1
00:00:06,534 --> 00:00:10,534
2
00:00:10,559 --> 00:00:14,559
3
00:00:14,584 --> 00:00:20,584
4
00:01:43,950 --> 00:01:47,950
5
00:02:25,072 --> 00:02:27,307
Hvordan var hun?
6
00:02:29,743 --> 00:02:31,644
Hun...
7
00:02:33,481 --> 00:02:35,949
hun hadde rødt hår.
8
00:02:37,585 --> 00:02:39,619
Åh?
9
00:02:39,653 --> 00:02:42,088
- Hvor stor var føttene hennes?
- Hva vil du jeg skal si?
10
00:02:42,123 --> 00:02:45,458
Jeg vil at du skal fortelle meg
hvordan det var å ha noen.
11
00:02:45,493 --> 00:02:47,460
Å være sammen med noen.
12
00:02:47,495 --> 00:02:49,295
Å elske en som elsker deg tilbake.
13
00:02:53,400 --> 00:02:56,736
Vi kommer alle til å dø mye
raskere enn jeg hadde planlagt.
14
00:02:56,770 --> 00:03:00,406
Du er det nærmeste jeg
noensinne vil komme til å kjenne.
15
00:03:03,944 --> 00:03:05,545
Du og Gilly gjorde det aldri?
16
00:03:05,579 --> 00:03:06,880
Nei.
17
00:03:06,914 --> 00:03:09,182
Hun hadde akkurat født en baby.
18
00:03:11,919 --> 00:03:13,386
Men hun tilbød seg aldri.
19
00:03:13,420 --> 00:03:15,855
Men hvis hun hadde,
20
00:03:15,890 --> 00:03:18,558
ville du ha henne?
21
00:03:18,592 --> 00:03:21,361
Ville du brutt
dine løfter?
22
00:03:25,266 --> 00:03:27,333
Det interessante er,
23
00:03:27,368 --> 00:03:30,436
våre løfter forbyr
aldri spesifikt
24
00:03:30,471 --> 00:03:32,472
intime relasjoner
med kvinner.
25
00:03:32,506 --> 00:03:34,140
Hva?
26
00:03:34,175 --> 00:03:35,367
"Jeg skal ikke ha en kone,"
27
00:03:35,392 --> 00:03:37,193
Ja, det står skrevet.
Benekter ikke det.
28
00:03:37,611 --> 00:03:40,046
"Jeg skal ikke ha noen barn."
Den er veldig spesifikk.
29
00:03:40,080 --> 00:03:42,849
Men hva våre løfter
sier om andre...
30
00:03:42,883 --> 00:03:46,052
aktiviteter er åpen
for tolkning.
31
00:03:48,022 --> 00:03:51,524
Jeg tror ikke Ser Alliser
bryr seg mye om tolkning.
32
00:03:55,829 --> 00:03:58,998
Uansett, det er ingenting
for ham å tolke.
33
00:03:59,033 --> 00:04:01,034
Vi gjorde det ikke.
34
00:04:04,438 --> 00:04:06,406
Så hvordan er det?
35
00:04:08,142 --> 00:04:09,976
Det er...
36
00:04:11,278 --> 00:04:15,014
Det er denne personen,
en helt annen person.
37
00:04:15,049 --> 00:04:18,451
Du er pakket inn i dem
og de er pakket inn i deg.
38
00:04:18,485 --> 00:04:20,653
Og du -
39
00:04:20,688 --> 00:04:22,689
for en liten -
40
00:04:22,723 --> 00:04:25,024
for en liten stund,
Er du mer enn bare deg.
41
00:04:25,059 --> 00:04:28,294
Du har - Jeg vet ikke.
Jeg er ikke en faens poet.
42
00:04:28,329 --> 00:04:30,230
Nei, du er virkelig ikke det.
43
00:04:30,264 --> 00:04:32,131
Og hva fikk jeg for det?
44
00:04:32,166 --> 00:04:35,101
En pil seks tommer
fra hjertet mitt.
45
00:04:36,604 --> 00:04:39,205
Det vil være piler nok for alle
av oss snart, tenker jeg meg.
46
00:04:39,240 --> 00:04:40,840
Det vil det.
47
00:04:40,874 --> 00:04:44,177
De har allerede gjort det verste
mot meg de noen gang kan gjøre.
48
00:04:47,014 --> 00:04:49,048
Få litt søvn, Sam.
49
00:04:49,083 --> 00:04:51,317
Jeg tar denne vakten.
50
00:05:33,927 --> 00:05:36,963
Har jeg noen gang
fortalt dere om henne?
51
00:05:36,997 --> 00:05:40,066
- Min Sheila?
- Ja.
52
00:05:40,100 --> 00:05:42,435
Det var en natt
til å huske.
53
00:05:42,469 --> 00:05:45,905
Selvfølgelig hadde jeg
en god bit å drikke.
54
00:05:47,675 --> 00:05:49,142
Hennes tenner var skarpe,
55
00:05:49,176 --> 00:05:51,377
men hun visste
hvordan å bruke dem.
