1 00:03:20,913 --> 00:03:23,374 Yine siyah pelerin giymişsin. 2 00:03:23,707 --> 00:03:26,126 Seninle pazarlık etmeye yollandım. 3 00:03:55,239 --> 00:03:57,741 İnsanlara güvenen yanım ağır bastı galiba. 4 00:03:58,534 --> 00:04:00,119 Daha önce de olmuştu. 5 00:04:00,202 --> 00:04:03,789 Bize yemin ettiğinde sadakatin samimi sandım Jon Snow. 6 00:04:03,872 --> 00:04:05,624 Gerçekten öyle. 7 00:04:05,708 --> 00:04:07,501 Yarım El orduna katılmamı ve... 8 00:04:07,584 --> 00:04:10,295 ...öğrenebildiğim tüm bilgiyi Kara Kale'ye götürmemi emretti. 9 00:04:10,379 --> 00:04:12,840 Bana güvenmeniz için kendini öldürttü. 10 00:04:12,923 --> 00:04:14,508 Sadıktım. 11 00:04:14,591 --> 00:04:17,052 Ona ve Gece Nöbetçileri yeminime. 12 00:04:17,469 --> 00:04:18,929 Hepsine mi? 13 00:04:21,515 --> 00:04:24,935 O kız seni döndürmeye yetmedi demek? 14 00:04:25,227 --> 00:04:26,979 Sen onu döndürebildin mi? 15 00:04:27,938 --> 00:04:31,734 Kaçtığımda bana üç ok sapladı. 16 00:04:33,819 --> 00:04:35,446 Onu Kara Kale'de yine gördün mü? 17 00:04:35,946 --> 00:04:36,989 Evet. 18 00:04:37,448 --> 00:04:38,657 Ve? 19 00:04:39,658 --> 00:04:40,784 Öldü. 20 00:04:42,119 --> 00:04:43,162 Sen mi yaptın? 21 00:04:43,620 --> 00:04:45,080 Hayır. 22 00:04:47,416 --> 00:04:48,709 Kıza içelim. 23 00:05:12,483 --> 00:05:16,612 Seni öldürmek istediğim onca yöntem içinde zehir sonuncusudur. 24 00:05:19,990 --> 00:05:22,326 - Ygritte. - Ygritte. 25 00:05:31,752 --> 00:05:32,878 Şarap değil. 26 00:05:32,961 --> 00:05:35,923 Hayır, düzgün bir kuzey içkisi Jon Snow. 27 00:05:36,674 --> 00:05:39,259 İyi iş çıkardınız. İyi dövüştünüz. 28 00:05:39,468 --> 00:05:42,096 En güçlü birkaç adamımızı öldürdünüz. 29 00:05:42,179 --> 00:05:46,725 Devlerimizden biri tünelinize girdi ve çıkamadı. 30 00:05:46,809 --> 00:05:48,227 Güçlü Mag. 31 00:05:48,811 --> 00:05:50,270 Öldü. 32 00:05:50,938 --> 00:05:52,523 Arkadaşım Grenn'i öldürdü. 33 00:05:52,606 --> 00:05:53,941 Onların kralıydı. 34 00:05:54,024 --> 00:05:57,861 İlk İnsanlar'dan öncesine kadar uzanan bir neslin sonuncusuydu. 35 00:05:58,529 --> 00:06:00,364 Grenn bir çiftlikten geliyordu. 36 00:06:05,077 --> 00:06:07,538 - Mag ve Grenn. - Grenn ve Mag. 37 00:06:10,582 --> 00:06:13,043 Kullback, zahmet olmazsa yiyecek bir şey getirir misin? 38 00:06:13,127 --> 00:06:17,715 Misafirimiz uzun süredir bir şey yememiştir diye düşünüyorum. 39 00:06:19,341 --> 00:06:23,053 Demek anlaşma yapmaya geldin? 40 00:06:24,722 --> 00:06:26,849 Ordunu al ve evinize dönün. 41 00:06:26,932 --> 00:06:28,767 İkimiz de okunuzun azaldığını biliyoruz. 42 00:06:29,059 --> 00:06:31,228 Yağınız az, adamınız az. 43 00:06:31,311 --> 00:06:33,105 Kaç kişi kaldı? 50 mi? 44 00:06:33,355 --> 00:06:35,482 Tormund ve Orell'e söyledim. 45 00:06:35,566 --> 00:06:37,026 Binden fazla adamımız var. 46 00:06:37,109 --> 00:06:40,571 Ben size elimdeki her şeyi gösterdim. 100 bin kişilik güçlü ordumu. 47 00:06:40,654 --> 00:06:44,199 Siz ne yaptınız? Elinizdeki her şeyle bize saldırdınız. 48 00:06:44,325 --> 00:06:45,367 Çok değildi. 49 00:06:45,451 --> 00:06:49,913 Onu görür görmez Sur'a tırmansınlar diye 400 adam yolladım. 50 00:06:49,997 --> 00:06:52,499 Buranın sekiz kilometre ilerisinde adamsız bir yerden tırmanıyorlar. 51 00:06:52,583 --> 00:06:54,209 Tırmanırken bir sürüsü ölecek ama... 52 00:06:54,293 --> 00:06:56,420 ...çoğu gün bitmeden tepeye varacak. 53 00:06:57,087 --> 00:07:02,092 Sana karşı dürüstüm Jon Snow. Senin bana yaptıklarından fazlası. 54 00:07:02,259 --> 00:07:04,553 Halkımın yeterince kanı aktı. 55 00:07:04,636 --> 00:07:05,763 Fethetmeye gelmedik buraya. 56 00:07:05,971 --> 00:07:10,017 Tıpkı sizin gibi Sur'unuzun ardına saklanmaya geldik. 57 00:07:10,726 --> 00:07:12,478 Tüneliniz bize lazım. 58 00:07:13,437 --> 00:07:16,690 İkimiz de kışın geldiğini biliyoruz. 59 00:07:16,774 --> 00:07:20,027 Halkım kış bastırmadan Sur'un güneyine geçemezse... 60 00:07:20,110 --> 00:07:21,945 ...sonumuz ölümden beter olur. 61 00:07:23,322 --> 00:07:26,659 Benimle anlaşma mı yapmak istiyorsun? Al sana anlaşma. 62 00:07:26,742 --> 00:07:28,827 Geri dön, kapıları bize aç. 63 00:07:28,911 --> 00:07:32,206 Sana yemin ederim, başka kimse ölmeyecek. 64 00:07:32,289 --> 00:07:34,500 Reddedersen... 65 00:07:34,583 --> 00:07:37,127 ...Kara Kale'deki son adama kadar öldürürüz. 66 00:07:45,844 --> 00:07:47,388 Bu yüzden geldin demek. 67 00:07:48,639 --> 00:07:51,517 Hiçbiri seni durduramadan işi bitirebilirsin herhalde. 68 00:07:51,600 --> 00:07:53,352 Seni öldürürler tabii. 69 00:07:53,435 --> 00:07:54,645 Yavaş öldürürler. 70 00:07:54,728 --> 00:07:58,440 Ama buraya gelirken bunu biliyordun. 71 00:07:59,149 --> 00:08:02,736 Bunu yapabilir misin Jon Snow? 72 00:08:02,820 --> 00:08:06,240 Sana barış teklif eden bir adamı kendi çadırında öldürebilir misin? 