1 00:00:00,699 --> 00:00:02,699 .. "سابقاً في صراع العروش" 2 00:00:00,500 --> 00:00:05,600 أتعرف ما المطلوب لتوحيد 19 عشيرة؟ - لقد أخبرتهم أننا سنموت جميعاً - 3 00:00:05,701 --> 00:00:08,701 .إذا لم نذهب جنوباً، لأن هذه الحقيقة 4 00:00:08,702 --> 00:00:15,602 لقد اقسمت بعض العهود كي تنقضها دعنا لا نعود، لا أريد ترك هذا الكهف 5 00:00:15,603 --> 00:00:18,603 سرك بأمان معي - أي سر؟ - 6 00:00:18,604 --> 00:00:22,190 لم تتوقف عن كونك غراب (يوم أن دخلت خيمة (مانس رايد 7 00:00:22,191 --> 00:00:26,891 أنا امرأتك الآن .وستكون مخلصاً لها 8 00:00:27,292 --> 00:00:30,892 تعرفين أني لم أملك خيار - .(أنت لا تعرف شيء يا (جون سنو - 9 00:00:39,793 --> 00:00:46,293 هل هؤلاء والديك؟ سوف آكل والدك ووالدتك الموتى 10 00:00:46,294 --> 00:00:50,394 .(اذهب وأخبر الغربان في (كاسل بلاك 11 00:00:50,395 --> 00:00:54,395 ،كان يجب ألا أخذها بعيداً أخبرتنا أنهم جنوب الجدار 12 00:00:54,396 --> 00:00:57,396 إن أغاروا على القرى الصغيرة فستكون مدينة (مول) التالية 13 00:00:59,397 --> 00:01:03,697 إذن فهي ميتة - سام) الصغير وكأنني قتلته بيدي) - 14 00:01:09,098 --> 00:01:12,698 أنت لم تذهب خلف الجدار يا سيدي - (كنت أقود حراس (كينغ لاندينج - 15 00:01:12,699 --> 00:01:15,599 لابد أنك تعرف كيف تتخلص من وظيفتك - كيف تجرأ؟ - 16 00:01:15,600 --> 00:01:19,300 يجب أن نتحضر - اللورد (سنو) ينصح بغلق النفق - 17 00:01:19,301 --> 00:01:21,801 تاركاً إيانا غير قادرين على إتمام واجبنا 18 00:01:21,802 --> 00:01:24,502 هل رأيت عملاق من قبل؟ بوابة النفق لن توقفهم 19 00:01:24,503 --> 00:01:27,603 لا يمكننا الدفاع عن البوابة ضد 100 ألف رجل 20 00:01:27,604 --> 00:01:34,104 مانس رايدر) قادمـ اذا اخترق الهمج) السُور، سينهبون كل شيء على بعد ألاف أميال 21 00:01:34,105 --> 00:01:41,005 ،نتسلق الجدار ونضربهم في الليل .سوف أشعل أكبر حريق سيراه الشمال 22 00:02:01,700 --> 00:02:03,700 "كينغ لاندينج" 23 00:02:14,900 --> 00:02:18,400 "موت كايلين" 24 00:02:22,400 --> 00:02:25,700 "وينتر فيل" 25 00:02:43,100 --> 00:02:47,200 "السُور" 26 00:02:57,700 --> 00:03:00,200 "برافوس" 27 00:03:12,700 --> 00:03:15,000 "ميرين" 28 00:03:24,700 --> 00:03:30,700 {\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} صــراع العـروش {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" : الموسم الرابع، الحلقة الثامنة بعنوان" {\fnAndalus\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}(الحُراس على السُور) 29 00:03:30,700 --> 00:03:36,100 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}KiLLeR SpIDeR - محمود فودة {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة) 30 00:04:09,800 --> 00:04:12,100 كيف كان شكلها؟ 31 00:04:14,500 --> 00:04:16,400 .. كانت 32 00:04:18,200 --> 00:04:20,700 .كان لديها شعر أحمر .. 33 00:04:24,400 --> 00:04:26,800 كيف كان حجم قدمها؟ - ماذا تريدني أن أقول؟ - 34 00:04:26,900 --> 00:04:30,200 أريدك أن تخبرني، كيف يكون الإحساس بوجود شخص ما بجوارك 35 00:04:30,200 --> 00:04:34,000 أو تكون مع أحد، أو تحب .أحد وهو يُبادلك الحب 36 00:04:38,200 --> 00:04:41,500 سوف نموت جميعاً أسرع مما كُنت أخطط 37 00:04:41,500 --> 00:04:45,200 .أنت أقرب شخص عرفته 38 00:04:48,700 --> 00:04:51,600 ألم تفعلها أنت (غيلي) أبداً؟ - أبداً - 39 00:04:51,700 --> 00:04:53,900 .لقد ولدت طفلاً لتوها 40 00:04:56,700 --> 00:05:03,300 .ولم تعرض هذا أبداً - ولكن لو عرضت، أكنت ستفعل؟ - 41 00:05:03,300 --> 00:05:06,100 أكنت ستكسر عهودك؟ 42 00:05:10,000 --> 00:05:12,100 ... الشيء المهم هو 43 00:05:12,100 --> 00:05:17,200 أن عهودنا لم تُحرم بالتحديد العلاقات الحميمة مع النساء 44 00:05:17,300 --> 00:05:18,900 ماذا؟ 