> 00:14:50,944 Goed dan. 127 00:15:09,296 --> 00:15:13,791 Geen woord meer. We hebben dit besproken. De zaak is gesloten. 128 00:15:13,811 --> 00:15:16,886 Ik open hem weer. 129 00:15:16,937 --> 00:15:19,973 Je bent met Loras Tyrell verloofd. 130 00:15:20,024 --> 00:15:22,525 Je bent nog steeds verloofd met Loras Tyrell. 131 00:15:22,560 --> 00:15:26,980 En je zult met Loras Tyrell trouwen zodra Tommen met Margaery trouwt. 132 00:15:27,064 --> 00:15:28,398 Dat doe ik niet. 133 00:15:28,449 --> 00:15:31,434 Jamie kan niet trouwen of land erven. 134 00:15:31,469 --> 00:15:34,710 Tyrions vonnis zal morgen worden uitgevoerd. 135 00:15:36,490 --> 00:15:39,817 Je hebt in meerdere gevallen beweringen gedaan... 136 00:15:39,837 --> 00:15:42,495 over jouw toewijding voor de toekomst van deze familie. 137 00:15:42,546 --> 00:15:46,583 Jouw rol in die toekomst is nu vitaler dan het ooit was. 138 00:15:46,634 --> 00:15:48,501 Dat kan me niet schelen. 139 00:15:48,552 --> 00:15:51,971 Ik zal in Koningslanding blijven bij mijn zoon, de koning, waar ik thuishoor. 140 00:15:52,006 --> 00:15:55,225 Toen je negen jaar was werd ik naar de hoofdstad geroepen. 141 00:15:55,259 --> 00:15:58,011 Ik besloot je broer mee te nemen en jou niet. 142 00:15:58,045 --> 00:16:01,564 Je drong erop aan, dat je niet op de Rots van Casterling achtergelaten werd... 143 00:16:01,599 --> 00:16:04,401 onder geen enkele voorwaarde. En zoals jij je herinnert... 144 00:16:04,435 --> 00:16:08,738 Ik ben niet geïnteresseerd in jouw zelfvoldane verhalen over jouw overwinning. 145 00:16:08,773 --> 00:16:10,740 Dit zal niet een van die keren worden. 146 00:16:10,775 --> 00:16:15,912 Denk je dat je de eerste bent die tegen haar wil moet trouwen? 147 00:16:15,946 --> 00:16:17,914 Toen je de troonzaal binnen liep om me te vertellen... 148 00:16:17,948 --> 00:16:21,149 dat we de Slag bij Zwartwater gewonnen hadden... weet je het nog? 149 00:16:22,503 --> 00:16:27,290 Ik zal op de IJzeren Troon met Tommen. Ik wilde hem extract van nachtschade geven. 150 00:16:27,341 --> 00:16:32,011 Zover was ik bereid te gaan, toen ik dacht dat iemand mijn zoon kwam wegnemen. 151 00:16:34,048 --> 00:16:38,635 Een vreselijk persoon komt hem meenemen. Joffrey is dood. 152 00:16:38,686 --> 00:16:41,054 Myrcella is als vee verkocht. 153 00:16:41,105 --> 00:16:44,057 En nu wil je mij naar Hooggaarde verschepen en mijn jongen stelen. 154 00:16:44,108 --> 00:16:48,561 Mijn laatste jongen. Margaery zal haar klauwen erin zetten... 155 00:16:48,612 --> 00:16:53,224 jij zult je klauwen erin zetten en als beesten om hem vechten tot je hem in stukken scheurt. 156 00:16:53,244 --> 00:16:56,986 Ik zal ons huis in de as leggen voordat dat gebeurt. 157 00:16:57,037 --> 00:17:00,064 En hoe wil je dat doen? 158 00:17:00,084 --> 00:17:03,067 Ik zal iedereen de waarheid vertellen. 159 00:17:03,087 --> 00:17:05,245 En welke waarheid is dat? 160 00:17:10,000 --> 00:17:11,417 Je weet het niet, of wel? 161 00:17:13,554 --> 00:17:16,005 Je hebt het nooit geloofd. 162 00:17:16,974 --> 00:17:19,092 Hoe is dat mogelijk? 163 00:17:20,561 --> 00:17:23,179 Wat zeg ik? Natuurlijk is het mogelijk. 164 00:17:23,230 --> 00:17:26,983 Hoe kan iemand die zo in beslag genomen wordt door het idee van zijn familie... 165 00:17:27,017 --> 00:17:30,017 enige notie hebben van wat zijn familie werkelijk doet? 166 00:17:31,438 --> 00:17:34,324 We waren recht voor je neus en je zag ons niet. 167 00:17:34,358 --> 00:17:36,493 Een blik in de afgelopen 20 jaar... 168 00:17:36,527 --> 00:17:39,496 een echte blik op je eigen kinderen en je had het geweten. 