1
00:02:01,808 --> 00:02:09,024
Förr i tiden, när Braavos var i fara,
vaknade titanen med eld i blicken.
2
00:02:09,107 --> 00:02:13,946
Han vadade ut i havet
och krossade fienden.
3
00:02:14,029 --> 00:02:17,199
Det är bara en staty.
4
00:02:20,745 --> 00:02:25,540
Var inte rädd.
Han förvarnar om vår ankomst.
5
00:02:26,626 --> 00:02:30,045
Jag är inte rädd.
6
00:03:36,823 --> 00:03:41,954
Svartvita huset.
Här finner du mannen du söker.
7
00:03:47,627 --> 00:03:51,088
Här lämnar jag dig.
8
00:03:57,511 --> 00:04:02,851
-Tack för att ni tog mig med.
-Alla braavosier hade gjort detsamma.
9
00:04:04,018 --> 00:04:07,481
-Valar morghulis.
-Valar dohaeris.
10
00:04:42,642 --> 00:04:45,061
Hej.
11
00:04:47,521 --> 00:04:50,608
Valar morghulis.
12
00:04:59,951 --> 00:05:02,705
Jaqen H'ghar gav mig det.
13
00:05:05,707 --> 00:05:08,377
Ingen här heter så.
14
00:05:08,461 --> 00:05:13,548
Snälla! Jag har korsat Smala havet
och har ingenstans att ta vägen.
15
00:05:13,632 --> 00:05:17,595
-Du kan ta vägen vart som helst.
-Vänta!
16
00:05:37,365 --> 00:05:41,411
Cersei, Walder Frey...
17
00:05:42,496 --> 00:05:45,290
...Berget...
18
00:05:45,374 --> 00:05:48,418
...Meryn Trant.
19
00:05:48,501 --> 00:05:53,298
Cersei, Walder Frey...
20
00:05:54,341 --> 00:05:59,096
...Berget, Meryn Trant.
21
00:05:59,179 --> 00:06:03,518
Cersei, Walder Frey, Berget...
22
00:06:04,685 --> 00:06:07,771
...Meryn Trant.
23
00:06:07,855 --> 00:06:11,067
Cersei, Walder Frey...
24
00:06:11,150 --> 00:06:14,153
...Berget, Meryn Trant.
25
00:06:15,279 --> 00:06:19,367
Cersei, Walder Frey...
26
00:06:20,868 --> 00:06:23,830
...Berget...
27
00:06:23,914 --> 00:06:26,791
...Meryn Trant.
28
00:06:56,405 --> 00:06:59,701
Maten är nog bra om det är så fullt.
29
00:07:03,705 --> 00:07:05,874
Öl?
30
00:07:12,381 --> 00:07:14,633
Öl?
31
00:07:21,890 --> 00:07:26,187
Innan vi for fick du ett meddelande.
32
00:07:27,646 --> 00:07:32,568
-Du är en vaken ung dam.
-"Mörka vingar, mörka ord", sa mor.
33
00:07:32,652 --> 00:07:36,113
Ett gammalt talesätt, men osant här.
34
00:07:39,450 --> 00:07:43,204
-Goda nyheter?
-Mitt frieri godtogs.
35
00:07:43,287 --> 00:07:46,458
Borde du inte sörja moster Lysa?
36
00:07:46,541 --> 00:07:49,877
-Öl?
-Tack, gärna.
37
00:07:53,256 --> 00:07:56,801
-Ers nåd.
-Vad är det?
38
00:07:56,885 --> 00:08:00,722
-Sansa Stark. Titta inte.
-Är du säker.
39
00:08:00,806 --> 00:08:05,770
-Hon är här med Petyr Baelish.
-Littlefinger?
40
00:08:05,853 --> 00:08:09,356
-Och riddare.
-Sex? Tjugo?
41
00:08:09,440 --> 00:08:14,028
-Tio, tror jag. För många.
-Sadla hästarna.
42
00:08:14,111 --> 00:08:18,575
-Vi har bara en häst.
-Skaffa fler.
43
00:08:23,704 --> 00:08:30,711
-Gillar du smaken?
-Varför är män så förtjusta i det?
44
00:08:30,795 --> 00:08:35,300
-Det ger vissa män kurage.
-Även dig?
45
00:08:37,719 --> 00:08:40,305
Stopp!
46
00:08:40,389 --> 00:08:45,936
Lord Baelish. Lady Sansa.
Jag är Brienne av Tarth.
47
00:08:46,020 --> 00:08:51,525
Vi träffades hos Renly Baratheon.
Vad var det han sa om er?
48
00:08:51,608 --> 00:08:56,405
Han sa: "Er lojalitet kostade inget."
49
00:08:57,823 --> 00:09:02,078
Nån har betalat bra för den sen sist.
50
00:09:14,174 --> 00:09:21,306
Lady Sansa. Innan er mor dog
svor jag henne trohet.
51
00:09:21,390 --> 00:09:24,309
Jag lovade att skydda er.
52
00:09:24,392 --> 00:09:30,357
Jag ska värna er
och ge mitt liv för er om så krävs.
53
00:09:30,440 --> 00:09:34,612
Jag svär,
vid de gamla och de nya gudarna.
54
00:09:34,695 --> 00:09:38,991
Lady Brienne, var inte så formell.
55
00:09:39,074 --> 00:09:43,287
-Så ni tjänade Catelyn Stark?