45 00:05:18,900 --> 00:05:20,100 "لن أتزوج" 46 00:05:20,100 --> 00:05:21,900 أجل، هذا مكتوب لا أحد ينكر هذا 47 00:05:22,400 --> 00:05:24,800 "ولن أكون أباً" كان مُحدداً 48 00:05:24,800 --> 00:05:27,600 .. ولكن ما قول العهود عن 49 00:05:27,600 --> 00:05:30,800 أنشطة أخرى .قابلة للتأويل 50 00:05:32,800 --> 00:05:36,300 (لا أعتقد أن السير (أليسر يهتم لما هو فابل للتأويل 51 00:05:40,600 --> 00:05:43,700 على أي حال، لا يوجد شيء له من أجل التفسير 52 00:05:43,800 --> 00:05:45,800 . وكذلك نحن 53 00:05:49,200 --> 00:05:51,200 إذن كيف يكون؟ 54 00:05:52,900 --> 00:05:54,700 .. إنه 55 00:05:56,000 --> 00:05:59,800 .هناك شخص آخر كاملاً 56 00:05:59,800 --> 00:06:03,200 وتقوم بتغطيته ويقوم هو بتغطيتك 57 00:06:03,200 --> 00:06:05,400 .. وأنت 58 00:06:05,400 --> 00:06:07,400 .. لبعض الوقت 59 00:06:07,500 --> 00:06:09,800 لبعض الوقت تصبح أكثر مما أنت عليه 60 00:06:09,800 --> 00:06:13,000 أنت .. لا أعرف .لست شاعراً متقطر القلب 61 00:06:13,100 --> 00:06:15,000 كلا، لست كذلك 62 00:06:15,000 --> 00:06:19,900 ما الذي جنيته من هذا؟ سهم على بعد 6 بوصات من قلبي 63 00:06:21,400 --> 00:06:24,000 سيكون هناك أسهم .عما قريب لنا جميعاً 64 00:06:24,000 --> 00:06:25,600 سيكون 65 00:06:25,600 --> 00:06:28,900 لقد فعلوا بي أسوأ ما يمكن فعله 66 00:06:31,800 --> 00:06:36,200 (اذهب واحظ ببعض النوم يا (سام سأتولى هذه الحراسة 67 00:07:18,700 --> 00:07:21,700 هل أخبرتكم عنها من قبل؟ 68 00:07:21,700 --> 00:07:24,800 شيلا)؟) - أجل - 69 00:07:24,900 --> 00:07:27,200 كانت ليلة لا تُنسى 70 00:07:27,200 --> 00:07:30,700 .بالطبع، شربت الكثير 71 00:07:32,200 --> 00:07:36,100 أنيابها كانت حادة وكانت جيدة في استخدامهم 72 00:07:36,200 --> 00:07:39,900 كانت لطيفة وناعمة من أسفل 73 00:07:40,000 --> 00:07:42,600 كلا، لم تكن وحشاً عادياً 74 00:07:42,600 --> 00:07:46,600 .. العديد من الرجال - أعرف أنك لم تضاجع دباً - 75 00:07:46,600 --> 00:07:49,400 .وتعرف أنك لم تضاجع دُباً 76 00:07:49,400 --> 00:07:52,700 والآن لا أريد أن أفكر في الدب الذي لم تضاجعه أبداً 77 00:07:52,700 --> 00:07:55,800 .. الآن، كل ما أريد التفكير فيه 78 00:07:55,900 --> 00:07:58,700 هو حلاً لتجد هذه .السهام طريقها لقلوب الغربان 79 00:08:00,200 --> 00:08:02,300 .يمكننا الإنتظار هنا لبعض الوقت 80 00:08:02,300 --> 00:08:05,700 جيد، كلما أطلنا الإنتظار .كلما صنعت المزيد من الأسهم 81 00:08:10,100 --> 00:08:13,300 .. لقد جاءوا إلى أراضينا 82 00:08:13,300 --> 00:08:15,800 وقاموا ببناء سوراً كبير وقالوا أنها أرضهم 83 00:08:15,900 --> 00:08:18,300 .وبدئوا في مطاردتنا .. 84 00:08:20,000 --> 00:08:23,600 هذه المرة، سنكون نحن من يُطارد 85 00:08:25,300 --> 00:08:30,200 ،لقد قلتِ الكثير عن القتل كلمات أكثر من الأسهم 86 00:08:31,200 --> 00:08:34,700 في تلك القرى، قتلت بنفس مقدار ما قتلت أنت 87 00:08:34,800 --> 00:08:40,900 أكثر، حسبما أتذكر - أجل، ولا أحد منهم كان غُرابك المحبوب - 88 00:08:40,900 --> 00:08:44,100 ربما قتلته بالفعل - هذا ما تقولينه - 89 00:08:44,200 --> 00:08:46,300 ،وإذا لم أقتله 90 00:08:46,400 --> 00:08:50,000 الشيء الوحيد المتبقي منه سيكون فتات صغير مُعلق حول رقبتي 91 00:08:50,100 --> 00:08:54,300 كلمات أكثر، أتعرفين بما أفكر عندما تشاهديه؟ 92 00:08:54,300 --> 00:08:58,100 سوف تقدمين له شريحة .لذيذة من المهبل الأنثوي 93 00:09:01,100 --> 00:09:04,500 ما هو رأيك في هذا المهبل اللذيذ؟ 94 00:09:06,100 --> 00:09:08,400 أتتساءل ما هو مذاقه؟ 95 00:09:10,800 --> 00:09:15,900 ربما - .جون سنو) لي) - 96 00:09:17,700 --> 00:09:22,600 أي شخص أخر يحاول قتله .سوف أقتله بسهم 97 00:09:25,100 --> 00:09:29,100 ولا يوجد أحد من رفقائك الصُلع كفيلاً بردعي 98 00:09:50,200 --> 00:09:55,100 وما هذا الذي لا ينتظر حتى الصباح يا (تالي)؟ 