1
00:00:39,295 --> 00:01:50,186
ترجمة
رشيد الجزائري
تعديل الترجمة Mr-Osama
1
00:04:20,971 --> 00:04:23,637
لا يجدر بنا أن نتواجد هنا بمفردنا -
لمَ لا؟ -
2
00:04:23,638 --> 00:04:26,345
...إذا علم أبوك -
لن يعلم أبداً برحيلنا -
3
00:04:26,346 --> 00:04:28,413
...لكن إذا اكتشف الأمر
4
00:04:32,304 --> 00:04:34,929
ليس عليك أن تخافي من والدي
5
00:05:02,053 --> 00:05:04,467
هل أنت متأكدة؟
6
00:05:04,468 --> 00:05:06,260
نعم
7
00:05:06,260 --> 00:05:09,467
لا يجدر بنا الدخول إلى هناك -
بالطبع علينا أن نفعل ذلك -
8
00:05:53,674 --> 00:05:56,923
اخرجي، اخرجي
9
00:05:56,924 --> 00:05:58,881
لنذهب -
لا -
10
00:05:58,882 --> 00:06:00,657
استمعي إلى صديقتك
11
00:06:02,006 --> 00:06:07,797
يقولون أنك كنت ترعبين الآخرين
باستعمال أسنان القطط وثلاث أعين
12
00:06:07,798 --> 00:06:09,673
لا يبدو أنك مرعبة أبداً
13
00:06:10,339 --> 00:06:13,172
أنت مزعجة
14
00:06:13,173 --> 00:06:15,273
لا تعلمين ما أكون
15
00:06:15,394 --> 00:06:18,791
أعلم أنك ساحرة، وتستطيعين رؤية المستقبل
16
00:06:20,172 --> 00:06:22,087
أخبريني بمستقبلي
17
00:06:22,088 --> 00:06:26,504
الجميع يريدون معرفة مستقبلهم
حتى يدركوا أنهم وصلوا إليه
18
00:06:26,505 --> 00:06:29,879
هذه أرض والدي، أرضي
19
00:06:29,880 --> 00:06:34,924
أخبريني بمستقبلي وإلا سأفقأ عينيك المزعجتين
20
00:06:44,561 --> 00:06:48,712
دمك
دعني أتذوقه
21
00:07:14,044 --> 00:07:19,002
لديك ثلاث أسئلة
ولن تعجبك إجاباتها
22
00:07:22,669 --> 00:07:28,500
أنا موعودة للزواج بالأمير
متى سنتزوج؟
23
00:07:28,501 --> 00:07:32,167
لن تتزوجي الأمير أبداً
ستتزوجين الملك
24
00:07:32,168 --> 00:07:33,624
وهل سأكون الملكة؟
25
00:07:33,625 --> 00:07:40,250
نعم، بالطبع
ستكونين الملكة، لوقت معين
26
00:07:40,251 --> 00:07:47,457
ثم ستخلفك أخرى
أصغر سناً وأكثر جمالاً
27
00:07:47,458 --> 00:07:50,748
لتنزلك عن عرشك وتأخذ كل ما تعِزٍّينه
28
00:07:51,350 --> 00:07:53,956
هل سيكون لي أبناء من الملك؟
29
00:07:53,957 --> 00:07:59,353
لا، سيكون للملك 20 ابناً
وسترزقين بثلاث أطفال
30
00:07:59,472 --> 00:08:00,457
هذا لا يبدو معقولاً
31
00:08:00,458 --> 00:08:03,915
وستكون تيجانهم ذهبية
32
00:08:03,916 --> 00:08:06,790
وأكفانهم ذهبية
33
00:08:14,081 --> 00:08:15,622
هيا، علينا أن نذهب
34
00:08:16,415 --> 00:08:19,080
(علينا أن نذهب، (سيرسي
35
00:08:59,162 --> 00:09:01,911
جلالتك، لنا الشرف بقدومك إلينا
36
00:09:01,912 --> 00:09:05,842
مقدمو العزاء ينتظرون -
سينتظرون لوقت أطول -
37
00:09:05,946 --> 00:09:07,694
أريد أن أكون معه على انفراد
38
00:09:07,696 --> 00:09:12,320
لكن، جلالتك، الكثير من السادة والسيدات سافروا
ليلا ونهاراً من جميع الممالك السبع ليكونوا هنا
39
00:09:12,321 --> 00:09:14,070
سينتظرون
40
00:09:41,319 --> 00:09:47,193
لم يرد منك أبداً أن تكون حارساً ملكياً
لكن ها أنت ذا تحرس جثته
41
00:09:49,027 --> 00:09:52,943
ما بناه صار ملكنا
42
00:09:54,152 --> 00:09:57,067
لقد بناه لأجلنا
لقد قصده لأجلنا
43
00:09:59,318 --> 00:10:02,191
سيحاولون أن يأخذوه منا كله -
هم؟ -
44
00:10:02,192 --> 00:10:03,900
جميع من بالخارج، أعداؤنا
45
00:10:03,901 --> 00:10:11,316
إنهم ينتظرون في صف ليتأكدوا أنه مات فعلاً
وحالما يرون الحجارة على عينيه سيبدؤون بالتخطيط لتقطيعنا إرباً
46
00:10:11,317 --> 00:10:14,065
ليس لهم أي علاقة بالأمر
47
00:10:14,066 --> 00:10:16,357
الرجل الذي قتل والدنا هو من قطعنا إرَباً
48
00:10:16,358 --> 00:10:19,733
إنه العدو ،لقد كنت أخبرك هذا لأعوام
وكنت تدافع عنه لأعوام
49
00:10:19,734 --> 00:10:21,899
هذا ما يريدونه تماماً
50
00:10:21,900 --> 00:10:23,524
والآن وقد مات والدنا
51
00:10:23,525 --> 00:10:26,983
وذلك الوحش الصغير في مكان ما هناك يتنفس الصعداء
52
00:10:29,107 --> 00:10:31,274
هل أطلقت سراحه؟
53
00:10:33,899 --> 00:10:39,606
قد يكون (تيريون) وحشاً
لكن على الأقل قتل أبانا عمداً
54
00:10:39,607 --> 00:10:43,524
أنت قتلته عن طريق الخطأ، بغباوة
55
00:10:45,024 --> 00:10:46,439
أنت رجل مواقف، الست كذلك؟
56
00:10:46,440 --> 00:10:51,981
عندما يخطر ببالك شيء ما
فإنك تفعله مهما كانت النتائج
57
00:10:53,940 --> 00:10:56,647
ألقِ نظرة
58
00:10:56,648 --> 00:11:02,480
أنظر إلى النتائج
هاهي أمامك
59
00:11:06,356 --> 00:11:09,647
لقد أحبك أكثر من أي شخص آخر
60
00:12:41,891 --> 00:12:43,724
اعتذاراتي
61
00:12:53,723 --> 00:12:59,180
لازلت لا أفهم لم كان علي أن أبقى
في هذا الصندوق العفن بعدما أبحرنا
62
00:12:59,181 --> 00:13:02,097
