1
00:00:00,699 --> 00:00:02,699
.. "سابقاً في صراع العروش"
2
00:00:00,500 --> 00:00:05,600
أتعرف ما المطلوب لتوحيد 19 عشيرة؟ -
لقد أخبرتهم أننا سنموت جميعاً -
3
00:00:05,701 --> 00:00:08,701
.إذا لم نذهب جنوباً، لأن هذه الحقيقة
4
00:00:08,702 --> 00:00:15,602
لقد اقسمت بعض العهود كي تنقضها
دعنا لا نعود، لا أريد ترك هذا الكهف
5
00:00:15,603 --> 00:00:18,603
سرك بأمان معي -
أي سر؟ -
6
00:00:18,604 --> 00:00:22,190
لم تتوقف عن كونك غراب
(يوم أن دخلت خيمة (مانس رايد
7
00:00:22,191 --> 00:00:26,891
أنا امرأتك الآن
.وستكون مخلصاً لها
8
00:00:27,292 --> 00:00:30,892
تعرفين أني لم أملك خيار -
.(أنت لا تعرف شيء يا (جون سنو -
9
00:00:39,793 --> 00:00:46,293
هل هؤلاء والديك؟
سوف آكل والدك ووالدتك الموتى
10
00:00:46,294 --> 00:00:50,394
.(اذهب وأخبر الغربان في (كاسل بلاك
11
00:00:50,395 --> 00:00:54,395
،كان يجب ألا أخذها بعيداً
أخبرتنا أنهم جنوب الجدار
12
00:00:54,396 --> 00:00:57,396
إن أغاروا على القرى الصغيرة
فستكون مدينة (مول) التالية
13
00:00:59,397 --> 00:01:03,697
إذن فهي ميتة -
سام) الصغير وكأنني قتلته بيدي) -
14
00:01:09,098 --> 00:01:12,698
أنت لم تذهب خلف الجدار يا سيدي -
(كنت أقود حراس (كينغ لاندينج -
15
00:01:12,699 --> 00:01:15,599
لابد أنك تعرف كيف تتخلص من وظيفتك -
كيف تجرأ؟ -
16
00:01:15,600 --> 00:01:19,300
يجب أن نتحضر -
اللورد (سنو) ينصح بغلق النفق -
17
00:01:19,301 --> 00:01:21,801
تاركاً إيانا غير قادرين
على إتمام واجبنا
18
00:01:21,802 --> 00:01:24,502
هل رأيت عملاق من قبل؟
بوابة النفق لن توقفهم
19
00:01:24,503 --> 00:01:27,603
لا يمكننا الدفاع عن البوابة
ضد 100 ألف رجل
20
00:01:27,604 --> 00:01:34,104
مانس رايدر) قادمـ اذا اخترق الهمج)
السُور، سينهبون كل شيء على بعد ألاف أميال
21
00:01:34,105 --> 00:01:41,005
،نتسلق الجدار ونضربهم في الليل
.سوف أشعل أكبر حريق سيراه الشمال
22
00:02:01,700 --> 00:02:03,700
"كينغ لاندينج"
23
00:02:14,900 --> 00:02:18,400
"موت كايلين"
24
00:02:22,400 --> 00:02:25,700
"وينتر فيل"
25
00:02:43,100 --> 00:02:47,200
"السُور"
26
00:02:57,700 --> 00:03:00,200
"برافوس"
27
00:03:12,700 --> 00:03:15,000
"ميرين"
28
00:03:24,700 --> 00:03:30,700
{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} صــراع العـروش
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" : الموسم الرابع، الحلقة الثامنة بعنوان"
{\fnAndalus\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}(الحُراس على السُور)
29
00:03:30,700 --> 00:03:36,100
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}KiLLeR SpIDeR - محمود فودة
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)
30
00:04:09,800 --> 00:04:12,100
كيف كان شكلها؟
31
00:04:14,500 --> 00:04:16,400
.. كانت
32
00:04:18,200 --> 00:04:20,700
.كان لديها شعر أحمر ..
33
00:04:24,400 --> 00:04:26,800
كيف كان حجم قدمها؟ -
ماذا تريدني أن أقول؟ -
34
00:04:26,900 --> 00:04:30,200
أريدك أن تخبرني، كيف يكون
الإحساس بوجود شخص ما بجوارك
35
00:04:30,200 --> 00:04:34,000
أو تكون مع أحد، أو تحب
.أحد وهو يُبادلك الحب
36
00:04:38,200 --> 00:04:41,500
سوف نموت جميعاً
أسرع مما كُنت أخطط
37
00:04:41,500 --> 00:04:45,200
.أنت أقرب شخص عرفته
38
00:04:48,700 --> 00:04:51,600
ألم تفعلها أنت (غيلي) أبداً؟ -
أبداً -
39
00:04:51,700 --> 00:04:53,900
.لقد ولدت طفلاً لتوها
40
00:04:56,700 --> 00:05:03,300
.ولم تعرض هذا أبداً -
ولكن لو عرضت، أكنت ستفعل؟ -
41
00:05:03,300 --> 00:05:06,100