56
00:05:51,412 --> 00:05:55,181
Og hun var hyggelig
og myk nedenfor.
57
00:05:55,215 --> 00:05:57,817
Nei, hun var inget
vanlig dyr.
58
00:05:57,851 --> 00:05:59,719
Mange er mannen som -
59
00:05:59,753 --> 00:06:01,854
Jeg vet du aldri har
knullet en bjørn.
60
00:06:01,889 --> 00:06:04,657
Du vet du aldri har
knullet en bjørn.
61
00:06:04,692 --> 00:06:07,960
Akkurat nå ønsker jeg ikke å tenke
på bjørnen du aldri har knullet.
62
00:06:07,995 --> 00:06:11,097
Akkurat nå vil jeg bare tenke på
63
00:06:11,131 --> 00:06:13,900
at hver og en av disse pilene finner
sin vei inn i et kråkehjerte.
64
00:06:15,436 --> 00:06:17,503
Vi kan bli ventende
her en stund.
65
00:06:17,538 --> 00:06:18,871
Bra.
66
00:06:18,906 --> 00:06:20,907
Jo lengre vi venter,
jo flere piler har jeg.
67
00:06:25,312 --> 00:06:28,514
De kom opp hit
til vårt land
68
00:06:28,549 --> 00:06:31,084
og satt opp en stor vegg
og sa den var deres.
69
00:06:31,118 --> 00:06:33,519
Så begynte de
å jakte oss.
70
00:06:35,289 --> 00:06:38,858
Denne gangen, er det vi
som jakter.
71
00:06:40,561 --> 00:06:43,363
Du har mye
å si om dreping.
72
00:06:43,397 --> 00:06:45,465
Enda flere ord
enn piler.
73
00:06:47,134 --> 00:06:49,969
Tilbake i landsbyene, drepte jeg
like mange som du gjorde.
74
00:06:50,003 --> 00:06:52,004
Mer, regner jeg med.
75
00:06:52,039 --> 00:06:56,109
Ja, men ingen av dem
var din kråke elsker.
76
00:06:56,143 --> 00:06:57,910
Jeg har trolig drept
ham allerede.
77
00:06:57,945 --> 00:06:59,379
Så du har sagt .
78
00:06:59,413 --> 00:07:01,581
Og hvis ikke,
79
00:07:01,615 --> 00:07:05,284
det eneste igjen av ham vil være
hans godbiter hengende rundt halsen min.
80
00:07:05,319 --> 00:07:07,153
Flere ord.
81
00:07:07,187 --> 00:07:09,522
Vet du hva jeg tror
du gjør når du ser ham?
82
00:07:09,556 --> 00:07:13,393
Tilby ham en fin saftig
ingefær fitte.
83
00:07:16,397 --> 00:07:19,766
Du har tenkt
på den ingefær fitta?
84
00:07:21,301 --> 00:07:23,636
Lurer på hva
det smaker som?
85
00:07:26,039 --> 00:07:28,608
Kanskje jeg har.
86
00:07:28,642 --> 00:07:31,144
Jon Snow er min.
87
00:07:32,980 --> 00:07:35,081
Om noen andre
prøver å drepe ham,
88
00:07:35,115 --> 00:07:37,884
har jeg en pil for dem.
89
00:07:40,320 --> 00:07:44,323
Og ikke en av dine skallete venner er
rask nok til å stoppe meg.
90
00:08:05,446 --> 00:08:10,316
Og hva er det som ikke kunne vente
til imorgen, Tarly?
91
00:08:10,350 --> 00:08:12,485
Maester Aemon.
92
00:08:12,519 --> 00:08:15,054
- Hvordan visste du -
- At det var deg?
93
00:08:15,088 --> 00:08:17,657
Hvem andre
en Samwell Tarly
94
00:08:17,691 --> 00:08:19,592
ville kaste bort stearinlys
95
00:08:19,626 --> 00:08:22,261
for å lese midt
på natten?
96
00:08:25,833 --> 00:08:28,367
- La meg hjelpe deg.
- Trengs ikke.
97
00:08:29,670 --> 00:08:31,771
Jeg kan min vei
i dette biblioteket
98
00:08:31,805 --> 00:08:34,373
bedre enn noen annet
rom i Castle Svart.
99
00:08:34,408 --> 00:08:36,709
Tusenvis av bøker
100
00:08:36,743 --> 00:08:39,045
men ingen øyne å lese dem med.
101
00:08:39,079 --> 00:08:43,115
Alderdom er en fantastisk
kilde av ironier
102
00:08:43,150 --> 00:08:45,318
om ingenting annet.
103
00:08:45,352 --> 00:08:47,854
Men du svarte ikke på
spørsmålet mitt.
104
00:08:47,888 --> 00:08:49,489
Hva leser du?
105
00:08:49,523 --> 00:08:51,891
Maester Faull.
106
00:08:51,925 --> 00:08:54,894
Ah, wildlingene.
107
00:08:54,928 --> 00:08:58,498
Jeg kan forsikre deg om at
det nærmeste Maester Faull
108
00:08:58,532 --> 00:09:01,901
noen gang kom til en wildling
var dette biblioteket.
