1 00:00:39,295 --> 00:01:50,186 ترجمة رشيد الجزائري تعديل الترجمة Mr-Osama 1 00:04:20,971 --> 00:04:23,637 لا يجدر بنا أن نتواجد هنا بمفردنا - لمَ لا؟ - 2 00:04:23,638 --> 00:04:26,345 ...إذا علم أبوك - لن يعلم أبداً برحيلنا - 3 00:04:26,346 --> 00:04:28,413 ...لكن إذا اكتشف الأمر 4 00:04:32,304 --> 00:04:34,929 ليس عليك أن تخافي من والدي 5 00:05:02,053 --> 00:05:04,467 هل أنت متأكدة؟ 6 00:05:04,468 --> 00:05:06,260 نعم 7 00:05:06,260 --> 00:05:09,467 لا يجدر بنا الدخول إلى هناك - بالطبع علينا أن نفعل ذلك - 8 00:05:53,674 --> 00:05:56,923 اخرجي، اخرجي 9 00:05:56,924 --> 00:05:58,881 لنذهب - لا - 10 00:05:58,882 --> 00:06:00,657 استمعي إلى صديقتك 11 00:06:02,006 --> 00:06:07,797 يقولون أنك كنت ترعبين الآخرين باستعمال أسنان القطط وثلاث أعين 12 00:06:07,798 --> 00:06:09,673 لا يبدو أنك مرعبة أبداً 13 00:06:10,339 --> 00:06:13,172 أنت مزعجة 14 00:06:13,173 --> 00:06:15,273 لا تعلمين ما أكون 15 00:06:15,394 --> 00:06:18,791 أعلم أنك ساحرة، وتستطيعين رؤية المستقبل 16 00:06:20,172 --> 00:06:22,087 أخبريني بمستقبلي 17 00:06:22,088 --> 00:06:26,504 الجميع يريدون معرفة مستقبلهم حتى يدركوا أنهم وصلوا إليه 18 00:06:26,505 --> 00:06:29,879 هذه أرض والدي، أرضي 19 00:06:29,880 --> 00:06:34,924 أخبريني بمستقبلي وإلا سأفقأ عينيك المزعجتين 20 00:06:44,561 --> 00:06:48,712 دمك دعني أتذوقه 21 00:07:14,044 --> 00:07:19,002 لديك ثلاث أسئلة ولن تعجبك إجاباتها 22 00:07:22,669 --> 00:07:28,500 أنا موعودة للزواج بالأمير متى سنتزوج؟ 23 00:07:28,501 --> 00:07:32,167 لن تتزوجي الأمير أبداً ستتزوجين الملك 24 00:07:32,168 --> 00:07:33,624 وهل سأكون الملكة؟ 25 00:07:33,625 --> 00:07:40,250 نعم، بالطبع ستكونين الملكة، لوقت معين 26 00:07:40,251 --> 00:07:47,457 ثم ستخلفك أخرى أصغر سناً وأكثر جمالاً 27 00:07:47,458 --> 00:07:50,748 لتنزلك عن عرشك وتأخذ كل ما تعِزٍّينه 28 00:07:51,350 --> 00:07:53,956 هل سيكون لي أبناء من الملك؟ 29 00:07:53,957 --> 00:07:59,353 لا، سيكون للملك 20 ابناً وسترزقين بثلاث أطفال 30 00:07:59,472 --> 00:08:00,457 هذا لا يبدو معقولاً 31 00:08:00,458 --> 00:08:03,915 وستكون تيجانهم ذهبية 32 00:08:03,916 --> 00:08:06,790 وأكفانهم ذهبية 33 00:08:14,081 --> 00:08:15,622 هيا، علينا أن نذهب 34 00:08:16,415 --> 00:08:19,080 (علينا أن نذهب، (سيرسي 35 00:08:59,162 --> 00:09:01,911 جلالتك، لنا الشرف بقدومك إلينا 36 00:09:01,912 --> 00:09:05,842 مقدمو العزاء ينتظرون - سينتظرون لوقت أطول - 37 00:09:05,946 --> 00:09:07,694 أريد أن أكون معه على انفراد 38 00:09:07,696 --> 00:09:12,320 لكن، جلالتك، الكثير من السادة والسيدات سافروا ليلا ونهاراً من جميع الممالك السبع ليكونوا هنا 39 00:09:12,321 --> 00:09:14,070 سينتظرون 40 00:09:41,319 --> 00:09:47,193 لم يرد منك أبداً أن تكون حارساً ملكياً لكن ها أنت ذا تحرس جثته 41 00:09:49,027 --> 00:09:52,943 ما بناه صار ملكنا 42 00:09:54,152 --> 00:09:57,067 لقد بناه لأجلنا لقد قصده لأجلنا 43 00:09:59,318 --> 00:10:02,191 سيحاولون أن يأخذوه منا كله - هم؟ - 44 00:10:02,192 --> 00:10:03,900 جميع من بالخارج، أعداؤنا 45 00:10:03,901 --> 00:10:11,316 إنهم ينتظرون في صف ليتأكدوا أنه مات فعلاً وحالما يرون الحجارة على عينيه سيبدؤون بالتخطيط لتقطيعنا إرباً 46 00:10:11,317 --> 00:10:14,065 ليس لهم أي علاقة بالأمر 47 00:10:14,066 --> 00:10:16,357 الرجل الذي قتل والدنا هو من قطعنا إرَباً 48 00:10:16,358 --> 00:10:19,733 إنه العدو ،لقد كنت أخبرك هذا لأعوام وكنت تدافع عنه لأعوام 49 00:10:19,734 --> 00:10:21,899 هذا ما يريدونه تماماً 50 00:10:21,900 --> 00:10:23,524 والآن وقد مات والدنا 51 00:10:23,525 --> 00:10:26,983 وذلك الوحش الصغير في مكان ما هناك يتنفس الصعداء 52 00:10:29,107 --> 00:10:31,274 هل أطلقت سراحه؟ 53 00:10:33,899 --> 00:10:39,606 قد يكون (تيريون) وحشاً لكن على الأقل قتل أبانا عمداً 54 00:10:39,607 --> 00:10:43,524 أنت قتلته عن طريق الخطأ، بغباوة 55 00:10:45,024 --> 00:10:46,439 أنت رجل مواقف، الست كذلك؟ 56 00:10:46,440 --> 00:10:51,981 عندما يخطر ببالك شيء ما فإنك تفعله مهما كانت النتائج 57 00:10:53,940 --> 00:10:56,647 ألقِ نظرة 58 00:10:56,648 --> 00:11:02,480 أنظر إلى النتائج هاهي أمامك 59 00:11:06,356 --> 00:11:09,647 لقد أحبك أكثر من أي شخص آخر 60 00:12:41,891 --> 00:12:43,724 اعتذاراتي 61 00:12:53,723 --> 00:12:59,180 لازلت لا أفهم لم كان علي أن أبقى في هذا الصندوق العفن بعدما أبحرنا 62 00:12:59,181 --> 00:13:02,097 لقد أنقذت حياتك 63 00:13:02,098 --> 00:13:04,847 إذا ألقوا القبض عليك سيقبضون علي أيضاً 64 00:13:04,848 --> 00:13:08,972 لا أستطيع القول أن أحس بالذنب تركي لك في هذا الصندوق العفن 65 00:13:08,972 --> 00:13:13,347 أتعلم شعور أن تتغوط من خلال أحد هذه الفتحات؟ 