لقد أنقذت حياتك
63
00:13:02,098 --> 00:13:04,847
إذا ألقوا القبض عليك سيقبضون علي أيضاً
64
00:13:04,848 --> 00:13:08,972
لا أستطيع القول أن أحس بالذنب
تركي لك في هذا الصندوق العفن
65
00:13:08,972 --> 00:13:13,347
أتعلم شعور أن تتغوط من خلال أحد هذه الفتحات؟
66
00:13:13,348 --> 00:13:17,805
لا، أعلم فقط شعور التقاط خرائك ورميه خارج السفينة
67
00:13:21,139 --> 00:13:23,429
بنتوس)؟)
68
00:13:23,429 --> 00:13:25,887
(منزل زميلي، (إيليريو موباتيس
69
00:13:25,888 --> 00:13:28,263
تاجر
70
00:13:28,263 --> 00:13:31,637
التقيت به منذ سنوات عديدة
عن طريق صديق مشترك
71
00:13:31,638 --> 00:13:36,470
مجموعة من الأشخاص الذين رأوا (روبرت براثيون) على حقيقته
72
00:13:36,471 --> 00:13:43,052
حاولنا أن نقدم الأفضل للمملكة
(بإعادة إحياء سلالة (تارغيريان
73
00:13:43,053 --> 00:13:48,302
وهنا بدأت سلسلة الأخطاء التي قادت كلينا إلى هنا
74
00:13:48,303 --> 00:13:51,760
صارت الأمور أسوأ، لا أفضل
75
00:13:51,762 --> 00:13:54,845
ويستروس) تحتاج لأن نحميها من نفسها)
76
00:14:00,470 --> 00:14:01,926
أفضل بكثير
77
00:14:01,927 --> 00:14:03,594
سيدي؟
78
00:14:05,636 --> 00:14:10,677
لا أظن أني كذلك بعد الآن
"سيد"
79
00:14:18,510 --> 00:14:20,468
هل تكون سيداً بعد أن تقتل أباك؟
80
00:14:22,843 --> 00:14:28,467
لا أظن أنهم سيسحبون لقب
النبالة منك إن قتلت عاهراً
81
00:14:28,468 --> 00:14:30,383
لأن الأمر يحصل طوال الوقت
82
00:14:30,384 --> 00:14:32,799
لقد أسكرت نفسك بالفعل أثناء عبورنا المضيق
83
00:14:32,800 --> 00:14:34,383
في علبة، لم علي أن أتوقف الآن؟
84
00:14:34,384 --> 00:14:37,800
لأننا نتحدث عن مستقبل وطننا
85
00:14:41,674 --> 00:14:48,466
المستقبل هراء
تماماً كالماضي
86
00:15:59,297 --> 00:16:00,621
{\c&H1818DD&}مشهد إباحي مدته 120 ثانية
87
00:16:40,506 --> 00:16:41,838
{\c&HEFE861&}أتريد نفس الشيء؟
88
00:16:41,958 --> 00:16:44,312
{\c&HEFE861&}كالعادة؟
89
00:16:55,593 --> 00:16:56,519
{\c&HEFE861&}...أنت
90
00:16:56,982 --> 00:16:58,371
{\c&HEFE861&}ليس عليك فعل ذلك
91
00:16:58,884 --> 00:17:00,528
{\c&HEFE861&}إنها عادة
92
00:17:56,037 --> 00:17:57,828
أبناء الخطاف"؟"
93
00:17:57,829 --> 00:18:00,161
نعم جلالتك، لقد تركوها على الجثة
94
00:18:00,162 --> 00:18:01,495
لم يسبق لهم أن قتلوا
95
00:18:01,496 --> 00:18:06,495
لقد كانت مسألة وقت وحسب، جلالتك
الفاتحون دوما يلقون مقاومة
96
00:18:06,496 --> 00:18:08,578
أنا لم أفتح بلادهم، شعبهم فعل ذلك
97
00:18:08,989 --> 00:18:12,456
{\c&HEFE861&}إنهم لا يروننا كشعبهم، جلالتك
98
00:18:12,631 --> 00:18:16,791
{\c&HEFE861&}إذن فعليهم أن يتعلموا أن يروا
الأمور بمنظور آخر أيها المرسال
99
00:18:16,911 --> 00:18:21,660
هو لم يغامر بحياته لأجل حريته لتأتي
حفنة من الجبناء خلف أقنعة ليأخذوها منه
100
00:18:21,661 --> 00:18:26,618
وأنا لم أبتغ هذا الهرم مسكناً
كي أشاهد المدينة تغرق في فوضى
101
00:18:26,619 --> 00:18:29,159
ما اسم الرجل الذي فقدته؟
102
00:18:29,160 --> 00:18:32,618
الجرذ الأبيض"، جلالتك"
103
00:18:32,619 --> 00:18:39,201
أريده أن يُدفن بشرف، على العامة
في معبد النعم
104
00:18:39,202 --> 00:18:41,242
أبناء الخطاف" سيسمعون هذه الرسالة"
105
00:18:41,243 --> 00:18:42,951
وسيجعلهم الأمر غاضبين جداً
106
00:18:42,952 --> 00:18:47,617
الأفاعي الغاضبة تندفع مهاجمة
ما يجعل اقتلاع رؤوسها أسهل
107
00:18:47,618 --> 00:18:51,034
جدوا الرجال الذين فعلوا هذا واتوني بهم
108
00:18:54,409 --> 00:18:55,409
جلالتك
109
00:19:09,908 --> 00:19:11,907
(توركو نوذو)
110
00:19:11,908 --> 00:19:13,782
(ميساندي)
111
00:19:16,074 --> 00:19:17,366
أريد أن أكلمك
112
00:19:26,198 --> 00:19:28,531
لم عساكِ أتيتِ؟
113
00:19:28,532 --> 00:19:31,490
...الجرذ الأبيض"، المخصي الذي"
114
00:19:33,781 --> 00:19:36,990
سمعت أنه قد تم العثور على جثته في بيت دعارة
115
00:19:38,240 --> 00:19:43,822
لقد سمعت أن أكثر من جندي مخصي
(عُرِفَ عنهم زيارة بيوت الدعارة في (ميرين
116
00:19:46,823 --> 00:19:48,323
هل لي أن أسأل عن السبب؟
117
00:19:50,072 --> 00:19:52,405
لم عسى رجلاً مخصياً أن يذهب إلى بيت دعارة؟
118
00:19:55,989 --> 00:19:58,904
أنا لا أعلم
119
00:19:59,821 --> 00:20:02,446
عليَّ أن أذهب
120
00:20:17,528 --> 00:20:19,652
ارفع درعك -
إنه ثقيل جداً -
121
00:20:19,653 --> 00:20:21,944
إذا لم يكن ثقيلاً فلن يتمكن من إيقاف السيوف
122
00:20:21,945 --> 00:20:23,487
الآن ارفعه
123
00:20:35,152 --> 00:20:38,652
هيا، حاول مجدداً
124
00:20:38,653 --> 00:20:44,235