73 00:08:06,323 --> 00:08:08,158 Gece Nöbetçileri bu mu? 74 00:08:08,867 --> 00:08:11,203 Sen bu musun? 75 00:08:13,372 --> 00:08:14,415 Atlılar geliyor! 76 00:08:17,042 --> 00:08:18,585 - Bize mi saldırıyorsunuz? - Hayır. 77 00:08:18,669 --> 00:08:21,213 Dediğin gibi, adamımız yok. 78 00:08:48,115 --> 00:08:50,409 Durun! Yanıma gelin! 79 00:10:02,856 --> 00:10:04,900 Geri çekilin! 80 00:10:06,443 --> 00:10:08,946 Halkımın yeterince kanı aktı derken... 81 00:10:09,238 --> 00:10:11,031 ...ciddiydim. 82 00:10:45,315 --> 00:10:46,859 Etraflarını sarın. 83 00:10:46,942 --> 00:10:48,527 Atların yanında kalın. 84 00:10:58,704 --> 00:11:00,414 Sur'un Ötesindeki Kral sen misin? 85 00:11:03,334 --> 00:11:05,961 - Kim olduğumu biliyor musun? - O şerefe erişemedim. 86 00:11:06,045 --> 00:11:09,048 Karşında Stannis Baratheon, Yedi Krallık'ın tek gerçek kralı var. 87 00:11:09,131 --> 00:11:12,968 Yedi Krallık'ta değiliz ve hava şartlarına uygun giyinmemişsiniz. 88 00:11:13,052 --> 00:11:16,430 Bir krala teslim olurken diz çökülür. 89 00:11:23,395 --> 00:11:25,022 Biz diz çökmeyiz. 90 00:11:25,105 --> 00:11:26,982 Akşama kadar binlerce adamını zincire vurmuş olacağım. 91 00:11:27,066 --> 00:11:29,651 Ne onları koyacak bir yerim, ne onlara verecek yemeğim var. 92 00:11:30,235 --> 00:11:32,821 Buraya katliam yapmaya gelmedim. 93 00:11:32,905 --> 00:11:36,450 Kaderleri krallarına bağlı. 94 00:11:36,533 --> 00:11:40,537 Fark etmez. Biz diz çökmeyiz. 95 00:11:42,956 --> 00:11:44,583 Alın bu adamları. 96 00:11:45,793 --> 00:11:49,171 Gece Nöbetçileri'nin adamı Yabanıl kampında ne arıyor? 97 00:11:50,089 --> 00:11:52,800 Sur'un Ötesindeki Kral'la şartları tartışmaya gönderildim. 98 00:11:52,883 --> 00:11:55,219 Tek gerçek kralla konuşuyorsun evlat. 99 00:11:55,302 --> 00:11:57,096 Ona ''majesteleri'' diyeceksin. 100 00:11:57,179 --> 00:12:00,182 Onun kral olduğunu biliyorum. Babam onun için can verdi. 101 00:12:02,601 --> 00:12:05,104 Benim adım Jon Snow majesteleri. 102 00:12:05,938 --> 00:12:07,189 Ned Stark'ın oğluyum. 103 00:12:10,359 --> 00:12:12,361 Baban şerefli bir adamdı. 104 00:12:12,486 --> 00:12:14,321 Öyleydi majesteleri. 105 00:12:14,446 --> 00:12:16,323 Sence bu adama ne yapardı? 106 00:12:22,746 --> 00:12:25,332 Ben bu adamın tutsağıydım. 107 00:12:25,416 --> 00:12:28,502 Bana işkence edebilirdi, beni öldürebilirdi. 108 00:12:29,503 --> 00:12:31,630 Ama canımı bağışladı. 109 00:12:31,714 --> 00:12:33,924 Bence babam onu esir alır... 110 00:12:34,008 --> 00:12:35,718 ...söyleyeceklerini dinlerdi. 111 00:12:39,555 --> 00:12:41,849 Öyle olsun. Alın. 112 00:12:48,022 --> 00:12:49,064 Majesteleri. 113 00:12:50,232 --> 00:12:52,860 Babam benim gördüklerimi görseydi... 114 00:12:52,943 --> 00:12:56,864 ...akşam olmadan tüm ölüleri yakmanızı da söylerdi. 115 00:12:57,698 --> 00:12:58,949 Hepsini. 116 00:13:07,958 --> 00:13:11,503 Acısını hafifletmesi için haşhaş sütü önerirdim ama... 117 00:13:11,587 --> 00:13:14,381 - ...tamamen hissiz durumda. - Lanet Martell'ler. 118 00:13:14,506 --> 00:13:16,675 Mantikor zehri gibi görünüyor. 119 00:13:16,759 --> 00:13:19,803 Öyle. Ölümün Başı mantikor. 120 00:13:20,679 --> 00:13:24,808 Hakkında çok şey okudum. Korkunç bir zehir. 121 00:13:24,892 --> 00:13:27,436 Kaynağı genellikle Mantari olur. 122 00:13:29,605 --> 00:13:30,814 Yapacak bir şey yok. 123 00:13:30,898 --> 00:13:32,107 Hayır, var. 124 00:13:34,735 --> 00:13:36,695 Ne yapmaya çalıştığını sorabilir miyim? 125 00:13:36,779 --> 00:13:37,821 Onu kurtarıyorum. 126 00:13:37,905 --> 00:13:42,493 Majesteleri, keşke başka türlü olsa ama Sör Gregor kurtarılamaz. 127 00:13:42,951 --> 00:13:45,079 Mümkün değil. 128 00:13:45,162 --> 00:13:49,583 Bu adam bırakın büyük üstatlığı, normal üstat bile değil. 129 00:13:49,667 --> 00:13:52,753 Böylesi daha iyi. Hiçbir üstat onu nasıl kurtaracağını bilmez. 130 00:13:52,920 --> 00:13:55,005 Hisar'dan atılmasına sebep olan da... 131 00:13:55,089 --> 00:13:57,883 ...tam olarak bu küstahlığıydı majesteleri. 132 00:13:57,966 --> 00:14:02,262 Onun merakı tehlikeli ve doğaya aykırı görüldü. 133 00:14:02,346 --> 00:14:04,056 Bence de doğru bir karardı. 134 00:14:04,348 --> 00:14:06,392 Çıkabilirsin Büyük Üstat. 135 00:14:08,060 --> 00:14:12,147 Ama burası benim laboratuarım majesteleri. 136 00:14:12,231 --> 00:14:14,942 - Artık değil. - Ama... 137 00:14:21,991 --> 00:14:24,660 - Kurtarabilir misin? - Söylemesi zor majesteleri. 138 00:14:24,743 --> 00:14:27,121 Ancak geçmiş çalışmalarıma bakarsak... 139 00:14:29,665 --> 00:14:30,791 ...bir şansımız var. 140 00:14:31,917 --> 00:14:33,293 Elinden geleni yap. 141 00:14:33,460 --> 00:14:35,045 Bir ihtiyacın olursa bana gel. 142 00:14:35,129 --> 00:14:36,672 Teşekkür ederim majesteleri. 143 00:14:37,089 --> 00:14:38,507 Bilseniz iyi olur. 144 00:14:38,590 --> 00:14:41,802 Bu süreç onu... 145 00:14:42,636 --> 00:14:44,263 ...biraz değiştirebilir. 