66 00:13:13,348 --> 00:13:17,805 لا، أعلم فقط شعور التقاط خرائك ورميه خارج السفينة 67 00:13:21,139 --> 00:13:23,429 بنتوس)؟) 68 00:13:23,429 --> 00:13:25,887 (منزل زميلي، (إيليريو موباتيس 69 00:13:25,888 --> 00:13:28,263 تاجر 70 00:13:28,263 --> 00:13:31,637 التقيت به منذ سنوات عديدة عن طريق صديق مشترك 71 00:13:31,638 --> 00:13:36,470 مجموعة من الأشخاص الذين رأوا (روبرت براثيون) على حقيقته 72 00:13:36,471 --> 00:13:43,052 حاولنا أن نقدم الأفضل للمملكة (بإعادة إحياء سلالة (تارغيريان 73 00:13:43,053 --> 00:13:48,302 وهنا بدأت سلسلة الأخطاء التي قادت كلينا إلى هنا 74 00:13:48,303 --> 00:13:51,760 صارت الأمور أسوأ، لا أفضل 75 00:13:51,762 --> 00:13:54,845 ويستروس) تحتاج لأن نحميها من نفسها) 76 00:14:00,470 --> 00:14:01,926 أفضل بكثير 77 00:14:01,927 --> 00:14:03,594 سيدي؟ 78 00:14:05,636 --> 00:14:10,677 لا أظن أني كذلك بعد الآن "سيد" 79 00:14:18,510 --> 00:14:20,468 هل تكون سيداً بعد أن تقتل أباك؟ 80 00:14:22,843 --> 00:14:28,467 لا أظن أنهم سيسحبون لقب النبالة منك إن قتلت عاهراً 81 00:14:28,468 --> 00:14:30,383 لأن الأمر يحصل طوال الوقت 82 00:14:30,384 --> 00:14:32,799 لقد أسكرت نفسك بالفعل أثناء عبورنا المضيق 83 00:14:32,800 --> 00:14:34,383 في علبة، لم علي أن أتوقف الآن؟ 84 00:14:34,384 --> 00:14:37,800 لأننا نتحدث عن مستقبل وطننا 85 00:14:41,674 --> 00:14:48,466 المستقبل هراء تماماً كالماضي 86 00:15:59,297 --> 00:16:00,621 {\c&H1818DD&}مشهد إباحي مدته 120 ثانية 87 00:16:40,506 --> 00:16:41,838 {\c&HEFE861&}أتريد نفس الشيء؟ 88 00:16:41,958 --> 00:16:44,312 {\c&HEFE861&}كالعادة؟ 89 00:16:55,593 --> 00:16:56,519 {\c&HEFE861&}...أنت 90 00:16:56,982 --> 00:16:58,371 {\c&HEFE861&}ليس عليك فعل ذلك 91 00:16:58,884 --> 00:17:00,528 {\c&HEFE861&}إنها عادة 92 00:17:56,037 --> 00:17:57,828 أبناء الخطاف"؟" 93 00:17:57,829 --> 00:18:00,161 نعم جلالتك، لقد تركوها على الجثة 94 00:18:00,162 --> 00:18:01,495 لم يسبق لهم أن قتلوا 95 00:18:01,496 --> 00:18:06,495 لقد كانت مسألة وقت وحسب، جلالتك الفاتحون دوما يلقون مقاومة 96 00:18:06,496 --> 00:18:08,578 أنا لم أفتح بلادهم، شعبهم فعل ذلك 97 00:18:08,989 --> 00:18:12,456 {\c&HEFE861&}إنهم لا يروننا كشعبهم، جلالتك 98 00:18:12,631 --> 00:18:16,791 {\c&HEFE861&}إذن فعليهم أن يتعلموا أن يروا الأمور بمنظور آخر أيها المرسال 99 00:18:16,911 --> 00:18:21,660 هو لم يغامر بحياته لأجل حريته لتأتي حفنة من الجبناء خلف أقنعة ليأخذوها منه 100 00:18:21,661 --> 00:18:26,618 وأنا لم أبتغ هذا الهرم مسكناً كي أشاهد المدينة تغرق في فوضى 101 00:18:26,619 --> 00:18:29,159 ما اسم الرجل الذي فقدته؟ 102 00:18:29,160 --> 00:18:32,618 الجرذ الأبيض"، جلالتك" 103 00:18:32,619 --> 00:18:39,201 أريده أن يُدفن بشرف، على العامة في معبد النعم 104 00:18:39,202 --> 00:18:41,242 أبناء الخطاف" سيسمعون هذه الرسالة" 105 00:18:41,243 --> 00:18:42,951 وسيجعلهم الأمر غاضبين جداً 106 00:18:42,952 --> 00:18:47,617 الأفاعي الغاضبة تندفع مهاجمة ما يجعل اقتلاع رؤوسها أسهل 107 00:18:47,618 --> 00:18:51,034 جدوا الرجال الذين فعلوا هذا واتوني بهم 108 00:18:54,409 --> 00:18:55,409 جلالتك 109 00:19:09,908 --> 00:19:11,907 (توركو نوذو) 110 00:19:11,908 --> 00:19:13,782 (ميساندي) 111 00:19:16,074 --> 00:19:17,366 أريد أن أكلمك 112 00:19:26,198 --> 00:19:28,531 لم عساكِ أتيتِ؟ 113 00:19:28,532 --> 00:19:31,490 ...الجرذ الأبيض"، المخصي الذي" 114 00:19:33,781 --> 00:19:36,990 سمعت أنه قد تم العثور على جثته في بيت دعارة 115 00:19:38,240 --> 00:19:43,822 لقد سمعت أن أكثر من جندي مخصي (عُرِفَ عنهم زيارة بيوت الدعارة في (ميرين 116 00:19:46,823 --> 00:19:48,323 هل لي أن أسأل عن السبب؟ 117 00:19:50,072 --> 00:19:52,405 لم عسى رجلاً مخصياً أن يذهب إلى بيت دعارة؟ 118 00:19:55,989 --> 00:19:58,904 أنا لا أعلم 119 00:19:59,821 --> 00:20:02,446 عليَّ أن أذهب 120 00:20:17,528 --> 00:20:19,652 ارفع درعك - إنه ثقيل جداً - 121 00:20:19,653 --> 00:20:21,944 إذا لم يكن ثقيلاً فلن يتمكن من إيقاف السيوف 122 00:20:21,945 --> 00:20:23,487 الآن ارفعه 123 00:20:35,152 --> 00:20:38,652 هيا، حاول مجدداً 124 00:20:38,653 --> 00:20:44,235 هاجمني، لكن أبق درعك مرفوعاً وإلا سأجعل رأسك ترن كجرس 125 00:20:44,236 --> 00:20:47,025 ألا يجدر بك التدرب أيضاً؟ 