-Ja.
56
00:09:43,371 --> 00:09:49,836
-Catelyn har aldrig nämnt er.
-Det var efter mordet på Renly.
57
00:09:49,919 --> 00:09:54,424
-Man anklagade er.
-Jag försökte rädda honom.
58
00:09:54,507 --> 00:09:59,720
-Ingen såg vad som hände.
-Vad hände då?
59
00:10:02,516 --> 00:10:08,188
Han mördades av en skugga
med Stannis Baratheons ansikte.
60
00:10:08,272 --> 00:10:11,483
En skugga?
61
00:10:11,566 --> 00:10:14,403
Med ett ansikte?
62
00:10:15,654 --> 00:10:23,120
Hon svor att skydda både Renly
och din mor, men misslyckades.
63
00:10:23,204 --> 00:10:28,918
-Bör jag låta er skydda lady Sansa?
-Bör ni avgöra det?
64
00:10:29,002 --> 00:10:33,881
Jag är hennes morbror,
änkling till hennes moster Lysa.
65
00:10:33,965 --> 00:10:41,306
Vi är släkt, men ni är utomstående.
Och utomstående litar jag inte på.
66
00:10:41,390 --> 00:10:46,644
-Lady Sansa, kan vi tala i enrum?
-Nej.
67
00:10:46,728 --> 00:10:53,485
-Ni bugade för Joffrey på bröllopet.
-Ingen av oss ville vara där.
68
00:10:53,568 --> 00:10:57,072
-Ibland har man inget val.
-Ibland har man det.
69
00:10:58,574 --> 00:11:01,327
Ni bör gå.
70
00:11:01,410 --> 00:11:08,960
Vår nya vän får inte färdas ensam,
vägarna är osäkra. Ni kan väl stanna?
71
00:11:17,093 --> 00:11:18,845
Stanna, sa han...
72
00:12:06,561 --> 00:12:08,729
-Stanna!
-Jag tar honom!
73
00:12:10,107 --> 00:12:12,192
Podrick!
74
00:12:12,692 --> 00:12:14,402
Efter henne!
75
00:12:49,146 --> 00:12:51,066
Stanna!
76
00:12:55,445 --> 00:12:58,448
Duktig pojke. Kom nu.
77
00:13:00,867 --> 00:13:03,621
Nej, sluta!
78
00:13:22,431 --> 00:13:25,226
Obeväpnad alltså.
79
00:13:25,310 --> 00:13:27,395
Huka dig!
80
00:13:46,498 --> 00:13:52,838
-Podrick. Du kan ställa dig upp nu.
-Ja, ers nåd.
81
00:13:57,384 --> 00:14:02,097
-Sansa Stark?
-Hon misstror främlingar, klokt nog.
82
00:14:02,181 --> 00:14:05,601
Hon red i väg med Littlefinger.
Vi följer efter.
83
00:14:05,685 --> 00:14:11,941
Båda döttrarna Stark avvisade er.
Är ni då bunden av er ed?
84
00:14:12,025 --> 00:14:18,782
Jag svor att skydda dem. Tror du
att hon är trygg hos Littlefinger?
85
00:14:20,450 --> 00:14:24,621
-Nej, ers nåd.
-Hämta din häst.
86
00:14:33,047 --> 00:14:36,717
Drottningen kallade.
87
00:14:53,276 --> 00:14:58,740
Det finns bara två. Den jag bär,
och den jag gav till Myrcella.
88
00:14:58,824 --> 00:15:02,493
-Det är ett hot.
-Men självklart!
89
00:15:02,577 --> 00:15:07,874
Vår dotter är i Dornien,
bland människor som hatar vår familj.
90
00:15:07,958 --> 00:15:12,588
-"Det är ett hot."
-Inget meddelande?
91
00:15:12,671 --> 00:15:19,053
Vi beskylls för Oberyns död och allt
som har drabbat deras eländiga rike.
92
00:15:19,136 --> 00:15:24,516
-Rör de henne, brinner deras städer!
-Inte så högt.
93
00:15:24,600 --> 00:15:29,813
-Vår dotter är i fara!
-Ingen får veta att hon är vår.
94
00:15:31,357 --> 00:15:35,069
Säg inte det, då.
Nån far var du aldrig.
95
00:15:35,153 --> 00:15:41,326
-Då hade våra barn blivit stenade.
-Vad har försiktigheten nyttat till?
96
00:15:41,409 --> 00:15:48,083
Vår äldste son blev mördad och
vår enda dotter sändes till Dornien.
97
00:15:48,166 --> 00:15:53,839
Vår yngste son ska äkta
en hånflinande sköka från Highgarden.
98
00:16:01,513 --> 00:16:07,603
Jag ska ställa allt till rätta.
Jag ska föra hem vår dotter.
99
00:16:08,813 --> 00:16:12,524
Du kan inte bara be prins Doran.
100
00:16:12,608 --> 00:16:17,029
-Hon är trolovad med hans son.
-Jag tänker inte be.
101
00:16:17,113 --> 00:16:23,870
-Kommer du med en här, blir det krig.
-Ingen här. Var låter de henne bo?
102
00:16:26,205 --> 00:16:31,419
-Oberyn sa nåt om Vattenträdgårdarna.
-Jag ska hitta henne.
103
00:16:32,754 --> 00:16:36,425
Var det nåt mer, ers höghet?