169 00:17:39,530 --> 00:17:44,450 Wat geweten? - Alles wat ze zeggen is waar. 170 00:17:44,502 --> 00:17:46,110 Over Jaime en mij. - Nee. 171 00:17:46,130 --> 00:17:48,922 Jouw erfenis is een leugen. - Nee, nee. 172 00:17:48,956 --> 00:17:51,791 Ik geloof je niet. 173 00:17:54,929 --> 00:17:56,963 Jawel. 174 00:18:14,064 --> 00:18:16,807 Jaime. 175 00:18:16,827 --> 00:18:19,068 Jij won. 176 00:18:19,119 --> 00:18:21,871 Een broer minder. Je moet trots op jezelf zijn. 177 00:18:21,906 --> 00:18:25,983 Er is echt niets dat je niet zou doen, of wel? - Voor mijn familie, nee, niets. 178 00:18:26,003 --> 00:18:28,378 Ik zou dingen voor mijn familie doen die jij je niet kunt voorstellen. 179 00:18:28,412 --> 00:18:30,914 Tyrion is jouw familie. - Dat is hij niet. 180 00:18:30,965 --> 00:18:33,824 Dat kun je niet kiezen. - Wel. En jij ook. 181 00:18:33,844 --> 00:18:37,170 Je kunt het wezen kiezen dat onze moeder doodde om in deze wereld te komen... 182 00:18:37,221 --> 00:18:39,505 Ben je echt gek genoeg hem daar de schuld voor te geven? 183 00:18:39,557 --> 00:18:42,425 Hij besloot niet haar te vermoorden. Hij was een zuigeling. 184 00:18:42,476 --> 00:18:44,310 Een ziekte besluit niet om je te doden. 185 00:18:44,345 --> 00:18:47,063 Maakt niet uit, je snijdt het eruit voordat het dat doet. 186 00:18:47,097 --> 00:18:50,066 Wat besluit jij? Wat kies jij? 187 00:18:50,100 --> 00:18:51,604 De dingen die ik deed om weer bij je te zijn... 188 00:18:51,705 --> 00:18:54,599 het allemaal te verdragen, alleen om te ontdekken dat je... 189 00:18:57,441 --> 00:18:59,492 Ik kies jou. 190 00:18:59,526 --> 00:19:01,160 Dat zijn woorden. - Ja. 191 00:19:01,195 --> 00:19:03,496 Net als die ik net tegen vader zei. 192 00:19:04,615 --> 00:19:08,084 Ik heb het hem verteld. - Wat? 193 00:19:08,118 --> 00:19:12,863 Ik heb hem over ons verteld. - Heb je het hem verteld? 194 00:19:12,883 --> 00:19:14,924 Ik zei dat ik niet met Loras Tyrell zal trouwen. 195 00:19:14,959 --> 00:19:18,628 Ik zei dat ik hier zou blijven, bij Tommen en jou. 196 00:19:18,679 --> 00:19:20,096 Denk je, dat hij dat zomaar accepteert? 197 00:19:20,130 --> 00:19:21,609 Ga het hem vragen. 198 00:19:24,698 --> 00:19:26,051 Wat heb je gezegd? 199 00:19:26,086 --> 00:19:30,830 Ik wil niet over Tywin Lannister praten. Ik kies Tywin Lannister niet. 200 00:19:30,864 --> 00:19:34,867 Ik hou niet van Tywin Lannister. Ik hou van mijn broer. 201 00:19:34,918 --> 00:19:36,836 Ik hou van mijn broer. 202 00:19:38,121 --> 00:19:41,698 Mensen zullen fluisteren en grapjes maken. Laat ze. 203 00:19:41,718 --> 00:19:44,376 Ze zijn zo klein, dat ik ze niet eens kan zien. 204 00:19:44,427 --> 00:19:46,679 Ik zie alleen wat van belang is. 205 00:19:55,555 --> 00:19:58,557 Er kan iemand binnen komen. - Dat kan me niet schelen. 206 00:20:07,200 --> 00:20:10,402 Je staat voor Daenerys Stormgeboren... 207 00:20:10,522 --> 00:20:13,317 de Ongebrande... Koningin van Meereen... 208 00:20:13,557 --> 00:20:17,125 Koningin van de Andalen en Rhoynar en de Eerste Mensen. 209 00:20:17,711 --> 00:20:20,193 Khaleesi van de Grote Groene Zee... 210 00:20:20,746 --> 00:20:23,662 Breker van Ketenen en Moeder der Draken. 211 00:20:24,134 --> 00:20:30,158 Bedankt dat u me wilde zien, Uwe Genade. 212 00:20:30,259 --> 00:20:32,866 Mijn naam is Fennesz. 