هاجمني، لكن أبق درعك مرفوعاً
وإلا سأجعل رأسك ترن كجرس
125
00:20:44,236 --> 00:20:47,025
ألا يجدر بك التدرب أيضاً؟
126
00:20:47,026 --> 00:20:49,527
حسناً، أنا بالكاد مجند مستحدث
127
00:20:52,818 --> 00:20:55,359
كم من الإخوة يستطيعون القول بأنهم
قتلوا أحد الموتى السائرين وأحد الثينيين؟
128
00:20:55,360 --> 00:20:58,484
قد أكون الأول في التاريخ
129
00:20:58,484 --> 00:21:02,149
ارفع درعك -
هؤلاء الرجال يحتاجون إلى شخص صارم كانوا دوماً كذلك -
130
00:21:02,150 --> 00:21:04,317
إنهم صيادون ولصوص
131
00:21:06,984 --> 00:21:08,900
وليسوا جنوداً
132
00:21:14,734 --> 00:21:16,484
ذاك الرجل يكرهني
133
00:21:18,608 --> 00:21:20,815
...إذا تم اختيار اللورد (أليسر) كقائد للقوات
134
00:21:20,816 --> 00:21:26,273
إنه يكره الهمجيين
كل الهمجيين
135
00:21:26,274 --> 00:21:28,857
لا تدعهم يبعدوننا -
هذا ليس أمراً مؤكداً -
136
00:21:28,858 --> 00:21:31,398
السير (دينيس ميليستر) أشرف
على القلعة الضبابية لمدة عشرين عاماً
137
00:21:31,399 --> 00:21:33,231
والناس يقولون انه شخص جيد
138
00:21:33,232 --> 00:21:34,356
...(إنه يقف ضد السير (أليسر
139
00:21:34,357 --> 00:21:36,981
سام)، لا تدعهم يبعدوننا)
140
00:21:36,982 --> 00:21:41,357
لقد أخبرتك
أينما تذهبان، سأذهب أيضاً
141
00:21:41,357 --> 00:21:43,648
لا تستطيع الرحيل، سيعدمونك
142
00:21:51,648 --> 00:21:53,607
جيد، جيد، راوغ، لا تنس أن تراوغ -
حسناً -
143
00:21:55,272 --> 00:21:56,356
ارفع درعك
144
00:21:58,939 --> 00:22:00,814
يريد الملك أن يحادثك
145
00:22:28,270 --> 00:22:30,436
ألا تشعرين بالبرد سيدتي؟
146
00:22:30,437 --> 00:22:32,603
أبداً
147
00:22:32,604 --> 00:22:36,604
(إله النار يعيش بداخلي، (جون سنو
148
00:22:39,354 --> 00:22:41,144
تحسس
149
00:22:48,394 --> 00:22:50,228
هل أنت بكر؟
150
00:22:53,685 --> 00:22:55,768
لا
151
00:22:57,352 --> 00:22:59,227
جيد
152
00:23:05,934 --> 00:23:10,601
جلالتك
(لقيط (وينترفيل
153
00:23:18,392 --> 00:23:21,434
أتعلم من يحكم (وينترفيل) الآن؟
154
00:23:22,600 --> 00:23:24,391
(روس بولتون)
155
00:23:24,392 --> 00:23:27,683
(الخائن الذي دس خنجراً في قلب (روب ستارك
156
00:23:28,642 --> 00:23:31,225
ألا تريد أن تنتقم له؟
157
00:23:32,558 --> 00:23:38,056
أريد أشياء عظيمة جلالتك
لكن تعهدت بأن أكون في الحراسة الليلية الآن
158
00:23:38,057 --> 00:23:43,099
لقد كنت أحادث إخوتك الكثير منهم يحبونك -
إنهم رجال جيدون -
159
00:23:43,100 --> 00:23:44,806
والكثير يكرهونك
160
00:23:44,807 --> 00:23:50,472
تمت رؤيتك تحمل جثة فتاة همجية شمال الجدار
لماذا؟
161
00:23:50,473 --> 00:23:51,681
أخذتها حيث تنتمي
162
00:23:51,682 --> 00:23:56,056
بعض الحراس الليليين يظنون
أنك تكن مشاعر قوية للهمجيين
163
00:23:56,057 --> 00:24:00,513
لقد وُلِدوا في الجهة الخطأ من الحائط
هذا لا يجعل منهم وحوشاً
164
00:24:00,514 --> 00:24:01,806
هذا لا يهم
165
00:24:01,807 --> 00:24:04,722
سأسترجع الشمال من اللصوص الذين سرقوه
166
00:24:04,723 --> 00:24:07,305
تايوين لانيستر) ميت الآن)
لا يستطيع حمايتهم بعد الآن
167
00:24:07,306 --> 00:24:10,888
وسأضع رأس (روس بولتون) على رمح
168
00:24:10,889 --> 00:24:13,597
(لكن إذا كنت سأسترجع (وينترفيل
فسأحتاج للمزيد من الرجال
169
00:24:13,598 --> 00:24:15,596
رجال الحراسة الليلية تعهدوا
...بأنهم لن يكون لهم أي دخل في
170
00:24:15,597 --> 00:24:20,347
أنا لا أتحدث عن الحراس الليليين الملاعين
أنا أتحدث عن الهمج
171
00:24:28,346 --> 00:24:34,471
جلالتك، أتريد من الهمج أن ينطووا في جيشك؟
172
00:24:34,471 --> 00:24:35,761
إذا أقسموا أن يتبعوني فسأعفو عنهم
173
00:24:35,762 --> 00:24:39,261
سنجتاح (وينترفيل) وبمجرد أن نحتل الشمال
فسأعتبرهم من مواطني المملكة
174
00:24:39,261 --> 00:24:41,470
سأهبهم أرضاً ليعيشوا عليها
175
00:24:41,471 --> 00:24:45,635
إنه عرض عادل
أكثر من عادل
176
00:24:45,636 --> 00:24:50,635
سأهبهم حياتهم وحريتهم
إذا ركع (مانس) أمامي وأقسم بولائه
177
00:24:50,636 --> 00:24:51,757
لا أظنه أمراً مرغوباً به
178
00:24:54,595 --> 00:24:56,010
أنت معجب به، أليس كذلك؟
179
00:24:56,011 --> 00:24:58,760
أنا أحترمه -
إنه معجب بك -
180
00:24:58,761 --> 00:25:00,676
أقنعه بأن يجثو أمامي -
جلالتك -
181
00:25:00,677 --> 00:25:02,010
وإلا سيحترق
182
00:25:05,927 --> 00:25:07,384
كم املك من الوقت؟
183
00:25:07,385 --> 00:25:11,342
حتى حلول الليل
184
00:25:09,052 --> 00:25:13,008
الشمس تغرب بسرعة هذه الأيام من السنة
(أسرع (جون سنو
185
00:25:16,634 --> 00:25:18,217
ارفع درعك
186