146 00:14:47,307 --> 00:14:48,726 Zayıflatır mı? 147 00:14:50,060 --> 00:14:51,562 Hayır. 148 00:14:51,979 --> 00:14:53,731 Gayet iyi öyleyse. 149 00:15:12,708 --> 00:15:14,001 Bir kelime daha etme. 150 00:15:14,501 --> 00:15:16,837 Kaç kez konuştuk bunu. Mesele kapandı. 151 00:15:16,920 --> 00:15:18,505 Tekrar açıyorum. 152 00:15:20,174 --> 00:15:22,217 Loras Tyrell ile nişanlandın. 153 00:15:23,177 --> 00:15:25,262 Loras Tyrell ile hâlâ nişanlısın. 154 00:15:25,346 --> 00:15:29,975 Loras Tyrell ile evleneceksin. Tommen ile Margaery evlenir evlenmez. 155 00:15:30,059 --> 00:15:31,185 Evlenmeyeceğim. 156 00:15:31,727 --> 00:15:34,271 Jaime evlenemez ve miras alamaz. 157 00:15:34,355 --> 00:15:37,191 Tyrion'ın cezası yarın kesilecek. 158 00:15:39,860 --> 00:15:42,905 Birçok defa bu ailenin geleceğine... 159 00:15:42,988 --> 00:15:45,741 ...bağlı kalacağına dair iddialı konuştun. 160 00:15:45,824 --> 00:15:49,370 Gelecekteki rolün şimdi hiç olmadığı kadar önemli. 161 00:15:49,453 --> 00:15:51,372 Umurumda değil. 162 00:15:51,455 --> 00:15:54,792 Kral oğlumla beraber, ait olduğum Kralın Şehri'nde kalacağım. 163 00:15:54,875 --> 00:15:58,545 Sen dokuz yaşındayken başkente çağrıldım. 164 00:15:58,629 --> 00:16:00,881 Yanıma seni değil kardeşini almaya karar verdim. 165 00:16:01,382 --> 00:16:06,178 Hiçbir şartta Casterly Kayası'nda kalmayacağında ısrar ettin. 166 00:16:06,261 --> 00:16:07,971 - Hatırlarsan... - Nasıl kazandığını anlatan... 167 00:16:08,055 --> 00:16:11,600 ...o öykülerinden birini daha dinlemek istemiyorum. 168 00:16:11,684 --> 00:16:13,936 Bu, onlardan biri olmayacak. 169 00:16:14,019 --> 00:16:15,646 Bir Sept'e zorla götürülen ve... 170 00:16:15,729 --> 00:16:18,732 ...isteği dışında evlendirilen ilk kadın sen misin? 171 00:16:18,816 --> 00:16:20,651 Karasu Savaşı'nı kazandığımızı söylemek için... 172 00:16:20,734 --> 00:16:23,821 ...içeri girişini hatırlıyor musun? 173 00:16:25,447 --> 00:16:28,075 Tommen'le beraber Demir Taht'ta oturuyordum. 174 00:16:28,617 --> 00:16:30,160 Ona itüzümü esansı vermek üzereydim. 175 00:16:30,244 --> 00:16:31,662 O kadar ileri gidecektim. 176 00:16:31,745 --> 00:16:34,665 Korkunç biri oğlumu almaya gelecek diye düşününce. 177 00:16:37,251 --> 00:16:39,253 Korkunç biri onu almaya geliyor. 178 00:16:39,586 --> 00:16:40,671 Hayır. 179 00:16:40,754 --> 00:16:43,757 Joffrey öldü. Myrcella hayvan gibi satıldı. 180 00:16:43,841 --> 00:16:46,969 Şimdi de beni Yüksekbahçe'ye gönderip oğlumu çalmak istiyorsun. 181 00:16:47,052 --> 00:16:48,929 Son oğlumu. 182 00:16:49,763 --> 00:16:52,558 Margaery pençelerini saplayacak, sen pençelerini saplayacaksın ve... 183 00:16:52,641 --> 00:16:56,186 ...oğlum parçalanana kadar hayvanlar gibi dövüşeceksiniz. 184 00:16:56,270 --> 00:17:00,315 Buna izin vermektense hanemizi yakarım. 185 00:17:00,399 --> 00:17:02,318 Nasıl yapacaksın onu? 186 00:17:04,278 --> 00:17:05,863 Herkese gerçeği söylerim. 187 00:17:05,946 --> 00:17:08,240 Hangi gerçeği? 188 00:17:12,911 --> 00:17:14,121 Bilmiyorsun, değil mi? 189 00:17:16,623 --> 00:17:19,001 Hiç inanmadın. 190 00:17:19,710 --> 00:17:20,794 Nasıl mümkün olur? 191 00:17:23,714 --> 00:17:26,342 Ne diyorum ben? Mümkün tabii. 192 00:17:26,425 --> 00:17:29,803 Ailesini düşünerek kendini bu kadar tüketen biri... 193 00:17:29,887 --> 00:17:33,098 ...ailesinin ne yaptığını nasıl olur da hiç bilemez? 194 00:17:34,350 --> 00:17:37,227 Gözlerinin önündeydik ama bizi görmedin. 195 00:17:37,311 --> 00:17:39,521 Son 20 yılda... 196 00:17:39,605 --> 00:17:42,316 ...çocuklarına şöyle bir bak, anlarsın. 197 00:17:43,359 --> 00:17:44,860 Neyi anlarım? 198 00:17:45,819 --> 00:17:47,321 Söyledikleri her şey doğru. 199 00:17:47,404 --> 00:17:48,947 - Jaime ve benimle ilgili. - Hayır. 200 00:17:49,031 --> 00:17:50,783 - Mirasın bir yalan. - Hayır, hayır, hayır. 201 00:17:51,867 --> 00:17:53,869 Sana inanmıyorum. 202 00:17:58,123 --> 00:17:59,500 İnanıyorsun. 203 00:18:15,641 --> 00:18:16,850 Sör Jaime Lannister 204 00:18:17,309 --> 00:18:18,394 Jaime. 205 00:18:20,521 --> 00:18:21,980 Sen kazandın. 206 00:18:22,106 --> 00:18:24,775 Bir kardeş azaldı. Kendinle gurur duy. 207 00:18:24,858 --> 00:18:27,069 Yapmayacağın hiçbir şey yok, değil mi? 208 00:18:27,152 --> 00:18:28,988 Ailem için, yok. 209 00:18:29,071 --> 00:18:31,115 Ailem için aklına gelmeyecek şeyler yapabilirim. 210 00:18:31,198 --> 00:18:33,784 - Tyrion senin ailen. - Hayır, değil. 211 00:18:33,867 --> 00:18:36,787 - Seçme şansın yok. - Var. Senin de var. 212 00:18:36,954 --> 00:18:39,873 Bu dünyaya gelmek için annemizi öldüren yaratığı seçebilirsin. 213 00:18:39,957 --> 00:18:42,418 Onu bununla suçlayacak kadar sinirli misin? 214 00:18:42,543 --> 00:18:45,129 O öldürmeyi seçmedi. Bebekti alt tarafı. 215 00:18:45,212 --> 00:18:47,047 Bir hastalık da seni öldürmeyi seçmez. 