213 00:20:35,182 --> 00:20:39,982 Ik kan de gewone taal spreken als u wilt. - U spreekt het erg goed. 214 00:20:40,016 --> 00:20:43,927 Voordat u me bevrijdde, behoorde ik toe aan Meester Mighdal. 215 00:20:43,947 --> 00:20:48,023 Is was de onderwijzer van zijn kinderen. Ik leerde ze talen en geschiedenis. 216 00:20:48,074 --> 00:20:52,111 Door mij weten ze veel over uw familie. 217 00:20:52,162 --> 00:20:57,666 Kleine Calla is maar zeven, maar ze bewondert u erg veel. 218 00:20:57,701 --> 00:21:02,838 Ik hoop dat ik me haar bewondering waardig toon. Wat kan ik voor je doen? 219 00:21:04,291 --> 00:21:09,286 Toen u de stad innam, smeekten de kinderen me het huis niet te verlaten. 220 00:21:09,306 --> 00:21:15,935 Maar Meester Mighdal en ik besloten dat ik het moest. Dus verloor ik mijn huis. 221 00:21:17,804 --> 00:21:19,855 Nu leef ik op straat. 222 00:21:19,889 --> 00:21:23,976 Ik heb eetzalen uitgerust om voormalige slaven te voeden en ze van barakken voorzien. 223 00:21:24,027 --> 00:21:26,745 Ik wil u niet beledigen, Uwe Genade. 224 00:21:26,780 --> 00:21:31,951 Ik ben naar een van die plekken geweest. De jongeren azen op de ouderen. 225 00:21:31,985 --> 00:21:35,504 Ze nemen wat ze willen en slaan ons als we weerstand bieden. 226 00:21:35,538 --> 00:21:39,625 Mijn Onbezoedelden zullen ze in korte tijd weer veilig maken, dat beloof ik je. 227 00:21:39,659 --> 00:21:43,429 Zelfs al zijn ze veilig, wie ben ik daar dan? 228 00:21:43,463 --> 00:21:46,165 Wat voor een nut dien ik? 229 00:21:46,216 --> 00:21:49,635 Bij mijn meester was ik een onderwijzer. 230 00:21:49,669 --> 00:21:53,496 Ik had het respect en liefde van zijn kinderen. 231 00:21:53,516 --> 00:21:55,541 Wat wil je van me? 232 00:21:55,575 --> 00:22:01,563 Uwe Genade, ik vraag u mij weer naar Meester Mighdal te laten gaan. 233 00:22:01,598 --> 00:22:06,685 Wil je terug naar een man die jou bezat als een geit of een stoel? 234 00:22:06,736 --> 00:22:08,437 Alstublieft, Uwe Genade. 235 00:22:08,488 --> 00:22:11,440 De jongeren zijn misschien verheugd met de nieuwe wereld die u voor ze bouwde... 236 00:22:11,491 --> 00:22:14,493 maar voor hen die te oud zijn om te veranderen... 237 00:22:14,527 --> 00:22:18,597 is er alleen angst en ellende. 238 00:22:19,532 --> 00:22:21,524 Ik ben niet alleen. 239 00:22:21,544 --> 00:22:24,964 Er staan er veel buiten die u om hetzelfde smeken. 240 00:22:25,205 --> 00:22:29,541 Ik heb deze stad niet ingenomen, om leiding te hebben over het onrecht, dat ik bestreed. 241 00:22:29,592 --> 00:22:33,270 Ik nam het om mensen vrijheid te geven. 242 00:22:33,304 --> 00:22:36,723 Maar vrijheid betekent je eigen keuzes maken. 243 00:22:36,774 --> 00:22:40,694 Ik sta je toe een contract te tekenen bij jouw oude meester. 244 00:22:40,728 --> 00:22:44,222 Het contract mag niet voor langer dan een jaar zijn. 245 00:22:44,242 --> 00:22:46,566 Dank u, Uwe Genade. 246 00:22:48,403 --> 00:22:50,070 Dank u. 247 00:22:55,209 --> 00:22:58,569 De meesters zullen deze situatie uitbuiten. 248 00:22:59,464 --> 00:23:03,884 De mannen die hen dienen, zullen in alles behalve hun naam, slaven zijn. 249 00:23:10,591 --> 00:23:12,893 Kom nader, mijn vriend. 250 00:23:18,802 --> 00:23:20,523 Ik begrijp het niet, mijn koningin. 251 00:23:22,869 --> 00:23:24,403 Ik begrijp het niet, mijn koningin. 252 00:23:24,523 --> 00:23:26,940 De Koningin zegt dat je dichterbij mag komen. 253 00:23:37,085 --> 00:23:39,169 Ik heb bij u gebracht... 254 00:23:43,357 --> 00:23:45,292 Hij kwam uit de lucht. 255 00:23:47,011 --> 00:23:49,296 De zwarte. 