99 00:09:55,100 --> 00:09:57,200 .(معلم (إيمون 100 00:09:57,300 --> 00:09:59,800 .. كيف عرفت - أنه أنت؟ - 101 00:09:59,900 --> 00:10:07,100 (من سيكون غير (سامويل تالي الذي يُهدر الشمع للقراءة في منتصف الليل؟ 102 00:10:10,700 --> 00:10:13,200 دعني أساعدك - لا داعي - 103 00:10:14,500 --> 00:10:19,200 أعرف طريقي في هذه المكتبة .(أفضل من أي مكان في (كاسل بلاك 104 00:10:19,300 --> 00:10:23,900 الآلاف من الكُتب .بدون أعين لقراءتهم 105 00:10:23,900 --> 00:10:30,200 ،الشيخوخة مصدر رائع للسخرية . إذا لم يتواجد شيء أخر 106 00:10:30,200 --> 00:10:34,300 ولكن لم تجيب على سؤالي، ماذا تقرأ؟ 107 00:10:34,400 --> 00:10:39,700 (كتاب المعلم (فول - الهمج - 108 00:10:39,800 --> 00:10:46,800 أؤكد لك أن أقرب ما وصل له .المعلم (فول) للهمج كان من خلال المكتبة 109 00:10:46,800 --> 00:10:51,200 ولكن ما يقوله عما يفعلونه، كله حقيقة 110 00:10:51,300 --> 00:10:55,000 .إنه بالضبط ما حكاه النجاة 111 00:10:55,000 --> 00:10:59,800 أجل، تخيل القصص التي يحكيها الهمج عنا 112 00:11:01,400 --> 00:11:04,300 .الحب هو هلاك الواجب 113 00:11:05,500 --> 00:11:08,000 أخبرت صديقك .جون سنو) بهذا من قبل) 114 00:11:08,100 --> 00:11:12,300 .لم يُنصت لي وكذلك أنت 115 00:11:12,300 --> 00:11:16,300 لهذا السبب تخليت عن .. حراستك على أعلى السُور 116 00:11:16,300 --> 00:11:20,300 وجئت هنا للقراءة عن الأشياء المرعبة 117 00:11:20,300 --> 00:11:24,500 التي قد تحصل للفتاة التي أحببتها 118 00:11:24,500 --> 00:11:27,500 .أنا لا أحبها 119 00:11:27,500 --> 00:11:29,500 بلى تحبها - كلا - 120 00:11:29,500 --> 00:11:31,200 .بلى تُحبها 121 00:11:31,200 --> 00:11:35,400 سمعت هذا في صوتك عندما أحضرتها هنا لأول مرة 122 00:11:35,400 --> 00:11:39,700 ،أتذكر كيف يكون الأمر وقعت في الحب من قبل 123 00:11:39,700 --> 00:11:41,000 هل فعلت؟ 124 00:11:41,000 --> 00:11:48,000 بوسعك تخيل كل أشكال الرعب التي قد تصيب الفتاة ورضيعها 125 00:11:48,000 --> 00:11:52,700 فهل سيكون من الصعب تخيل .. شخص عجوز كان ذي قبل 126 00:11:52,800 --> 00:11:57,600 أقل أو أكثر مثلك؟ .. - أنا آسف يا مُعلم - 127 00:11:57,600 --> 00:11:59,400 .لم أقصد هذا 128 00:11:59,400 --> 00:12:03,300 أتعرف من كنت قبل أن آتي هنا؟ 129 00:12:03,300 --> 00:12:07,300 وماذا كنت سأصبح لو نطقت بالكلمات فحسب؟ 130 00:12:08,900 --> 00:12:10,700 .بالطبع تعرف 131 00:12:10,700 --> 00:12:14,400 قابلت العديد من الفتيات (عندما كنت (إيمون تارغيرين 132 00:12:14,500 --> 00:12:18,300 .الملك المستقبلي يعرف دائماً 133 00:12:19,400 --> 00:12:24,700 البعض منهن كانتا تسعى .إلى الفوز بمحبتي 134 00:12:25,900 --> 00:12:28,200 .وقد نجحت إحداهن 135 00:12:29,200 --> 00:12:33,700 كنت شاباً - من هي؟ - 136 00:12:35,700 --> 00:12:38,300 أستطيع إخبارك بكل شيء عنها 137 00:12:38,300 --> 00:12:42,000 من كانت ،وكيف تقابلنا 138 00:12:42,000 --> 00:12:46,900 .ولون عيناها وشكل أنفها .. 139 00:12:48,800 --> 00:12:53,900 أستطيع رؤيتها .أمامي تماماً 140 00:12:55,700 --> 00:12:59,300 .إنها حقيقية أكثر منك 141 00:13:02,400 --> 00:13:06,800 كنا نقضي الليلة بأكملها نتبادل قصص الحب المفقود 142 00:13:06,800 --> 00:13:09,600 لا شيء سيجعل الماضي مكان أفضل للزيارة 143 00:13:09,600 --> 00:13:12,800 إلا إحتمال .الموت الوشيك 144 00:13:12,800 --> 00:13:15,100 .(اذهب للنوم يا (تالي 145 00:13:21,100 --> 00:13:23,700 آسف، لا يمكنني فتح البوابة لأي أحد 146 00:13:23,700 --> 00:13:26,000 أنت لا تفهم، إنهم يقتلون الجميع 147 00:13:26,000 --> 00:13:28,100 قتلوا الجميع عدا .أنا والرضيع 148 00:13:28,100 --> 00:13:30,500 إنهم هناك، رأيتهم في طريقي إلى هنا 149 00:13:30,600 --> 00:13:34,200 .