00:25:18,218 --> 00:25:22,425
اهجم سيدي، اهجم
187
00:25:22,426 --> 00:25:26,050
لا تقاطع ساقيك
188
00:25:26,051 --> 00:25:29,425
أبنائي حملوا السيوف حين وقفوا على أقدامهم
...أما هذا
189
00:25:29,426 --> 00:25:31,591
اللورد (أرين) لن يكون أبداً مقاتلاً عظيماً
190
00:25:31,592 --> 00:25:33,592
مقاتل عظيم؟
191
00:25:33,593 --> 00:25:36,216
إنه يلوح بسيفه كفتاة كسيحة
192
00:25:36,218 --> 00:25:39,132
سيدي
193
00:25:39,133 --> 00:25:41,007
ارفع سيفك، سيدي
194
00:25:48,508 --> 00:25:52,673
بعض الفتيان يتطورون ببطء
لا يزال صغيراً
195
00:25:52,674 --> 00:25:55,798
إنه في الثالثة عشرة من عمره
الفتيان يذهبون للحرب في عمره
196
00:25:55,799 --> 00:25:57,840
لديه مواهب أخرى -
ألديه فعلاً؟ -
197
00:25:57,841 --> 00:26:04,380
هبة اسم عظيم
أحياناً هذا وحسب ما يحتاجه المرء
198
00:26:09,340 --> 00:26:12,089
(إلى اللقاء لورد (رويس
وشكراً على كل ما قدمته لي
199
00:26:12,090 --> 00:26:14,505
لم أفعل أكثر من واجبي، سيدتي
200
00:26:14,506 --> 00:26:18,796
لا شك لدي انه بعودتي
ستكون مهارات (روبن) تحسنت ولو قليلاً
201
00:26:18,797 --> 00:26:19,963
سيكون في مأمن هنا
202
00:26:19,964 --> 00:26:26,130
أما بالنسبة لمهاراته
فلن أقطع وعوداً
203
00:26:39,088 --> 00:26:42,295
هل سنتجه شمالاً في وقت ما؟
204
00:26:42,296 --> 00:26:45,587
لقد قال أن (سانسا) تملك أخاً في القلعة السوداء
205
00:26:45,588 --> 00:26:47,211
نحن على بعد بضعة أيام من العاصمة
206
00:26:47,213 --> 00:26:50,296
...لكن ذلك سيقودنا -
نحن؟ -
207
00:26:52,545 --> 00:26:56,504
(السبب الوحيد لكونك هنا هو أن (جيمي لانيستر
أخبرني أنك لست بمأمن في العاصمة
208
00:26:58,627 --> 00:27:01,586
وأنت على بعد مئات الأميال عن العاصمة
209
00:27:01,587 --> 00:27:06,001
لا أحد يعلم كيف تبدو
ولا احد يهتم، أنت بمأمن
210
00:27:06,002 --> 00:27:09,503
لكني حامل درعك-
أتعلم حتى ما الذي يعنيه حامل الدرع؟-
211
00:27:11,294 --> 00:27:12,086
مصاحب الفارس
212
00:27:12,087 --> 00:27:16,960
أنا لست فارساً
وهذا يعني أنك لست حامل درع
213
00:27:16,961 --> 00:27:18,043
حسناً، أين علي أن أذهب
214
00:27:18,044 --> 00:27:20,919
لا أهتم، لست والدتك
215
00:27:29,585 --> 00:27:31,709
(لقد أقسمت بالعثور على بنات (ستارك
216
00:27:31,710 --> 00:27:34,499
(لقد عثرت على (أريا
ورفضت حمايتي
217
00:27:34,500 --> 00:27:36,710
قد ترغب (سانسا) بذلك -
ألا أغلقت فمك -
218
00:27:37,876 --> 00:27:44,374
لم أطلب نصيحتك
لا أريد أن يتبعني أحد
219
00:27:44,375 --> 00:27:49,291
أنا لست قائداً
كل ما رغبت به يوماً هو القتال لسيد أومن به
220
00:27:49,292 --> 00:27:52,208
السادة الجيدون ماتوا
ومن بقي عبارة عن وحوش
221
00:28:03,208 --> 00:28:05,457
"لقد أخبرت اللورد (رويس) أننا ذاهبان إلى "الأصابع
222
00:28:05,458 --> 00:28:07,664
لقد فعلت ذلك
223
00:28:07,665 --> 00:28:10,789
لكننا نتجه غرباً
224
00:28:10,790 --> 00:28:12,749
لو أراد أن يخوننا لفعل ذلك مسبقاً
225
00:28:14,291 --> 00:28:20,414
قد يكون اللورد (رويس) وفياً كما يظن ذلك
لكنه ليس لوحده في تلك القلعة
226
00:28:20,415 --> 00:28:24,705
أتثقين بكل هؤلاء الفرسان والسيدات
وصبيان الاصطبلات والخادمات الصغيرات؟
227
00:28:24,706 --> 00:28:27,664
لا، أتثق بسائق العربة أو بالفرسان الذي يصاحبوننا؟
228
00:28:27,665 --> 00:28:31,746
لا
لكني ادفع لهم بسخاء
229
00:28:31,747 --> 00:28:34,038
ولقد رأوا ما يحصل للرجال الذين يخيبون ظني بهم
230
00:28:34,038 --> 00:28:36,413
إذا فإلى أين وجهتنا
231
00:28:36,414 --> 00:28:38,829
إلى مكان تثق فيه بالجميع؟
232
00:28:38,830 --> 00:28:43,500
إلى أرض بعيدة جداً عن هذا المكان
ولا حتى (سيرسي لانيستر) تستطيع أن تضع يديها عليك
233
00:28:52,371 --> 00:28:55,454
لقد كانت صدمة كبيرة لنا جميعاً
234
00:28:58,995 --> 00:29:03,119
لقد كان والدك
قوة يحسب لها حسابها
235
00:29:03,120 --> 00:29:04,328
لقد كان فعلاً كذلك
236
00:29:04,329 --> 00:29:09,827
لن أتبجح بقولي
...أني عرفته جيداً، لكن
237
00:29:09,828 --> 00:29:15,535
لكن وجودك في حضوره فقط يكفي لكي تعرفي
حجم الشخص الذي تواجهينه
238
00:29:15,536 --> 00:29:18,910
فعلاً قوة لا يستهان بها
239
00:29:21,453 --> 00:29:23,827
شكراً لكلامك الجميل
240
00:29:28,493 --> 00:29:31,034
أحر التعازي، جلالتك
241
00:29:31,035 --> 00:29:33,077
...هذه المعاناة
(لم أثق يوماً بـ(فاريس
242
00:29:33,078 --> 00:29:36,118
...لقد حُذِّرت كثيراً
243
00:29:38,826 --> 00:29:40,951
جلالتك
244
00:29:43,701 --> 00:29:46,200
(ابن العم (لانسل
بالكاد تعرفت عليك
245
00:29:46,201 --> 00:29:48,491