256 00:23:52,967 --> 00:23:54,935 De gevleugelde schaduw. 257 00:23:56,304 --> 00:23:58,638 Hij kwam uit de lucht en... 258 00:24:04,028 --> 00:24:06,229 Mijn meisje. 259 00:24:06,280 --> 00:24:07,898 Mijn kleine meisje. 260 00:24:12,987 --> 00:24:16,289 Hoe heette ze? - Zala, Uwe Genade. 261 00:24:16,324 --> 00:24:19,484 Hoe oud was ze? - Drie. 262 00:24:19,504 --> 00:24:21,661 Drie. 263 00:24:23,831 --> 00:24:26,500 Nog geen bericht van Drogon? 264 00:24:28,443 --> 00:24:33,408 Zeelui zagen hem drie dagen geleden over de Zwarte Rotsen vliegen, mijn Koningin. 265 00:24:34,106 --> 00:24:35,391 Sindsdien niets. 266 00:24:38,346 --> 00:24:41,014 Ontmoet me in de catacomben. 267 00:27:10,097 --> 00:27:14,217 Ze kwamen van Withaven en Barrowton... 268 00:27:14,251 --> 00:27:17,971 van Fairmarket en Koningslanding... 269 00:27:18,005 --> 00:27:20,507 van noord en zuid... 270 00:27:20,558 --> 00:27:23,009 van oost en west. 271 00:27:24,228 --> 00:27:28,229 Ze stierven tijdens het beschermen van mannen, vrouwen en kinderen... 272 00:27:28,330 --> 00:27:30,364 die hun naam nooit zullen kennen. 273 00:27:30,852 --> 00:27:33,436 Het is aan ons ze te herinneren. 274 00:27:33,487 --> 00:27:38,108 Onze broeders, we zullen hun gelijke nooit meer zien. 275 00:27:38,159 --> 00:27:41,344 En nu is hun wake ten einde. 276 00:27:41,495 --> 00:27:45,865 En nu is hun wake ten einde. 277 00:28:57,021 --> 00:29:01,941 Jouw oude blinde man heeft me opgelapt. Waarom? 278 00:29:01,992 --> 00:29:05,111 Hij heeft gezworen alle gewonden te behandelen, vriend of vijand. 279 00:29:05,162 --> 00:29:08,832 Wil je me in leven hebben om me te folteren? - Niemand zal jou folteren. 280 00:29:08,866 --> 00:29:12,685 Hoe sterven we dan? Ophanging, onthoofding? 281 00:29:12,720 --> 00:29:16,840 Laat je ons van de Muur vallen? - Ik weet niet wat er met de gevangenen gebeurt. 282 00:29:16,874 --> 00:29:21,344 Wie beslist dat? - Ik denk Stannis. 283 00:29:21,378 --> 00:29:23,621 Is hij nu jouw koning? 284 00:29:23,641 --> 00:29:26,066 Ik heb geen koning. 285 00:29:27,384 --> 00:29:30,603 Je hebt teveel tijd met ons doorgebracht, Jon Snow. 286 00:29:31,722 --> 00:29:36,810 Je kunt nooit meer een knieler zijn. - We gaan de lijken van jullie doden verbranden. 287 00:29:38,145 --> 00:29:42,782 Wil je nog iets over ze zeggen? - Woorden? Wat voor woorden. 288 00:29:42,817 --> 00:29:46,119 Begrafenis woorden. Ik weet niet hoe het vrije volk het doet. 289 00:29:46,153 --> 00:29:49,489 Wat doet? - Afscheid nemen. 290 00:29:49,523 --> 00:29:53,159 De doden kunnen ons niet horen, jongen. 291 00:29:58,332 --> 00:29:59,666 Snow. 292 00:30:03,971 --> 00:30:05,839 Hield je van haar? 293 00:30:08,576 --> 00:30:10,660 Ze hield van jou. 294 00:30:11,679 --> 00:30:14,264 Heeft ze je dat gezegd? - Nee. 295 00:30:14,315 --> 00:30:19,686 Ze zei alleen maar dat ze je wilde vermoorden. Daarom weet ik het. 296 00:30:22,406 --> 00:30:24,908 Ze hoort in het Noorden. 297 00:30:25,860 --> 00:30:27,894 Het echte Noorden. 298 00:30:29,196 --> 00:30:31,698 Begrijp je me? 299 00:32:16,687 --> 00:32:20,290 We kunnen stoppen. We kunnen rusten. - We rusten bij de drieogige raaf. 300 00:32:31,068 --> 00:32:33,236 Dat halen we niet. 301 00:32:37,574 --> 00:32:39,242 We zijn er al. 302 00:32:39,293 --> 00:32:41,244 Jojen. 303 00:32:42,329 --> 00:32:46,416 Jojen. Kijk, Jojen. 304 00:34:07,798 --> 00:34:10,240 Jojen. Kom op. 305 00:34:10,260 --> 00:34:12,635 Help ze. Nu. 306 00:34:12,669 --> 00:34:14,387 Houd me vast. 307 00:34:19,009 --> 00:34:21,477 Hou vol. 308 00:34:21,512 --> 00:34:23,596 Hodor. - Help ze. 309 00:35:11,695 --> 00:35:13,613 Hodor. 