أكنت ستكسر عهودك؟
42
00:05:10,000 --> 00:05:12,100
... الشيء المهم هو
43
00:05:12,100 --> 00:05:17,200
أن عهودنا لم تُحرم بالتحديد
العلاقات الحميمة مع النساء
44
00:05:17,300 --> 00:05:18,900
ماذا؟
45
00:05:18,900 --> 00:05:20,100
"لن أتزوج"
46
00:05:20,100 --> 00:05:21,900
أجل، هذا مكتوب
لا أحد ينكر هذا
47
00:05:22,400 --> 00:05:24,800
"ولن أكون أباً"
كان مُحدداً
48
00:05:24,800 --> 00:05:27,600
.. ولكن ما قول العهود عن
49
00:05:27,600 --> 00:05:30,800
أنشطة أخرى
.قابلة للتأويل
50
00:05:32,800 --> 00:05:36,300
(لا أعتقد أن السير (أليسر
يهتم لما هو فابل للتأويل
51
00:05:40,600 --> 00:05:43,700
على أي حال، لا يوجد
شيء له من أجل التفسير
52
00:05:43,800 --> 00:05:45,800
. وكذلك نحن
53
00:05:49,200 --> 00:05:51,200
إذن كيف يكون؟
54
00:05:52,900 --> 00:05:54,700
.. إنه
55
00:05:56,000 --> 00:05:59,800
.هناك شخص آخر كاملاً
56
00:05:59,800 --> 00:06:03,200
وتقوم بتغطيته
ويقوم هو بتغطيتك
57
00:06:03,200 --> 00:06:05,400
.. وأنت
58
00:06:05,400 --> 00:06:07,400
.. لبعض الوقت
59
00:06:07,500 --> 00:06:09,800
لبعض الوقت
تصبح أكثر مما أنت عليه
60
00:06:09,800 --> 00:06:13,000
أنت .. لا أعرف
.لست شاعراً متقطر القلب
61
00:06:13,100 --> 00:06:15,000
كلا، لست كذلك
62
00:06:15,000 --> 00:06:19,900
ما الذي جنيته من هذا؟
سهم على بعد 6 بوصات من قلبي
63
00:06:21,400 --> 00:06:24,000
سيكون هناك أسهم
.عما قريب لنا جميعاً
64
00:06:24,000 --> 00:06:25,600
سيكون
65
00:06:25,600 --> 00:06:28,900
لقد فعلوا بي أسوأ
ما يمكن فعله
66
00:06:31,800 --> 00:06:36,200
(اذهب واحظ ببعض النوم يا (سام
سأتولى هذه الحراسة
67
00:07:18,700 --> 00:07:21,700
هل أخبرتكم عنها من قبل؟
68
00:07:21,700 --> 00:07:24,800
شيلا)؟) -
أجل -
69
00:07:24,900 --> 00:07:27,200
كانت ليلة لا تُنسى
70
00:07:27,200 --> 00:07:30,700
.بالطبع، شربت الكثير
71
00:07:32,200 --> 00:07:36,100
أنيابها كانت حادة وكانت
جيدة في استخدامهم
72
00:07:36,200 --> 00:07:39,900
كانت لطيفة وناعمة من أسفل
73
00:07:40,000 --> 00:07:42,600
كلا، لم تكن وحشاً عادياً
74
00:07:42,600 --> 00:07:46,600
.. العديد من الرجال -
أعرف أنك لم تضاجع دباً -
75
00:07:46,600 --> 00:07:49,400
.وتعرف أنك لم تضاجع دُباً
76
00:07:49,400 --> 00:07:52,700
والآن لا أريد أن أفكر
في الدب الذي لم تضاجعه أبداً
77
00:07:52,700 --> 00:07:55,800
.. الآن، كل ما أريد التفكير فيه
78
00:07:55,900 --> 00:07:58,700
هو حلاً لتجد هذه
.السهام طريقها لقلوب الغربان
79
00:08:00,200 --> 00:08:02,300
.يمكننا الإنتظار هنا لبعض الوقت
80
00:08:02,300 --> 00:08:05,700
جيد، كلما أطلنا الإنتظار
.كلما صنعت المزيد من الأسهم
81
00:08:10,100 --> 00:08:13,300
.. لقد جاءوا إلى أراضينا
82
00:08:13,300 --> 00:08:15,800
وقاموا ببناء سوراً كبير
وقالوا أنها أرضهم
83
00:08:15,900 --> 00:08:18,300
.وبدئوا في مطاردتنا ..
84
00:08:20,000 --> 00:08:23,600
هذه المرة، سنكون
نحن من يُطارد
85
00:08:25,300 --> 00:08:30,200
،لقد قلتِ الكثير عن القتل
كلمات أكثر من الأسهم
86
00:08:31,200 --> 00:08:34,700
في تلك القرى، قتلت
بنفس مقدار ما قتلت أنت
87
00:08:34,800 --> 00:08:40,900
أكثر، حسبما أتذكر -
أجل، ولا أحد منهم كان غُرابك المحبوب -
88
00:08:40,900 --> 00:08:44,100
ربما قتلته بالفعل -
هذا ما تقولينه -
89
00:08:44,200 --> 00:08:46,300
،وإذا لم أقتله
90
00:08:46,400 --> 00:08:50,000
الشيء الوحيد المتبقي منه
سيكون فتات صغير مُعلق حول رقبتي
91
00:08:50,100 --> 00:08:54,300
كلمات أكثر، أتعرفين