109
00:09:01,935 --> 00:09:04,871
Men det han skriver
om hva de gjør,
110
00:09:04,905 --> 00:09:06,372
det er sant.
111
00:09:06,406 --> 00:09:10,109
Det er akkurat det de overlevende
rapporterer.
112
00:09:10,143 --> 00:09:14,981
Ja, og tenk på historiene
wildlingene forteller om oss.
113
00:09:16,517 --> 00:09:19,418
Kjærlighet er døden
til plikten.
114
00:09:20,687 --> 00:09:23,189
Jeg fortalte det til din venn
Jon Snow en gang.
115
00:09:23,223 --> 00:09:27,460
Han lyttet ikke og
det gjorde heller ikke du.
116
00:09:27,494 --> 00:09:31,464
Som er grunnen til at du har forlatt
vakten på Veggen
117
00:09:31,498 --> 00:09:35,434
for å komme hit og lese
om de forferdelige ting
118
00:09:35,469 --> 00:09:39,605
som kan ha skjedd imot
jenta du elsker.
119
00:09:39,640 --> 00:09:42,642
Jeg elsker henne ikke.
120
00:09:42,676 --> 00:09:44,610
- Jo, det gjør du.
- Nei.
121
00:09:44,645 --> 00:09:46,345
Jo, det gjør du.
122
00:09:46,380 --> 00:09:50,550
Hørte det i stemmen din
når du først brakte henne til meg.
123
00:09:50,584 --> 00:09:52,818
Jeg husker hvordan det høres ut.
124
00:09:52,853 --> 00:09:54,820
Jeg var forelsket en gang.
125
00:09:54,855 --> 00:09:56,122
Du var?
126
00:09:56,156 --> 00:10:00,459
Du kan forestille deg
alle slags grusomheter
127
00:10:00,494 --> 00:10:03,162
som kan skje imot den
stakkars jenta og hennes barn.
128
00:10:03,196 --> 00:10:05,932
Er det så vanskelig
å forestille
129
00:10:05,966 --> 00:10:07,867
seg at en gammel person
var en gang,
130
00:10:07,901 --> 00:10:10,069
mer eller mindre,
som deg?
131
00:10:10,103 --> 00:10:12,738
Jeg beklager, Maester.
132
00:10:12,773 --> 00:10:14,507
Jeg mente det ikke sånn.
133
00:10:14,541 --> 00:10:18,411
Vet du hvem jeg var
før jeg kom hit?
134
00:10:18,445 --> 00:10:22,481
Hva jeg kunne ha blitt
hvis jeg bare hadde sagt ordet?
135
00:10:24,017 --> 00:10:25,818
Selvfølgelig vet du.
136
00:10:25,852 --> 00:10:29,589
Jeg møtte mange jenter
da jeg var Aemon Targaryen.
137
00:10:29,623 --> 00:10:33,492
En fremtidig konge
gjør alltid det.
138
00:10:34,528 --> 00:10:37,129
Noen av dem
var ganske frempå
139
00:10:37,164 --> 00:10:39,865
i sine forsøk på
å vinne mine følelser.
140
00:10:41,034 --> 00:10:43,302
En av dem lyktes.
141
00:10:44,304 --> 00:10:46,238
Jeg var veldig ung.
142
00:10:46,273 --> 00:10:48,874
Hvem var hun?
143
00:10:48,909 --> 00:10:50,843
144
00:10:50,877 --> 00:10:53,446
Jeg kunne fortelle deg
alt om henne.
145
00:10:53,480 --> 00:10:55,348
Hvem hunvar,
146
00:10:55,382 --> 00:10:57,149
hvordan vi møttes,
147
00:10:57,184 --> 00:10:59,318
hennes øyefarge,
148
00:10:59,353 --> 00:11:02,088
og formen
av nesen hennes.
149
00:11:03,991 --> 00:11:06,158
Jeg kan se henne
150
00:11:06,193 --> 00:11:09,028
rett foran meg.
151
00:11:10,897 --> 00:11:14,467
Hun er mer ekte
enn du er.
152
00:11:17,571 --> 00:11:21,907
Vi kunne tilbringe hele natten,
fortelle historier om tapt elskov.
153
00:11:21,942 --> 00:11:24,744
Ingenting gjør fortiden
en søtere sted å besøke
154
00:11:24,778 --> 00:11:27,913
enn utsiktene
for en snarlig død.
155
00:11:27,948 --> 00:11:30,282
Gå til sengs, Tarly.
156
00:11:36,289 --> 00:11:38,858
Jeg kan ikke åpne porten
for noen Ordrer.
157
00:11:38,892 --> 00:11:41,160
Du forstår ikke.
De drepte alle.
158
00:11:41,194 --> 00:11:43,262
Alle utenom meg
og min baby
159
00:11:43,296 --> 00:11:45,665
De er der ute.
Jeg så dem på min vei hit.
160
00:11:45,699 --> 00:11:47,940
De kan ha sett meg.