216 00:18:47,131 --> 00:18:49,800 Aynı şekilde, öldürmeden önce onu kesip atarsın. 217 00:18:50,217 --> 00:18:51,760 Sen neye karar vereceksin? 218 00:18:52,261 --> 00:18:54,471 - Sen neyi seçeceksin? - Sana dönmek için yaptığım şeyleri. 219 00:18:54,555 --> 00:18:57,057 Sırf seni bulayım diye katlandığım onca şey. 220 00:19:00,561 --> 00:19:02,104 Seni seçiyorum. 221 00:19:02,187 --> 00:19:04,064 - İşte bu sözler... - Evet. 222 00:19:04,440 --> 00:19:06,108 Az önce babama söylediklerim gibi. 223 00:19:07,818 --> 00:19:09,153 Söyledim ona. 224 00:19:09,903 --> 00:19:10,946 Neyi? 225 00:19:11,030 --> 00:19:12,781 Bizi. 226 00:19:14,533 --> 00:19:17,953 - Söyledin mi? - Loras Tyrell ile evlenmem dedim. 227 00:19:18,037 --> 00:19:21,582 Burada Tommen ve seninle kalacağımı söyledim. 228 00:19:21,665 --> 00:19:24,460 - O da kabul edecek mi? - Git sor. 229 00:19:27,880 --> 00:19:28,922 Ne söyledin? 230 00:19:29,006 --> 00:19:31,258 Tywin Lannister hakkında konuşmak istemiyorum. 231 00:19:31,800 --> 00:19:33,927 Tywin Lannister'ı seçmiyorum. 232 00:19:34,011 --> 00:19:38,182 Tywin Lannister'ı sevmiyorum. Kardeşimi seviyorum. 233 00:19:38,265 --> 00:19:39,641 Aşığımı seviyorum. 234 00:19:41,018 --> 00:19:44,688 İnsanlar fısıldasın, dalga geçsin. Varsın olsun. 235 00:19:44,772 --> 00:19:47,733 O kadar küçükler ki, onları göremiyorum bile. 236 00:19:47,816 --> 00:19:49,985 Önemli olanı görüyorum sadece. 237 00:19:58,869 --> 00:20:01,664 - Birisi gelecek. - Umurumda değil. 238 00:20:10,714 --> 00:20:13,217 Daenerys Fırtınadadoğan'ın huzurundasın. 239 00:20:13,509 --> 00:20:14,551 Ateş Geçirmez. 240 00:20:14,802 --> 00:20:15,969 Meeren Kraliçesi. 241 00:20:16,595 --> 00:20:19,973 Andal'ların, Rhoynar'ın ve İlk İnsanlar'ın Kraliçesi. 242 00:20:20,808 --> 00:20:23,268 Büyük Çim Denizi'nden Khaleesi. 243 00:20:23,727 --> 00:20:26,647 Zincirkıran ve Ejderhaların Anası. 244 00:20:27,815 --> 00:20:33,612 Beni kabul ettiğiniz için teşekkür ederim majesteleri. 245 00:20:33,696 --> 00:20:36,657 Adım Fennesz. 246 00:20:38,075 --> 00:20:41,203 Dilerseniz ortak dilde konuşabilirim. 247 00:20:41,286 --> 00:20:43,038 Gayet iyi konuşuyorsunuz. 248 00:20:43,122 --> 00:20:46,917 Siz beni özgür bırakmadan önce Sahip Mighdal'a aittim. 249 00:20:47,042 --> 00:20:51,213 Çocuklarının öğretmeniydim. Onlara dil ve tarih öğretiyordum. 250 00:20:51,839 --> 00:20:55,217 Sayemde ailenize dair çok şey biliyorlar. 251 00:20:55,801 --> 00:21:00,723 Küçük Calla daha yedi yaşında ama size hayran. 252 00:21:00,806 --> 00:21:03,684 Umarım buna layık olurum. 253 00:21:04,226 --> 00:21:05,686 Senin için ne yapabilirim? 254 00:21:07,104 --> 00:21:11,692 Şehri aldığınızda çocuklar evden ayrılmamam için yalvardı ama... 255 00:21:12,651 --> 00:21:15,863 ...Sahip Mighdal ve ben ayrılmam gerektiğine karar verdik. 256 00:21:16,405 --> 00:21:18,741 Evimi kaybettim. 257 00:21:20,868 --> 00:21:22,786 Şimdi sokaklarda yaşıyorum. 258 00:21:22,870 --> 00:21:24,538 Tüm eski köleler için... 259 00:21:24,621 --> 00:21:26,999 ...yemekhaneler ve başlarını sokacakları barınaklar kurdum. 260 00:21:27,082 --> 00:21:29,376 Sizi gücendirmek istemem majesteleri. 261 00:21:29,710 --> 00:21:32,296 O yerlerden birine gittim. 262 00:21:32,379 --> 00:21:35,257 Gençler yaşlıları avlıyor. 263 00:21:35,341 --> 00:21:37,926 İstediklerini alıp karşı gelirsek bizi dövüyorlar. 264 00:21:38,010 --> 00:21:41,305 Lekesizler derhal o yerleri yine güvenli kılacak. 265 00:21:41,388 --> 00:21:42,639 Sana söz veriyorum. 266 00:21:42,723 --> 00:21:46,477 Güvende olsalar bile orada kim olacağım ben? 267 00:21:46,894 --> 00:21:49,313 Hangi amaca hizmet edeceğim? 268 00:21:49,730 --> 00:21:52,775 Sahibimin yanında öğretmendim. 269 00:21:52,858 --> 00:21:56,487 Çocuklarının saygı ve sevgisini alıyordum. 270 00:21:56,570 --> 00:21:58,656 Benden ne istiyorsun? 271 00:21:58,739 --> 00:22:00,366 Majesteleri... 272 00:22:00,908 --> 00:22:04,620 ...kendimi yeniden Sahip Mighdal'a satmama izin vermenizi istiyorum. 273 00:22:04,703 --> 00:22:07,289 Sana bir keçi veya sandalye gibi sahip olan... 274 00:22:07,373 --> 00:22:09,708 ...bir adama dönmek mi istiyorsun? 275 00:22:09,792 --> 00:22:11,335 Lütfen majesteleri. 276 00:22:11,418 --> 00:22:14,672 Gençler onlar için yarattığınız yeni dünyadan keyif alabilir ama... 277 00:22:14,755 --> 00:22:17,675 ...bizim gibi değişmeyecek kadar yaşlı olanlar için... 278 00:22:17,758 --> 00:22:21,804 ...sadece korku ve sefalet var. 279 00:22:22,388 --> 00:22:24,098 Bir tek ben değilim. 280 00:22:24,932 --> 00:22:28,018 Aynı konuda yalvarmak için bekleyen çok insan var. 281 00:22:28,102 --> 00:22:32,856 Bu şehri, yok etmek için savaştığım adaletsizliği yönetmek için almadım. 282 00:22:32,940 --> 00:22:35,609 İnsanlara özgürlük getirmek için aldım. 283 00:22:36,777 --> 00:22:39,279 Ama özgürlük, kendi seçimlerinizi yapmanız anlamına gelir. 