126 00:20:47,026 --> 00:20:49,527 حسناً، أنا بالكاد مجند مستحدث 127 00:20:52,818 --> 00:20:55,359 كم من الإخوة يستطيعون القول بأنهم قتلوا أحد الموتى السائرين وأحد الثينيين؟ 128 00:20:55,360 --> 00:20:58,484 قد أكون الأول في التاريخ 129 00:20:58,484 --> 00:21:02,149 ارفع درعك - هؤلاء الرجال يحتاجون إلى شخص صارم كانوا دوماً كذلك - 130 00:21:02,150 --> 00:21:04,317 إنهم صيادون ولصوص 131 00:21:06,984 --> 00:21:08,900 وليسوا جنوداً 132 00:21:14,734 --> 00:21:16,484 ذاك الرجل يكرهني 133 00:21:18,608 --> 00:21:20,815 ...إذا تم اختيار اللورد (أليسر) كقائد للقوات 134 00:21:20,816 --> 00:21:26,273 إنه يكره الهمجيين كل الهمجيين 135 00:21:26,274 --> 00:21:28,857 لا تدعهم يبعدوننا - هذا ليس أمراً مؤكداً - 136 00:21:28,858 --> 00:21:31,398 السير (دينيس ميليستر) أشرف على القلعة الضبابية لمدة عشرين عاماً 137 00:21:31,399 --> 00:21:33,231 والناس يقولون انه شخص جيد 138 00:21:33,232 --> 00:21:34,356 ...(إنه يقف ضد السير (أليسر 139 00:21:34,357 --> 00:21:36,981 سام)، لا تدعهم يبعدوننا) 140 00:21:36,982 --> 00:21:41,357 لقد أخبرتك أينما تذهبان، سأذهب أيضاً 141 00:21:41,357 --> 00:21:43,648 لا تستطيع الرحيل، سيعدمونك 142 00:21:51,648 --> 00:21:53,607 جيد، جيد، راوغ، لا تنس أن تراوغ - حسناً - 143 00:21:55,272 --> 00:21:56,356 ارفع درعك 144 00:21:58,939 --> 00:22:00,814 يريد الملك أن يحادثك 145 00:22:28,270 --> 00:22:30,436 ألا تشعرين بالبرد سيدتي؟ 146 00:22:30,437 --> 00:22:32,603 أبداً 147 00:22:32,604 --> 00:22:36,604 (إله النار يعيش بداخلي، (جون سنو 148 00:22:39,354 --> 00:22:41,144 تحسس 149 00:22:48,394 --> 00:22:50,228 هل أنت بكر؟ 150 00:22:53,685 --> 00:22:55,768 لا 151 00:22:57,352 --> 00:22:59,227 جيد 152 00:23:05,934 --> 00:23:10,601 جلالتك (لقيط (وينترفيل 153 00:23:18,392 --> 00:23:21,434 أتعلم من يحكم (وينترفيل) الآن؟ 154 00:23:22,600 --> 00:23:24,391 (روس بولتون) 155 00:23:24,392 --> 00:23:27,683 (الخائن الذي دس خنجراً في قلب (روب ستارك 156 00:23:28,642 --> 00:23:31,225 ألا تريد أن تنتقم له؟ 157 00:23:32,558 --> 00:23:38,056 أريد أشياء عظيمة جلالتك لكن تعهدت بأن أكون في الحراسة الليلية الآن 158 00:23:38,057 --> 00:23:43,099 لقد كنت أحادث إخوتك الكثير منهم يحبونك - إنهم رجال جيدون - 159 00:23:43,100 --> 00:23:44,806 والكثير يكرهونك 160 00:23:44,807 --> 00:23:50,472 تمت رؤيتك تحمل جثة فتاة همجية شمال الجدار لماذا؟ 161 00:23:50,473 --> 00:23:51,681 أخذتها حيث تنتمي 162 00:23:51,682 --> 00:23:56,056 بعض الحراس الليليين يظنون أنك تكن مشاعر قوية للهمجيين 163 00:23:56,057 --> 00:24:00,513 لقد وُلِدوا في الجهة الخطأ من الحائط هذا لا يجعل منهم وحوشاً 164 00:24:00,514 --> 00:24:01,806 هذا لا يهم 165 00:24:01,807 --> 00:24:04,722 سأسترجع الشمال من اللصوص الذين سرقوه 166 00:24:04,723 --> 00:24:07,305 تايوين لانيستر) ميت الآن) لا يستطيع حمايتهم بعد الآن 167 00:24:07,306 --> 00:24:10,888 وسأضع رأس (روس بولتون) على رمح 168 00:24:10,889 --> 00:24:13,597 (لكن إذا كنت سأسترجع (وينترفيل فسأحتاج للمزيد من الرجال 169 00:24:13,598 --> 00:24:15,596 رجال الحراسة الليلية تعهدوا ...بأنهم لن يكون لهم أي دخل في 170 00:24:15,597 --> 00:24:20,347 أنا لا أتحدث عن الحراس الليليين الملاعين أنا أتحدث عن الهمج 171 00:24:28,346 --> 00:24:34,471 جلالتك، أتريد من الهمج أن ينطووا في جيشك؟ 172 00:24:34,471 --> 00:24:35,761 إذا أقسموا أن يتبعوني فسأعفو عنهم 173 00:24:35,762 --> 00:24:39,261 سنجتاح (وينترفيل) وبمجرد أن نحتل الشمال فسأعتبرهم من مواطني المملكة 174 00:24:39,261 --> 00:24:41,470 سأهبهم أرضاً ليعيشوا عليها 175 00:24:41,471 --> 00:24:45,635 إنه عرض عادل أكثر من عادل 176 00:24:45,636 --> 00:24:50,635 سأهبهم حياتهم وحريتهم إذا ركع (مانس) أمامي وأقسم بولائه 177 00:24:50,636 --> 00:24:51,757 لا أظنه أمراً مرغوباً به 178 00:24:54,595 --> 00:24:56,010 أنت معجب به، أليس كذلك؟ 179 00:24:56,011 --> 00:24:58,760 أنا أحترمه - إنه معجب بك - 180 00:24:58,761 --> 00:25:00,676 أقنعه بأن يجثو أمامي - جلالتك - 181 00:25:00,677 --> 00:25:02,010 وإلا سيحترق 182 00:25:05,927 --> 00:25:07,384 كم املك من الوقت؟ 