104
00:16:37,926 --> 00:16:43,098
Ska du resa till Dornien?
Med bara en hand?
105
00:16:43,182 --> 00:16:48,020
-Ensam?
-Jag sa inget om att resa ensam.
106
00:16:55,319 --> 00:17:00,199
Inga solrosor, jag gillar inte gult.
Men rosor är fina.
107
00:17:00,282 --> 00:17:06,163
Och jag älskar musik,
fast inga flöjter. Men harpa går bra.
108
00:17:06,247 --> 00:17:09,417
Och maten är viktigast av allt.
109
00:17:09,501 --> 00:17:14,965
Vi måste ha duvpaj,
för det äter man väl i huvudstaden?
110
00:17:15,048 --> 00:17:18,927
-Det gör man väl?
-Vad då?
111
00:17:19,010 --> 00:17:23,098
Man äter väl duvpaj i huvudstaden?
112
00:17:23,181 --> 00:17:27,185
Visst gör man det, min kära.
113
00:17:27,268 --> 00:17:31,231
Ett fint ställe. Mycket fint.
114
00:17:31,315 --> 00:17:36,320
Inte trodde jag
att jag skulle få bo så här.
115
00:17:36,404 --> 00:17:39,573
-Det får du inte.
-Förlåt?
116
00:17:39,656 --> 00:17:45,121
Vi får inte bo på Stokeworth.
Min äldre syster ärver slottet.
117
00:17:45,204 --> 00:17:51,919
Hon hatar mig. Hon retar mig
och drar mig fortfarande i håret.
118
00:17:53,462 --> 00:17:57,634
Vet du vad jag tycker?
Att du är snäll.
119
00:17:57,717 --> 00:18:01,262
-Men din syster är elak.
-Ja.
120
00:18:03,473 --> 00:18:10,522
Jag har hunnit se världen, och jag
vet att man får skörda det man sår.
121
00:18:10,606 --> 00:18:16,112
Såna som din syster
får alltid vad de förtjänar.
122
00:18:16,195 --> 00:18:19,698
På det ena eller andra sättet.
123
00:18:21,325 --> 00:18:24,120
Vem är det där?
124
00:18:25,705 --> 00:18:29,542
Det är Jaime Lannister, för tusan.
125
00:18:29,626 --> 00:18:33,588
-Ser Jaime.
-Ser Bronn av Blackwater.
126
00:18:33,671 --> 00:18:37,592
-Jag beklagar din fars död.
-Tack.
127
00:18:37,676 --> 00:18:41,637
Min trolovade, Lollys.
128
00:18:41,721 --> 00:18:43,807
Angenämt.
129
00:18:46,518 --> 00:18:49,730
Kila i väg nu, älskling.
130
00:18:54,317 --> 00:18:58,572
En vacker brud. När står bröllopet?
131
00:18:58,656 --> 00:19:02,618
Sjung ut. Vad gör du här?
132
00:19:02,702 --> 00:19:07,706
-Inget gott kan komma ur ditt besök.
-Jo då.
133
00:19:19,802 --> 00:19:23,765
Lollys ska äkta ser Willis Bracken.
134
00:19:23,849 --> 00:19:27,811
-Jag gjorde upp med din syster.
-Oklokt.
135
00:19:27,894 --> 00:19:32,399
-Hur gynnar det här mig?
-Du får följa med mig.
136
00:19:32,482 --> 00:19:38,947
Väl hemkomna får du en finare flicka
och en finare borg.
137
00:19:40,699 --> 00:19:45,204
-Hemkomna varifrån?
-Från sydligaste södern.
138
00:20:20,073 --> 00:20:26,372
-Prinsen vill inte bli störd.
-Undan, annars kör jag upp yxan i...
139
00:20:26,455 --> 00:20:31,544
Vaktkapten! Släpp förbi henne.
140
00:20:35,297 --> 00:20:41,888
Din bror blev mördad,
och du sitter här och gör ingenting.
141
00:20:41,971 --> 00:20:46,184
Oberyn föll i tvekamp,
det är inte mord.
142
00:20:46,267 --> 00:20:51,523
-Han var din bror.
-Ja, långt innan han var nåt för dig.
143
00:20:51,607 --> 00:20:56,194
-Vad tänker du göra?
-Begrava honom och sörja.
144
00:20:56,277 --> 00:20:58,864
-Och sen?
-Du vill ha krig.
145
00:20:58,947 --> 00:21:04,661
-Hela landet vill ha krig.
-Tur då att inte hela landet avgör.
146
00:21:05,871 --> 00:21:09,333
Sandormarna stöder mig.
147
00:21:09,416 --> 00:21:16,173
De kommer att hämnas sin far
medan du sitter här, likgiltig.
148
00:21:19,010 --> 00:21:24,139
Oberyn är död, men flickan Lannister
leker i Vattenträdgårdarna.
149
00:21:24,223 --> 00:21:28,478
Hon äter vår mat och andas vår luft.
150
00:21:28,561 --> 00:21:32,941
Hur många av dina syskon
ska de få döda?
151
00:21:33,024 --> 00:21:36,319
Ge henne till mig.
152
00:21:36,402 --> 00:21:41,700
Låt mig skicka henne till Cersei
- ett finger i taget.
153
00:21:41,783 --> 00:21:49,291
Jag älskade min bror, och du gjorde
honom lycklig. Det uppskattar jag.