284 00:22:40,614 --> 00:22:43,784 Eski sahibinle bir anlaşma imzalamana izin vereceğim. 285 00:22:43,909 --> 00:22:47,287 Bir yıldan uzun bir süreyi kapsayamaz. 286 00:22:47,454 --> 00:22:49,373 Teşekkür ederim majesteleri. 287 00:22:51,500 --> 00:22:53,085 Teşekkür ederim. 288 00:22:58,340 --> 00:23:00,926 Sahipler bu durumdan faydalanacak. 289 00:23:02,386 --> 00:23:07,099 Onlara hizmet edenlerin sadece adı köle olmayacak. 290 00:23:13,981 --> 00:23:15,232 Yaklaş arkadaşım. 291 00:23:21,947 --> 00:23:23,115 Anlamadım kraliçem. 292 00:23:25,951 --> 00:23:27,536 Anlayamadım kraliçem. 293 00:23:27,870 --> 00:23:29,705 Kraliçe yaklaşabileceğini söyledi. 294 00:23:40,215 --> 00:23:42,051 Bunu getirdim... 295 00:23:46,722 --> 00:23:48,182 Gökyüzünden geldi. 296 00:23:50,225 --> 00:23:52,394 Siyah olan. 297 00:23:56,482 --> 00:23:57,816 Kanatlı gölge. 298 00:23:59,568 --> 00:24:00,944 Gökyüzünden geldi ve... 299 00:24:07,076 --> 00:24:08,577 Kızım. 300 00:24:09,745 --> 00:24:10,913 Küçük kızım. 301 00:24:16,126 --> 00:24:17,336 Adı neymiş? 302 00:24:17,753 --> 00:24:19,254 Zala majesteleri. 303 00:24:19,338 --> 00:24:22,466 - Kaç yaşındaymış? - Üç. 304 00:24:23,676 --> 00:24:25,594 Üç. 305 00:24:27,096 --> 00:24:29,682 Drogon'dan hâlâ haber yok mu? 306 00:24:31,600 --> 00:24:36,105 Denizciler üç gün önce Kara Kayalıklar'da uçarken görmüş. 307 00:24:37,147 --> 00:24:38,524 O günden beri haber yok. 308 00:24:41,652 --> 00:24:43,988 Yeraltı mezarlığında buluşun benimle. 309 00:27:13,178 --> 00:27:17,516 Buraya Beyaz Liman'dan, Barrowton'dan... 310 00:27:17,599 --> 00:27:21,603 ...Panayırpazarı'ndan, Kralın Şehri'nden... 311 00:27:21,687 --> 00:27:23,647 ...kuzeyden ve güneyden... 312 00:27:23,731 --> 00:27:25,816 ...doğudan ve batıdan geldiler. 313 00:27:27,026 --> 00:27:28,861 Öldüler. 314 00:27:28,944 --> 00:27:33,741 İsimlerini asla bilmeyecek olan erkek, kadın ve çocukları korurken. 315 00:27:33,824 --> 00:27:36,452 Onları hatırlamak bizim görevimiz. 316 00:27:36,535 --> 00:27:38,245 Kardeşlerimiz... 317 00:27:38,329 --> 00:27:41,373 ...onlar gibisi bir daha gelmeyecek. 318 00:27:41,457 --> 00:27:44,501 Ve şimdi nöbetleri bitti. 319 00:27:44,585 --> 00:27:49,006 Ve şimdi nöbetleri bitti. 320 00:29:00,619 --> 00:29:03,372 Yaşlı, kör adam yaralarımı sardı. 321 00:29:03,789 --> 00:29:04,832 Neden? 322 00:29:04,915 --> 00:29:08,210 Dost ya da düşman, tüm yaralıları iyileştirmeye yeminli. 323 00:29:08,293 --> 00:29:10,462 İşkence etmek için mi beni canlı istiyorsunuz? 324 00:29:10,546 --> 00:29:11,839 Kimse sana işkence etmeyecek. 325 00:29:11,922 --> 00:29:15,759 Nasıl öleceğiz? Asılacak mıyız? Başımızı mı vuracaklar? 326 00:29:16,218 --> 00:29:17,761 Sur'un tepesinden mi atacaklar? 327 00:29:17,845 --> 00:29:19,847 Esirlere ne olacağını bilmiyorum. 328 00:29:20,305 --> 00:29:21,724 Kim karar veriyor? 329 00:29:22,224 --> 00:29:24,393 Sanırım Stannis. 330 00:29:25,060 --> 00:29:26,687 Kralın artık o mu? 331 00:29:27,104 --> 00:29:28,939 Benim kralım yok. 332 00:29:30,274 --> 00:29:33,944 Bizimle çok zaman geçirdin Jon Snow. 333 00:29:34,737 --> 00:29:36,697 Bir daha asla diz çökemezsin. 334 00:29:37,573 --> 00:29:40,034 Ölülerinizin cesetlerini yakacağız. 335 00:29:41,618 --> 00:29:45,873 - Onlar için bir şey diyecek misiniz? - Ne diyeyim? 336 00:29:45,956 --> 00:29:49,126 Cenazelerde ne denirse. Özgür Halk nasıl yapıyor bilmiyorum. 337 00:29:49,209 --> 00:29:50,336 Neyi? 338 00:29:51,211 --> 00:29:52,588 Veda etmeyi. 339 00:29:53,797 --> 00:29:56,508 Ölüler bizi duyamaz evlat. 340 00:30:01,597 --> 00:30:02,639 Snow. 341 00:30:07,436 --> 00:30:08,771 Onu sevdin mi? 342 00:30:12,024 --> 00:30:13,817 O seni sevdi. 343 00:30:14,818 --> 00:30:17,363 - Sana söyledi mi? - Hayır. 344 00:30:17,780 --> 00:30:20,532 Tek bahsettiği seni öldürmekti. 345 00:30:20,949 --> 00:30:22,743 Oradan anladım. 346 00:30:25,579 --> 00:30:27,790 Onun yeri Kuzey. 347 00:30:28,916 --> 00:30:30,626 Gerçek Kuzey. 348 00:30:32,419 --> 00:30:34,046 Anladın mı beni? 349 00:32:19,943 --> 00:32:21,445 Durabiliriz. Dinlenebiliriz. 350 00:32:21,528 --> 00:32:23,697 Üç gözlü kuzgunun yanında dinleniriz. 351 00:32:34,500 --> 00:32:36,460 Başaramayacağız. 352 00:32:40,923 --> 00:32:42,341 Geldik bile. 353 00:32:42,424 --> 00:32:43,634 Jojen. 354 00:32:45,552 --> 00:32:46,887 Jojen. 355 00:32:47,471 --> 00:32:49,473 Bak Jojen! 356 00:34:11,013 --> 00:34:13,390 Jojen! Gel! 357 00:34:13,515 --> 00:34:15,726 Yardım et! Hemen! 358 00:34:16,101 --> 00:34:17,227 Bana tutun! 359 00:34:21,857 --> 00:34:22,983 Dayan! 360 00:34:25,194 --> 00:34:27,613 - Hodor. Hodor. - Yardım et! 361 00:34:28,030 --> 00:34:29,198 Hodor. 362 00:34:32,576 --> 00:34:33,869 Hodor! 363 00:34:50,094 --> 00:34:51,720 Hodor! 364 00:35:11,323 --> 00:35:12,408 Hodor. 365 00:35:15,285 --> 00:35:16,412 Hodor! 