بما أفكر عندما تشاهديه؟
92
00:08:54,300 --> 00:08:58,100
سوف تقدمين له شريحة
.لذيذة من المهبل الأنثوي
93
00:09:01,100 --> 00:09:04,500
ما هو رأيك في هذا المهبل اللذيذ؟
94
00:09:06,100 --> 00:09:08,400
أتتساءل ما هو مذاقه؟
95
00:09:10,800 --> 00:09:15,900
ربما -
.جون سنو) لي) -
96
00:09:17,700 --> 00:09:22,600
أي شخص أخر يحاول قتله
.سوف أقتله بسهم
97
00:09:25,100 --> 00:09:29,100
ولا يوجد أحد من رفقائك
الصُلع كفيلاً بردعي
98
00:09:50,200 --> 00:09:55,100
وما هذا الذي لا ينتظر
حتى الصباح يا (تالي)؟
99
00:09:55,100 --> 00:09:57,200
.(معلم (إيمون
100
00:09:57,300 --> 00:09:59,800
.. كيف عرفت -
أنه أنت؟ -
101
00:09:59,900 --> 00:10:07,100
(من سيكون غير (سامويل تالي
الذي يُهدر الشمع للقراءة في منتصف الليل؟
102
00:10:10,700 --> 00:10:13,200
دعني أساعدك -
لا داعي -
103
00:10:14,500 --> 00:10:19,200
أعرف طريقي في هذه المكتبة
.(أفضل من أي مكان في (كاسل بلاك
104
00:10:19,300 --> 00:10:23,900
الآلاف من الكُتب
.بدون أعين لقراءتهم
105
00:10:23,900 --> 00:10:30,200
،الشيخوخة مصدر رائع للسخرية
. إذا لم يتواجد شيء أخر
106
00:10:30,200 --> 00:10:34,300
ولكن لم تجيب على
سؤالي، ماذا تقرأ؟
107
00:10:34,400 --> 00:10:39,700
(كتاب المعلم (فول -
الهمج -
108
00:10:39,800 --> 00:10:46,800
أؤكد لك أن أقرب ما وصل له
.المعلم (فول) للهمج كان من خلال المكتبة
109
00:10:46,800 --> 00:10:51,200
ولكن ما يقوله عما
يفعلونه، كله حقيقة
110
00:10:51,300 --> 00:10:55,000
.إنه بالضبط ما حكاه النجاة
111
00:10:55,000 --> 00:10:59,800
أجل، تخيل القصص التي
يحكيها الهمج عنا
112
00:11:01,400 --> 00:11:04,300
.الحب هو هلاك الواجب
113
00:11:05,500 --> 00:11:08,000
أخبرت صديقك
.جون سنو) بهذا من قبل)
114
00:11:08,100 --> 00:11:12,300
.لم يُنصت لي وكذلك أنت
115
00:11:12,300 --> 00:11:16,300
لهذا السبب تخليت عن
.. حراستك على أعلى السُور
116
00:11:16,300 --> 00:11:20,300
وجئت هنا للقراءة
عن الأشياء المرعبة
117
00:11:20,300 --> 00:11:24,500
التي قد تحصل
للفتاة التي أحببتها
118
00:11:24,500 --> 00:11:27,500
.أنا لا أحبها
119
00:11:27,500 --> 00:11:29,500
بلى تحبها -
كلا -
120
00:11:29,500 --> 00:11:31,200
.بلى تُحبها
121
00:11:31,200 --> 00:11:35,400
سمعت هذا في صوتك
عندما أحضرتها هنا لأول مرة
122
00:11:35,400 --> 00:11:39,700
،أتذكر كيف يكون الأمر
وقعت في الحب من قبل
123
00:11:39,700 --> 00:11:41,000
هل فعلت؟
124
00:11:41,000 --> 00:11:48,000
بوسعك تخيل كل أشكال الرعب
التي قد تصيب الفتاة ورضيعها
125
00:11:48,000 --> 00:11:52,700
فهل سيكون من الصعب تخيل
.. شخص عجوز كان ذي قبل
126
00:11:52,800 --> 00:11:57,600
أقل أو أكثر مثلك؟ .. -
أنا آسف يا مُعلم -
127
00:11:57,600 --> 00:11:59,400
.لم أقصد هذا
128
00:11:59,400 --> 00:12:03,300
أتعرف من كنت
قبل أن آتي هنا؟
129
00:12:03,300 --> 00:12:07,300
وماذا كنت سأصبح لو
نطقت بالكلمات فحسب؟
130
00:12:08,900 --> 00:12:10,700
.بالطبع تعرف
131
00:12:10,700 --> 00:12:14,400
قابلت العديد من الفتيات
(عندما كنت (إيمون تارغيرين
132
00:12:14,500 --> 00:12:18,300
.الملك المستقبلي يعرف دائماً
133
00:12:19,400 --> 00:12:24,700
البعض منهن كانتا تسعى
.إلى الفوز بمحبتي
134
00:12:25,900 --> 00:12:28,200
.وقد نجحت إحداهن
135
00:12:29,200 --> 00:12:33,700
كنت شاباً -
من هي؟ -
136
00:12:35,700 --> 00:12:38,300
أستطيع إخبارك
بكل شيء عنها
137
00:12:38,300 --> 00:12:42,000
من كانت
،وكيف تقابلنا
138
00:12:42,000 --> 00:12:46,900
.ولون عيناها وشكل أنفها ..