أقدم لك أحر تعازي
246
00:29:48,492 --> 00:29:51,616
أعتذر عن مظهر ابني
247
00:29:51,617 --> 00:29:52,738
عمي، لا بأس بهذا
248
00:29:56,159 --> 00:30:00,908
"يدعون أنفسهم "العصافير
متشددون لعينون
249
00:30:00,909 --> 00:30:05,740
الدين له مكانته بالطبع
...لكن عند نقطة معينة
250
00:30:05,742 --> 00:30:08,699
لم يجرؤا على القدوم إلى العاصمة عندما كان (تايوين) حياً
251
00:30:08,700 --> 00:30:12,365
واثقة بأنه سيغضبه هذا
أيا يكن
252
00:30:12,366 --> 00:30:14,908
اعذرني -
بالطبع -
253
00:30:33,323 --> 00:30:36,030
يبدو أن جراحك من معركة المياه السوداء التأمت
254
00:30:36,031 --> 00:30:38,407
ليست جراحي التي احتاجت للشفاء
255
00:30:41,114 --> 00:30:44,031
ما الذي أستطيع أن أفعله لك؟
256
00:30:45,031 --> 00:30:47,279
تستطيعين أن تسامحيني
257
00:30:47,280 --> 00:30:50,112
ما الذي قد تكون فعلته لتستحق عفوي؟
258
00:30:50,113 --> 00:30:52,821
قدتك إلى الظلمة
259
00:30:52,822 --> 00:30:54,237
أشك في انك قدت أي شخصٍ لأي مكان
260
00:30:54,238 --> 00:31:00,279
...لقد أدخلتك في
علاقتنا الغير طبيعية
261
00:31:01,821 --> 00:31:04,280
وبالطبع كان هنالك أمر الملك
262
00:31:05,863 --> 00:31:11,779
صيد الخنازير
ونبيذه
263
00:31:15,446 --> 00:31:17,319
لا أعلم عم تتحدث
264
00:31:17,320 --> 00:31:20,570
أنا شخص مختلف الآن
265
00:31:22,362 --> 00:31:26,777
لقد وجدت السلام تحت نور السماوات السبع
تستطيعين ذلك أيضاً
266
00:31:26,778 --> 00:31:30,944
إنهم يعتنون بنا جميعاً
مستعدون ليهبونا الرحمة
267
00:31:30,945 --> 00:31:32,444
أو العدالة
268
00:31:35,320 --> 00:31:38,194
العالم بأيديهم
269
00:31:40,944 --> 00:31:42,609
سأصلي لروح والدك
270
00:31:45,194 --> 00:31:48,777
لقد حان اليوم الذي تحتاج فيه روح (تايوين لانيستر) مساعدتك
271
00:31:54,547 --> 00:31:56,796
{\c&H1818DD&}مشهد إباحي مدته 110 ثواني
272
00:31:57,609 --> 00:32:00,067
(تبدو كخارطة (دورن -
ليست كذلك -
273
00:32:00,068 --> 00:32:02,982
إنها كذلك
274
00:32:02,983 --> 00:32:07,108
هذا شعاع الشمس هنا
275
00:32:08,317 --> 00:32:10,025
وهنا تتواجد الجبال
276
00:32:10,025 --> 00:32:13,357
...وهنا
277
00:32:13,358 --> 00:32:16,149
أفعى الشمس؟
278
00:32:16,150 --> 00:32:16,774
رمح الحجر؟
279
00:32:16,775 --> 00:32:19,274
حجر الرمال
280
00:32:19,275 --> 00:32:20,857
نعم
281
00:32:20,858 --> 00:32:23,273
نعم، حجر الرمال
282
00:32:24,691 --> 00:32:26,023
هنا بالضبط
283
00:32:26,024 --> 00:32:28,024
حسناً
284
00:32:30,732 --> 00:32:31,399
(إنها (دورن
285
00:32:33,691 --> 00:32:35,898
علينا أن نذهب إلى هناك
286
00:32:35,899 --> 00:32:40,648
أظن أننا سنحظى بوقت ممتع
بالحكم على تجربتي
287
00:32:40,649 --> 00:32:45,398
سيكون الأمر رائعاً
(دورن)، (هاي غاردن)
288
00:32:45,398 --> 00:32:46,940
أي مكان عدا هذا المكان
289
00:32:56,064 --> 00:32:57,980
نحن متأخرون عن العشاء
290
00:32:58,772 --> 00:33:01,272
أنت مؤدبة جداً -
أنا جائعة جداً -
291
00:33:18,938 --> 00:33:21,727
ما اسمك؟
292
00:33:21,728 --> 00:33:23,394
أوليفار)، سيدتي)
293
00:33:23,395 --> 00:33:28,687
(أظن أن أخي يجعل الملك ينتظر يا (أوليفار
294
00:33:37,562 --> 00:33:39,394
سيدتي
295
00:33:51,894 --> 00:33:55,643
أليس عليك أن تكون أكثر تستراً؟
296
00:33:55,644 --> 00:33:57,393
لماذا؟
297
00:33:57,394 --> 00:33:59,725
جميعهم يعلم بأمري على كل حال
298
00:33:59,726 --> 00:34:03,017
الجميع يعلمون كل شيء عن الجميع
299
00:34:03,018 --> 00:34:06,184
ما الفائدة من إبقاء الأسرار في مكان كهذا؟
300
00:34:06,185 --> 00:34:09,475
على أي حال، ليس عليك أن تترك خطيبتك تنتظر
301
00:34:10,185 --> 00:34:14,308
خطيبتي؟ رجاءً
تايوين) ميت)
302
00:34:14,309 --> 00:34:16,724
هذا يعني ألا أحد يستطيع إجبار (سيرسي) على الزواج مني
303
00:34:16,725 --> 00:34:18,933
يال حظك السعيد -
يال حظك التعس -
304
00:34:18,934 --> 00:34:20,391
أتظن أني أريد تلك المرأة زوجة لأخي؟
305
00:34:20,392 --> 00:34:27,182
إذا لم تتزوج مني فلن تذهب إلى الحدائق العليا
مما يعني أنها ستبقى في العاصمة
306
00:34:27,183 --> 00:34:29,765
مما يعني أنك ستكونين مسجونة هنا
مع (سيرسي لانيستر) كونها والدة زوجك
307
00:34:29,766 --> 00:34:31,349
ربما
308
00:34:33,391 --> 00:34:35,432
ربما؟
309
00:34:35,433 --> 00:34:36,266
ربما
310
00:34:49,973 --> 00:34:53,847
المخصي، العنكبوت، سيد الهامسين
311
00:34:53,848 --> 00:34:57,139
عفريت، نصف رجل
312
00:34:59,473 --> 00:35:01,805
هنالك طرق أسرع لقتل نفسك
313
00:35:01,806 --> 00:35:03,555