De kan ha fulgt etter meg. Vennligst.
161
00:11:47,968 --> 00:11:49,368
Jeg beklager, jeg kan ikke.
162
00:11:49,403 --> 00:11:50,770
Hvis de finner oss her ute,
du aner ikke...
163
00:11:50,804 --> 00:11:52,605
Pyp!
Åpne porten.
164
00:11:52,639 --> 00:11:55,341
- Jeg kan ikke.
- Sam, er det deg?
165
00:11:55,375 --> 00:11:57,510
Ja.
166
00:11:57,544 --> 00:11:59,578
Thorne ga meg streng
ordre om å ikke åpne porten.
167
00:11:59,613 --> 00:12:02,214
Pyp, åpne den jævla porten!
168
00:12:03,684 --> 00:12:05,284
Jeg har aldri hørt deg
banne før.
169
00:12:05,318 --> 00:12:07,386
Vel, best du venner deg til det.
170
00:12:13,427 --> 00:12:15,327
Er du ok?
171
00:12:17,297 --> 00:12:19,865
Du er ok.
172
00:12:19,900 --> 00:12:23,803
Selvfølgelig er du,
min modige lille fyr.
173
00:12:23,837 --> 00:12:26,505
- Det var fryktelig.
- Jeg er så lei meg.
174
00:12:26,540 --> 00:12:28,340
Jeg visste ikke
før jeg kom tilbake.
175
00:12:28,375 --> 00:12:29,842
Ikke la dem
sende meg bort, Sam.
176
00:12:29,876 --> 00:12:31,744
- Aldri.
- Jeg vet at ingen kvinner er tillatt.
177
00:12:31,778 --> 00:12:35,247
Enhver som prøver å kaste deg ut
vil jeg ha en snakk med.
178
00:12:35,282 --> 00:12:38,284
Fra nå av
uansett hvor du går,
179
00:12:38,318 --> 00:12:40,820
går jeg, også.
180
00:12:50,897 --> 00:12:52,732
Klare!
181
00:12:52,766 --> 00:12:54,934
- Bemann porten!
- Gjør dere klare!
182
00:12:54,968 --> 00:12:57,036
Skynd dere!< / i>
183
00:12:57,070 --> 00:12:59,171
- Gjør klart!
- Opp på Veggen!
184
00:12:59,206 --> 00:13:00,740
Raskt!
Up! Up!
185
00:13:00,774 --> 00:13:03,976
Hvor mange? Hvor mange er det?
186
00:13:06,313 --> 00:13:08,180
Utover trærne!
187
00:13:12,018 --> 00:13:14,120
Det er på tide.
188
00:14:01,368 --> 00:14:03,803
Tenn dem opp!
Tenn dem alle på!
189
00:14:13,446 --> 00:14:15,247
190
00:14:17,884 --> 00:14:19,218
Få opp tempoet!
191
00:14:19,252 --> 00:14:21,287
Kom igjen, kom igjen.
192
00:14:27,961 --> 00:14:30,529
Kom igjen, gutter,
det er én.
193
00:14:30,564 --> 00:14:33,732
La oss gå.
Det var to.
194
00:14:36,837 --> 00:14:38,838
La oss hente den neste lasten.
195
00:14:41,741 --> 00:14:44,276
Det er det siste
av oljen, Ser Alliser.
196
00:14:45,579 --> 00:14:48,380
100,000 sier du?
197
00:14:48,415 --> 00:14:50,583
Ja, Ser.
198
00:14:50,617 --> 00:14:52,918
Du kan si det om du vil.
199
00:14:52,953 --> 00:14:56,822
Vi burde ha forseglet
tunnelen mens vi hadde sjansen,
200
00:14:56,857 --> 00:15:00,226
som du foreslo.
201
00:15:00,260 --> 00:15:03,495
Det var en vanskelig
avgjørelse uansett, Ser.
202
00:15:05,665 --> 00:15:09,301
Vet du hva lederskap
betyr, Lord Snow?
203
00:15:09,336 --> 00:15:12,404
Det betyr at personen med
ansvaret blir kritisert
204
00:15:12,439 --> 00:15:15,040
av hvert smarte lille
drittunge med en munn.
205
00:15:15,075 --> 00:15:17,443
Men hvis han begynner å
kritisere seg selv,
206
00:15:17,477 --> 00:15:19,278
er det slutten -
207
00:15:19,312 --> 00:15:22,748
for ham, for de smarte
små ungene,
208
00:15:22,782 --> 00:15:24,483
for alle.
209
00:15:24,517 --> 00:15:27,486
Dette er ikke slutten.
Ikke for oss.
210
00:15:27,520 --> 00:15:29,655
Ikke hvis dere alle
gjørs deres plikt
211
00:15:29,689 --> 00:15:32,224
for uansett hvor lang tid det tar
å slå dem tilbake.
212
00:15:33,693 --> 00:15:36,929
Og så får du
fortsette å hate meg
213
00:15:36,963 --> 00:15:38,597
og jeg får fortsette
å ønske at
214
00:15:38,632 --> 00:15:41,100
din wildling hore
gjorde jobben sin skikkelig.