ربما شاهدوني وتبعوني، أرجوك - آسف، لا أستطيع - 150 00:13:34,300 --> 00:13:35,600 .. إذا وجدونا هنا، سيقومون 151 00:13:35,700 --> 00:13:37,500 !(افتح البوابة يا (بيب 152 00:13:37,500 --> 00:13:40,200 لا أستطيع - سام)، أهذا أنت؟) - 153 00:13:40,200 --> 00:13:42,400 .أجل 154 00:13:42,400 --> 00:13:44,400 أعطاني (ثورن) أوامر صارمة بعدم فتح البوابة 155 00:13:44,500 --> 00:13:47,100 !بيب)، افتح البوابة اللعينة) 156 00:13:48,500 --> 00:13:52,200 لم أسمعك تسُب من قبل - أجل، عليك أن تعتاد على هذا - 157 00:13:58,300 --> 00:14:00,200 هل أنتِ بخير؟ 158 00:14:02,100 --> 00:14:04,700 .أنتِ بخير هنا 159 00:14:04,800 --> 00:14:08,700 بالطبع وكذلك أنت أيها الصغير الشجاع 160 00:14:08,700 --> 00:14:11,400 كان مريعاً - أنا آسف للغاية - 161 00:14:11,400 --> 00:14:14,700 .لم أعرف إلا عندما عُدت - (لا تدعهم يُرسلوني للخارج يا (سام - 162 00:14:14,700 --> 00:14:16,600 أبداً - أعرف أنه غير مسموح للنساء هنا - 163 00:14:16,600 --> 00:14:20,100 وأي شخص سيحاول طردك .للخارج يجب أن يواجهني 164 00:14:20,100 --> 00:14:23,100 ،من الآن وصاعداً .. أينما تذهبين 165 00:14:23,200 --> 00:14:25,700 .سأذهب أيضاً .. 166 00:14:35,700 --> 00:14:37,600 !استعدوا 167 00:14:37,600 --> 00:14:39,800 الرجال على البوابات - !استعدوا - 168 00:14:39,800 --> 00:14:41,900 !أسرعوا 169 00:14:41,900 --> 00:14:44,000 تحضروا - !إلى أعلى السور - 170 00:14:44,100 --> 00:14:45,600 !أسرعوا ، لأعلى 171 00:14:45,600 --> 00:14:48,800 كم العدد؟ كم عددهم؟ 172 00:14:51,200 --> 00:14:53,000 !وراء الأشجار 173 00:14:56,900 --> 00:14:59,000 .حان الوقت 174 00:15:46,300 --> 00:15:48,800 !أشعلوها، أشعلوها كلها 175 00:15:58,400 --> 00:16:00,200 !تحركوا 176 00:16:02,800 --> 00:16:04,200 !أسرع 177 00:16:04,200 --> 00:16:06,200 هيّا، هيّا 178 00:16:12,900 --> 00:16:15,500 .. ها نحن، هذه واحدة 179 00:16:15,500 --> 00:16:18,700 لنذهب، وها هي الثانية 180 00:16:21,800 --> 00:16:23,800 .دعونا نأتي بالحمولة الثانية 181 00:16:26,700 --> 00:16:29,200 كان هذا أخر ما تبقى .(من الزيت يا سير (أليسر 182 00:16:30,500 --> 00:16:35,500 مائة ألف كما قُلت؟ - أجل يا سيدي - 183 00:16:35,600 --> 00:16:37,900 يمكنك قول ما تُريد 184 00:16:37,900 --> 00:16:41,800 كان يجب أن نغلق النفق عندما سنحت لنا الفرصة 185 00:16:41,800 --> 00:16:45,200 .كما اقترحت .. 186 00:16:45,200 --> 00:16:48,400 في كلتا الحالتين، كان خياراً صعباً يا سيدي 187 00:16:50,600 --> 00:16:54,300 هل تعرف معنى القيادة يا لورد (سنو)؟ 188 00:16:54,300 --> 00:16:57,400 يعني أن الشخص .. المسئول يُخمن مرتين 189 00:16:57,400 --> 00:17:00,000 عندما يتحدث كل .شخص ذكي 190 00:17:00,000 --> 00:17:04,200 ،ولكن إذا أعاد التفكير بنفسه ستكون النهاية 191 00:17:04,300 --> 00:17:09,400 له ولذلك الذكي .. .الصغير وللجميع 192 00:17:09,500 --> 00:17:12,400 .ليست هذه النهاية، ليس لنا 193 00:17:12,500 --> 00:17:17,200 ليس ما لم تفعل واجبك .مهما طال الوقت للتغلب عليهم 194 00:17:18,600 --> 00:17:23,500 وبعدها ستعود لكراهيتي .. وأنا أعود لأتمنى 195 00:17:23,600 --> 00:17:26,100 .أن تُنهي عاهرتك الهمجية قتلك .. 196 00:17:49,300 --> 00:17:50,900 .ستكونين بأمان هنا 197 00:17:50,900 --> 00:17:55,800 .سأتفقدك بأسرع ما أستطيع - هل ستتركني مرة أخرى؟ - 198 00:17:56,800 --> 00:17:58,500 أنا لا أتركك 199 00:17:58,500 --> 00:18:01,300 ستذهب إلى هناك وأنا أظل هنا، هكذا تتركني 200 00:18:01,300 --> 00:18:03,700 لقد قلت من الآن وصاعداً .سنظل سوياً 201 00:18:03,700 --> 00:18:08,100 لم أقصد في نفس الغرفة - ماذا ستفعل هناك؟ - 202 00:18:08,100 --> 00:18:09,500 أساعد إخوتي - كيف؟ - 203 00:18:10,900 --> 00:18:13,100 هل ستقوم بقتال القوم الأحرار عندما يأتون؟ 