139
00:12:48,800 --> 00:12:53,900
أستطيع رؤيتها
.أمامي تماماً
140
00:12:55,700 --> 00:12:59,300
.إنها حقيقية أكثر منك
141
00:13:02,400 --> 00:13:06,800
كنا نقضي الليلة بأكملها
نتبادل قصص الحب المفقود
142
00:13:06,800 --> 00:13:09,600
لا شيء سيجعل الماضي
مكان أفضل للزيارة
143
00:13:09,600 --> 00:13:12,800
إلا إحتمال
.الموت الوشيك
144
00:13:12,800 --> 00:13:15,100
.(اذهب للنوم يا (تالي
145
00:13:21,100 --> 00:13:23,700
آسف، لا يمكنني فتح
البوابة لأي أحد
146
00:13:23,700 --> 00:13:26,000
أنت لا تفهم، إنهم
يقتلون الجميع
147
00:13:26,000 --> 00:13:28,100
قتلوا الجميع عدا
.أنا والرضيع
148
00:13:28,100 --> 00:13:30,500
إنهم هناك، رأيتهم
في طريقي إلى هنا
149
00:13:30,600 --> 00:13:34,200
.ربما شاهدوني وتبعوني، أرجوك -
آسف، لا أستطيع -
150
00:13:34,300 --> 00:13:35,600
.. إذا وجدونا هنا، سيقومون
151
00:13:35,700 --> 00:13:37,500
!(افتح البوابة يا (بيب
152
00:13:37,500 --> 00:13:40,200
لا أستطيع -
سام)، أهذا أنت؟) -
153
00:13:40,200 --> 00:13:42,400
.أجل
154
00:13:42,400 --> 00:13:44,400
أعطاني (ثورن) أوامر
صارمة بعدم فتح البوابة
155
00:13:44,500 --> 00:13:47,100
!بيب)، افتح البوابة اللعينة)
156
00:13:48,500 --> 00:13:52,200
لم أسمعك تسُب من قبل -
أجل، عليك أن تعتاد على هذا -
157
00:13:58,300 --> 00:14:00,200
هل أنتِ بخير؟
158
00:14:02,100 --> 00:14:04,700
.أنتِ بخير هنا
159
00:14:04,800 --> 00:14:08,700
بالطبع وكذلك أنت
أيها الصغير الشجاع
160
00:14:08,700 --> 00:14:11,400
كان مريعاً -
أنا آسف للغاية -
161
00:14:11,400 --> 00:14:14,700
.لم أعرف إلا عندما عُدت -
(لا تدعهم يُرسلوني للخارج يا (سام -
162
00:14:14,700 --> 00:14:16,600
أبداً -
أعرف أنه غير مسموح للنساء هنا -
163
00:14:16,600 --> 00:14:20,100
وأي شخص سيحاول طردك
.للخارج يجب أن يواجهني
164
00:14:20,100 --> 00:14:23,100
،من الآن وصاعداً
.. أينما تذهبين
165
00:14:23,200 --> 00:14:25,700
.سأذهب أيضاً ..
166
00:14:35,700 --> 00:14:37,600
!استعدوا
167
00:14:37,600 --> 00:14:39,800
الرجال على البوابات -
!استعدوا -
168
00:14:39,800 --> 00:14:41,900
!أسرعوا
169
00:14:41,900 --> 00:14:44,000
تحضروا -
!إلى أعلى السور -
170
00:14:44,100 --> 00:14:45,600
!أسرعوا ، لأعلى
171
00:14:45,600 --> 00:14:48,800
كم العدد؟ كم عددهم؟
172
00:14:51,200 --> 00:14:53,000
!وراء الأشجار
173
00:14:56,900 --> 00:14:59,000
.حان الوقت
174
00:15:46,300 --> 00:15:48,800
!أشعلوها، أشعلوها كلها
175
00:15:58,400 --> 00:16:00,200
!تحركوا
176
00:16:02,800 --> 00:16:04,200
!أسرع
177
00:16:04,200 --> 00:16:06,200
هيّا، هيّا
178
00:16:12,900 --> 00:16:15,500
.. ها نحن، هذه واحدة
179
00:16:15,500 --> 00:16:18,700
لنذهب، وها هي الثانية
180
00:16:21,800 --> 00:16:23,800
.دعونا نأتي بالحمولة الثانية
181
00:16:26,700 --> 00:16:29,200
كان هذا أخر ما تبقى
.(من الزيت يا سير (أليسر
182
00:16:30,500 --> 00:16:35,500
مائة ألف كما قُلت؟ -
أجل يا سيدي -
183
00:16:35,600 --> 00:16:37,900
يمكنك قول ما تُريد
184
00:16:37,900 --> 00:16:41,800
كان يجب أن نغلق النفق
عندما سنحت لنا الفرصة
185
00:16:41,800 --> 00:16:45,200
.كما اقترحت ..
186
00:16:45,200 --> 00:16:48,400
في كلتا الحالتين، كان
خياراً صعباً يا سيدي
187
00:16:50,600 --> 00:16:54,300
هل تعرف معنى القيادة
يا لورد (سنو)؟
188
00:16:54,300 --> 00:16:57,400
يعني أن الشخص
.. المسئول يُخمن مرتين
189
00:16:57,400 --> 00:17:00,000
عندما يتحدث كل
.شخص ذكي
190
00:17:00,000 --> 00:17:04,200
،ولكن إذا أعاد التفكير بنفسه
ستكون النهاية
191
00:17:04,300 --> 00:17:09,400
له ولذلك الذكي ..
.الصغير وللجميع
192
00:17:09,500 --> 00:17:12,400
.ليست هذه النهاية، ليس لنا
193
00:17:12,500 --> 00:17:17,200
ليس ما لم تفعل واجبك
.مهما طال الوقت للتغلب عليهم
194
00:17:18,600 --> 00:17:23,500
وبعدها ستعود لكراهيتي
.. وأنا أعود لأتمنى
195
00:17:23,600 --> 00:17:26,100
.أن تُنهي عاهرتك الهمجية قتلك ..
196
00:17:49,300 --> 00:17:50,900
.ستكونين بأمان هنا
197
00:17:50,900 --> 00:17:55,800
.سأتفقدك بأسرع ما أستطيع -
هل ستتركني مرة أخرى؟ -
198
00:17:56,800 --> 00:17:58,500
أنا لا أتركك
199
00:17:58,500 --> 00:18:01,300
ستذهب إلى هناك وأنا أظل
هنا، هكذا تتركني
200
00:18:01,300 --> 00:18:03,700
لقد قلت من الآن وصاعداً
.سنظل سوياً
201
00:18:03,700 --> 00:18:08,100
لم أقصد في نفس الغرفة -
ماذا ستفعل هناك؟ -
202
00:18:08,100 --> 00:18:09,500
أساعد إخوتي -
كيف؟ -
203
00:18:10,900 --> 00:18:13,100
هل ستقوم بقتال
القوم الأحرار عندما يأتون؟
204
00:18:13,200 --> 00:18:16,000
(سيقتلونك، في مدينة (مول
لقد قتلوا الجميع
205
00:18:16,000 --> 00:18:19,600
،لا يمكنني الاختباء معكِ هنا
بينما يقاتلون في الخارج
206
00:18:19,700 --> 00:18:24,200
لمَ لا؟ أنت لا تُفيد هناك
ستكون موجود هنا
207
00:18:25,400 --> 00:18:30,700
(أنا رجل من الحرس الليلي يا (غيلي
وقطعت عهداً بالدفاع عن السُور
208
00:18:30,800 --> 00:18:32,600
.ويجب أن ألتزم بهذا الوعد ..