366 00:35:47,609 --> 00:35:48,819 Bran! 367 00:35:53,282 --> 00:35:54,783 Kendini kurtar! Hemen! 368 00:36:20,309 --> 00:36:22,227 Benimle gel Brandon Stark. 369 00:36:29,652 --> 00:36:30,694 O kayboldu. 370 00:36:32,029 --> 00:36:33,989 Benimle gel, ya da onunla öl. 371 00:36:35,032 --> 00:36:36,450 Git onlarla. 372 00:37:40,055 --> 00:37:41,724 Bizi takip edemezler. 373 00:37:41,807 --> 00:37:44,059 Onları harekete geçiren güç burada işlemez. 374 00:37:45,561 --> 00:37:47,021 Kimsin sen? 375 00:37:47,104 --> 00:37:51,734 İlk İnsanlar bize Çocuklar derdi ama biz onlardan çok önce doğduk. 376 00:37:52,067 --> 00:37:54,528 Gel, seni bekliyor. 377 00:39:19,154 --> 00:39:21,365 Üç gözlü kuzgun sen misin? 378 00:39:25,411 --> 00:39:27,663 Ben birçok şey oldum. 379 00:39:28,163 --> 00:39:31,250 Şu an ise gördüğün şeyim. 380 00:39:33,168 --> 00:39:36,588 Kardeşim, bizi sana getirdi ve şimdi... 381 00:39:36,672 --> 00:39:38,966 Ne olacağını biliyordu. 382 00:39:39,174 --> 00:39:41,510 Gittiği andan itibaren biliyordu ama... 383 00:39:41,593 --> 00:39:44,680 ...yine de gitti. 384 00:39:44,763 --> 00:39:45,973 Nereden biliyorsun? 385 00:39:46,056 --> 00:39:47,975 Sizi izliyordum. 386 00:39:48,559 --> 00:39:49,935 Hepinizi. 387 00:39:50,394 --> 00:39:52,187 Tüm hayatlarınızı. 388 00:39:52,771 --> 00:39:54,940 Bin gözle ve tek gözle. 389 00:39:57,401 --> 00:39:59,653 Şimdi sonunda bana geldin... 390 00:39:59,737 --> 00:40:01,780 ...Brandon Stark. 391 00:40:02,990 --> 00:40:04,908 Ancak geç kaldın. 392 00:40:05,784 --> 00:40:07,870 Kimsenin benim için ölmesini istemedim. 393 00:40:07,995 --> 00:40:11,332 O, kaybettiğin şeyi bulman için öldü. 394 00:40:12,875 --> 00:40:15,502 Yeniden yürümeme yardım mı edeceksin? 395 00:40:16,545 --> 00:40:19,048 Bir daha asla yürüyemeyeceksin. 396 00:40:21,258 --> 00:40:23,344 Ama uçacaksın. 397 00:40:39,360 --> 00:40:41,028 Podrick. 398 00:40:41,904 --> 00:40:43,822 Podrick. 399 00:40:43,906 --> 00:40:45,366 Atlar nerede? 400 00:40:46,825 --> 00:40:48,744 Dün gece bağlamıştım. 401 00:40:48,827 --> 00:40:50,329 Nasıl bağladın? 402 00:40:50,412 --> 00:40:51,997 Öğrettiğiniz gibi sekizli düğüm ile. 403 00:40:53,123 --> 00:40:55,542 Sana öğrettiğim gibi bağlasaydın atlar burada olurdu. 404 00:40:55,626 --> 00:40:56,669 Hırsızlar olabilir mi? 405 00:40:57,419 --> 00:41:00,339 Buradan Kartal Yuvası'na kadar en az 45 kilometre var. 406 00:41:00,673 --> 00:41:02,216 Eyer çantalarını sen taşıyacaksın. 407 00:41:30,577 --> 00:41:31,620 Birileri geliyor. 408 00:41:34,039 --> 00:41:36,750 Sonra sıçarsın. Birileri geliyor. 409 00:41:39,086 --> 00:41:40,129 Günaydın. 410 00:41:42,423 --> 00:41:43,757 Günaydın. 411 00:41:45,342 --> 00:41:46,385 Kılıcını beğendim. 412 00:41:48,178 --> 00:41:50,472 Kanlı Kapı'ya yakın mıyız? 413 00:41:51,348 --> 00:41:52,474 15 kilometre falan var. 414 00:41:52,891 --> 00:41:54,685 Duydun mu Podrick? 415 00:41:54,768 --> 00:41:56,729 Kanlı Kapı'ya 15 kilometre kalmış. 416 00:41:59,064 --> 00:42:00,190 Şövalye misin? 417 00:42:01,025 --> 00:42:02,192 Hayır. 418 00:42:02,693 --> 00:42:04,445 O kılıcı nasıl kullanacağını biliyor musun? 419 00:42:05,070 --> 00:42:06,530 Biliyorum. 420 00:42:07,865 --> 00:42:09,283 Adı var mı? 421 00:42:09,992 --> 00:42:11,577 Yemintutan. 422 00:42:11,660 --> 00:42:13,078 Benimki İğne. 423 00:42:13,912 --> 00:42:15,289 Güzel isimmiş. 424 00:42:17,666 --> 00:42:19,293 Dövüşmeyi kimden öğrendin? 425 00:42:20,669 --> 00:42:22,004 Babamdan. 426 00:42:24,006 --> 00:42:26,008 Benimki hiç istemezdi. 427 00:42:27,009 --> 00:42:29,345 Dövüşmek oğlanlar için derdi. 428 00:42:29,428 --> 00:42:31,430 Benimki de aynıydı. 429 00:42:31,889 --> 00:42:33,557 Ama ben oğlanlarla dövüşmeye devam ettim. 430 00:42:34,475 --> 00:42:35,893 Sürekli kaybettim. 431 00:42:35,976 --> 00:42:37,394 En sonunda babam şöyle dedi: 432 00:42:37,478 --> 00:42:40,022 ''Madem yapacaksın doğru yap bari.'' 433 00:42:44,485 --> 00:42:46,028 Yedi sizinle olsun. 434 00:42:46,111 --> 00:42:48,405 Ben Tarth'lı Brienne. Bu da Podrick Payne. 435 00:42:51,325 --> 00:42:52,660 Bir şey mi istiyorsunuz? 436 00:42:53,202 --> 00:42:56,163 Bu Tazı Sandor Clegane. 437 00:43:07,341 --> 00:43:09,134 Sen Arya Stark'sın. 438 00:43:09,593 --> 00:43:12,137 Bir şey mi istiyorsunuz dedim. 439 00:43:12,221 --> 00:43:14,807 Annene seni ona götüreceğime dair yemin ettim. 440 00:43:16,308 --> 00:43:18,978 - Annem öldü. - Biliyorum. 441 00:43:19,895 --> 00:43:22,064 Keşke onu korumak için yanında olabilseydim. 442 00:43:23,565 --> 00:43:24,942 Sen Kuzeyli değilsin. 443 00:43:25,025 --> 00:43:28,278 Evet ama onu korumak için kutsal bir yemin ettim. 444 00:43:29,405 --> 00:43:30,656 Neden korumadın? 445 00:43:34,827 --> 00:43:37,579 Jaime Lannister'ı Kralın Şehri'ne götürmemi emretti. 446 00:43:37,663 --> 00:43:39,373 Paranı Lannister'lardan alıyorsun. 