ليس بالنسبة لجبان
314
00:35:03,556 --> 00:35:07,347
أنت تمثل أشياء عديدة يا صديقي
والجبن ليس احدها
315
00:35:11,306 --> 00:35:13,679
لم تخبرني لماذا حررتني
316
00:35:13,680 --> 00:35:16,680
لقد طلب مني أخوك ذلك
317
00:35:16,681 --> 00:35:17,929
استطعت أن ترفض
318
00:35:17,930 --> 00:35:21,179
أرفض طلب ناحر الملك؟
عرض خطير
319
00:35:21,180 --> 00:35:23,429
ليس بخطورة إطلاق أسري
320
00:35:23,430 --> 00:35:26,136
لقد خاطرت بحياتك ومكانتك وكل شيء آخر
321
00:35:26,137 --> 00:35:28,803
لماذا؟ أنت لست من عائلتي
ولا تدين لي بأي شيء
322
00:35:28,804 --> 00:35:33,428
لم أفعلها لأجلك
لقد فعلتها لأجل الممالك السبع
323
00:35:33,429 --> 00:35:36,678
قزم سكران لن يكون أبداً منقذ الممالك السبع
324
00:35:36,679 --> 00:35:38,928
أنا لا أومن بالمنقذين
325
00:35:38,929 --> 00:35:42,304
أنا أومن بان ذوي المهارات
لهم ادوار ليلعبوها في الحرب القادمة
326
00:35:44,095 --> 00:35:45,719
سيكون عليك أن تعثر على جندي آخر
327
00:35:45,720 --> 00:35:49,803
(لقد انتهيت من (ويستروس
وانتهت (ويستروس) مني
328
00:35:49,804 --> 00:35:54,385
لديك الكثير من المؤهلات المرغوبة
والشفقة على النفس ليست أحدها
329
00:35:54,386 --> 00:36:00,218
أي مغفل مع القليل من الحظ
قد يجد نفسه ولد محط قوة
330
00:36:00,219 --> 00:36:03,885
لكن أن تؤسس قوتك، فهذا يحتاج عملاً
331
00:36:03,886 --> 00:36:06,427
أنا لست مناسباً جداً للعمل
332
00:36:06,428 --> 00:36:08,052
أظنك كذلك
333
00:36:08,053 --> 00:36:11,717
لديك غرائز والدك السياسية
ولديك التعاطف
334
00:36:11,717 --> 00:36:14,925
التعاطف؟ نعم
335
00:36:14,926 --> 00:36:21,341
لقد قتلت عشيقتي بيدي العاريتين
ورميت أبي براشق سهام
336
00:36:21,342 --> 00:36:23,383
لم أقل أبداً أنك شخص مثالي
337
00:36:23,384 --> 00:36:27,341
ما الذي تريده بالضبط؟
338
00:36:27,342 --> 00:36:30,800
السلام، الازدهار
339
00:36:30,801 --> 00:36:34,883
أرض لا يظلم فيها القوي الضعيف
340
00:36:34,884 --> 00:36:39,840
حيث القصور مصنوعة من خبز الزنجبيل
والخنادق مليئة بنبيذ العليق
341
00:36:39,841 --> 00:36:44,549
لقد ظلم الأقوياء الضعفاء دوماً
هكذا أصبحوا أقوياء في المقام الأول
342
00:36:44,550 --> 00:36:46,464
ربما
343
00:36:46,465 --> 00:36:51,674
وربما أننا نشأنا بطريقة مرعبة
تجعلنا نتخيل انه ليس هنالك سبيل آخر
344
00:36:52,757 --> 00:36:57,631
لو جلست على العرش الحديدي
فهل ستنشر المعاناة عبر أرجاء المملكة؟
345
00:36:57,632 --> 00:37:00,048
لن أجلس أبداً على العرش الحديدي
346
00:37:00,049 --> 00:37:04,839
لا، لن تفعل
347
00:37:02,465 --> 00:37:07,338
لكن يمكنك أن تساعد غيرك ليتخطى تلك العقبات
ويجلس على ذلك العرش
348
00:37:07,339 --> 00:37:12,672
(الممالك السبع تحتاج من هو أقوى من (تومن
(لكن ألطف من (ستانيس
349
00:37:12,673 --> 00:37:15,588
ملك يمكنه أن يرهب النبلاء ويلهم الشعب
350
00:37:15,589 --> 00:37:21,547
حاكم محبوب من قبل الملايين ويتبعه جيش قوي
واسم العائلة المناسب
351
00:37:21,548 --> 00:37:23,837
حظا سعيداً في إيجاده
352
00:37:23,838 --> 00:37:26,881
ومن قال أنه "هو"؟
353
00:37:30,838 --> 00:37:33,212
لديك خيار هنا يا صديق
354
00:37:33,213 --> 00:37:37,795
(تستطيع البقاء هنا في منزل (إيليريوس
والشرب حتى الموت
355
00:37:37,796 --> 00:37:44,004
(أو أن تركب معي باتجاه (ميرين) وتلتقي (داينيريس تارغيريان
وتقرر إن كان العالم يستحق القتال لأجله
356
00:37:45,754 --> 00:37:50,087
هل أستطيع أن أشرب حتى الموت
في طريقي إلى (ميرين)؟
357
00:38:00,128 --> 00:38:03,627
منذ متى توقف الجيش المخصي تمشيط شوارع (ميرين)؟
358
00:38:03,628 --> 00:38:06,461
يبدو أن أصدقاءك لا يتصرفون لوحدهم
359
00:38:08,795 --> 00:38:12,626
مهمتنا في (يونكاي) كانت نجاحا مدوياً
360
00:38:12,627 --> 00:38:17,084
الأسياد الحكماء في (يونكاي) قرروا
التخلي عن السلطة لمجلس من الكبار
361
00:38:17,085 --> 00:38:19,501
مكون من الرجال المحررين وملاك العبيد السابقين
362
00:38:19,502 --> 00:38:21,626
كل الأمور المعقدة سيتم تصعيدها إليك لتقرري فيها
363
00:38:21,627 --> 00:38:23,375
جيد
364
00:38:23,377 --> 00:38:25,918
لقد طلبوا بعض التنازلات
365
00:38:25,919 --> 00:38:27,667
تنازلات؟
366
00:38:27,668 --> 00:38:30,750
السياسة فن التسويات، جلالتك
367
00:38:30,751 --> 00:38:33,667
أنا لست سياسية، أنا ملكة
368
00:38:33,668 --> 00:38:36,916
اعذريني، أنت محقة بالطبع
369
00:38:36,917 --> 00:38:41,333
مع ذلك، فمن السهل أن تحكمي
مواطنين سعداء عن كونهم غاضبين
370
00:38:41,334 --> 00:38:45,707
لا أتوقع أن يكون الأسياد الحكماء سعداء