209
00:18:32,700 --> 00:18:35,200
.لأن هذا ما يفعله الرجال
210
00:18:47,400 --> 00:18:50,100
.عِدني أنك لن تموت
211
00:18:52,700 --> 00:18:56,300
.أعدك أني لن أموت
212
00:19:30,200 --> 00:19:33,500
هناك العديد من الهمج
أكثر في الجهة الأخرى من السُور
213
00:19:33,500 --> 00:19:36,600
علينا أن نعيد
تلقيم الأسلحة
214
00:19:36,600 --> 00:19:40,800
.إنه المكان المثالي لنتواجد -
لم أرمي رمحاً واحد من قبل -
215
00:19:40,800 --> 00:19:43,700
ولم أحمل السيف أبداً
في عمر البلوغ
216
00:19:43,700 --> 00:19:46,400
.هذا ليس مكاني المناسب
217
00:19:48,300 --> 00:19:52,300
ألست خائفاً؟ -
بالطبع أنا خائف -
218
00:19:52,300 --> 00:19:54,800
هناك عصابة من
.الهمج قادمة لقتلنا
219
00:19:54,800 --> 00:19:56,300
،إذا كنت خائفاً من عصابة الهمج
220
00:19:56,300 --> 00:19:59,600
كيف تمكنت بحق الآلهة
من قتل ذلك الميت المُتيبس؟
221
00:20:05,000 --> 00:20:07,700
.لم أكن أعرف أن هذا سيقتله
222
00:20:07,700 --> 00:20:10,500
ولكن كان يجب أن افعل
شيء، لم يكن لدي خيار أخر
223
00:20:10,500 --> 00:20:12,500
(كان سيقتل (غيلي
ويأخذ رضيعها
224
00:20:14,500 --> 00:20:17,800
لو كان سألني أحد
عن اسمي وقتها
225
00:20:17,800 --> 00:20:19,500
.لم أكن لأعرفه ..
226
00:20:21,300 --> 00:20:24,200
(لم أكن (سامويل تالي
227
00:20:24,300 --> 00:20:27,000
ولم أكن خادماً
في الحرس الليلي
228
00:20:27,000 --> 00:20:29,800
(أو ابن (راندل تالي
لا شيء من هذا
229
00:20:31,000 --> 00:20:33,100
.لم أكن شيئاً على الإطلاق
230
00:20:35,000 --> 00:20:36,900
.. وعندما تكن شخصاً مجهولاً
231
00:20:37,000 --> 00:20:39,600
لا يوجد سبب
.أفضل حتى لا تخاف
232
00:20:41,400 --> 00:20:45,900
ولكن هل تخاف الآن؟ -
.. أجل، حسناً -
233
00:20:47,800 --> 00:20:49,900
.لم أعد شيئاً بعد الآن
234
00:21:09,100 --> 00:21:12,600
،معظم رجالهم صعدوا لأعلى
لم أحسب أكثر من 20 منهم في الأسفل
235
00:21:12,600 --> 00:21:13,900
.ممن تبقوا ..
236
00:21:13,900 --> 00:21:16,000
سيكون هناك شخص سمين
وأخر نحيل يحرسون الجبهة
237
00:21:16,000 --> 00:21:17,500
ما هو طول السُور؟
238
00:21:17,600 --> 00:21:19,900
سوف نصعد هناك وننهي الأمر
.قبل أن يعرفوا ماذا يحصل
239
00:21:21,600 --> 00:21:24,300
!دعونا نقتل بعض الغربان
240
00:21:26,300 --> 00:21:28,700
!هيّا
241
00:21:45,300 --> 00:21:47,900
!هيّا يا إخوتي
242
00:23:03,200 --> 00:23:07,000
!ليستعد الرماة
ويصمد الجميع
243
00:23:07,000 --> 00:23:09,500
!(كلا يا (غرين
244
00:23:12,400 --> 00:23:15,300
لقد قلت استعدوا
!وانتظروا أيها الأوغاد
245
00:23:15,300 --> 00:23:18,400
هل استعد تعني اسحب؟ -
!كلا يا سيدي -
246
00:23:18,400 --> 00:23:21,700
هل "أصمد" تعني ألقي؟ -
كلا يا سيدي -
247
00:23:21,700 --> 00:23:24,900
أتريدون الموت هنا الليلة؟ -
كلا يا سيدي -
248
00:23:24,900 --> 00:23:27,400
!من الجيد سماع هذا، اسحبوا
249
00:23:31,700 --> 00:23:33,700
.كلا، في الأسفل
250
00:23:43,400 --> 00:23:45,900
!اسحبوا وأشعلوهم
251
00:24:00,300 --> 00:24:03,000
!هيّا، اصعدوا
252
00:24:03,000 --> 00:24:04,900
إنهم يهاجمون
!البوابة الجنوبية
253
00:24:04,900 --> 00:24:07,100
الآن؟ -
الآن -
254
00:24:10,400 --> 00:24:14,100
سأذهب لأسفل، تولى أنت
(الجدار يا أخ (سلينت
255
00:24:14,200 --> 00:24:16,700
ماذا؟
256
00:24:16,700 --> 00:24:19,900
!ماذا تنتظرون؟ أطلقوا
257
00:24:20,000 --> 00:24:23,400
!لقد سمعتم الرجل، أطلقوا