154
00:21:50,375 --> 00:21:56,048
Men vi stympar inte småflickor
som hämnd. Inte här.
155
00:21:56,131 --> 00:22:01,387
-Inte så länge jag härskar.
-Och hur länge till blir det?
156
00:22:17,487 --> 00:22:22,826
De Obesudlade är för iögonfallande.
Ni syns på långt håll.
157
00:22:22,909 --> 00:22:28,373
Så hittar man inte Harpyans söner.
För det har ni väl inte?
158
00:22:29,374 --> 00:22:36,924
Andrasönerna däremot...
De dricker, horar och slåss.
159
00:22:37,007 --> 00:22:44,556
De smälter in, hör folk prata och
följer efter dem till tysta gränder.
160
00:22:44,640 --> 00:22:50,021
De knäcker några fingrar,
får höra lite mer...
161
00:22:50,104 --> 00:22:53,023
...och innan man vet ordet av...
162
00:23:11,293 --> 00:23:14,880
Ingen här. Vi går.
163
00:23:14,964 --> 00:23:19,759
-Är du rädd?
-Obesudlade fruktar inget.
164
00:23:20,845 --> 00:23:27,727
Just det, och det är ert problem.
Ni har glömt vad fruktan innebär.
165
00:23:28,853 --> 00:23:34,109
Då glömmer man också
hur man gömmer sig.
166
00:23:42,075 --> 00:23:45,662
Fruktan är nyttig på det viset.
167
00:24:08,728 --> 00:24:15,693
Harpyans söner vill sätta halsring
på oss igen. Ni måste döda honom.
168
00:24:15,777 --> 00:24:21,115
-Det vore ett tydligt budskap.
-Ni bör visa återhållsamhet.
169
00:24:21,198 --> 00:24:25,662
-Han kan veta mer.
-Det gör han inte.
170
00:24:25,745 --> 00:24:29,166
-Hur vet du det?
-Jag förhörde honom.
171
00:24:29,249 --> 00:24:35,047
Och vad fick ni veta? Han är ung,
vad har slaveriet gett honom?
172
00:24:35,130 --> 00:24:39,551
-Känslan av att nån stod under honom?
-De betalar.
173
00:24:39,634 --> 00:24:44,473
-De stora familjerna lejer fattiga.
-Hur vet du det?
174
00:24:44,556 --> 00:24:49,979
-Alla vet det.
-Inte jag, och jag styr en familj.
175
00:24:50,062 --> 00:24:54,441
Ge honom åtminstone en rättegång.
176
00:24:54,525 --> 00:24:59,488
Visa Meereens folk
att ni är bättre era fiender.
177
00:24:59,572 --> 00:25:05,661
Jag vet inte var ser Gamling kommer
från, kanske är allt annorlunda där.
178
00:25:05,745 --> 00:25:10,750
Men innan Daenerys kom till Meereen,
ägde de oss.
179
00:25:10,834 --> 00:25:17,466
Vi lärde oss mycket om dem, annars
hade vi inte överlevt. Vi känner dem.
180
00:25:17,549 --> 00:25:24,098
Barmhärtighet och rättvisa betyder
inget för dem. De förstår bara blod.
181
00:25:29,185 --> 00:25:31,939
Tack för era råd.
182
00:25:39,989 --> 00:25:47,163
Ers höghet, vi måste talas vid.
Om er far, den galne kungen.
183
00:25:47,246 --> 00:25:52,127
Vill ni älta mina fienders lögner?
Varsågod.
184
00:25:52,210 --> 00:25:58,675
Jag tjänade i kungsvakten.
Era fiender ljög inte.
185
00:26:00,635 --> 00:26:02,720
Fortsätt.
186
00:26:03,764 --> 00:26:10,104
När folket reste sig, stack er far
städer och borgar i brand.
187
00:26:10,187 --> 00:26:13,440
Han mördade söner inför deras fäder.
188
00:26:13,524 --> 00:26:18,821
Han brände män levande
och skrattade när de skrek.
189
00:26:18,904 --> 00:26:23,325
Hans övergrepp ledde till ett uppror-
190
00:26:23,408 --> 00:26:27,872
-där hela ätten Targaryen dödades.
Alla utom två.
191
00:26:27,955 --> 00:26:33,002
-Jag är inte min far.
-Nej. Gudarna vare lovade.
192
00:26:33,086 --> 00:26:37,132
Men han skipade sin egen rättvisa-
193
00:26:37,215 --> 00:26:42,303
-och då kände han sig
mäktig och rättfärdig.
194
00:26:42,387 --> 00:26:45,474
Ända till slutet.
195
00:26:48,768 --> 00:26:54,942
Jag låter inte avrätta fången
utan en rättvis rättegång.
196
00:26:56,109 --> 00:26:58,195
Ers höghet.
197
00:27:07,455 --> 00:27:13,086
-En insekt.
-Se upp, du kan få i dig fast föda.
198
00:27:13,169 --> 00:27:19,676
Var jag oklar med hur jag
tänkte fördriva tiden här?
199
00:27:22,136 --> 00:27:27,142
Vad annat kan jag göra
inuti en jävla låda?
200
00:27:27,225 --> 00:27:30,353
-Vantrivs du?
-Jag vill gå ut.
201
00:27:30,436 --> 00:27:34,024
Cersei ger ett adelskap
för ditt huvud.
202
00:27:34,107 --> 00:27:39,196
Hon borde ge sin fitta.