310 00:35:44,511 --> 00:35:47,146 Bran. 311 00:35:49,850 --> 00:35:51,851 Red jezelf, nu. 312 00:36:16,960 --> 00:36:19,480 Kom met me mee, Brandon Stark. 313 00:36:26,353 --> 00:36:30,890 Hij is verloren. Kom mee, of sterf met hem. 314 00:36:30,941 --> 00:36:33,643 Ga met ze mee. 315 00:37:36,924 --> 00:37:38,691 Ze kunnen ons niet volgen. 316 00:37:38,725 --> 00:37:41,010 De kracht die hen beweegt is hier machteloos. 317 00:37:41,044 --> 00:37:43,379 Wie ben je? 318 00:37:43,430 --> 00:37:48,868 De Eerste Mensen noemden ons kinderen, maar we werden lang voor hen geboren. 319 00:37:48,902 --> 00:37:51,437 Kom, hij wacht op je. 320 00:39:15,972 --> 00:39:18,441 Ben jij de drieogige raaf? 321 00:39:22,229 --> 00:39:24,780 Ik ben vele dingen geweest. 322 00:39:24,815 --> 00:39:28,401 Nu ben ik wat je ziet. 323 00:39:29,820 --> 00:39:33,322 Mijn broer, hij leidde ons naar jou en nu is hij... 324 00:39:33,373 --> 00:39:35,491 Hij wist wat er zou gebeuren. 325 00:39:35,542 --> 00:39:38,377 Vanaf het moment dat hij vertrok... 326 00:39:38,412 --> 00:39:42,965 wist hij het en toch ging hij. - Hoe weet je dat? 327 00:39:42,999 --> 00:39:44,917 Ik heb jullie in de gaten gehouden. 328 00:39:44,968 --> 00:39:49,413 Jullie allemaal. Jullie hele Leven. 329 00:39:49,433 --> 00:39:52,091 Met 1000 ogen en één. 330 00:39:53,727 --> 00:39:56,729 Nu ben je eindelijk bij me gekomen... 331 00:39:56,763 --> 00:39:59,256 Brandon Stark. 332 00:39:59,276 --> 00:40:01,767 Hoewel het laat is. 333 00:40:01,818 --> 00:40:04,987 Ik wilde niet dat iemand voor mij stierf. 334 00:40:05,021 --> 00:40:08,491 Hij stierf zodat jij kon vinden wat je verloren had. 335 00:40:09,993 --> 00:40:12,078 Ga je me helpen weer te lopen? 336 00:40:13,246 --> 00:40:15,614 Jij zult nooit meer lopen. 337 00:40:17,367 --> 00:40:20,369 Maar je zult vliegen. 338 00:40:36,103 --> 00:40:38,020 Podrick. 339 00:40:40,190 --> 00:40:42,475 Waar zijn de paarden? 340 00:40:43,527 --> 00:40:47,196 Ik heb ze gisteravond vastgebonden. - Met wat voor soort knoop? 341 00:40:47,230 --> 00:40:49,049 Een acht figuur zoals u me geleerd heeft. 342 00:40:49,184 --> 00:40:52,735 Als je het gedaan hebt zoals ik je leerde, zouden de paarden hier zijn. 343 00:40:52,786 --> 00:40:54,462 Dieven misschien? 344 00:40:54,563 --> 00:40:56,632 Het is minstens 48 kilometer naar het Adelaarsnest. 345 00:40:56,790 --> 00:40:59,408 Jij draagt de zadeltassen. 346 00:41:27,320 --> 00:41:28,771 Er komen mensen aan. 347 00:41:30,524 --> 00:41:33,359 Je kunt later poepen. Er komen mensen aan. 348 00:41:35,846 --> 00:41:37,246 Morgen. 349 00:41:38,949 --> 00:41:41,083 Morgen. 350 00:41:42,369 --> 00:41:44,436 Mooi zwaard. 351 00:41:44,471 --> 00:41:47,456 Zijn we in de buurt van de Bloedpoort? 352 00:41:47,507 --> 00:41:51,343 Ongeveer 16 kilometer. - Hoorde je dat, Podrick? 353 00:41:51,378 --> 00:41:53,929 Nog maar 16 kilometer naar de Bloedpoort. 354 00:41:55,465 --> 00:41:59,209 Ben je een ridder? - Nee. 355 00:41:59,229 --> 00:42:01,487 Maar je weet hoe je dat zwaard moet gebruiken? 356 00:42:01,521 --> 00:42:04,223 Ja. 357 00:42:04,274 --> 00:42:08,644 Heeft het een naam? - Eedbewaarder. 358 00:42:08,695 --> 00:42:12,481 De mijne heet Naald. - Goede naam. 359 00:42:14,784 --> 00:42:19,238 Wie heeft jou leren vechten? - Mijn vader. 360 00:42:20,440 --> 00:42:22,324 Die van mij wilde dat nooit. 