215
00:16:04,324 --> 00:16:05,925
Du vil være trygg
her nede.
216
00:16:05,959 --> 00:16:07,860
Jeg vil komme tilbake
så snart jeg kan.
217
00:16:07,894 --> 00:16:10,829
Du forlater meg igjen?
218
00:16:11,898 --> 00:16:13,532
Jeg forlater deg ikke.
219
00:16:13,566 --> 00:16:16,335
Du går opp der, og vi er
her nede. Det er å forlate.
220
00:16:16,369 --> 00:16:18,737
Du sa fra nå av
vi skulle gå sammen.
221
00:16:18,772 --> 00:16:21,774
Jeg mente ikke
i samme rom.
222
00:16:21,808 --> 00:16:23,108
Hva skal du
å gjøre der ute?
223
00:16:23,143 --> 00:16:24,510
- Hjelpe brødrene mine.
- Hvordan?
224
00:16:25,979 --> 00:16:28,180
Du kommer til å kjempe imot det frie
folket når de kommer?
225
00:16:28,214 --> 00:16:31,050
De vil drepe deg.
I Moles Town, drepte de alle.
226
00:16:31,084 --> 00:16:34,687
Jeg kan ikke gjemme meg her
med deg mens de kjemper der ute.
227
00:16:34,721 --> 00:16:37,556
Hvorfor ikke?
Du vil ikke gjøre noen forskjell der oppe.
228
00:16:37,590 --> 00:16:39,224
Du vil her nede.
229
00:16:40,493 --> 00:16:43,495
Jeg er en mann av
Night Watch, Gilly.
230
00:16:43,530 --> 00:16:45,798
Jeg sverget et løfte
om å forsvare Veggen
231
00:16:45,832 --> 00:16:47,666
og jeg må holde det løftet
232
00:16:47,701 --> 00:16:50,269
fordi det er
hva menn gjør.
233
00:17:02,449 --> 00:17:05,117
Lov meg
du ikke dør.
234
00:17:07,754 --> 00:17:11,323
Jeg lover deg
jeg ikke dør.
235
00:17:45,225 --> 00:17:48,527
Det er flere wildlings på
andre siden av veggen enn denne siden.
236
00:17:48,561 --> 00:17:51,663
Vi har masse
våpen og ting.
237
00:17:51,698 --> 00:17:53,599
Det er det perfekte stedet
for oss å være.
238
00:17:53,633 --> 00:17:55,834
Jeg har aldri kastet
et spyd før.
239
00:17:55,869 --> 00:17:58,737
Jeg har aldri holdt et sverd
som er skikkelig kvasst.
240
00:17:58,772 --> 00:18:01,440
Dette er ikke ett sted
for meg å være.
241
00:18:03,376 --> 00:18:04,810
Du er ikke redd?
242
00:18:04,844 --> 00:18:07,312
Selvfølgelig er jeg redd.
243
00:18:07,347 --> 00:18:09,848
Det kommer en gjeng med wildlings
for å drepe oss.
244
00:18:09,883 --> 00:18:11,316
Hvis du er redd
for en gjeng med wildlings,
245
00:18:11,351 --> 00:18:14,620
hvordan i syv helveter klarte du
å drepe en white walker?
246
00:18:20,093 --> 00:18:22,761
Jeg visste ikke at jeg
skulle drepe den.
247
00:18:22,796 --> 00:18:25,531
Men jeg måtte gjøre noe.
Jeg hadde ikke noe valg.
248
00:18:25,565 --> 00:18:27,566
Det skulle drepe Gilly
og ta babyen.
249
00:18:29,569 --> 00:18:32,838
Hvis noen hadde spurt
meg om navnet mitt akkurat da,
250
00:18:32,872 --> 00:18:34,573
ville ikke ha visst det.
251
00:18:36,309 --> 00:18:39,278
Jeg var ikke
Samwell Tarly lenger.
252
00:18:39,312 --> 00:18:42,047
Jeg var ikke stuert
i Night Watch
253
00:18:42,082 --> 00:18:44,817
eller sønn av Randyll Tarly
eller noe av det.
254
00:18:46,052 --> 00:18:48,153
Jeg var ingenting i det hele tatt.
255
00:18:50,023 --> 00:18:51,990
Og når du er
ingenting,
256
00:18:52,025 --> 00:18:54,660
er det ingen grunn
til å være redd.
257
00:18:56,463 --> 00:18:58,464
Men du er redd nå?
258
00:18:59,332 --> 00:19:00,966
Ja, vel...
259
00:19:02,836 --> 00:19:04,937
Jeg er ikke ingenting lenger.
260
00:19:24,190 --> 00:19:25,591
Fleste av dem
er oppe på toppen.
261
00:19:25,625 --> 00:19:27,605
Telte ikke mer
enn 20 her nede.
262
00:19:27,630 --> 00:19:28,994
Rester.
263
00:19:28,995 --> 00:19:31,063
De har en stor feiting og
en liten tynning ved porten.