Hennes bästa kroppsdel mot min bästa.
203
00:27:39,280 --> 00:27:43,158
Nåja, en låda är ju inte så illa.
204
00:27:43,242 --> 00:27:47,955
Tänker du jämra dig
ända till Volantis?
205
00:27:48,038 --> 00:27:55,129
Nej. Men vi skulle ju till Meereen.
Vad finns i Volantis?
206
00:27:55,213 --> 00:28:00,176
-Vägen till Meereen.
-Och vad hoppas du finna där?
207
00:28:00,260 --> 00:28:07,434
-Det har jag ju sagt: en härskare.
-Vi har redan en. Alla riken har en.
208
00:28:07,517 --> 00:28:11,688
Varenda dynghög pryds av ett baner.
209
00:28:11,771 --> 00:28:19,071
Du var själv skicklig på att styra
under din korta tid som hand.
210
00:28:19,155 --> 00:28:23,200
-Jag var en tjänare.
-Men duglig.
211
00:28:23,283 --> 00:28:29,999
-Jag dödade en hel massa folk.
-Ja, men du hade fler talanger än så.
212
00:28:32,209 --> 00:28:38,549
Hon bad mig lämna King's Landing,
men jag vägrade.
213
00:28:38,632 --> 00:28:44,430
-Varför?
-För att jag gillade den. Makten.
214
00:28:44,513 --> 00:28:49,602
-Även när jag bara var en tjänare.
-Folket följer ledare.
215
00:28:49,686 --> 00:28:54,524
-Oss finner de frånstötande.
-Det gör jag med.
216
00:28:54,608 --> 00:29:02,074
Vi finner folket frånstötande. Därför
reser vi i stora, bekväma lådor.
217
00:29:02,157 --> 00:29:06,495
Och ändå... Vad vi än tar oss för-
218
00:29:06,579 --> 00:29:13,753
-är såna som du och jag aldrig
tillfreds inuti lådan. Inte länge.
219
00:29:13,836 --> 00:29:17,923
-Du har rätt. Vi tar en promenad.
-Nej!
220
00:29:18,007 --> 00:29:23,971
Hur många dvärgar kan det finnas?
Tänker Cersei döda allihop?
221
00:29:27,809 --> 00:29:34,232
-Det är inte han.
-Luras ni? - Ska jag fängsla dem?
222
00:29:34,316 --> 00:29:38,778
Nej, jag vill inte avskräcka andra.
223
00:29:38,862 --> 00:29:43,200
Misstag sker. Ta med er huvudet.
224
00:29:43,283 --> 00:29:50,332
Jag tar det gärna, ers höghet.
Det kan komma till nytta.
225
00:29:53,753 --> 00:29:59,216
-Lägg det där borta, tack.
-Du hörde.
226
00:30:27,036 --> 00:30:33,710
-Är du kungens hand?
-Det vore opassande för en kvinna.
227
00:30:33,793 --> 00:30:38,173
Jag är bara min sons rådgivare.
228
00:30:38,257 --> 00:30:42,553
Ers höghet,
jag kan tjäna som hand tills...
229
00:30:42,637 --> 00:30:46,932
Lord Tyrell, det hinner ni knappast.
230
00:30:47,016 --> 00:30:54,523
Utöver skeppsmästare har kungen
även utsett er till skattmästare.
231
00:30:54,607 --> 00:30:58,861
Er ekonomiska klokskap
är oöverträffad.
232
00:30:58,945 --> 00:31:04,868
-Han blir hedrad om ni accepterar.
-Det är jag som är hedrad.
233
00:31:04,951 --> 00:31:10,832
Ers höghet, en stormäster
har ofta tjänat som hand...
234
00:31:10,916 --> 00:31:16,922
Kungen har utnämnt Qyburn
till ny spionmästare.
235
00:31:17,006 --> 00:31:23,679
Ers höghet... Den här mannen,
som har vanhedrat Citadellet?
236
00:31:23,763 --> 00:31:28,726
Vilka kvalifikationer har han?
237
00:31:28,810 --> 00:31:34,190
Han är lojal, vilket är mer
än vad eunucken nånsin var.
238
00:31:34,273 --> 00:31:38,695
-Mer än vad många har varit.
-Det här är...
239
00:31:38,778 --> 00:31:43,825
Farbror Kevan,
då ni är Lannisters befälhavare-
240
00:31:43,909 --> 00:31:50,249
-vill kungen att ni blir hans marsk.
Ingen förtjänar titeln mer.
241
00:31:50,332 --> 00:31:56,172
-Det vill jag nog höra från kungen.
-Han är väldigt upptagen.
242
00:31:56,255 --> 00:32:00,467
-Han bör vara med och lära sig styra.
-Han lär sig.
243
00:32:00,550 --> 00:32:04,930
Men nu bad han mig föra hans talan.
244
00:32:05,014 --> 00:32:11,812
Jag kom hit för att ta farväl av
min bror och för att tjäna kungen.
245
00:32:11,896 --> 00:32:19,278
Inte för att bli din marionett
i ett råd fullt av ögontjänare.
246
00:32:19,362 --> 00:32:25,493
-Du har skickat bort din bror...
-På ett diplomatiskt uppdrag.
247
00:32:25,577 --> 00:32:29,455
-Vilket uppdrag?
-Det behöver ni inte veta.
248
00:32:31,166 --> 00:32:36,630
Du har inte befogenhet
att avgöra vad jag behöver veta.