258
00:25:00,600 --> 00:25:02,100
!أنت هناك
259
00:25:07,000 --> 00:25:09,100
هل أصبت أحد؟ -
كلا -
260
00:25:10,600 --> 00:25:12,800
!(تباً يا (بيب
261
00:25:12,900 --> 00:25:14,500
(سام) -
نعم؟ -
262
00:25:14,500 --> 00:25:16,300
.أعتقد أننا سنموت
263
00:25:16,400 --> 00:25:18,400
.إن ظللت تُخفق، سنموت
264
00:25:28,200 --> 00:25:30,300
!هيّا
265
00:25:35,000 --> 00:25:36,700
!إخوتي
266
00:25:36,700 --> 00:25:40,300
مائة جيل قاموا
بالدفاع عن هذه القلعة
267
00:25:40,300 --> 00:25:44,600
ولم تسقط من قبل
.ولن تسقط الليلة
268
00:25:44,600 --> 00:25:47,800
هناك عشائر الـ"ثين" على جدارنا
269
00:25:47,800 --> 00:25:50,100
.يأكلون لحم من يقتلون
270
00:25:50,100 --> 00:25:53,300
أتريدون الشعور بمعدة
الـ"ثين" الليلة؟
271
00:25:53,300 --> 00:25:56,200
!كلا -
!الليلة سنقاتل -
272
00:25:56,200 --> 00:26:00,500
وعندما تشرق الشمس، أعدكم
!(سوف تصمد (كاسل بلاك
273
00:26:01,700 --> 00:26:03,900
!الحرس الليلي سيصمُد
274
00:26:07,200 --> 00:26:10,700
!معي الآن، الآن
275
00:27:06,700 --> 00:27:09,400
لا يوجد تنظيم أو تدريب
276
00:27:09,400 --> 00:27:12,200
ليسوا سوى
عصابة من اللصوص
277
00:27:12,200 --> 00:27:15,000
لقد هيمنت على حرس
(المدينة في (كينغ لاندينج
278
00:27:15,000 --> 00:27:16,900
هؤلاء الرجال أطاعوا الأوامر
279
00:27:16,900 --> 00:27:18,700
لا يمكن أن نتركهم
!يُهاجموا البوابة
280
00:27:18,800 --> 00:27:22,100
ضبان هذه البوابة بحجم
أربع بوصات من الصُلب البارد
281
00:27:22,200 --> 00:27:24,700
يوجد في الأسفل
عمالقة تركب الماموث
282
00:27:24,800 --> 00:27:27,200
أتعتقد أن ذلك الصب البارد
سوف يردعهم؟
283
00:27:27,300 --> 00:27:28,500
.لا يوجد شيء يسمى بالعمالقة
284
00:27:28,600 --> 00:27:31,300
.إنها مجرد قصص للأطفال
285
00:27:33,200 --> 00:27:35,000
(أخ (سلينت
286
00:27:35,100 --> 00:27:37,900
جاءت أوامر للتو من
.السير (أليسر) ويُريدك بالأسفل
287
00:27:39,700 --> 00:27:42,900
أنت أكثر شخص خبير
.لديه ويحتاجك
288
00:27:43,800 --> 00:27:45,600
يُريدني في الأسفل؟
289
00:27:45,600 --> 00:27:47,800
.أجل، أجل
290
00:27:57,000 --> 00:28:00,500
!ضعوا سهامكم يا رماة
291
00:28:00,500 --> 00:28:03,000
!ضعوا الأسهم
292
00:28:03,100 --> 00:28:04,800
!اسحبوا
293
00:28:06,200 --> 00:28:08,400
!أطلقوا
294
00:28:22,300 --> 00:28:25,500
لن يصلوا قبل الفجر -
كيف عرفت هذا؟ -
295
00:28:25,600 --> 00:28:27,600
.لأنني تسلقت هذا
296
00:28:27,700 --> 00:28:30,800
أعتقد أنهم على عجلة
.أكثر مما كنت
297
00:28:33,500 --> 00:28:35,400
!تمسكوا بالجسر
298
00:28:35,400 --> 00:28:37,600
!أصمدوا وانتظروا
299
00:28:37,600 --> 00:28:40,400
!أحضروا الصخور
300
00:28:46,100 --> 00:28:47,500
!ضعوا السهام
301
00:28:49,400 --> 00:28:50,900
!اسحبوا
302
00:28:54,600 --> 00:28:55,900
!أطلقوا
303
00:29:14,800 --> 00:29:16,900
!انزلوا
304
00:29:51,000 --> 00:29:53,500
!كلا
305
00:30:12,500 --> 00:30:14,100
إلى البوابات، هيّا
306
00:30:18,100 --> 00:30:19,400
.سوف تنفتح
307
00:31:24,200 --> 00:31:26,600
لقد أصبته بسهم
في القلب، لقد مات
308
00:31:26,600 --> 00:31:29,000
هل انتهى الأمر؟ -
كلا -
309
00:31:29,000 --> 00:31:30,900
.. حسناً إذن
310
00:31:38,400 --> 00:31:41,500
.أنت بخير
311
00:31:43,800 --> 00:31:45,900
.سأحضر المساعدة
312
00:31:47,700 --> 00:31:50,000
المعلم (إيمون) قادم