264
00:19:31,097 --> 00:19:32,598
Hvor høy er veggene?
265
00:19:32,632 --> 00:19:34,992
Vi vil være oppe og over før de
vet hva som har skjedd.
266
00:19:36,636 --> 00:19:39,371
La oss drepe noen kråker!
267
00:19:41,374 --> 00:19:43,742
Kom igjen!
268
00:20:00,293 --> 00:20:02,895
Kom igjen, brødre!
269
00:21:18,171 --> 00:21:19,671
Skyttere ladder.
270
00:21:19,706 --> 00:21:21,907
Alle andre holder.
271
00:21:21,941 --> 00:21:24,409
Grenn, nei!
272
00:21:27,313 --> 00:21:30,249
Jeg sa ladd og hold,
fitter!
273
00:21:30,283 --> 00:21:33,318
- Betyr ladde å trekke?
- Nei, Ser!
274
00:21:33,353 --> 00:21:36,622
- Betyr faens holde å faens slippe?
- Nei, Ser!
275
00:21:36,656 --> 00:21:39,858
- Har dere tenkt å dø her i kveld?
- Nei, Ser!
276
00:21:39,892 --> 00:21:42,361
Det er veldig godt å høre.
Trekk!
277
00:21:46,633 --> 00:21:48,667
Nei, der nede!
278
00:21:58,344 --> 00:22:00,812
Trekk!
Tenn dem på.
279
00:22:15,261 --> 00:22:17,963
Kom igjen, stå opp!
280
00:22:17,997 --> 00:22:19,831
De angriper
den sørlige porten!
281
00:22:19,866 --> 00:22:22,000
- Nå?
- Nå.
282
00:22:25,338 --> 00:22:29,074
Jeg går ned dit.
Bror Slynt, du har Veggen.
283
00:22:29,108 --> 00:22:31,643
Hva?
284
00:22:31,678 --> 00:22:34,880
Hva faen venter dere på?
Slipp!
285
00:22:34,914 --> 00:22:38,383
Dere hørte mannen.
Slipp!
286
00:23:15,521 --> 00:23:17,055
Du, der borte.
287
00:23:21,961 --> 00:23:24,096
- Fikk du en?
- Nei.
288
00:23:25,598 --> 00:23:27,766
Faen, Pyp!
Faen.
289
00:23:27,800 --> 00:23:29,434
- Sam.
- Ja?
290
00:23:29,469 --> 00:23:31,269
Jeg tror vi kommer til å dø.
291
00:23:31,304 --> 00:23:33,338
Hvis du fortsetter
å bomme, vil vi.
292
00:23:43,182 --> 00:23:45,283
Kom igjen!
Kom igjen!
293
00:23:49,956 --> 00:23:51,656
Brødre!
294
00:23:51,691 --> 00:23:55,260
100 generasjoner
har forsvart dette slottet.
295
00:23:55,294 --> 00:23:58,063
Hun har aldri falt før.
296
00:23:58,097 --> 00:23:59,531
Hun vil ikke falle i kveld.
297
00:23:59,565 --> 00:24:02,701
Det er Thenns
ved våre vegger.
298
00:24:02,735 --> 00:24:05,036
De spiser kjøttet
til mennene de dreper.
299
00:24:05,071 --> 00:24:08,240
Ønsker dere å fylle
magen til en Thenn i kveld?
300
00:24:08,274 --> 00:24:09,574
Nei!
301
00:24:09,609 --> 00:24:11,109
I kveld skal vi kjempe.
302
00:24:11,144 --> 00:24:13,545
Og når solen står opp,
lover jeg dere,
303
00:24:13,579 --> 00:24:15,480
Castle Svart vil stå!
304
00:24:16,616 --> 00:24:18,817
Night Watch vil stå.
305
00:24:22,155 --> 00:24:25,624
Med meg nå!
Nå med meg!
306
00:25:21,681 --> 00:25:24,316
Ingen disiplin.
Ingen trening.
307
00:25:24,350 --> 00:25:27,152
Gjeng med tyver,
er alt dette er.
308
00:25:27,186 --> 00:25:29,955
Jeg kommanderte by vaktene
i Kings Landing
309
00:25:29,989 --> 00:25:31,857
De mennene adlød ordre.
310
00:25:31,891 --> 00:25:33,692
Vi kan ikke bare la
dem angripe porten!
311
00:25:33,726 --> 00:25:37,062
Gitterene i de portene
er fire tommer av kaldvalset stål.
312
00:25:37,096 --> 00:25:39,564
Kjemper som rir
på mammuter er der nede!
313
00:25:39,599 --> 00:25:42,067
Tror du kaldvalset stål
vil stoppe dem?
314
00:25:42,101 --> 00:25:43,368
Kjemper finnes ikke.
315
00:25:43,402 --> 00:25:46,104
En historie
for barna.
316
00:25:48,007 --> 00:25:49,875
Bror Slynt.
317
00:25:49,909 --> 00:25:52,711
Vi har nettopp fått vite
at Ser Alliser trenger deg nede.