204 00:18:13,200 --> 00:18:16,000 (سيقتلونك، في مدينة (مول لقد قتلوا الجميع 205 00:18:16,000 --> 00:18:19,600 ،لا يمكنني الاختباء معكِ هنا بينما يقاتلون في الخارج 206 00:18:19,700 --> 00:18:24,200 لمَ لا؟ أنت لا تُفيد هناك ستكون موجود هنا 207 00:18:25,400 --> 00:18:30,700 (أنا رجل من الحرس الليلي يا (غيلي وقطعت عهداً بالدفاع عن السُور 208 00:18:30,800 --> 00:18:32,600 .ويجب أن ألتزم بهذا الوعد .. 209 00:18:32,700 --> 00:18:35,200 .لأن هذا ما يفعله الرجال 210 00:18:47,400 --> 00:18:50,100 .عِدني أنك لن تموت 211 00:18:52,700 --> 00:18:56,300 .أعدك أني لن أموت 212 00:19:30,200 --> 00:19:33,500 هناك العديد من الهمج أكثر في الجهة الأخرى من السُور 213 00:19:33,500 --> 00:19:36,600 علينا أن نعيد تلقيم الأسلحة 214 00:19:36,600 --> 00:19:40,800 .إنه المكان المثالي لنتواجد - لم أرمي رمحاً واحد من قبل - 215 00:19:40,800 --> 00:19:43,700 ولم أحمل السيف أبداً في عمر البلوغ 216 00:19:43,700 --> 00:19:46,400 .هذا ليس مكاني المناسب 217 00:19:48,300 --> 00:19:52,300 ألست خائفاً؟ - بالطبع أنا خائف - 218 00:19:52,300 --> 00:19:54,800 هناك عصابة من .الهمج قادمة لقتلنا 219 00:19:54,800 --> 00:19:56,300 ،إذا كنت خائفاً من عصابة الهمج 220 00:19:56,300 --> 00:19:59,600 كيف تمكنت بحق الآلهة من قتل ذلك الميت المُتيبس؟ 221 00:20:05,000 --> 00:20:07,700 .لم أكن أعرف أن هذا سيقتله 222 00:20:07,700 --> 00:20:10,500 ولكن كان يجب أن افعل شيء، لم يكن لدي خيار أخر 223 00:20:10,500 --> 00:20:12,500 (كان سيقتل (غيلي ويأخذ رضيعها 224 00:20:14,500 --> 00:20:17,800 لو كان سألني أحد عن اسمي وقتها 225 00:20:17,800 --> 00:20:19,500 .لم أكن لأعرفه .. 226 00:20:21,300 --> 00:20:24,200 (لم أكن (سامويل تالي 227 00:20:24,300 --> 00:20:27,000 ولم أكن خادماً في الحرس الليلي 228 00:20:27,000 --> 00:20:29,800 (أو ابن (راندل تالي لا شيء من هذا 229 00:20:31,000 --> 00:20:33,100 .لم أكن شيئاً على الإطلاق 230 00:20:35,000 --> 00:20:36,900 .. وعندما تكن شخصاً مجهولاً 231 00:20:37,000 --> 00:20:39,600 لا يوجد سبب .أفضل حتى لا تخاف 232 00:20:41,400 --> 00:20:45,900 ولكن هل تخاف الآن؟ - .. أجل، حسناً - 233 00:20:47,800 --> 00:20:49,900 .لم أعد شيئاً بعد الآن 234 00:21:09,100 --> 00:21:12,600 ،معظم رجالهم صعدوا لأعلى لم أحسب أكثر من 20 منهم في الأسفل 235 00:21:12,600 --> 00:21:13,900 .ممن تبقوا .. 236 00:21:13,900 --> 00:21:16,000 سيكون هناك شخص سمين وأخر نحيل يحرسون الجبهة 237 00:21:16,000 --> 00:21:17,500 ما هو طول السُور؟ 238 00:21:17,600 --> 00:21:19,900 سوف نصعد هناك وننهي الأمر .قبل أن يعرفوا ماذا يحصل 239 00:21:21,600 --> 00:21:24,300 !دعونا نقتل بعض الغربان 240 00:21:26,300 --> 00:21:28,700 !هيّا 241 00:21:45,300 --> 00:21:47,900 !هيّا يا إخوتي 242 00:23:03,200 --> 00:23:07,000 !ليستعد الرماة ويصمد الجميع 243 00:23:07,000 --> 00:23:09,500 !(كلا يا (غرين 244 00:23:12,400 --> 00:23:15,300 لقد قلت استعدوا !وانتظروا أيها الأوغاد 245 00:23:15,300 --> 00:23:18,400 هل استعد تعني اسحب؟ - !كلا يا سيدي - 246 00:23:18,400 --> 00:23:21,700 هل "أصمد" تعني ألقي؟ - كلا يا سيدي - 247 00:23:21,700 --> 00:23:24,900 أتريدون الموت هنا الليلة؟ - كلا يا سيدي - 248 00:23:24,900 --> 00:23:27,400 !من الجيد سماع هذا، اسحبوا 249 00:23:31,700 --> 00:23:33,700 .كلا، في الأسفل 250 00:23:43,400 --> 00:23:45,900 !اسحبوا وأشعلوهم 251 00:24:00,300 --> 00:24:03,000 !هيّا، اصعدوا 252 00:24:03,000 --> 00:24:04,900 إنهم يهاجمون !البوابة الجنوبية 253 00:24:04,900 --> 00:24:07,100 الآن؟ - الآن - 254 00:24:10,400 --> 00:24:14,100 سأذهب لأسفل، تولى أنت (الجدار يا أخ (سلينت 255 00:24:14,200 --> 00:24:16,700 ماذا؟ 256 00:24:16,700 --> 00:24:19,900 !ماذا تنتظرون؟ أطلقوا 257 00:24:20,000 --> 00:24:23,400 !لقد سمعتم الرجل، أطلقوا 258 00:25:00,600 --> 00:25:02,100 !أنت هناك 259 00:25:07,000 --> 00:25:09,100 هل أصبت أحد؟ - كلا - 260 00:25:10,600 --> 00:25:12,800 !(تباً يا (بيب 261 00:25:12,900 --> 00:25:14,500 (سام) - نعم؟ - 262 00:25:14,500 --> 00:25:16,300 .أعتقد أننا سنموت 263 00:25:16,400 --> 00:25:18,400 .إن ظللت تُخفق، سنموت 264 00:25:28,200 --> 00:25:30,300 !هيّا 265 00:25:35,000 --> 00:25:36,700 !إخوتي 266 00:25:36,700 --> 00:25:40,300 مائة جيل قاموا بالدفاع عن هذه القلعة 267 00:25:40,300 --> 00:25:44,600 ولم تسقط من قبل .ولن تسقط الليلة 268 00:25:44,600 --> 00:25:47,800 هناك عشائر الـ"ثين" على جدارنا 269 00:25:47,800 --> 00:25:50,100 .يأكلون لحم من يقتلون 270 00:25:50,100 --> 00:25:53,300 أتريدون الشعور بمعدة الـ"ثين" الليلة؟ 271 00:25:53,300 --> 00:25:56,200 !كلا - !الليلة سنقاتل - 272 00:25:56,200 --> 00:26:00,500 وعندما تشرق الشمس، أعدكم !(سوف تصمد (كاسل بلاك 273 00:26:01,700 --> 00:26:03,900 !الحرس الليلي سيصمُد 274 00:26:07,200 --> 00:26:10,700 !معي الآن، الآن 275 00:27:06,700 --> 00:27:09,400 لا يوجد تنظيم أو تدريب 276 00:27:09,400 --> 00:27:12,200 ليسوا سوى عصابة من اللصوص 277 00:27:12,200 --> 00:27:15,000 لقد هيمنت على حرس (المدينة في (كينغ لاندينج 278 00:27:15,000 --> 00:27:16,900 هؤلاء الرجال أطاعوا الأوامر 279 00:27:16,900 --> 00:27:18,700 لا يمكن أن نتركهم !يُهاجموا البوابة 280 00:27:18,800 --> 00:27:22,100 ضبان هذه البوابة بحجم أربع بوصات من الصُلب البارد 281 00:27:22,200 --> 00:27:24,700 يوجد في الأسفل عمالقة تركب الماموث 282 00:27:24,800 --> 00:27:27,200 أتعتقد أن ذلك الصب البارد سوف يردعهم؟ 283 00:27:27,300 --> 00:27:28,500 .لا يوجد شيء يسمى بالعمالقة 284 00:27:28,600 --> 00:27:31,300 .إنها مجرد قصص للأطفال 285 00:27:33,200 --> 00:27:35,000 (أخ (سلينت 286 00:27:35,100 --> 00:27:37,900 جاءت أوامر للتو من .السير (أليسر) ويُريدك بالأسفل 287 00:27:39,700 --> 00:27:42,900 أنت أكثر شخص خبير .لديه ويحتاجك 288 00:27:43,800 --> 00:27:45,600 يُريدني في الأسفل؟ 289 00:27:45,600 --> 00:27:47,800 .أجل، أجل 290 00:27:57,000 --> 00:28:00,500 !ضعوا سهامكم يا رماة 291 00:28:00,500 --> 00:28:03,000 !ضعوا الأسهم 292 00:28:03,100 --> 00:28:04,800 !اسحبوا 293 00:28:06,200 --> 00:28:08,400 !أطلقوا 294 00:28:22,300 --> 00:28:25,500 لن يصلوا قبل الفجر - كيف عرفت هذا؟ - 295 00:28:25,600 --> 00:28:27,600 .لأنني تسلقت هذا 296 00:28:27,700 --> 00:28:30,800 أعتقد أنهم على عجلة .أكثر مما كنت 297 00:28:33,500 --> 00:28:35,400 !تمسكوا بالجسر 298 00:28:35,400 --> 00:28:37,600 !أصمدوا وانتظروا 299 00:28:37,600 --> 00:28:40,400 !أحضروا الصخور 300 00:28:46,100 --> 00:28:47,500 !ضعوا السهام 301 00:28:49,400 --> 00:28:50,900 !اسحبوا 302 00:28:54,600 --> 00:28:55,900 !أطلقوا 303 00:29:14,800 --> 00:29:16,900 !انزلوا 304 00:29:51,000 --> 00:29:53,500 !كلا 305 00:30:12,500 --> 00:30:14,100 إلى البوابات، هيّا 306 00:30:18,100 --> 00:30:19,400 .سوف تنفتح 307 00:31:24,200 --> 00:31:26,600 لقد أصبته بسهم في القلب، لقد مات 308 00:31:26,600 --> 00:31:29,000 هل انتهى الأمر؟ - كلا - 309 00:31:29,000 --> 00:31:30,900 .. حسناً إذن 310 00:31:38,400 --> 00:31:41,500 .أنت بخير 311 00:31:43,800 --> 00:31:45,900 .سأحضر المساعدة 312 00:31:47,700 --> 00:31:50,000 المعلم (إيمون) قادم 313 00:31:50,100 --> 00:31:52,000 .كل شيء سيكون على ما يرام 314 00:31:52,100 --> 00:31:55,400 .صه 315 00:32:03,500 --> 00:32:06,100 الآن - !الآن - 316 00:33:39,300 --> 00:33:44,000 ،البوابة الخارجية لن تصُمد خذ 5 رجال وتمسك بالبوابة الداخلية 317 00:33:44,000 --> 00:33:45,400 .حسناً 318 00:33:47,900 --> 00:33:49,700 .