447 00:43:40,332 --> 00:43:42,001 Başıma konan ödülü almaya geldin. 448 00:43:43,335 --> 00:43:44,712 Lannister'lardan para almıyorum. 449 00:43:44,795 --> 00:43:45,879 Öyle mi? 450 00:43:48,257 --> 00:43:51,427 Kılıcın epey güzelmiş. Nereden aldın? 451 00:43:54,430 --> 00:43:56,849 Ben hayatım boyunca Lannister altınına baktım. 452 00:43:58,726 --> 00:44:01,520 Hadi bakalım Tarth'lı Brienne. 453 00:44:01,603 --> 00:44:03,647 Bu Lannister altını değil de. 454 00:44:04,940 --> 00:44:07,818 Bu kılıcı bana Jaime Lannister verdi. 455 00:44:08,360 --> 00:44:09,737 Kanlı Kapı'ya 15 kilometre var. 456 00:44:09,820 --> 00:44:11,572 Eski ve yeni tanrılara yemin... 457 00:44:11,655 --> 00:44:13,032 Ne yemini ettiğin umurumda değil! 458 00:44:13,115 --> 00:44:14,616 - Arya! - Kızı duydun. 459 00:44:14,783 --> 00:44:17,453 - Seninle gelmiyor. - Geliyor. 460 00:44:19,747 --> 00:44:21,040 Pek iyi dinlemiyorsun. 461 00:44:21,749 --> 00:44:22,875 Valyria çeliği mi bu? 462 00:44:24,084 --> 00:44:25,836 Valyria çeliği hep istemişimdir. 463 00:44:25,919 --> 00:44:28,672 Benimle gel Arya. Seni güvenli bir yere götüreceğim. 464 00:44:28,756 --> 00:44:31,425 Güvenli mi? Neresiymiş orası? 465 00:44:31,508 --> 00:44:32,676 Kartal Yuvası'ndaki teyzesi öldü. 466 00:44:32,760 --> 00:44:35,679 Annesi öldü. Babası öldü. Ağabeyi öldü. 467 00:44:35,763 --> 00:44:38,057 Kışyarı harabeye döndü. 468 00:44:38,140 --> 00:44:40,267 Güvenli bir yer yok. 469 00:44:41,769 --> 00:44:45,898 Bunu şimdiye kadar anlamadıysan kızı koruyacak yanlış kişisin. 470 00:44:45,981 --> 00:44:48,317 Sen mi koruyorsun? 471 00:44:48,400 --> 00:44:49,777 İlgileniyor musun? 472 00:44:51,070 --> 00:44:52,905 Evet, aynen öyle. 473 00:46:01,181 --> 00:46:03,017 Seni öldürmek istemiyorum sör. 474 00:46:16,530 --> 00:46:17,573 Ben şövalye değilim. 475 00:47:35,776 --> 00:47:37,736 Arya! 476 00:47:37,820 --> 00:47:39,697 Arya! 477 00:47:40,906 --> 00:47:42,741 Arya! 478 00:47:44,118 --> 00:47:46,453 - Nereye gitti? - Demin buradaydı. 479 00:47:46,537 --> 00:47:47,621 Neden onu izlemedin? 480 00:47:47,705 --> 00:47:49,623 Sizi izliyordum. Yardım gerekebilir diye düşündüm. 481 00:47:49,707 --> 00:47:51,875 Ne tarafa Pod? Ne tarafa gitti? 482 00:47:51,959 --> 00:47:53,836 Sanırım bu tarafa. 483 00:47:53,919 --> 00:47:55,879 Arya! 484 00:47:55,963 --> 00:47:57,881 Arya! 485 00:48:26,660 --> 00:48:28,662 Hâlâ burada mısın? 486 00:48:38,756 --> 00:48:40,424 İri fahişe seni kurtardı. 487 00:48:41,508 --> 00:48:42,926 Kurtarılmaya ihtiyacım yok. 488 00:48:43,010 --> 00:48:45,387 Evet, tabii ki yok. Sen gerçek bir katilsin. 489 00:48:45,512 --> 00:48:47,931 O su dansınla ve... 490 00:48:48,015 --> 00:48:49,850 ...İğne'nle. 491 00:48:51,060 --> 00:48:52,936 Ölecek misin? 492 00:48:53,020 --> 00:48:55,522 O kayanın arkasında bir üstat yoksa... 493 00:48:56,690 --> 00:48:58,025 ...evet. 494 00:48:58,859 --> 00:49:00,527 İşim bitti. 495 00:49:04,198 --> 00:49:05,866 Şarap için derini yüzerdim. 496 00:49:08,077 --> 00:49:09,953 Suyun canı cehenneme. 497 00:49:11,789 --> 00:49:13,957 Bir kadın tarafından öldürüldüm. 498 00:49:15,668 --> 00:49:16,794 Eminim hoşuna gitmiştir. 499 00:49:19,713 --> 00:49:21,340 Hadi... 500 00:49:21,840 --> 00:49:23,425 ...düş peşine. 501 00:49:24,468 --> 00:49:25,969 O sana yardım eder. 502 00:49:29,598 --> 00:49:31,225 Yalnız kalırsan... 503 00:49:31,809 --> 00:49:34,228 ...bir gün bile dayanamazsın. 504 00:49:34,895 --> 00:49:37,356 Senden çok yaşayacağım. 505 00:49:43,821 --> 00:49:46,407 Kalbin yerini hatırlıyor musun? 506 00:49:53,831 --> 00:49:56,667 Hazırım. 507 00:49:59,461 --> 00:50:00,713 Hadi. 508 00:50:01,755 --> 00:50:04,091 Listenden bir isim daha sil. 509 00:50:04,842 --> 00:50:07,052 Söz verip duruyordun. 510 00:50:13,934 --> 00:50:18,022 O kasabın oğlunu öldürdüm ben. Kızıl çocuk. 511 00:50:19,648 --> 00:50:21,859 Merhamet için yalvarıyordu. 512 00:50:21,942 --> 00:50:24,903 ''Yalvarırım sör! Yalvarırım beni öldürme!'' 513 00:50:24,987 --> 00:50:26,947 ''Lütfen, lütfen.'' 514 00:50:28,741 --> 00:50:31,452 Atım kan içinde kaldı. 515 00:50:31,535 --> 00:50:33,912 Eyer haftalarca kasabın oğlu gibi koktu. 516 00:50:37,124 --> 00:50:38,917 Bir de ablan. 517 00:50:39,960 --> 00:50:41,712 Güzel ablan. 518 00:50:43,047 --> 00:50:45,632 Onu da almalıydım. 519 00:50:46,342 --> 00:50:49,053 Karasu'nun yandığı gece... 520 00:50:50,471 --> 00:50:52,097 ...onun canına okumalıydım. 521 00:50:53,724 --> 00:50:56,352 En azından mutlu bir anım olurdu. 522 00:51:06,695 --> 00:51:08,781 Yalvarmam şart mı? 523 00:51:13,494 --> 00:51:15,037 Yapsana. 524 00:51:20,167 --> 00:51:21,877 Hadi. 525 00:51:25,130 --> 00:51:26,674 Yap. 526 00:51:56,704 --> 00:51:58,831 Öldür beni. 527 00:52:02,042 --> 00:52:03,085 Öldür beni! 528 00:52:06,213 --> 00:52:08,382 Öldür beni! 529 00:52:09,883 --> 00:52:10,926 Öldür beni! 530 00:52:21,562 --> 00:52:23,897 Hadi bitirsene fahişe dölü. 531 00:52:24,398 --> 00:52:26,066 Annelerden öyle mi bahsedilir? 