318
00:25:54,580 --> 00:25:57,749
Du er den mest erfarne mannen
han har, Ser, og han trenger deg.
319
00:25:58,684 --> 00:26:00,452
Trengs nede?
320
00:26:00,486 --> 00:26:02,654
Ja. Ja.
321
00:26:11,831 --> 00:26:15,333
Skyttere, ladd pilene deres!
322
00:26:15,368 --> 00:26:17,869
Ladd piler!
323
00:26:17,904 --> 00:26:19,604
Trekk!
324
00:26:21,073 --> 00:26:23,241
Slipp!
325
00:26:37,123 --> 00:26:39,324
De vil ikke nå toppen
før daggry.
326
00:26:39,358 --> 00:26:40,392
Hvordan vet du det?
327
00:26:40,426 --> 00:26:42,494
Fordi jeg har klatret den.
328
00:26:42,528 --> 00:26:45,630
Jeg tror de skynder seg endel
mer enn deg.
329
00:26:48,367 --> 00:26:50,235
Hold brua!
330
00:26:50,269 --> 00:26:52,404
Hold, vent for det!
331
00:26:52,438 --> 00:26:55,273
Kom med steinene!
332
00:27:00,913 --> 00:27:02,380
Ladd!
333
00:27:04,283 --> 00:27:05,750
Trekk!
334
00:27:09,422 --> 00:27:10,722
Slipp!
335
00:27:29,675 --> 00:27:31,710
Ned!
336
00:28:05,811 --> 00:28:08,313
Nei! Nei!
337
00:28:27,333 --> 00:28:28,933
Til porten.
Kom igjen.
338
00:28:32,972 --> 00:28:34,272
Den åpner seg.
339
00:29:39,038 --> 00:29:41,406
Jeg fikk en rett gjennom hjertet.
Han er død.
340
00:29:41,440 --> 00:29:43,842
- Åh, er det over?
- Nei.
341
00:29:43,876 --> 00:29:45,744
Vel, da...
342
00:29:53,252 --> 00:29:56,321
Du er ok.
Du er ok.
343
00:29:58,624 --> 00:30:00,792
Jeg skaffer hjelp.
344
00:30:00,826 --> 00:30:02,560
345
00:30:02,595 --> 00:30:04,896
Maester Aemon kommer.
346
00:30:04,930 --> 00:30:06,865
Han vil ordne det.
347
00:30:06,899 --> 00:30:10,201
348
00:30:18,344 --> 00:30:20,979
- Nå.
- Nå!
349
00:31:54,006 --> 00:31:55,740
Den ytre porten
vil ikke holde.
350
00:31:55,774 --> 00:31:58,710
Ta fem menn,
hold den indre porten.
351
00:31:58,744 --> 00:32:00,144
Ja.
352
00:32:02,648 --> 00:32:04,482
Hold porten.
353
00:32:04,516 --> 00:32:06,818
Hvis de kommer seg gjennom...
354
00:32:09,088 --> 00:32:10,989
De vil ikke.
355
00:32:13,025 --> 00:32:15,693
Kom igjen, Hill.
Og du, Cooper.
356
00:32:15,728 --> 00:32:18,897
Dere tre, med meg.
357
00:32:18,931 --> 00:32:21,232
Kom igjen,
dere late jævler.
358
00:32:25,104 --> 00:32:27,105
Olje.
359
00:32:28,107 --> 00:32:30,241
Olje på rampen!
360
00:32:39,385 --> 00:32:41,653
Beskytt porten!
361
00:33:14,687 --> 00:33:16,554
Få ham inn.
362
00:33:20,659 --> 00:33:22,760
Hold den jævla porten!
363
00:33:22,795 --> 00:33:24,929
Hold den!
364
00:34:23,422 --> 00:34:24,922
Vi trenger flere menn
her nede.
365
00:34:24,957 --> 00:34:27,458
- Vi må holde porten.
- Men vi trenger menn her.
366
00:34:27,493 --> 00:34:29,761
Fortell Jon.
Han har kommandoen.
367
00:34:29,795 --> 00:34:32,196
La oss gå.
368
00:34:39,838 --> 00:34:43,007
Få meg til toppen!
Hører du meg?!
369
00:34:47,513 --> 00:34:49,914
Du er Olly, ikke sant?
370
00:34:49,948 --> 00:34:53,184
Lytt til meg, Olly.
Få meg til toppen.
371
00:34:53,218 --> 00:34:56,220
Og når vi gir signalet,
få oss ned tilbake igjen.
372
00:34:57,389 --> 00:34:58,990
Hører du meg?
373
00:35:03,562 --> 00:35:06,230
Finn et våpen, Olly.
Kjemp imot dem.
374
00:35:39,031 --> 00:35:41,165
Rydd vei!
La oss gå!
375
00:35:41,200 --> 00:35:43,334
- Ut av veien!
- Kom deg ut herfra!
376
00:36:00,752 --> 00:36:03,187
Kutt tauet!
377
00:36:09,328 --> 00:36:11,863
Vent! Nei!
378
00:36:25,878 --> 00:36:27,912
- Vi trenger flere skyttere.