تمسك بالبوابة 319 00:33:49,800 --> 00:33:52,100 .. إذا عبروا 320 00:33:54,300 --> 00:33:56,200 .لن يفعلوا 321 00:33:58,300 --> 00:34:00,900 (هيّا يا (هيل (وأنت يا (كوبر 322 00:34:01,000 --> 00:34:04,100 .وأنتم الثلاثة، تعالوا 323 00:34:04,200 --> 00:34:06,500 !هيّا أيها الأوغاد الكسالى 324 00:34:10,400 --> 00:34:12,400 .الزيت 325 00:34:13,400 --> 00:34:15,500 !الزيت على المنحدر 326 00:34:24,600 --> 00:34:26,900 !احموا البوابة 327 00:34:59,900 --> 00:35:01,800 .أدخلوه 328 00:35:05,900 --> 00:35:08,000 !تمسكوا بالبوابة 329 00:35:08,000 --> 00:35:10,200 !تمسكوا بها 330 00:36:08,700 --> 00:36:10,200 نريد المزيد من الرجال أسفل 331 00:36:10,200 --> 00:36:12,700 يجب أن نتمسك بالبوابة - ولكن نريد رجال هنا - 332 00:36:12,700 --> 00:36:15,000 أخبر (جون)، إنه القائد 333 00:36:15,000 --> 00:36:17,400 .هيّا بنا 334 00:36:25,100 --> 00:36:28,300 أوصلني لأعلى، هل تسمعني؟ 335 00:36:32,800 --> 00:36:35,200 اسمك (أولي)، صحيح؟ 336 00:36:35,200 --> 00:36:38,400 (اسمع يا (أولي أوصِلني لأعلى 337 00:36:38,500 --> 00:36:41,500 وعندما نعطي الإشارة أنزلنا لأسفل 338 00:36:42,600 --> 00:36:44,200 هل تسمعني؟ 339 00:36:48,800 --> 00:36:51,500 .وأعثر على سلاح وقاتلهم 340 00:37:24,300 --> 00:37:26,400 !أخلوا المكان، هيّا بنا 341 00:37:26,500 --> 00:37:28,600 !أخلوا المكان - ابتعدوا - 342 00:37:46,000 --> 00:37:48,400 اقطع الحبل 343 00:37:54,600 --> 00:37:57,100 !انتظر، كلا 344 00:38:11,100 --> 00:38:13,200 !نريد المزيد من الرماة - .. ها أنا - 345 00:38:13,200 --> 00:38:15,500 هيّا - أسرعوا - 346 00:38:17,700 --> 00:38:22,200 ماذا تفعل هنا؟ الهمج يجتاحون السور 347 00:38:22,200 --> 00:38:24,000 والسيّر (أليسر) سقط 348 00:38:24,100 --> 00:38:26,700 .والقلعة لن تصمد طويلاً 349 00:38:28,400 --> 00:38:31,400 .إد) أنت المسئول على الجدار) 350 00:38:33,700 --> 00:38:36,200 إذا أحضروا الماموث مجدداً، ألقي عليهم النار 351 00:38:36,200 --> 00:38:39,000 إذا تسلقوا السور لمسافة عالية، أسقط المناجل عليهم 352 00:38:44,500 --> 00:38:47,700 هيّا يا إخوتي !حاربوا معي 353 00:38:47,700 --> 00:38:51,500 تريدون الإستمتاع بأخر ليلة، صحيح يا فتية؟ 354 00:38:51,600 --> 00:38:53,500 !أشعلوهم 355 00:38:53,600 --> 00:38:56,700 !ضعوا السهام، اسحبوا 356 00:38:57,700 --> 00:39:00,000 !أطلقوا 357 00:39:08,600 --> 00:39:11,100 كيف سنوقف هذا؟ - نطلق 20 سهم عليه - 358 00:39:11,100 --> 00:39:12,500 لقد سمعت (جون)، نتمسك بالبوابة 359 00:39:12,600 --> 00:39:15,700 .جون سنو) ليس اللورد القائد) - !سنتمسك بالبوابة - 360 00:39:24,600 --> 00:39:27,100 !أنقذيني يا أماه !أنقذني يا أبتاه 361 00:39:27,100 --> 00:39:28,300 الآلهة ليست هنا 362 00:39:28,300 --> 00:39:30,000 نحن الستة فقط، أتسمعني؟ 363 00:39:35,900 --> 00:39:38,600 عندما يدنو الليل، تبدأ حراستيّ 364 00:39:38,600 --> 00:39:43,600 ،ولن أتوقف إلا عند موتي لن أتزوج ولا أخذ ممتلكات 365 00:39:43,600 --> 00:39:45,200 .ولن أكون أباً .. 366 00:39:45,200 --> 00:39:47,800 لن ارتدي أي تاج أو أفوز بأي نصر 367 00:39:47,800 --> 00:39:50,000 .سأعيش وأموت في مكاني 368 00:39:50,000 --> 00:39:53,700 ،أنا السيف في الظلام أنا الحارس على الجدران 369 00:39:53,800 --> 00:39:56,700 أنا الدرع الذي يحمي ممكلة الرجال 370 00:39:56,800 --> 00:40:00,800 لقد كرست حياتي وشرفي .. للحرس الليلي 371 00:40:00,800 --> 00:40:03,500 من أجل هذه الليلة !وكل الليالي المُقبلة 372 00:40:09,300 --> 00:40:13,000 لا أريدك هناك - لا يمكنك حمايتي لأبد - 373 00:40:13,000 --> 00:40:15,600 لن يكون هناك مكان (للإختباء في (كاسل بلاك 374 00:40:18,400 --> 00:40:21,000 .أحتاجه أكثر منك 375 00:41:34,500 --> 00:41:37,000 .