العبودية جعلت منهم أغنياء، وأنا أنهيت عهد العبودية
371
00:38:45,708 --> 00:38:51,374
هم لا يطالبون بعودة العبودية
إنهم يطالبون بفتح حلبات القتال
372
00:38:53,292 --> 00:38:55,040
حلبات القتال؟
373
00:38:55,041 --> 00:38:56,540
أين يقاتل العبيد حتى الموت؟
374
00:38:56,542 --> 00:39:01,749
في العالم الجديد الذي أتيت به إلينا
سيقاتل الرجال الأحرار رجالاً أحرار
375
00:39:03,249 --> 00:39:06,748
محاربو الحلبة الذين حررتِهم
يتضرعون لهذه الفرصة
376
00:39:06,749 --> 00:39:09,080
احضري بعضهم إلى هنا واسأليهم بنفسك
377
00:39:09,081 --> 00:39:10,290
لا حلبات قتال
378
00:39:10,291 --> 00:39:14,581
(فتحها سيري شعب (يونكاي
و(ميرين) انك تحترمين عاداتهم وتقاليدهم
379
00:39:14,582 --> 00:39:16,997
أنا لا احترم عادات قتال البشر حتى الموت
380
00:39:16,998 --> 00:39:20,248
...لو أنك -
كم مرة علي أن أرفض حتى تفهم؟ -
381
00:39:22,665 --> 00:39:26,039
أيا كان ما يريده مني فلن يحصل عليه
382
00:39:26,040 --> 00:39:28,580
...لو أنه يظن أني سأعيد فتح حلبات القتال حقاً
383
00:39:28,581 --> 00:39:30,746
عليكِ أن تعيدي فتح حلبات القتال
384
00:39:30,748 --> 00:39:33,621
ماذا؟
385
00:39:33,622 --> 00:39:35,247
لقد كانت والدتي عاهرة
أخبرت بذلك سابقاً
386
00:39:37,330 --> 00:39:39,996
لقد أحبت شرب (براندي) الإجاص
387
00:39:39,997 --> 00:39:46,453
كلما تقدمت بالسن، قل ما تجنيه من بيع جسدها
وزادت رغبتها بالشرب أكثر
388
00:39:46,454 --> 00:39:49,662
لذا فقد باعتني لأحد المستعبدين
عندما كنت في الثانية عشرة
389
00:39:49,663 --> 00:39:52,287
والذي كان عاشرها في الليلة السابقة
390
00:39:52,288 --> 00:39:54,577
أنا آسفة
391
00:39:54,579 --> 00:40:00,120
لماذا؟ لقد كنت ولداً شريراً
لم أكن ضخم الجثة، لكني كنت سريعاً
392
00:40:00,121 --> 00:40:04,412
ولقد أحببت القتال
393
00:40:02,412 --> 00:40:06,577
(لذا فقد باعوني لرجل في (تولوس
والذي كان يدرب المقاتلين لحلبات القتال
394
00:40:06,578 --> 00:40:09,202
خضت معركتي الأولى عندما كنت في الـ16
395
00:40:09,203 --> 00:40:11,369
تم بيعك إلى العبودية
396
00:40:11,370 --> 00:40:15,347
وتم إجبارك على القتال حتى الموت لمتعة الأسياد
وها أنت تدافع عن حلبات القتال؟
397
00:40:17,036 --> 00:40:19,826
أنا متواجد هنا فقط بسبب تلك الحلبات
398
00:40:19,827 --> 00:40:23,868
تعلمت القتال على طريقة الدوثراكي
(ورهبان (نارفوشي) وفرسان (ويستروس
399
00:40:23,869 --> 00:40:26,493
وبسرعة أصبحت مشهوراً
400
00:40:26,494 --> 00:40:29,825
عشرة آلاف رجل وامرأة هتفوا صارخين باسمي
بينما أنزل إلى الحلبة
401
00:40:29,827 --> 00:40:34,117
جنيت الكثير من المال لسيدي
لدرجة أنه حررني عندما مات
402
00:40:34,118 --> 00:40:38,826
وانضممت إلى الأبناء الثانية
وبعدها التقيتك
403
00:40:44,326 --> 00:40:49,199
أنت الملكة
الجميع خائفون منك ليتجرؤوا على قول الحقيقة
404
00:40:49,200 --> 00:40:51,783
الجميع عداي
405
00:40:51,784 --> 00:41:01,032
لقد كونت الآلاف من الأعداء في جميع أنحاء العالم
وبمجرد أن يروا فيك ضعفاً فسيهاجمونك
406
00:41:01,033 --> 00:41:04,573
أظهري قوتك هنا، وحالاً
407
00:41:04,575 --> 00:41:06,735
لهذا طلبت من الجيش المخصي تمشيط الشوارع
408
00:41:08,949 --> 00:41:12,490
كل من لديه حفنة من الذهب
يستطيع أن يشتري جيشاً من المخصيين
409
00:41:12,491 --> 00:41:17,400
أنتِ لست أم المخصيين
أنت أم التنانين
410
00:41:25,073 --> 00:41:28,947
لا أريد أن يأتيني أحدهم مجدداً
بعظام أبنائه ويلقيها عند قدمي
411
00:41:29,948 --> 00:41:35,281
لم ير أحدهم (دروغون)منذ أسابيع
كل ما أعرفه انه طار بعيداً
412
00:41:40,239 --> 00:41:42,364
لا أستطيع التحكم بهم بعد الآن
413
00:41:43,781 --> 00:41:48,447
ملكة تنانين بدون تنانين
ليست ملكة
414
00:42:54,860 --> 00:42:57,151
فيسيريون)؟)
415
00:42:59,152 --> 00:43:01,026
ريغال)؟)
416
00:43:13,026 --> 00:43:16,733
تريثا، هدوء
417
00:43:56,148 --> 00:43:58,354
إذن ها نحن ذي
418
00:43:58,355 --> 00:43:59,438
ها نحن ذي
419
00:44:02,230 --> 00:44:06,020
عندما التقينا لأول مرة كنت أسيري
420
00:44:06,021 --> 00:44:08,230
...والآن وفي لقائنا الأخير
421
00:44:10,563 --> 00:44:14,020
لا يتحتم أن يكون هذا لقاءنا الأخير
422
00:44:14,021 --> 00:44:16,437
لا، لكنه سيكون كذلك
423
00:44:18,980 --> 00:44:21,311
تعلم ما الذي يريده (ستانيس)؟
424
00:44:21,312 --> 00:44:26,227
يريد مني أن أجثو أمامه
ويريد من القوم الأحرار أن يقاتلوا لأجله
425
00:44:26,228 --> 00:44:30,770
سأقول هذا عنه
إنه جريء
426
00:44:30,771 --> 00:44:32,311
ألا يجدر بالملك أن يكون جريئاً؟.