361 00:42:23,710 --> 00:42:28,330 Hij zei dat vechten voor jongens was. - Die van mij zei hetzelfde. 362 00:42:28,381 --> 00:42:32,785 Maar ik bleef toch met jongens vechten. Bleef verliezen. 363 00:42:32,819 --> 00:42:37,256 Uiteindelijk zei mijn vader, "Als je het toch doet, kun je het net zo goed goed doen". 364 00:42:41,344 --> 00:42:42,811 Zeven zegens. 365 00:42:42,846 --> 00:42:45,347 Ik ben Brienne van Tarth. Dit is Podrick Payne. 366 00:42:47,868 --> 00:42:49,602 Wil je iets? 367 00:42:49,653 --> 00:42:52,938 Dat is Sandor Clegane. De jachthond. 368 00:43:03,533 --> 00:43:06,035 Jij bent Arya Stark. 369 00:43:06,069 --> 00:43:09,371 Ik vroeg of je iets wilde. 370 00:43:09,422 --> 00:43:11,991 Ik heb je moeder gezworen dat ik je naar huis zou brengen. 371 00:43:13,226 --> 00:43:14,460 Mijn moeder is dood. 372 00:43:14,494 --> 00:43:16,061 Weet ik. 373 00:43:16,096 --> 00:43:19,035 Ik wou dat ik er geweest was om haar te beschermen. 374 00:43:19,936 --> 00:43:21,851 Jij bent geen noordeling. 375 00:43:21,968 --> 00:43:27,890 Nee, maar ik zwoer een eed haar te beschermen. - Waarom deed je het niet? 376 00:43:31,361 --> 00:43:34,480 Ze beval me Jaime Lannister naar Koningslanding te brengen. 377 00:43:34,531 --> 00:43:38,951 Je wordt betaald door de Lannisters. Je bent hier voor de premie op mij. 378 00:43:38,985 --> 00:43:43,572 Ik word niet door de Lannisters betaald. - Nee? 379 00:43:44,958 --> 00:43:48,577 Mooi zwaard heb je daar. Hoe kom je eraan? 380 00:43:51,247 --> 00:43:54,527 Ik kijk al mijn hele leven naar Lannister goud. 381 00:43:55,802 --> 00:44:00,839 Ga door, Brienne van Tarth. Zeg me dat dat geen Lannister goud is. 382 00:44:01,975 --> 00:44:06,729 Jaime Lannister gaf me dit zwaard. - De Bloedpoort is 16 kilometer. 383 00:44:06,763 --> 00:44:09,848 Ik zwoer jouw moeder bij de oude goden... - Het kan me niet schelen wat je gezworen hebt. 384 00:44:09,899 --> 00:44:11,600 Arya. - Je hoorde haar. 385 00:44:11,651 --> 00:44:14,603 Ze gaat niet met je mee. - Jawel. 386 00:44:16,489 --> 00:44:20,684 Je luistert niet goed. Is dat Valyrisch staal? 387 00:44:20,704 --> 00:44:22,778 Ik heb altijd al Valyrisch staal gewild. 388 00:44:22,829 --> 00:44:25,664 Kom met me mee, Arya. Ik breng je in veiligheid. 389 00:44:25,699 --> 00:44:28,167 Veiligheid? Waar verdomme is dat? 390 00:44:28,201 --> 00:44:30,769 Haar tante in het Adelaarsnest is dood. Haar moeder is dood. 391 00:44:30,804 --> 00:44:34,957 Haar vader is dood. Haar broer is dood. Winterfell is een hoop puin. 392 00:44:35,008 --> 00:44:37,343 Er is geen veiligheid, stomme trut. 393 00:44:38,628 --> 00:44:42,765 Als je dat nu nog niet weet, ben je de verkeerde om op haar te passen. 394 00:44:42,799 --> 00:44:46,885 En dat is wat jij doet? Op haar passen? 395 00:44:46,936 --> 00:44:49,275 Ja, dat doe ik. 396 00:45:57,674 --> 00:46:00,175 Ik wil u niet doden, Ser. 397 00:46:13,473 --> 00:46:15,190 Ik ben geen ridder. 398 00:47:32,336 --> 00:47:34,454 Arya. 399 00:47:41,212 --> 00:47:43,204 Waar is ze? - Ze was net hier. 400 00:47:43,224 --> 00:47:44,631 Waarom heb je niet op haar gelet? 401 00:47:44,682 --> 00:47:46,837 Ik lette op jou. Ik dacht dat je misschien hulp nodig had. 402 00:47:46,857 --> 00:47:50,637 Welke kant, Pod? Welke kant is ze opgegaan? - Ik denk die kant. 403 00:47:50,688 --> 00:47:54,691 Arya. 404 00:48:23,304 --> 00:48:25,421 Ben je er nog? 405 00:48:35,816 --> 00:48:39,569 Die grote trut redde jou. - Ik hoef niet gered te worden. 