249
00:32:36,714 --> 00:32:40,634
Du är drottningmodern, inget mer.
250
00:32:43,638 --> 00:32:49,643
-Överger ni kungen?
-Om han kallar, står jag till tjänst.
251
00:32:49,726 --> 00:32:52,772
På Casterly Rock.
252
00:32:59,278 --> 00:33:03,240
Den här kan du.
253
00:33:03,324 --> 00:33:07,287
Den liknar ett djur.
254
00:33:07,370 --> 00:33:11,124
Den liknar en orm...
255
00:33:11,208 --> 00:33:15,378
-Ett S!
-Utmärkt.
256
00:33:16,546 --> 00:33:23,386
Den yngste överbefälhavaren nånsin,
Osric Stark, var bara tio år gammal.
257
00:33:23,470 --> 00:33:26,974
-Jag kan S...
-Du lär dig.
258
00:33:27,057 --> 00:33:32,688
-Gamle ser Davos lärde sig.
-Ni är en jättebra lärare.
259
00:33:33,856 --> 00:33:40,738
-Hon är väldigt tålmodig.
-Ju mer du övar, desto bättre.
260
00:33:40,821 --> 00:33:47,078
Vi klarar oss. Du och Ostrich Stark
har säkert mycket att prata om.
261
00:33:49,580 --> 00:33:53,376
-Hur gammal var ni när ni lärde er?
-Tre.
262
00:33:53,460 --> 00:33:58,757
-Lärde ni er av er mor?
-Nej, av mäster Cressen.
263
00:33:58,841 --> 00:34:05,055
Jag hade gott om tid att öva.
Mor höll mig instängd eftersom jag...
264
00:34:05,139 --> 00:34:11,061
-Vad kallar ni det i Södern?
-Gråfjäll.
265
00:34:11,144 --> 00:34:15,816
-Vad kallar ni det norr om muren?
-Jag vet inte.
266
00:34:15,899 --> 00:34:20,571
Två av mina systrar dog i det.
Hur blev ni botad?
267
00:34:20,655 --> 00:34:25,827
Jag minns inte, jag var så liten.
Men många försökte nog.
268
00:34:25,910 --> 00:34:30,081
Vad de än gjorde så försvann det.
269
00:34:30,164 --> 00:34:34,044
Vad hände med dina systrar?
270
00:34:34,127 --> 00:34:38,840
Far tvingade dem att bo i ett uthus.
271
00:34:38,924 --> 00:34:45,681
Vi fick inte gå dit, men vi hörde
dem. Särskilt på nätterna.
272
00:34:45,764 --> 00:34:50,602
Snart började de låta...annorlunda.
273
00:34:50,685 --> 00:34:56,775
-Såg du dem?
-Bara en gång, mot slutet.
274
00:34:56,859 --> 00:35:03,032
De var helt täckta av det.
Ansiktena, armarna...
275
00:35:03,115 --> 00:35:09,747
De betedde sig som djur.
Far släpade ut dem i skogen.
276
00:35:09,830 --> 00:35:14,294
Vad gjorde han med dem i skogen?
277
00:35:17,296 --> 00:35:20,717
-Mor.
-Lämna oss.
278
00:35:23,636 --> 00:35:26,348
Ers höghet.
279
00:35:26,432 --> 00:35:32,645
-Undvik henne, hon är en vilding.
-Hon heter Gilly. Jag lär henne läsa.
280
00:35:32,729 --> 00:35:38,902
Hon är en vilding. Din far besegrade
dem och avrättade deras kung.
281
00:35:38,985 --> 00:35:43,699
-De kan försöka hämnas på dig.
-Inte Gilly.
282
00:35:45,159 --> 00:35:52,458
Du anar inte vad människor kan göra.
Du läser så mycket och vet ändå inte.
283
00:35:56,796 --> 00:36:01,760
Mance Rayder skulle brännas på bål.
Du förhindrade det.
284
00:36:01,843 --> 00:36:06,890
Du var barmhärtig,
men kungens ord är lag.
285
00:36:06,974 --> 00:36:12,979
Fråga ser Davos
hur barmhärtig jag är mot lagbrytare.
286
00:36:14,523 --> 00:36:19,319
Är du för mild, varken fruktar
eller följer folket dig.
287
00:36:19,402 --> 00:36:26,868
Det fria folket kommer aldrig
att följa er. Ni brände deras kung.
288
00:36:26,952 --> 00:36:30,873
Vem skulle de följa, då? Dig?
289
00:36:31,707 --> 00:36:35,753
Nej. Bara en av sina egna.
290
00:36:37,046 --> 00:36:40,967
Känner du Lyanna Mormont?
291
00:36:41,051 --> 00:36:46,931
-Överbefälhavarens niece?
-Ladyn av Björnön. Hon är tio.
292
00:36:48,058 --> 00:36:51,186
Jag bad hennes hus ansluta sig.
293
00:36:51,269 --> 00:36:56,566
"Björnön erkänner ingen kung utom
Nordens kung, vars namn är Stark."
294
00:36:56,650 --> 00:37:02,948
-Finner du det roande?
-Förlåt, ers höghet.
295
00:37:03,032 --> 00:37:09,205
Vi i Norden är lite som
det fria folket. Lojala mot de våra.
296
00:37:09,288 --> 00:37:16,003
Jag vet. Robert klagade ofta över
hur svår Norden var att styra.