نحن نريدك يا فتى 376 00:43:55,900 --> 00:43:57,400 (جون سنو) 377 00:43:57,400 --> 00:44:00,700 صه، لا تتكلمي 378 00:44:04,800 --> 00:44:07,300 أتتذكر الكهف؟ 379 00:44:11,700 --> 00:44:14,500 .كان يجب أن نظل في الكهف 380 00:44:18,500 --> 00:44:20,500 .سنعود إلى هناك 381 00:44:26,600 --> 00:44:29,900 .(أنت لا تعرف شيء يا (جون سنو 382 00:45:05,200 --> 00:45:07,700 !أسقطوا المناجل يا فتية 383 00:45:29,800 --> 00:45:32,300 !ارفعوها - !ارفعوها - 384 00:45:38,200 --> 00:45:40,500 !لقد حصلوا على ما يكفي الليلة 385 00:45:44,500 --> 00:45:46,800 لا تتهتفوا بصوتِ عالِ 386 00:45:48,200 --> 00:45:51,300 .مازالوا يفوقنا عدداً، ألف مقابل واحد 387 00:45:59,600 --> 00:46:01,300 (تورمند) 388 00:46:01,300 --> 00:46:05,300 .لقد انتهى، توقف 389 00:46:05,300 --> 00:46:07,600 .هذه هي نهاية الرجل 390 00:46:15,600 --> 00:46:20,000 .كبلوه، سوف نستجوبه لاجقاً 391 00:46:22,800 --> 00:46:28,200 كان يجب أن ألقيك !من على قمة السُور يا فتى 392 00:46:28,200 --> 00:46:32,300 .أجل، كان يجب أن تفعل 393 00:46:39,500 --> 00:46:42,100 مهلاً، هذا أنا 394 00:46:46,000 --> 00:46:47,800 لقد وعدتك، أليس كذلك؟ 395 00:47:02,800 --> 00:47:04,500 .لقد أوقفناهم 396 00:47:04,500 --> 00:47:08,900 لليلة واحدة - إنه نصر عظيم - 397 00:47:08,900 --> 00:47:11,100 نصرُ عظيم؟ 398 00:47:12,600 --> 00:47:16,500 كان (مانس) يختبر دفاعتنا .وكاد أن ينجح في الدخول 399 00:47:16,500 --> 00:47:19,300 ولديه المزيد من العمالقة والماموث 400 00:47:19,400 --> 00:47:22,100 .ولديه رجال تفوقنا ألف مرة 401 00:47:25,400 --> 00:47:28,000 .سيضربونا مجدداً الليلة 402 00:47:28,100 --> 00:47:32,300 ربما نتمكن من ردعم .ليوم أو اثنان ولكن لن نهزمهم 403 00:47:33,500 --> 00:47:36,600 أين أنت ذاهب؟ - (ذاهب لأجد (مانس - 404 00:47:36,600 --> 00:47:39,300 لتجد .. لا يمكنك فعل هذا 405 00:47:39,300 --> 00:47:41,200 .لم يُعطيك أحد أي أوامر 406 00:47:42,900 --> 00:47:45,300 من تبقى ليُعطي أوامر؟ 407 00:47:45,400 --> 00:47:48,100 جيش الهمج عبارة (عن جيش بسبب (مانس 408 00:47:48,100 --> 00:47:50,900 قام بتوحيد 100 قبيلة 409 00:47:50,900 --> 00:47:52,900 .بدون (مانس) يفقدون قائدهم 410 00:47:53,000 --> 00:47:55,700 ويفقدون هدفهم ويعودون لقتال بعضهم 411 00:47:55,700 --> 00:47:57,500 .ويتبعثرون في مواطنهم 412 00:47:57,500 --> 00:47:59,700 بدون (مانس)؟ 413 00:47:59,800 --> 00:48:02,500 هل ستقتله؟ - سأحاول - 414 00:48:02,600 --> 00:48:04,400 لن يترُكوك تقترب 100 ياردة منه 415 00:48:04,400 --> 00:48:06,600 وحتى إذا فعلو .. وتمكنت من قتله 416 00:48:06,700 --> 00:48:09,200 سيقتلوني؟ إذا لم أذهب سيقتلوني على أي حال 417 00:48:09,300 --> 00:48:10,700 .ويقتلوا ما تبقى منا أيضاً 418 00:48:10,700 --> 00:48:13,300 لن يقتلوك فحسب 419 00:48:13,300 --> 00:48:16,700 ،سيقومون بغَليك .. وسلخك لأيام 420 00:48:19,500 --> 00:48:23,000 أنت مُحق، إنها خطة سيئة 421 00:48:25,000 --> 00:48:27,100 ما هي خطتك؟ 422 00:49:10,300 --> 00:49:12,500 .لقد تمسكوا بالبوابة 423 00:49:21,700 --> 00:49:24,300 .أحضر البعض هنا ليقوموا بمساعدتك 424 00:49:26,400 --> 00:49:28,700 .يجب أن نحرق الجثث 425 00:49:49,600 --> 00:49:55,100 ارفع البوابة الأمامية .ثم أنزلها بمجرد أن أخرج 426 00:50:06,500 --> 00:50:08,000 ماذا تفعل؟ 427 00:50:08,100 --> 00:50:10,800 (لقد وعدت (مورمنت .أني لن أفقده مجدداً 428 00:50:15,100 --> 00:50:17,300 .هذا في حال عدم عودتي 429 00:50:25,100 --> 00:50:27,100 .(جون) 430 00:50:31,900 --> 00:50:33,700 .عُد إلينا 431 00:50:57,800 --> 00:51:56,300 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} KiLLeR SpIDeR - محمود فودة {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88