183 00:25:07,385 --> 00:25:11,342 حتى حلول الليل 184 00:25:09,052 --> 00:25:13,008 الشمس تغرب بسرعة هذه الأيام من السنة (أسرع (جون سنو 185 00:25:16,634 --> 00:25:18,217 ارفع درعك 186 00:25:18,218 --> 00:25:22,425 اهجم سيدي، اهجم 187 00:25:22,426 --> 00:25:26,050 لا تقاطع ساقيك 188 00:25:26,051 --> 00:25:29,425 أبنائي حملوا السيوف حين وقفوا على أقدامهم ...أما هذا 189 00:25:29,426 --> 00:25:31,591 اللورد (أرين) لن يكون أبداً مقاتلاً عظيماً 190 00:25:31,592 --> 00:25:33,592 مقاتل عظيم؟ 191 00:25:33,593 --> 00:25:36,216 إنه يلوح بسيفه كفتاة كسيحة 192 00:25:36,218 --> 00:25:39,132 سيدي 193 00:25:39,133 --> 00:25:41,007 ارفع سيفك، سيدي 194 00:25:48,508 --> 00:25:52,673 بعض الفتيان يتطورون ببطء لا يزال صغيراً 195 00:25:52,674 --> 00:25:55,798 إنه في الثالثة عشرة من عمره الفتيان يذهبون للحرب في عمره 196 00:25:55,799 --> 00:25:57,840 لديه مواهب أخرى - ألديه فعلاً؟ - 197 00:25:57,841 --> 00:26:04,380 هبة اسم عظيم أحياناً هذا وحسب ما يحتاجه المرء 198 00:26:09,340 --> 00:26:12,089 (إلى اللقاء لورد (رويس وشكراً على كل ما قدمته لي 199 00:26:12,090 --> 00:26:14,505 لم أفعل أكثر من واجبي، سيدتي 200 00:26:14,506 --> 00:26:18,796 لا شك لدي انه بعودتي ستكون مهارات (روبن) تحسنت ولو قليلاً 201 00:26:18,797 --> 00:26:19,963 سيكون في مأمن هنا 202 00:26:19,964 --> 00:26:26,130 أما بالنسبة لمهاراته فلن أقطع وعوداً 203 00:26:39,088 --> 00:26:42,295 هل سنتجه شمالاً في وقت ما؟ 204 00:26:42,296 --> 00:26:45,587 لقد قال أن (سانسا) تملك أخاً في القلعة السوداء 205 00:26:45,588 --> 00:26:47,211 نحن على بعد بضعة أيام من العاصمة 206 00:26:47,213 --> 00:26:50,296 ...لكن ذلك سيقودنا - نحن؟ - 207 00:26:52,545 --> 00:26:56,504 (السبب الوحيد لكونك هنا هو أن (جيمي لانيستر أخبرني أنك لست بمأمن في العاصمة 208 00:26:58,627 --> 00:27:01,586 وأنت على بعد مئات الأميال عن العاصمة 209 00:27:01,587 --> 00:27:06,001 لا أحد يعلم كيف تبدو ولا احد يهتم، أنت بمأمن 210 00:27:06,002 --> 00:27:09,503 لكني حامل درعك- أتعلم حتى ما الذي يعنيه حامل الدرع؟- 211 00:27:11,294 --> 00:27:12,086 مصاحب الفارس 212 00:27:12,087 --> 00:27:16,960 أنا لست فارساً وهذا يعني أنك لست حامل درع 213 00:27:16,961 --> 00:27:18,043 حسناً، أين علي أن أذهب 214 00:27:18,044 --> 00:27:20,919 لا أهتم، لست والدتك 215 00:27:29,585 --> 00:27:31,709 (لقد أقسمت بالعثور على بنات (ستارك 216 00:27:31,710 --> 00:27:34,499 (لقد عثرت على (أريا ورفضت حمايتي 217 00:27:34,500 --> 00:27:36,710 قد ترغب (سانسا) بذلك - ألا أغلقت فمك - 218 00:27:37,876 --> 00:27:44,374 لم أطلب نصيحتك لا أريد أن يتبعني أحد 219 00:27:44,375 --> 00:27:49,291 أنا لست قائداً كل ما رغبت به يوماً هو القتال لسيد أومن به 220 00:27:49,292 --> 00:27:52,208 السادة الجيدون ماتوا ومن بقي عبارة عن وحوش 221 00:28:03,208 --> 00:28:05,457 "لقد أخبرت اللورد (رويس) أننا ذاهبان إلى "الأصابع 222 00:28:05,458 --> 00:28:07,664 لقد فعلت ذلك 223 00:28:07,665 --> 00:28:10,789 لكننا نتجه غرباً 224 00:28:10,790 --> 00:28:12,749 لو أراد أن يخوننا لفعل ذلك مسبقاً 225 00:28:14,291 --> 00:28:20,414 قد يكون اللورد (رويس) وفياً كما يظن ذلك لكنه ليس لوحده في تلك القلعة 226 00:28:20,415 --> 00:28:24,705 أتثقين بكل هؤلاء الفرسان والسيدات وصبيان الاصطبلات والخادمات الصغيرات؟ 227 00:28:24,706 --> 00:28:27,664 لا، أتثق بسائق العربة أو بالفرسان الذي يصاحبوننا؟ 228 00:28:27,665 --> 00:28:31,746 لا لكني ادفع لهم بسخاء 229 00:28:31,747 --> 00:28:34,038 ولقد رأوا ما يحصل للرجال الذين يخيبون ظني بهم 230 00:28:34,038 --> 00:28:36,413 إذا فإلى أين وجهتنا 231 00:28:36,414 --> 00:28:38,829 إلى مكان تثق فيه بالجميع؟ 232 00:28:38,830 --> 00:28:43,500 إلى أرض بعيدة جداً عن هذا المكان ولا حتى (سيرسي لانيستر) تستطيع أن تضع يديها عليك 233 00:28:52,371 --> 00:28:55,454 لقد كانت صدمة كبيرة لنا جميعاً 234 00:28:58,995 --> 00:29:03,119 لقد كان والدك قوة يحسب لها حسابها 235 00:29:03,120 --> 00:29:04,328 لقد كان فعلاً كذلك 236 00:29:04,329 --> 00:29:09,827 لن أتبجح بقولي ...أني عرفته جيداً، لكن 237 00:29:09,828 --> 00:29:15,535 لكن وجودك في حضوره فقط يكفي لكي تعرفي حجم الشخص الذي تواجهينه 238 00:29:15,536 --> 00:29:18,910 فعلاً قوة لا يستهان بها 239 00:29:21,453 --> 00:29:23,827 شكراً لكلامك الجميل 240 00:29:28,493 --> 00:29:31,034 أحر التعازي، جلالتك 241 00:29:31,035 --> 00:29:33,077 ...هذه المعاناة (لم أثق يوماً بـ(فاريس 242 00:29:33,078 --> 00:29:36,118 ...