532 00:52:27,401 --> 00:52:29,695 - Ne yapıyorsun? - Sence? 533 00:52:29,778 --> 00:52:31,655 Özgür Şehirler'e gidecek bir kadırga limanda bekliyor. 534 00:52:31,739 --> 00:52:33,198 - Kim yardım ediyor sana? - Varys. 535 00:52:33,282 --> 00:52:35,534 - Varys mi? - Sandığından daha çok dostun var. 536 00:52:47,254 --> 00:52:48,797 Merdivenin sonunda kilitli bir kapı var. 537 00:52:49,131 --> 00:52:51,258 İki kez çal, sonra iki kez daha. 538 00:52:52,509 --> 00:52:54,011 Varys açacak. 539 00:52:54,803 --> 00:52:57,014 Vedalaşıyoruz öyleyse. 540 00:53:12,738 --> 00:53:14,782 Elveda küçük kardeşim. 541 00:53:16,116 --> 00:53:17,618 Jaime. 542 00:53:19,286 --> 00:53:22,247 Teşekkür ederim. Hayatım için. 543 00:53:25,292 --> 00:53:27,169 Çabuk ol. 544 00:54:46,373 --> 00:54:47,875 Tywin? 545 00:54:51,045 --> 00:54:52,087 Aslanım. 546 00:56:11,917 --> 00:56:13,293 Özür dilerim. 547 00:56:26,640 --> 00:56:28,309 Özür dilerim. 548 00:57:15,397 --> 00:57:17,232 Tyrion. 549 00:57:18,651 --> 00:57:19,860 İndir silahı. 550 00:57:24,073 --> 00:57:25,699 Kim saldı seni? 551 00:57:27,534 --> 00:57:30,537 Ağabeyin herhalde. Seni hep seviyordu. 552 00:57:31,830 --> 00:57:34,333 Gel, odamda konuşalım. 553 00:57:39,004 --> 00:57:41,965 Benimle böyle mi konuşmak istiyorsun? 554 00:57:42,049 --> 00:57:44,343 Babanı utandırmak sana hep keyif verdi. 555 00:57:44,426 --> 00:57:46,261 Hayatım boyunca... 556 00:57:46,345 --> 00:57:48,514 ...ölmemi istedin. 557 00:57:51,392 --> 00:57:52,476 Evet. 558 00:57:53,310 --> 00:57:55,145 Ama sen ölmeyi reddettin. 559 00:57:55,229 --> 00:57:56,689 Buna saygı duyuyorum. 560 00:57:57,523 --> 00:57:58,607 Hatta takdir ediyorum. 561 00:57:58,899 --> 00:58:00,985 Senin olan için savaşıyorsun. 562 00:58:01,652 --> 00:58:04,697 Seni öldürmelerine izin vermezdim. Bundan mı korkuyorsun? 563 00:58:05,197 --> 00:58:07,616 llyn Payne'in kelleni almasına izin vermem. 564 00:58:07,700 --> 00:58:09,743 Sen bir Lannister'sın. 565 00:58:12,079 --> 00:58:14,039 Oğlumsun. 566 00:58:16,542 --> 00:58:17,793 Onu seviyordum. 567 00:58:18,585 --> 00:58:19,837 Kimi? 568 00:58:20,838 --> 00:58:22,256 Shae'yi. 569 00:58:22,965 --> 00:58:24,383 Tyrion. 570 00:58:25,592 --> 00:58:26,635 İndir o silahı. 571 00:58:26,719 --> 00:58:27,970 Öldürdüm onu. 572 00:58:30,514 --> 00:58:32,141 Kendi ellerimle. 573 00:58:35,519 --> 00:58:36,562 Önemli değil. 574 00:58:36,937 --> 00:58:38,689 Önemli değil mi? 575 00:58:39,064 --> 00:58:40,107 Bir fahişeydi. 576 00:58:42,776 --> 00:58:44,778 - Bir daha öyle dersen... - Ne yaparsın? 577 00:58:44,862 --> 00:58:47,281 Kendi babanı tuvalette öldürecek misin? 578 00:58:48,782 --> 00:58:49,950 Hayır. 579 00:58:50,868 --> 00:58:51,994 Sen benim oğlumsun. 580 00:58:52,911 --> 00:58:54,455 Artık yeter bu saçmalık. 581 00:58:54,538 --> 00:58:57,833 Ben senin oğlunum ve sen beni idama mahkum ettin. 582 00:58:58,208 --> 00:59:01,712 Joffrey'yi zehirlemediğimi biliyordun ama... 583 00:59:01,795 --> 00:59:04,548 ...yine de aynı hükmü verdin. 584 00:59:05,090 --> 00:59:07,092 - Neden? - Yeter artık. 585 00:59:07,426 --> 00:59:10,179 Odama geçelim ve düzgün bir şekilde konuşalım. 586 00:59:10,262 --> 00:59:12,931 Oraya geri dönemem. Shae orada. 587 00:59:13,015 --> 00:59:14,058 Ölü bir fahişeden mi korkuyorsun? 588 00:59:27,404 --> 00:59:28,781 Beni vurdun. 589 00:59:38,248 --> 00:59:40,125 Oğlum değilsin sen. 590 00:59:40,209 --> 00:59:41,460 Oğlunum. 591 00:59:43,420 --> 00:59:45,589 Hep oğlun oldum. 592 01:00:00,521 --> 01:00:02,398 Ne yaptın sen? 593 01:00:03,816 --> 01:00:05,567 Çabuk. 594 01:00:08,946 --> 01:00:11,991 Güven bana dostum. Seni buraya kadar getirdim. 595 01:02:06,981 --> 01:02:08,607 Kaptanla görüşmek istiyorum. 596 01:02:08,691 --> 01:02:10,401 Görüşüyorsun. 597 01:02:10,484 --> 01:02:12,611 Kuzeye, Sur'a gitmek istiyorum. 598 01:02:13,570 --> 01:02:15,072 Hayır, istemiyorsun. 599 01:02:15,990 --> 01:02:17,324 Parasıyla. 600 01:02:17,408 --> 01:02:20,494 Kuzeyde buz, savaş ve korsanlardan başka bir şey yok. 601 01:02:20,577 --> 01:02:23,747 Kamara istemem. Lütfen. 602 01:02:23,831 --> 01:02:25,499 Yerleri silerim. 603 01:02:25,582 --> 01:02:28,335 Kuzeye gitmiyorum evlat. Eve gidiyorum. 604 01:02:28,419 --> 01:02:31,296 - Evin neresi? - Özgür Şehirler'den Braavos. 605 01:02:32,589 --> 01:02:34,174 Dur. Bir şey daha var. 606 01:02:34,258 --> 01:02:37,845 - Daha fazla gümüş fark etmez. - Gümüş değil. 607 01:02:37,928 --> 01:02:39,096 Demir. 608 01:02:41,974 --> 01:02:43,350 Bu... 609 01:02:47,604 --> 01:02:50,107 - Nereden buld... - Valar Morghulis. 610 01:02:52,693 --> 01:02:54,570 Valar Dohaeris. 611 01:02:54,653 --> 01:02:57,364 Tabii ki bir kamaran olacak.