313
00:31:50,100 --> 00:31:52,000
.كل شيء سيكون على ما يرام
314
00:31:52,100 --> 00:31:55,400
.صه
315
00:32:03,500 --> 00:32:06,100
الآن -
!الآن -
316
00:33:39,300 --> 00:33:44,000
،البوابة الخارجية لن تصُمد
خذ 5 رجال وتمسك بالبوابة الداخلية
317
00:33:44,000 --> 00:33:45,400
.حسناً
318
00:33:47,900 --> 00:33:49,700
.تمسك بالبوابة
319
00:33:49,800 --> 00:33:52,100
.. إذا عبروا
320
00:33:54,300 --> 00:33:56,200
.لن يفعلوا
321
00:33:58,300 --> 00:34:00,900
(هيّا يا (هيل
(وأنت يا (كوبر
322
00:34:01,000 --> 00:34:04,100
.وأنتم الثلاثة، تعالوا
323
00:34:04,200 --> 00:34:06,500
!هيّا أيها الأوغاد الكسالى
324
00:34:10,400 --> 00:34:12,400
.الزيت
325
00:34:13,400 --> 00:34:15,500
!الزيت على المنحدر
326
00:34:24,600 --> 00:34:26,900
!احموا البوابة
327
00:34:59,900 --> 00:35:01,800
.أدخلوه
328
00:35:05,900 --> 00:35:08,000
!تمسكوا بالبوابة
329
00:35:08,000 --> 00:35:10,200
!تمسكوا بها
330
00:36:08,700 --> 00:36:10,200
نريد المزيد من الرجال أسفل
331
00:36:10,200 --> 00:36:12,700
يجب أن نتمسك بالبوابة -
ولكن نريد رجال هنا -
332
00:36:12,700 --> 00:36:15,000
أخبر (جون)، إنه القائد
333
00:36:15,000 --> 00:36:17,400
.هيّا بنا
334
00:36:25,100 --> 00:36:28,300
أوصلني لأعلى، هل تسمعني؟
335
00:36:32,800 --> 00:36:35,200
اسمك (أولي)، صحيح؟
336
00:36:35,200 --> 00:36:38,400
(اسمع يا (أولي
أوصِلني لأعلى
337
00:36:38,500 --> 00:36:41,500
وعندما نعطي الإشارة
أنزلنا لأسفل
338
00:36:42,600 --> 00:36:44,200
هل تسمعني؟
339
00:36:48,800 --> 00:36:51,500
.وأعثر على سلاح وقاتلهم
340
00:37:24,300 --> 00:37:26,400
!أخلوا المكان، هيّا بنا
341
00:37:26,500 --> 00:37:28,600
!أخلوا المكان -
ابتعدوا -
342
00:37:46,000 --> 00:37:48,400
اقطع الحبل
343
00:37:54,600 --> 00:37:57,100
!انتظر، كلا
344
00:38:11,100 --> 00:38:13,200
!نريد المزيد من الرماة -
.. ها أنا -
345
00:38:13,200 --> 00:38:15,500
هيّا -
أسرعوا -
346
00:38:17,700 --> 00:38:22,200
ماذا تفعل هنا؟
الهمج يجتاحون السور
347
00:38:22,200 --> 00:38:24,000
والسيّر (أليسر) سقط
348
00:38:24,100 --> 00:38:26,700
.والقلعة لن تصمد طويلاً
349
00:38:28,400 --> 00:38:31,400
.إد) أنت المسئول على الجدار)
350
00:38:33,700 --> 00:38:36,200
إذا أحضروا الماموث
مجدداً، ألقي عليهم النار
351
00:38:36,200 --> 00:38:39,000
إذا تسلقوا السور لمسافة
عالية، أسقط المناجل عليهم
352
00:38:44,500 --> 00:38:47,700
هيّا يا إخوتي
!حاربوا معي
353
00:38:47,700 --> 00:38:51,500
تريدون الإستمتاع بأخر
ليلة، صحيح يا فتية؟
354
00:38:51,600 --> 00:38:53,500
!أشعلوهم
355
00:38:53,600 --> 00:38:56,700
!ضعوا السهام، اسحبوا
356
00:38:57,700 --> 00:39:00,000
!أطلقوا
357
00:39:08,600 --> 00:39:11,100
كيف سنوقف هذا؟ -
نطلق 20 سهم عليه -
358
00:39:11,100 --> 00:39:12,500
لقد سمعت (جون)، نتمسك بالبوابة
359
00:39:12,600 --> 00:39:15,700
.جون سنو) ليس اللورد القائد) -
!سنتمسك بالبوابة -
360
00:39:24,600 --> 00:39:27,100
!أنقذيني يا أماه
!أنقذني يا أبتاه
361
00:39:27,100 --> 00:39:28,300
الآلهة ليست هنا
362
00:39:28,300 --> 00:39:30,000
نحن الستة فقط، أتسمعني؟
363
00:39:35,900 --> 00:39:38,600
عندما يدنو الليل، تبدأ حراستيّ
364
00:39:38,600 --> 00:39:43,600
،ولن أتوقف إلا عند موتي
لن أتزوج ولا أخذ ممتلكات
365
00:39:43,600 --> 00:39:45,200
.ولن أكون أباً ..