لقد حُذِّرت كثيراً 243 00:29:38,826 --> 00:29:40,951 جلالتك 244 00:29:43,701 --> 00:29:46,200 (ابن العم (لانسل بالكاد تعرفت عليك 245 00:29:46,201 --> 00:29:48,491 أقدم لك أحر تعازي 246 00:29:48,492 --> 00:29:51,616 أعتذر عن مظهر ابني 247 00:29:51,617 --> 00:29:52,738 عمي، لا بأس بهذا 248 00:29:56,159 --> 00:30:00,908 "يدعون أنفسهم "العصافير متشددون لعينون 249 00:30:00,909 --> 00:30:05,740 الدين له مكانته بالطبع ...لكن عند نقطة معينة 250 00:30:05,742 --> 00:30:08,699 لم يجرؤا على القدوم إلى العاصمة عندما كان (تايوين) حياً 251 00:30:08,700 --> 00:30:12,365 واثقة بأنه سيغضبه هذا أيا يكن 252 00:30:12,366 --> 00:30:14,908 اعذرني - بالطبع - 253 00:30:33,323 --> 00:30:36,030 يبدو أن جراحك من معركة المياه السوداء التأمت 254 00:30:36,031 --> 00:30:38,407 ليست جراحي التي احتاجت للشفاء 255 00:30:41,114 --> 00:30:44,031 ما الذي أستطيع أن أفعله لك؟ 256 00:30:45,031 --> 00:30:47,279 تستطيعين أن تسامحيني 257 00:30:47,280 --> 00:30:50,112 ما الذي قد تكون فعلته لتستحق عفوي؟ 258 00:30:50,113 --> 00:30:52,821 قدتك إلى الظلمة 259 00:30:52,822 --> 00:30:54,237 أشك في انك قدت أي شخصٍ لأي مكان 260 00:30:54,238 --> 00:31:00,279 ...لقد أدخلتك في علاقتنا الغير طبيعية 261 00:31:01,821 --> 00:31:04,280 وبالطبع كان هنالك أمر الملك 262 00:31:05,863 --> 00:31:11,779 صيد الخنازير ونبيذه 263 00:31:15,446 --> 00:31:17,319 لا أعلم عم تتحدث 264 00:31:17,320 --> 00:31:20,570 أنا شخص مختلف الآن 265 00:31:22,362 --> 00:31:26,777 لقد وجدت السلام تحت نور السماوات السبع تستطيعين ذلك أيضاً 266 00:31:26,778 --> 00:31:30,944 إنهم يعتنون بنا جميعاً مستعدون ليهبونا الرحمة 267 00:31:30,945 --> 00:31:32,444 أو العدالة 268 00:31:35,320 --> 00:31:38,194 العالم بأيديهم 269 00:31:40,944 --> 00:31:42,609 سأصلي لروح والدك 270 00:31:45,194 --> 00:31:48,777 لقد حان اليوم الذي تحتاج فيه روح (تايوين لانيستر) مساعدتك 271 00:31:54,547 --> 00:31:56,796 {\c&H1818DD&}مشهد إباحي مدته 110 ثواني 272 00:31:57,609 --> 00:32:00,067 (تبدو كخارطة (دورن - ليست كذلك - 273 00:32:00,068 --> 00:32:02,982 إنها كذلك 274 00:32:02,983 --> 00:32:07,108 هذا شعاع الشمس هنا 275 00:32:08,317 --> 00:32:10,025 وهنا تتواجد الجبال 276 00:32:10,025 --> 00:32:13,357 ...وهنا 277 00:32:13,358 --> 00:32:16,149 أفعى الشمس؟ 278 00:32:16,150 --> 00:32:16,774 رمح الحجر؟ 279 00:32:16,775 --> 00:32:19,274 حجر الرمال 280 00:32:19,275 --> 00:32:20,857 نعم 281 00:32:20,858 --> 00:32:23,273 نعم، حجر الرمال 282 00:32:24,691 --> 00:32:26,023 هنا بالضبط 283 00:32:26,024 --> 00:32:28,024 حسناً 284 00:32:30,732 --> 00:32:31,399 (إنها (دورن 285 00:32:33,691 --> 00:32:35,898 علينا أن نذهب إلى هناك 286 00:32:35,899 --> 00:32:40,648 أظن أننا سنحظى بوقت ممتع بالحكم على تجربتي 287 00:32:40,649 --> 00:32:45,398 سيكون الأمر رائعاً (دورن)، (هاي غاردن) 288 00:32:45,398 --> 00:32:46,940 أي مكان عدا هذا المكان 289 00:32:56,064 --> 00:32:57,980 نحن متأخرون عن العشاء 290 00:32:58,772 --> 00:33:01,272 أنت مؤدبة جداً - أنا جائعة جداً - 291 00:33:18,938 --> 00:33:21,727 ما اسمك؟ 292 00:33:21,728 --> 00:33:23,394 أوليفار)، سيدتي) 293 00:33:23,395 --> 00:33:28,687 (أظن أن أخي يجعل الملك ينتظر يا (أوليفار 294 00:33:37,562 --> 00:33:39,394 سيدتي 295 00:33:51,894 --> 00:33:55,643 أليس عليك أن تكون أكثر تستراً؟ 296 00:33:55,644 --> 00:33:57,393 لماذا؟ 297 00:33:57,394 --> 00:33:59,725 جميعهم يعلم بأمري على كل حال 298 00:33:59,726 --> 00:34:03,017 الجميع يعلمون كل شيء عن الجميع 299 00:34:03,018 --> 00:34:06,184 ما الفائدة من إبقاء الأسرار في مكان كهذا؟ 300 00:34:06,185 --> 00:34:09,475 على أي حال، ليس عليك أن تترك خطيبتك تنتظر 301 00:34:10,185 --> 00:34:14,308 خطيبتي؟ رجاءً تايوين) ميت) 302 00:34:14,309 --> 00:34:16,724 هذا يعني ألا أحد يستطيع إجبار (سيرسي) على الزواج مني 303 00:34:16,725 --> 00:34:18,933 يال حظك السعيد - يال حظك التعس - 304 00:34:18,934 --> 00:34:20,391 أتظن أني أريد تلك المرأة زوجة لأخي؟ 305 00:34:20,392 --> 00:34:27,182 إذا لم تتزوج مني فلن تذهب إلى الحدائق العليا مما يعني أنها ستبقى في العاصمة 306 00:34:27,183 --> 00:34:29,765 مما يعني أنك ستكونين مسجونة هنا مع (سيرسي لانيستر) كونها والدة زوجك 307 00:34:29,766 --> 00:34:31,349 ربما 308 00:34:33,391 --> 00:34:35,432 ربما؟ 