297
00:37:17,380 --> 00:37:21,801
Även med din fars hjälp.
298
00:37:21,885 --> 00:37:28,475
I kväll väljer nattens väktare en ny
befälhavare. Troligen Alliser Thorne.
299
00:37:28,558 --> 00:37:33,104
Han ser dig som en förrädare.
300
00:37:33,187 --> 00:37:37,442
-Hur blir din tillvaro här då?
-Otrevlig.
301
00:37:37,526 --> 00:37:42,489
Du fick honom att verka svag.
Han kommer att straffa dig.
302
00:37:42,573 --> 00:37:49,246
-Själv belönar jag tappra män.
-Det betvivlar jag inte.
303
00:37:49,330 --> 00:37:54,209
Men jag är en nattens väktare.
Jag svor en ed.
304
00:37:54,293 --> 00:37:58,422
-Vad mer kan jag ge er?
-Norden.
305
00:37:59,507 --> 00:38:05,638
Nej, det kan jag inte.
Jag är oäkting, en Snow.
306
00:38:05,721 --> 00:38:09,935
Böj knä och svär mig tro och huldhet-
307
00:38:10,018 --> 00:38:15,732
-så ska du resa dig som Jon Stark,
lord av Winterfell.
308
00:38:19,110 --> 00:38:25,784
-Du blir en Stark med ett penndrag.
-Det var alltid min högsta önskan.
309
00:38:25,867 --> 00:38:31,999
Jag drömde om att far skulle
be kungen förklara mig äktfödd.
310
00:38:32,082 --> 00:38:37,171
Du förtjänar det här.
Jag är glad för din skull.
311
00:38:37,255 --> 00:38:40,799
Jag tänker avböja.
312
00:38:40,883 --> 00:38:47,098
-Du blir ju lord av Winterfell.
-Jag svor en ed.
313
00:38:47,181 --> 00:38:53,438
Om jag inte tar min ed på allvar,
vad skulle jag då bli för lord?
314
00:38:56,190 --> 00:39:01,487
Proppfullt. Man kan tro
att vi serverar hjortgryta.
315
00:39:06,284 --> 00:39:10,915
Önskar nån förorda kandidater-
316
00:39:10,998 --> 00:39:13,792
-innan vi väljer-
317
00:39:13,875 --> 00:39:19,715
-den 998:e överbefälhavaren
för nattens väktare?
318
00:39:22,384 --> 00:39:26,013
Ser Alliser Thorne är en sann lord.
319
00:39:26,097 --> 00:39:31,311
När vildingarna anföll,
ledde han oss till seger.
320
00:39:31,394 --> 00:39:38,360
Han är en veteran som har tillhört
nattens väktare nästan hela sitt liv.
321
00:39:38,443 --> 00:39:41,988
Ingen annan kan leda oss.
322
00:39:44,741 --> 00:39:51,165
Ser Denys Mallister har tjänat längre
än nån annan gränsjägare.
323
00:39:51,248 --> 00:39:57,337
Under tio vintrar på Skuggtornet
har han slagit tillbaka vildingarna.
324
00:39:57,421 --> 00:40:00,215
Det finns ingen bättre.
325
00:40:02,759 --> 00:40:06,931
Om det inte finns nån mer, röstar vi.
326
00:40:07,014 --> 00:40:11,936
Trekantiga polletter
för ser Alliser Thorne.
327
00:40:12,020 --> 00:40:16,649
Fyrkantiga för ser Denys Mallister.
328
00:40:16,732 --> 00:40:18,943
Mäster Aemon!
329
00:40:20,486 --> 00:40:23,656
Samwell Tarly, varsågod.
330
00:40:23,739 --> 00:40:30,079
Sam dräparen! En vildingälskare,
precis som sin vän Jon Snow.
331
00:40:30,163 --> 00:40:34,835
-Hur mår kärestan?
-Hon heter Gilly.
332
00:40:34,918 --> 00:40:42,175
Broder Slynt känner henne. De gömde
sig båda i matkällaren under striden.
333
00:40:42,259 --> 00:40:47,431
En vildingflicka,
ett spädbarn och lord Janos.
334
00:40:47,515 --> 00:40:52,687
Jag hittade honom där nere,
i en pisspöl.
335
00:40:55,272 --> 00:41:02,780
När lord Janos gömde sig hos kvinnor
och barn, ledde Jon Snow försvaret.
336
00:41:02,864 --> 00:41:07,786
Ser Alliser var tapper.
När han sårades, räddade Jon oss.
337
00:41:07,869 --> 00:41:12,708
Han tog befälet på muren
och dödade thennernas magnar.
338
00:41:12,791 --> 00:41:19,006
Efteråt gick han till Mance Rayder,
mot en nästan säker död.
339
00:41:21,425 --> 00:41:28,724
Innan dess ledde han expeditionen
som hämnades befälhavare Mormont.
340
00:41:28,807 --> 00:41:35,981
Mormont utsåg Jon till förvaltare.
Nu vet vi vad han såg i honom.
341
00:41:36,065 --> 00:41:43,364
Han må vara ung, men han blev vår
ledare när natten var som mörkast.
342
00:41:50,079 --> 00:41:56,836
Jag säger inte emot.
Men vem vill Jon Snow leda?
343
00:41:56,920 --> 00:42:02,634
Nattens väktare...eller vildingarna?