366
00:39:45,200 --> 00:39:47,800
لن ارتدي أي تاج
أو أفوز بأي نصر
367
00:39:47,800 --> 00:39:50,000
.سأعيش وأموت في مكاني
368
00:39:50,000 --> 00:39:53,700
،أنا السيف في الظلام
أنا الحارس على الجدران
369
00:39:53,800 --> 00:39:56,700
أنا الدرع الذي
يحمي ممكلة الرجال
370
00:39:56,800 --> 00:40:00,800
لقد كرست حياتي وشرفي
.. للحرس الليلي
371
00:40:00,800 --> 00:40:03,500
من أجل هذه الليلة
!وكل الليالي المُقبلة
372
00:40:09,300 --> 00:40:13,000
لا أريدك هناك -
لا يمكنك حمايتي لأبد -
373
00:40:13,000 --> 00:40:15,600
لن يكون هناك مكان
(للإختباء في (كاسل بلاك
374
00:40:18,400 --> 00:40:21,000
.أحتاجه أكثر منك
375
00:41:34,500 --> 00:41:37,000
.نحن نريدك يا فتى
376
00:43:55,900 --> 00:43:57,400
(جون سنو)
377
00:43:57,400 --> 00:44:00,700
صه، لا تتكلمي
378
00:44:04,800 --> 00:44:07,300
أتتذكر الكهف؟
379
00:44:11,700 --> 00:44:14,500
.كان يجب أن نظل في الكهف
380
00:44:18,500 --> 00:44:20,500
.سنعود إلى هناك
381
00:44:26,600 --> 00:44:29,900
.(أنت لا تعرف شيء يا (جون سنو
382
00:45:05,200 --> 00:45:07,700
!أسقطوا المناجل يا فتية
383
00:45:29,800 --> 00:45:32,300
!ارفعوها -
!ارفعوها -
384
00:45:38,200 --> 00:45:40,500
!لقد حصلوا على ما يكفي الليلة
385
00:45:44,500 --> 00:45:46,800
لا تتهتفوا بصوتِ عالِ
386
00:45:48,200 --> 00:45:51,300
.مازالوا يفوقنا عدداً، ألف مقابل واحد
387
00:45:59,600 --> 00:46:01,300
(تورمند)
388
00:46:01,300 --> 00:46:05,300
.لقد انتهى، توقف
389
00:46:05,300 --> 00:46:07,600
.هذه هي نهاية الرجل
390
00:46:15,600 --> 00:46:20,000
.كبلوه، سوف نستجوبه لاجقاً
391
00:46:22,800 --> 00:46:28,200
كان يجب أن ألقيك
!من على قمة السُور يا فتى
392
00:46:28,200 --> 00:46:32,300
.أجل، كان يجب أن تفعل
393
00:46:39,500 --> 00:46:42,100
مهلاً، هذا أنا
394
00:46:46,000 --> 00:46:47,800
لقد وعدتك، أليس كذلك؟
395
00:47:02,800 --> 00:47:04,500
.لقد أوقفناهم
396
00:47:04,500 --> 00:47:08,900
لليلة واحدة -
إنه نصر عظيم -
397
00:47:08,900 --> 00:47:11,100
نصرُ عظيم؟
398
00:47:12,600 --> 00:47:16,500
كان (مانس) يختبر دفاعتنا
.وكاد أن ينجح في الدخول
399
00:47:16,500 --> 00:47:19,300
ولديه المزيد من
العمالقة والماموث
400
00:47:19,400 --> 00:47:22,100
.ولديه رجال تفوقنا ألف مرة
401
00:47:25,400 --> 00:47:28,000
.سيضربونا مجدداً الليلة
402
00:47:28,100 --> 00:47:32,300
ربما نتمكن من ردعم
.ليوم أو اثنان ولكن لن نهزمهم
403
00:47:33,500 --> 00:47:36,600
أين أنت ذاهب؟ -
(ذاهب لأجد (مانس -
404
00:47:36,600 --> 00:47:39,300
لتجد .. لا يمكنك فعل هذا
405
00:47:39,300 --> 00:47:41,200
.لم يُعطيك أحد أي أوامر
406
00:47:42,900 --> 00:47:45,300
من تبقى ليُعطي أوامر؟
407
00:47:45,400 --> 00:47:48,100
جيش الهمج عبارة
(عن جيش بسبب (مانس
408
00:47:48,100 --> 00:47:50,900
قام بتوحيد 100 قبيلة
409
00:47:50,900 --> 00:47:52,900
.بدون (مانس) يفقدون قائدهم
410
00:47:53,000 --> 00:47:55,700
ويفقدون هدفهم ويعودون
لقتال بعضهم
411
00:47:55,700 --> 00:47:57,500
.ويتبعثرون في مواطنهم
412
00:47:57,500 --> 00:47:59,700
بدون (مانس)؟
413
00:47:59,800 --> 00:48:02,500
هل ستقتله؟ -
سأحاول -
414
00:48:02,600 --> 00:48:04,400
لن يترُكوك تقترب 100 ياردة منه
415
00:48:04,400 --> 00:48:06,600
وحتى إذا فعلو
.. وتمكنت من قتله
416
00:48:06,700 --> 00:48:09,200
سيقتلوني؟ إذا لم أذهب
سيقتلوني على أي حال
417
00:48:09,300 --> 00:48:10,700
.ويقتلوا ما تبقى منا أيضاً
418
00:48:10,700 --> 00:48:13,300
لن يقتلوك فحسب
419
00:48:13,300 --> 00:48:16,700
،سيقومون بغَليك
.. وسلخك لأيام
420
00:48:19,500 --> 00:48:23,000
أنت مُحق، إنها خطة سيئة
421
00:48:25,000 --> 00:48:27,100
ما هي خطتك؟
422
00:49:10,300 --> 00:49:12,500
.لقد تمسكوا بالبوابة
423
00:49:21,700 --> 00:49:24,300
.أحضر البعض هنا ليقوموا بمساعدتك
424
00:49:26,400 --> 00:49:28,700
.يجب أن نحرق الجثث
425
00:49:49,600 --> 00:49:55,100
ارفع البوابة الأمامية
.ثم أنزلها بمجرد أن أخرج
426
00:50:06,500 --> 00:50:08,000
ماذا تفعل؟
427
00:50:08,100 --> 00:50:10,800
(لقد وعدت (مورمنت
.أني لن أفقده مجدداً
428
00:50:15,100 --> 00:50:17,300
.هذا في حال عدم عودتي
429
00:50:25,100 --> 00:50:27,100
.(جون)
430
00:50:31,900 --> 00:50:33,700
.عُد إلينا
431
00:50:57,800 --> 00:51:56,300
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} KiLLeR SpIDeR - محمود فودة
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88