309 00:34:35,433 --> 00:34:36,266 ربما 310 00:34:49,973 --> 00:34:53,847 المخصي، العنكبوت، سيد الهامسين 311 00:34:53,848 --> 00:34:57,139 عفريت، نصف رجل 312 00:34:59,473 --> 00:35:01,805 هنالك طرق أسرع لقتل نفسك 313 00:35:01,806 --> 00:35:03,555 ليس بالنسبة لجبان 314 00:35:03,556 --> 00:35:07,347 أنت تمثل أشياء عديدة يا صديقي والجبن ليس احدها 315 00:35:11,306 --> 00:35:13,679 لم تخبرني لماذا حررتني 316 00:35:13,680 --> 00:35:16,680 لقد طلب مني أخوك ذلك 317 00:35:16,681 --> 00:35:17,929 استطعت أن ترفض 318 00:35:17,930 --> 00:35:21,179 أرفض طلب ناحر الملك؟ عرض خطير 319 00:35:21,180 --> 00:35:23,429 ليس بخطورة إطلاق أسري 320 00:35:23,430 --> 00:35:26,136 لقد خاطرت بحياتك ومكانتك وكل شيء آخر 321 00:35:26,137 --> 00:35:28,803 لماذا؟ أنت لست من عائلتي ولا تدين لي بأي شيء 322 00:35:28,804 --> 00:35:33,428 لم أفعلها لأجلك لقد فعلتها لأجل الممالك السبع 323 00:35:33,429 --> 00:35:36,678 قزم سكران لن يكون أبداً منقذ الممالك السبع 324 00:35:36,679 --> 00:35:38,928 أنا لا أومن بالمنقذين 325 00:35:38,929 --> 00:35:42,304 أنا أومن بان ذوي المهارات لهم ادوار ليلعبوها في الحرب القادمة 326 00:35:44,095 --> 00:35:45,719 سيكون عليك أن تعثر على جندي آخر 327 00:35:45,720 --> 00:35:49,803 (لقد انتهيت من (ويستروس وانتهت (ويستروس) مني 328 00:35:49,804 --> 00:35:54,385 لديك الكثير من المؤهلات المرغوبة والشفقة على النفس ليست أحدها 329 00:35:54,386 --> 00:36:00,218 أي مغفل مع القليل من الحظ قد يجد نفسه ولد محط قوة 330 00:36:00,219 --> 00:36:03,885 لكن أن تؤسس قوتك، فهذا يحتاج عملاً 331 00:36:03,886 --> 00:36:06,427 أنا لست مناسباً جداً للعمل 332 00:36:06,428 --> 00:36:08,052 أظنك كذلك 333 00:36:08,053 --> 00:36:11,717 لديك غرائز والدك السياسية ولديك التعاطف 334 00:36:11,717 --> 00:36:14,925 التعاطف؟ نعم 335 00:36:14,926 --> 00:36:21,341 لقد قتلت عشيقتي بيدي العاريتين ورميت أبي براشق سهام 336 00:36:21,342 --> 00:36:23,383 لم أقل أبداً أنك شخص مثالي 337 00:36:23,384 --> 00:36:27,341 ما الذي تريده بالضبط؟ 338 00:36:27,342 --> 00:36:30,800 السلام، الازدهار 339 00:36:30,801 --> 00:36:34,883 أرض لا يظلم فيها القوي الضعيف 340 00:36:34,884 --> 00:36:39,840 حيث القصور مصنوعة من خبز الزنجبيل والخنادق مليئة بنبيذ العليق 341 00:36:39,841 --> 00:36:44,549 لقد ظلم الأقوياء الضعفاء دوماً هكذا أصبحوا أقوياء في المقام الأول 342 00:36:44,550 --> 00:36:46,464 ربما 343 00:36:46,465 --> 00:36:51,674 وربما أننا نشأنا بطريقة مرعبة تجعلنا نتخيل انه ليس هنالك سبيل آخر 344 00:36:52,757 --> 00:36:57,631 لو جلست على العرش الحديدي فهل ستنشر المعاناة عبر أرجاء المملكة؟ 345 00:36:57,632 --> 00:37:00,048 لن أجلس أبداً على العرش الحديدي 346 00:37:00,049 --> 00:37:04,839 لا، لن تفعل 347 00:37:02,465 --> 00:37:07,338 لكن يمكنك أن تساعد غيرك ليتخطى تلك العقبات ويجلس على ذلك العرش 348 00:37:07,339 --> 00:37:12,672 (الممالك السبع تحتاج من هو أقوى من (تومن (لكن ألطف من (ستانيس 349 00:37:12,673 --> 00:37:15,588 ملك يمكنه أن يرهب النبلاء ويلهم الشعب 350 00:37:15,589 --> 00:37:21,547 حاكم محبوب من قبل الملايين ويتبعه جيش قوي واسم العائلة المناسب 351 00:37:21,548 --> 00:37:23,837 حظا سعيداً في إيجاده 352 00:37:23,838 --> 00:37:26,881 ومن قال أنه "هو"؟ 353 00:37:30,838 --> 00:37:33,212 لديك خيار هنا يا صديق 354 00:37:33,213 --> 00:37:37,795 (تستطيع البقاء هنا في منزل (إيليريوس والشرب حتى الموت 355 00:37:37,796 --> 00:37:44,004 (أو أن تركب معي باتجاه (ميرين) وتلتقي (داينيريس تارغيريان وتقرر إن كان العالم يستحق القتال لأجله 356 00:37:45,754 --> 00:37:50,087 هل أستطيع أن أشرب حتى الموت في طريقي إلى (ميرين)؟ 357 00:38:00,128 --> 00:38:03,627 منذ متى توقف الجيش المخصي تمشيط شوارع (ميرين)؟ 358 00:38:03,628 --> 00:38:06,461 يبدو أن أصدقاءك لا يتصرفون لوحدهم 359 00:38:08,795 --> 00:38:12,626 مهمتنا في (يونكاي) كانت نجاحا مدوياً 360 00:38:12,627 --> 00:38:17,084 الأسياد الحكماء في (يونكاي) قرروا التخلي عن السلطة لمجلس من الكبار 361 00:38:17,085 --> 00:38:19,501 مكون من الرجال المحررين وملاك العبيد السابقين 362 00:38:19,502 --> 00:38:21,626 كل الأمور المعقدة سيتم تصعيدها إليك لتقرري فيها 363 00:38:21,627 --> 00:38:23,375 جيد 364 00:38:23,377 --> 00:38:25,918 لقد طلبوا بعض التنازلات 365 00:38:25,919 --> 00:38:27,667 تنازلات؟ 