427
00:44:32,311 --> 00:44:34,394
حسناً، بالطبع
428
00:44:34,395 --> 00:44:37,519
أنا أحترمه
429
00:44:37,520 --> 00:44:39,060
إذا حصل على مبتغاه
430
00:44:39,061 --> 00:44:44,685
فأتوقع انه سيكون أفضل من الحمقى الذين
جلسوا على العرش الحديدي لمائة عام الفائتة
431
00:44:44,686 --> 00:44:47,144
لكني لن أخدمه أبداً
432
00:44:48,394 --> 00:44:51,518
لقد أخبرتني أنك لست هنا لتحتل
لقد اخبرتني أن شعبك قد نزفوا بما فيه الكفاية
433
00:44:51,519 --> 00:44:53,143
هذا صحيح
434
00:44:53,144 --> 00:44:56,434
لكنني لا أريدهم أن ينزفوا
لصالح (ستانيس براثيون) أيضاً
435
00:44:56,434 --> 00:44:59,893
لقد أمضيت عمرك تحاول
إقناع 90 عشيرة أن تتجمع
436
00:44:59,894 --> 00:45:00,975
ولأول مرة في التاريخ
437
00:45:00,976 --> 00:45:07,225
الثين والأقدام القرنية
عشائر النهر المتجمد، وحتى العمالقة
438
00:45:07,226 --> 00:45:10,225
شقا عمر لتجمعهم
أنت لم تفعل هذا لأجل النفوذ
439
00:45:10,226 --> 00:45:13,600
ولم تفعل ذلك لأجل المجد
440
00:45:13,601 --> 00:45:19,182
لقد جمعتهم لتنقذهم، لأنه لا أحد منهم
سينجو في الشتاء إذا كانوا شمال الجدار
441
00:45:19,183 --> 00:45:21,182
أليست نجاتهم أهم من كبريائك؟
442
00:45:21,183 --> 00:45:23,017
كبرياء؟
443
00:45:25,183 --> 00:45:27,725
تباً لكبريائي
444
00:45:29,016 --> 00:45:31,308
هذا ليس عنها
445
00:45:33,807 --> 00:45:36,432
اجثُ وأنقذ قومك
446
00:45:39,306 --> 00:45:44,514
لقد تبعوني لأنهم احترموني
لأنهم وثقوا بي
447
00:45:44,515 --> 00:45:46,890
في اللحظة التي أركع فيها
إمام ملك جنوبي فسيذهب ذلك هباءً
448
00:45:46,891 --> 00:45:50,180
وكم عدد الأشخاص المتواجدين هناك الآن؟
449
00:45:50,182 --> 00:45:53,430
كم عدد النساء؟
كم عدد الأطفال؟
450
00:45:53,431 --> 00:45:56,472
وأنت لا تريد الخروج لإنقاذهم، لماذا؟
451
00:45:56,473 --> 00:45:58,680
لأنك خائف من أن تظهر خائفاً أمامهم
452
00:45:58,681 --> 00:46:04,305
حسناً، أنا خائف
ولا حرج في ذلك
453
00:46:13,680 --> 00:46:19,471
كيف سيفعلونها؟ قطع الرأس؟
شنقاً؟
454
00:46:22,179 --> 00:46:24,763
سيحرقونك حياً
455
00:46:29,429 --> 00:46:31,220
طريقة سيئة للموت
456
00:46:35,345 --> 00:46:41,344
سأكون صريحاً معك
لا أريد أن أموت واُحرَق حتى الموت
457
00:46:41,345 --> 00:46:43,302
لا أريد من الناس أن يتذكروني بهذه الطريقة
458
00:46:43,303 --> 00:46:45,176
أحترق صارخاً
459
00:46:45,177 --> 00:46:49,677
لكنه أفضل من أخون كل ما أومن به
460
00:46:49,678 --> 00:46:52,135
وما الذي سيحدث لقومك؟
461
00:46:52,136 --> 00:46:58,301
تحافظ على كرامتك وتموت واقفاً
ليتغنوا بعدها أغاني عنك
462
00:46:58,302 --> 00:47:01,427
تفضل الاحتراق على الركوع
بطل عظيم
463
00:47:04,261 --> 00:47:09,801
حتى يأتي الشتاء ويأتي الموتى السائرون لأجلنا
ولن يبقى أحد ليغني تلك الأغاني
464
00:47:12,218 --> 00:47:16,967
أنت فتى طيب
حقاً أنت كذلك
465
00:47:16,968 --> 00:47:24,758
لكن إذا كنت لا تفهم سبب عدم رغبتي
بتجنيد قومي في حرب أجنبية
466
00:47:24,759 --> 00:47:26,759
فلا جدوى من الشرح
467
00:47:43,341 --> 00:47:45,340
أظن أنك ترتكب غلطة فادحة
468
00:47:47,174 --> 00:47:51,383
الحرية في ارتكاب أخطائي الشخصية
كانت كل ما أردته يوماً
469
00:49:01,086 --> 00:49:07,460
مانس رايدر)، لقد كنت مدعوا بملك ما خلف الجدار)
و لـ(ويستروس) ملك وحيد
470
00:49:07,461 --> 00:49:09,793
اجثُ على ركبتك واعدك بالرحمة
471
00:49:23,334 --> 00:49:25,459
اركع وعش
472
00:49:32,834 --> 00:49:36,626
هذه كانت بيتي لأعوام عديدة
473
00:49:38,376 --> 00:49:42,625
أتمنى لك حظا وافراً في الحرب القادمة
474
00:50:23,998 --> 00:50:27,037
على جميعنا أن نختار
475
00:50:27,038 --> 00:50:31,622
رجالاً أو نساءً، شباباً أو شيوخاً
476
00:50:31,623 --> 00:50:35,037
سادة أو فقراء، جميعنا شتى
477
00:50:35,038 --> 00:50:38,537
نختار الضوء أو نختار الظلمة
478
00:50:38,538 --> 00:50:41,579
نختار الخير أو نختار الشر
479
00:50:41,579 --> 00:50:46,287
أن نختار الإله الحقيقي أو الإله الخطأ
480
00:50:57,246 --> 00:50:59,160
أيها القوم الأحرار
481
00:50:59,161 --> 00:51:04,703
هنالك ملك وحيد فقط
(واسمه (ستانيس
482
00:51:04,704 --> 00:51:07,160
هنا يقف ملككم المزيف
483
00:51:07,161 --> 00:51:10,286
راقبوا مصير من يختارون الظلام
1
00:51:10,286 --> 00:51:20,286
ترجمة
رشيد الجزائري
تعديل الترجمة Mr-Osama
AFLamHQ.CoM