406 00:48:39,603 --> 00:48:42,322 Nee, jij niet. Je bent een echte moordenaar. 407 00:48:42,356 --> 00:48:46,609 Met je waterdansen en je Naald. 408 00:48:47,945 --> 00:48:49,746 Ga je dood? 409 00:48:49,780 --> 00:48:52,532 Tenzij er zich een maester achter die steen verschuilt... 410 00:48:52,583 --> 00:48:54,667 ja... 411 00:48:54,702 --> 00:48:57,120 ik ga dood. 412 00:49:00,841 --> 00:49:03,760 Ik zou je levend villen voor wijn. 413 00:49:04,712 --> 00:49:06,846 Verdomme, water. 414 00:49:08,215 --> 00:49:10,383 Gedood door een vrouw. 415 00:49:12,186 --> 00:49:14,771 Ik wed dat je dat leuk vindt. 416 00:49:16,523 --> 00:49:18,358 Toe maar... 417 00:49:18,392 --> 00:49:20,443 ga achter haar aan. 418 00:49:20,477 --> 00:49:22,946 Ze zal je helpen. 419 00:49:26,150 --> 00:49:30,811 Alleen, zul je het geen dag uithouden daarbuiten. 420 00:49:30,831 --> 00:49:33,740 Ik zal het langer uithouden dan jij. 421 00:49:40,414 --> 00:49:43,082 Weet je nog waar het hart zit? 422 00:49:50,507 --> 00:49:52,835 Verdomme. Ik ben klaar. 423 00:49:56,180 --> 00:50:00,900 Toe maar, meisje. Weer een naam van je lijst. 424 00:50:02,069 --> 00:50:04,237 Je bleef het me beloven. 425 00:50:10,361 --> 00:50:14,781 Ik heb die slagersjongen neergeslagen. Die roodharige. 426 00:50:16,250 --> 00:50:18,534 Hij smeekte om genade. 427 00:50:18,585 --> 00:50:21,871 "Alsjeblieft, Ser. Vermoord me niet. 428 00:50:21,922 --> 00:50:23,873 Alsjeblieft, alsjeblieft." 429 00:50:25,426 --> 00:50:27,877 Hij bloedde over mijn paard. 430 00:50:27,928 --> 00:50:31,014 Het zadel stonk wekenlang naar de slagersjongen. 431 00:50:33,684 --> 00:50:35,468 En jouw zus. 432 00:50:36,804 --> 00:50:38,888 Jouw mooie zus. 433 00:50:40,107 --> 00:50:42,692 Ik had haar mee moeten nemen. 434 00:50:42,726 --> 00:50:45,478 De avond toen Zwartwater brandde. 435 00:50:47,064 --> 00:50:49,232 Ik had haar tot bloedens toe moeten neuken. 436 00:50:50,651 --> 00:50:53,286 Dan had ik tenminste een leuke herinnering. 437 00:51:03,247 --> 00:51:05,415 Moet ik je smeken? 438 00:51:10,054 --> 00:51:12,004 Doe het. 439 00:51:16,677 --> 00:51:18,644 Doe het. 440 00:51:21,815 --> 00:51:23,683 Doe het. 441 00:51:53,380 --> 00:51:55,598 Dood me. 442 00:51:58,769 --> 00:52:01,270 Dood me. 443 00:52:02,606 --> 00:52:07,810 Dood me. 444 00:52:18,122 --> 00:52:20,790 Schiet eens op, hoerenzoon. 445 00:52:20,824 --> 00:52:22,992 Spreek je zo met je moeder? 446 00:52:23,043 --> 00:52:26,662 Wat doe je? - Wat denk je dat ik doe? 447 00:52:26,713 --> 00:52:28,714 Er wacht een schip in de haven dat naar de Vrije Steden vaart. 448 00:52:28,749 --> 00:52:30,049 Wie helpt jou? - Varys. 449 00:52:30,083 --> 00:52:32,443 Varys? - Je hebt meer vrienden dan je dacht. 450 00:52:44,181 --> 00:52:45,672 Er is een gesloten deur bovenaan de trap. 451 00:52:45,692 --> 00:52:48,351 Klop er twee keer op, en dan nog eens twee keer. 452 00:52:49,486 --> 00:52:54,190 Varys zal hem openen. - Ik neem aan, dat dit een afscheid is. 453 00:53:09,256 --> 00:53:11,374 Vaarwel, broertje. 454 00:53:12,843 --> 00:53:15,828 Jaime. 455 00:53:16,180 --> 00:53:19,098 Dank je voor mijn leven. 456 00:53:21,718 --> 00:53:23,719 Snel nu. 457 00:54:43,226 --> 00:54:45,294 Tywin? 458 00:54:47,831 --> 00:54:50,166 Mijn leeuw. 459 00:56:08,462 --> 00:56:10,913 Het spijt me. 460 00:56:23,428 --> 00:56:25,261 Het spijt me. 461 00:57:12,108 --> 00:57:14,026 Tyrion. 462 00:57:15,195 --> 00:57:16,979 Leg de kruisboog neer. 463 00:57:20,617 --> 00:57:22,902 Wie heeft jou vrijgelaten? 