366 00:38:27,668 --> 00:38:30,750 السياسة فن التسويات، جلالتك 367 00:38:30,751 --> 00:38:33,667 أنا لست سياسية، أنا ملكة 368 00:38:33,668 --> 00:38:36,916 اعذريني، أنت محقة بالطبع 369 00:38:36,917 --> 00:38:41,333 مع ذلك، فمن السهل أن تحكمي مواطنين سعداء عن كونهم غاضبين 370 00:38:41,334 --> 00:38:45,707 لا أتوقع أن يكون الأسياد الحكماء سعداء العبودية جعلت منهم أغنياء، وأنا أنهيت عهد العبودية 371 00:38:45,708 --> 00:38:51,374 هم لا يطالبون بعودة العبودية إنهم يطالبون بفتح حلبات القتال 372 00:38:53,292 --> 00:38:55,040 حلبات القتال؟ 373 00:38:55,041 --> 00:38:56,540 أين يقاتل العبيد حتى الموت؟ 374 00:38:56,542 --> 00:39:01,749 في العالم الجديد الذي أتيت به إلينا سيقاتل الرجال الأحرار رجالاً أحرار 375 00:39:03,249 --> 00:39:06,748 محاربو الحلبة الذين حررتِهم يتضرعون لهذه الفرصة 376 00:39:06,749 --> 00:39:09,080 احضري بعضهم إلى هنا واسأليهم بنفسك 377 00:39:09,081 --> 00:39:10,290 لا حلبات قتال 378 00:39:10,291 --> 00:39:14,581 (فتحها سيري شعب (يونكاي و(ميرين) انك تحترمين عاداتهم وتقاليدهم 379 00:39:14,582 --> 00:39:16,997 أنا لا احترم عادات قتال البشر حتى الموت 380 00:39:16,998 --> 00:39:20,248 ...لو أنك - كم مرة علي أن أرفض حتى تفهم؟ - 381 00:39:22,665 --> 00:39:26,039 أيا كان ما يريده مني فلن يحصل عليه 382 00:39:26,040 --> 00:39:28,580 ...لو أنه يظن أني سأعيد فتح حلبات القتال حقاً 383 00:39:28,581 --> 00:39:30,746 عليكِ أن تعيدي فتح حلبات القتال 384 00:39:30,748 --> 00:39:33,621 ماذا؟ 385 00:39:33,622 --> 00:39:35,247 لقد كانت والدتي عاهرة أخبرت بذلك سابقاً 386 00:39:37,330 --> 00:39:39,996 لقد أحبت شرب (براندي) الإجاص 387 00:39:39,997 --> 00:39:46,453 كلما تقدمت بالسن، قل ما تجنيه من بيع جسدها وزادت رغبتها بالشرب أكثر 388 00:39:46,454 --> 00:39:49,662 لذا فقد باعتني لأحد المستعبدين عندما كنت في الثانية عشرة 389 00:39:49,663 --> 00:39:52,287 والذي كان عاشرها في الليلة السابقة 390 00:39:52,288 --> 00:39:54,577 أنا آسفة 391 00:39:54,579 --> 00:40:00,120 لماذا؟ لقد كنت ولداً شريراً لم أكن ضخم الجثة، لكني كنت سريعاً 392 00:40:00,121 --> 00:40:04,412 ولقد أحببت القتال 393 00:40:02,412 --> 00:40:06,577 (لذا فقد باعوني لرجل في (تولوس والذي كان يدرب المقاتلين لحلبات القتال 394 00:40:06,578 --> 00:40:09,202 خضت معركتي الأولى عندما كنت في الـ16 395 00:40:09,203 --> 00:40:11,369 تم بيعك إلى العبودية 396 00:40:11,370 --> 00:40:15,347 وتم إجبارك على القتال حتى الموت لمتعة الأسياد وها أنت تدافع عن حلبات القتال؟ 397 00:40:17,036 --> 00:40:19,826 أنا متواجد هنا فقط بسبب تلك الحلبات 398 00:40:19,827 --> 00:40:23,868 تعلمت القتال على طريقة الدوثراكي (ورهبان (نارفوشي) وفرسان (ويستروس 399 00:40:23,869 --> 00:40:26,493 وبسرعة أصبحت مشهوراً 400 00:40:26,494 --> 00:40:29,825 عشرة آلاف رجل وامرأة هتفوا صارخين باسمي بينما أنزل إلى الحلبة 401 00:40:29,827 --> 00:40:34,117 جنيت الكثير من المال لسيدي لدرجة أنه حررني عندما مات 402 00:40:34,118 --> 00:40:38,826 وانضممت إلى الأبناء الثانية وبعدها التقيتك 403 00:40:44,326 --> 00:40:49,199 أنت الملكة الجميع خائفون منك ليتجرؤوا على قول الحقيقة 404 00:40:49,200 --> 00:40:51,783 الجميع عداي 405 00:40:51,784 --> 00:41:01,032 لقد كونت الآلاف من الأعداء في جميع أنحاء العالم وبمجرد أن يروا فيك ضعفاً فسيهاجمونك 406 00:41:01,033 --> 00:41:04,573 أظهري قوتك هنا، وحالاً 407 00:41:04,575 --> 00:41:06,735 لهذا طلبت من الجيش المخصي تمشيط الشوارع 408 00:41:08,949 --> 00:41:12,490 كل من لديه حفنة من الذهب يستطيع أن يشتري جيشاً من المخصيين 409 00:41:12,491 --> 00:41:17,400 أنتِ لست أم المخصيين أنت أم التنانين 410 00:41:25,073 --> 00:41:28,947 لا أريد أن يأتيني أحدهم مجدداً بعظام أبنائه ويلقيها عند قدمي 411 00:41:29,948 --> 00:41:35,281 لم ير أحدهم (دروغون)منذ أسابيع كل ما أعرفه انه طار بعيداً 412 00:41:40,239 --> 00:41:42,364 لا أستطيع التحكم بهم بعد الآن 413 00:41:43,781 --> 00:41:48,447 ملكة تنانين بدون تنانين ليست ملكة 414 00:42:54,860 --> 00:42:57,151 فيسيريون)؟) 415 00:42:59,152 --> 00:43:01,026 ريغال)؟) 416 00:43:13,026 --> 00:43:16,733 تريثا، هدوء 417 00:43:56,148 --> 00:43:58,354 إذن ها نحن ذي 418 00:43:58,355 --> 00:43:59,438 ها نحن ذي 419 00:44:02,230 --> 00:44:06,020 عندما التقينا لأول مرة كنت أسيري 420 00:44:06,021 --> 00:44:08,230 ...والآن وفي لقائنا الأخير 421 00:44:10,563 --> 00:44:14,020 لا يتحتم أن يكون هذا لقاءنا الأخير 422 00:44:14,021 --> 00:44:16,437 لا، لكنه سيكون كذلك 423 00:44:18,980 --> 00:44:21,311 تعلم ما الذي يريده (ستانيس)؟ 