344
00:42:02,718 --> 00:42:07,890
Han älskade en vildingflicka
och var vän med Mance Rayder.
345
00:42:07,973 --> 00:42:13,938
Vad skulle de ha enats om,
om inte Stannis hade kommit?
346
00:42:14,021 --> 00:42:19,067
Han gav "kungen bortom muren"
en smärtfri död.
347
00:42:19,151 --> 00:42:24,949
Väljer ni en fiende till vildingarna,
eller nån som ligger med dem?
348
00:42:33,165 --> 00:42:36,252
Det är dags.
349
00:43:21,341 --> 00:43:24,886
Det verkar vara helt jämnt, mäster.
350
00:43:45,824 --> 00:43:48,286
Jon, Jon, Jon!
351
00:44:18,692 --> 00:44:21,403
Du där!
352
00:44:24,865 --> 00:44:27,326
Vad har du där?
353
00:44:28,995 --> 00:44:32,998
-Jag frågade...
-Vänd dig om och gå din väg.
354
00:44:34,208 --> 00:44:41,007
-Vänd dig om och gå din väg.
-Ett fint svärd. Säkert värdefullt.
355
00:44:43,343 --> 00:44:47,221
Inget är värdefullt för de döda.
356
00:44:49,850 --> 00:44:51,935
Spring!
357
00:45:04,532 --> 00:45:07,951
Vem är ni? Varför blev de rädda?
358
00:45:08,035 --> 00:45:10,955
Du tappade det här.
359
00:45:21,465 --> 00:45:27,722
-Ni sa att Jaqen H'ghar inte var här.
-Jaqen H'ghar är ingen man.
360
00:45:29,933 --> 00:45:32,811
Vem är ni, då?
361
00:45:32,894 --> 00:45:37,149
Ingen. Och det måste du också bli.
362
00:46:25,449 --> 00:46:31,747
Hon hör inte hemma här. Hur ofta
ni förrädare än kallar henne "Mhysa"-
363
00:46:31,831 --> 00:46:35,584
-kommer hon aldrig att bli er mor.
364
00:46:44,218 --> 00:46:47,346
DÖDA HERRARNA
365
00:46:48,556 --> 00:46:53,061
-Varför?
-För er skull, Mhysa.
366
00:46:55,146 --> 00:47:00,861
Ni ville döda harpyan,
men era händer var bundna.
367
00:47:00,944 --> 00:47:04,155
Jag befriade er,
så som ni befriade oss.
368
00:47:04,238 --> 00:47:08,910
Han skulle ställas inför rätta.
Ni hade ingen rätt.
369
00:47:08,994 --> 00:47:13,332
Han låter förr staden brinna
än ger slavarna fria.
370
00:47:13,415 --> 00:47:18,421
Det finns inga slavar längre.
Inga herrar heller.
371
00:47:18,504 --> 00:47:22,508
Vilka har då sina hem i pyramiderna?
372
00:47:22,591 --> 00:47:27,346
Vilka bär guldmasker
och mördar era barn?
373
00:47:29,265 --> 00:47:34,687
När Grå masken kom,
var jag den förste som tog en kniv.
374
00:47:35,897 --> 00:47:40,235
Jag minns fars blick
när jag dräpte herren-
375
00:47:40,318 --> 00:47:45,281
-som hade bytt hans nyfödde son
mot en hund.
376
00:47:45,364 --> 00:47:49,286
Min far dog i striderna.
377
00:47:50,829 --> 00:47:56,043
Om vi låter Harpyans söner
slå oss i järn igen...
378
00:47:57,169 --> 00:48:00,965
...har han aldrig levt.
379
00:48:02,341 --> 00:48:07,597
Du hade ingen rätt
att ta harpyans liv.
380
00:48:07,680 --> 00:48:10,432
Förut var herrarna lagen...
381
00:48:10,516 --> 00:48:13,812
-Nu är ni lagen!
-Lagen är lagen!
382
00:48:18,941 --> 00:48:22,153
För bort honom.
383
00:48:30,203 --> 00:48:32,998
Mhysa!
384
00:48:54,187 --> 00:48:57,898
Mhysa! Mhysa!
385
00:48:59,733 --> 00:49:05,531
-Han borde ha avrättats i pyramiden.
-Ja, och du med.
386
00:49:12,538 --> 00:49:19,713
Ni öppnade portarna för mig eftersom
jag lovade er frihet och rättvisa.
387
00:49:22,716 --> 00:49:28,139
Utan det ena
finns inte heller det andra.
388
00:49:40,526 --> 00:49:45,239
Broder! Broder!
389
00:49:50,370 --> 00:49:55,292
Mhysa, jag ber er! Förlåt mig.
390
00:49:58,795 --> 00:50:04,885
En medborgare väntade på rättegång.
Den här mannen mördade honom.
391
00:50:04,968 --> 00:50:08,848
Straffet är döden.
392
00:50:08,931 --> 00:50:12,142
Visa nåd!
393
00:50:30,620 --> 00:50:32,705
Mhysa...
394
00:52:12,726 --> 00:52:18,357
-Jag vaktar era gemak i natt.
-Det gör vi alla.
395
00:52:18,440 --> 00:52:21,318
Lämna mig.
396
00:53:12,580 --> 00:53:15,207
Drogon!
397
00:54:47,776 --> 00:54:51,256
Översättning: Niclas Balinder
www.btistudios.com