464 00:57:23,870 --> 00:57:27,656 Je broer, verwacht ik. Hij had altijd al een zwak voor je. 465 00:57:28,825 --> 00:57:31,494 Kom, dan praten we in mijn vertrekken. 466 00:57:35,916 --> 00:57:38,884 Dus je wilt me zo spreken? 467 00:57:38,919 --> 00:57:41,387 Je vader beschamen gaf jou altijd al plezier. 468 00:57:41,421 --> 00:57:45,758 Mijn hele leven wil je me al dood hebben. 469 00:57:47,477 --> 00:57:49,503 Ja. 470 00:57:49,523 --> 00:57:54,007 Maar je weigerde te sterven. Dat respecteer ik. 471 00:57:54,027 --> 00:57:57,937 Ik bewonder het zelfs. Je vecht voor wat van jou is. 472 00:57:57,988 --> 00:58:01,690 Ik zou je nooit laten executeren. Is dat waar je bang voor bent? 473 00:58:01,741 --> 00:58:06,695 Ik laat je niet door Ilyn Payne onthoofden. Je bent een Lannister. 474 00:58:08,665 --> 00:58:11,700 Je bent mijn zoon. 475 00:58:13,203 --> 00:58:16,863 Ik hield van haar. - Wie? 476 00:58:16,883 --> 00:58:21,377 Shae. - Oh, Tyrion. 477 00:58:22,629 --> 00:58:25,130 Leg die kruisboog neer. - Ik vermoordde haar. 478 00:58:27,551 --> 00:58:29,418 Met mijn eigen handen. 479 00:58:32,606 --> 00:58:35,858 Het maakt niet uit. - Maakt niet uit? 480 00:58:35,892 --> 00:58:38,477 Ze was een hoer. 481 00:58:39,779 --> 00:58:41,697 Zeg dat woord nog eens... - En wat? 482 00:58:41,731 --> 00:58:44,149 Vermoord je jouw eigen vader op het privaat? 483 00:58:45,485 --> 00:58:47,453 Nee. 484 00:58:47,487 --> 00:58:51,490 Je bent mijn zoon. Genoeg van deze onzin. 485 00:58:51,541 --> 00:58:54,793 Ik ben je zoon en je veroordeelde me tot de dood. 486 00:58:54,828 --> 00:59:01,575 Je wist dat ik Joffrey niet vergiftigd had, maar je veroordeelde me toch. 487 00:59:01,595 --> 00:59:04,219 Waarom? - Genoeg. 488 00:59:04,254 --> 00:59:07,247 We gaan naar mijn vertrekken en praten met wat waardigheid. 489 00:59:07,267 --> 00:59:12,183 Ik kan daar niet heen. Zij is daar. - Ben je bang voor een dode hoer? 490 00:59:24,074 --> 00:59:25,941 Je hebt me neergeschoten. 491 00:59:34,868 --> 00:59:38,704 Je bent geen zoon van mij. - Ik ben jouw zoon. 492 00:59:39,789 --> 00:59:43,092 Ik ben altijd jouw zoon geweest. 493 00:59:57,023 --> 00:59:59,391 Wat heb je gedaan? 494 01:00:00,527 --> 01:00:02,645 Snel. 495 01:00:05,949 --> 01:00:08,651 Vertrouw me, mijn vriend. Ik heb je tot zover gebracht. 496 01:02:03,566 --> 01:02:07,093 Ik wil de kapitein spreken. - Daar spreek je mee. 497 01:02:07,113 --> 01:02:11,857 Ik wil naar het noorden, naar de Muur. - Nee, dat wil je niet. 498 01:02:12,859 --> 01:02:14,193 Ik heb geld. 499 01:02:14,244 --> 01:02:17,696 In het noorden is alleen maar ijs, oorlog en piraten. 500 01:02:17,747 --> 01:02:22,334 Ik heb geen hut nodig. alsjeblieft. Ik kan de vloeren schrobben. 501 01:02:22,368 --> 01:02:25,087 Ik ga niet naar het noorden, kind. Ik ga naar huis. 502 01:02:25,121 --> 01:02:28,507 Waar is thuis? - De Vrije Stad van Braavos. 503 01:02:29,509 --> 01:02:32,878 Wacht ik heb nog iets. - Meer zilver zal niets uitmaken. 504 01:02:32,929 --> 01:02:38,300 Het is geen zilver. Het is ijzer. 505 01:02:38,351 --> 01:02:40,302 Dit... 506 01:02:44,357 --> 01:02:45,632 Hoe heb je... 507 01:02:45,652 --> 01:02:47,726 Valar morghulis. 508 01:02:49,279 --> 01:02:51,563 Valar dohaeris. 509 01:02:51,614 --> 01:02:54,449 Natuurlijk, je krijgt een hut. 510 01:03:49,505 --> 01:03:54,951 Quality over Quantity Releases vertaling: Baksteen ~ controle: Flugel 511 01:03:54,955 --> 01:03:59,951 Gedownload van www.ondertitel.com