424 00:44:21,312 --> 00:44:26,227 يريد مني أن أجثو أمامه ويريد من القوم الأحرار أن يقاتلوا لأجله 425 00:44:26,228 --> 00:44:30,770 سأقول هذا عنه إنه جريء 426 00:44:30,771 --> 00:44:32,311 ألا يجدر بالملك أن يكون جريئاً؟. 427 00:44:32,311 --> 00:44:34,394 حسناً، بالطبع 428 00:44:34,395 --> 00:44:37,519 أنا أحترمه 429 00:44:37,520 --> 00:44:39,060 إذا حصل على مبتغاه 430 00:44:39,061 --> 00:44:44,685 فأتوقع انه سيكون أفضل من الحمقى الذين جلسوا على العرش الحديدي لمائة عام الفائتة 431 00:44:44,686 --> 00:44:47,144 لكني لن أخدمه أبداً 432 00:44:48,394 --> 00:44:51,518 لقد أخبرتني أنك لست هنا لتحتل لقد اخبرتني أن شعبك قد نزفوا بما فيه الكفاية 433 00:44:51,519 --> 00:44:53,143 هذا صحيح 434 00:44:53,144 --> 00:44:56,434 لكنني لا أريدهم أن ينزفوا لصالح (ستانيس براثيون) أيضاً 435 00:44:56,434 --> 00:44:59,893 لقد أمضيت عمرك تحاول إقناع 90 عشيرة أن تتجمع 436 00:44:59,894 --> 00:45:00,975 ولأول مرة في التاريخ 437 00:45:00,976 --> 00:45:07,225 الثين والأقدام القرنية عشائر النهر المتجمد، وحتى العمالقة 438 00:45:07,226 --> 00:45:10,225 شقا عمر لتجمعهم أنت لم تفعل هذا لأجل النفوذ 439 00:45:10,226 --> 00:45:13,600 ولم تفعل ذلك لأجل المجد 440 00:45:13,601 --> 00:45:19,182 لقد جمعتهم لتنقذهم، لأنه لا أحد منهم سينجو في الشتاء إذا كانوا شمال الجدار 441 00:45:19,183 --> 00:45:21,182 أليست نجاتهم أهم من كبريائك؟ 442 00:45:21,183 --> 00:45:23,017 كبرياء؟ 443 00:45:25,183 --> 00:45:27,725 تباً لكبريائي 444 00:45:29,016 --> 00:45:31,308 هذا ليس عنها 445 00:45:33,807 --> 00:45:36,432 اجثُ وأنقذ قومك 446 00:45:39,306 --> 00:45:44,514 لقد تبعوني لأنهم احترموني لأنهم وثقوا بي 447 00:45:44,515 --> 00:45:46,890 في اللحظة التي أركع فيها إمام ملك جنوبي فسيذهب ذلك هباءً 448 00:45:46,891 --> 00:45:50,180 وكم عدد الأشخاص المتواجدين هناك الآن؟ 449 00:45:50,182 --> 00:45:53,430 كم عدد النساء؟ كم عدد الأطفال؟ 450 00:45:53,431 --> 00:45:56,472 وأنت لا تريد الخروج لإنقاذهم، لماذا؟ 451 00:45:56,473 --> 00:45:58,680 لأنك خائف من أن تظهر خائفاً أمامهم 452 00:45:58,681 --> 00:46:04,305 حسناً، أنا خائف ولا حرج في ذلك 453 00:46:13,680 --> 00:46:19,471 كيف سيفعلونها؟ قطع الرأس؟ شنقاً؟ 454 00:46:22,179 --> 00:46:24,763 سيحرقونك حياً 455 00:46:29,429 --> 00:46:31,220 طريقة سيئة للموت 456 00:46:35,345 --> 00:46:41,344 سأكون صريحاً معك لا أريد أن أموت واُحرَق حتى الموت 457 00:46:41,345 --> 00:46:43,302 لا أريد من الناس أن يتذكروني بهذه الطريقة 458 00:46:43,303 --> 00:46:45,176 أحترق صارخاً 459 00:46:45,177 --> 00:46:49,677 لكنه أفضل من أخون كل ما أومن به 460 00:46:49,678 --> 00:46:52,135 وما الذي سيحدث لقومك؟ 461 00:46:52,136 --> 00:46:58,301 تحافظ على كرامتك وتموت واقفاً ليتغنوا بعدها أغاني عنك 462 00:46:58,302 --> 00:47:01,427 تفضل الاحتراق على الركوع بطل عظيم 463 00:47:04,261 --> 00:47:09,801 حتى يأتي الشتاء ويأتي الموتى السائرون لأجلنا ولن يبقى أحد ليغني تلك الأغاني 464 00:47:12,218 --> 00:47:16,967 أنت فتى طيب حقاً أنت كذلك 465 00:47:16,968 --> 00:47:24,758 لكن إذا كنت لا تفهم سبب عدم رغبتي بتجنيد قومي في حرب أجنبية 466 00:47:24,759 --> 00:47:26,759 فلا جدوى من الشرح 467 00:47:43,341 --> 00:47:45,340 أظن أنك ترتكب غلطة فادحة 468 00:47:47,174 --> 00:47:51,383 الحرية في ارتكاب أخطائي الشخصية كانت كل ما أردته يوماً 469 00:49:01,086 --> 00:49:07,460 مانس رايدر)، لقد كنت مدعوا بملك ما خلف الجدار) و لـ(ويستروس) ملك وحيد 470 00:49:07,461 --> 00:49:09,793 اجثُ على ركبتك واعدك بالرحمة 471 00:49:23,334 --> 00:49:25,459 اركع وعش 472 00:49:32,834 --> 00:49:36,626 هذه كانت بيتي لأعوام عديدة 473 00:49:38,376 --> 00:49:42,625 أتمنى لك حظا وافراً في الحرب القادمة 474 00:50:23,998 --> 00:50:27,037 على جميعنا أن نختار 475 00:50:27,038 --> 00:50:31,622 رجالاً أو نساءً، شباباً أو شيوخاً 476 00:50:31,623 --> 00:50:35,037 سادة أو فقراء، جميعنا شتى 477 00:50:35,038 --> 00:50:38,537 نختار الضوء أو نختار الظلمة 478 00:50:38,538 --> 00:50:41,579 نختار الخير أو نختار الشر 479 00:50:41,579 --> 00:50:46,287 أن نختار الإله الحقيقي أو الإله الخطأ 480 00:50:57,246 --> 00:50:59,160 أيها القوم الأحرار 481 00:50:59,161 --> 00:51:04,703 هنالك ملك وحيد فقط (واسمه (ستانيس 482 00:51:04,704 --> 00:51:07,160 هنا يقف ملككم المزيف 483 00:51:07,161 --> 00:51:10,286 راقبوا مصير من يختارون الظلام 1 00:51:10,286 --> 00:51:20,286 ترجمة رشيد الجزائري تعديل الترجمة Mr-Osama AFLamHQ.CoM