- Her er jeg.
379
00:36:27,946 --> 00:36:30,281
- Kom igjen.
- Raskt.
380
00:36:32,484 --> 00:36:34,418
Hva er det du
gjør her oppe?
381
00:36:34,453 --> 00:36:36,954
Wildlingene har kommet
seg inn.
382
00:36:36,989 --> 00:36:38,789
Ser Alliser har falt.
383
00:36:38,824 --> 00:36:41,492
Slottet vil ikke stå
imot mye lenger.
384
00:36:43,195 --> 00:36:46,164
Edd, du har Veggen.
385
00:36:48,433 --> 00:36:50,902
Hvis de prøver mammutene
igjen, slipp ild over dem.
386
00:36:50,936 --> 00:36:53,704
Hvis klatrerne kommer for høyt,
slippe ljåen på dem.
387
00:36:59,211 --> 00:37:02,413
Kom, brødre.
Nå slåss med meg!
388
00:37:02,447 --> 00:37:06,284
Kan like godt nyte
vår siste kveld ikke sant, gutter?
389
00:37:06,351 --> 00:37:08,286
Tenn på de faens pilene!
390
00:37:08,320 --> 00:37:11,455
Ladd! Trekk!
391
00:37:12,391 --> 00:37:14,625
Slipp!
392
00:37:23,235 --> 00:37:24,368
Hvordan skal
vi stoppe det?
393
00:37:24,403 --> 00:37:25,703
Skutt 20 piler
i ham allerede.
394
00:37:25,737 --> 00:37:27,171
Du hørte Jon.
Vi holder porten.
395
00:37:27,206 --> 00:37:28,639
Jon Snow er ikke
Herre Kommandør.
396
00:37:28,674 --> 00:37:30,341
Vi holder porten!
397
00:37:39,218 --> 00:37:41,719
Mor, frels meg.
Far, frels meg.
398
00:37:41,753 --> 00:37:42,954
Gudene er ikke her nede.
399
00:37:42,988 --> 00:37:44,622
Det er seks av oss.
Hører dere meg?
400
00:37:50,562 --> 00:37:53,264
Natten kommer
og nå begynner min vakt.
401
00:37:53,298 --> 00:37:55,700
Den skal ikke ende
inntil min død.
402
00:37:55,734 --> 00:37:58,202
Jeg skal ikke ha kone,
ikke eie land,
403
00:37:58,237 --> 00:37:59,837
ha ingen barn.
404
00:37:59,871 --> 00:38:02,406
Jeg skal ikke ha en krone
eller vinne æren.
405
00:38:02,441 --> 00:38:04,642
Jeg skal leve og dø
på min post.
406
00:38:04,676 --> 00:38:06,544
Jeg er sverdet
i mørket.
407
00:38:06,578 --> 00:38:08,379
Jeg er vokteren
på veggene.
408
00:38:08,413 --> 00:38:11,382
Jeg er skjoldet som beskytter
riket av mennesker.
409
00:38:11,416 --> 00:38:15,453
Jeg vier mitt liv og ære
til Night Watch
410
00:38:15,487 --> 00:38:18,155
for denne natten
og alle nettene som kommer!
411
00:38:23,929 --> 00:38:25,363
Jeg vil ikke se deg
der ute.
412
00:38:25,397 --> 00:38:27,632
Du kan ikke
beskytte meg for alltid.
413
00:38:27,666 --> 00:38:30,268
Det vil ikke være noen plass
å gjemme seg hvis slottet faller.
414
00:38:33,071 --> 00:38:35,640
Jeg trenger ham
mer enn jeg trenger deg.
415
00:39:49,114 --> 00:39:51,682
Vi trenger deg, gutt.
416
00:40:13,772 --> 00:40:15,473
417
00:42:10,522 --> 00:42:12,056
Jon Snow.
418
00:42:12,090 --> 00:42:15,359
Hysj.
Ikke snakk.
419
00:42:19,464 --> 00:42:21,932
Husker du hulen?
420
00:42:26,371 --> 00:42:29,173
Vi burde ha
blitt i hulen.
421
00:42:33,144 --> 00:42:35,145
Vi skal gå tilbake dit.
422
00:42:41,219 --> 00:42:44,555
Du vet ingenting,
Jon Snow.
423
00:43:19,791 --> 00:43:22,226
Drop ljåen, gutter!
424
00:43:44,382 --> 00:43:46,884
- Heis henne opp.
- Heise henne opp!
425
00:43:52,791 --> 00:43:54,892
De har fått nok
for en natt.
426
00:43:59,030 --> 00:44:01,398
Ikke juble for høyt.
427
00:44:02,767 --> 00:44:05,803
De er fortsatt flere enn oss,
med 1000 mot 1.
428
00:44:14,112 --> 00:44:15,846
Tormund.
429
00:44:15,880 --> 00:44:18,449
Det er over.
430
00:44:18,483 --> 00:44:19,817
La det ende.
431
00:44:19,851 --> 00:44:22,152
Dette er hvordan et menneske ender.
432
00:44:30,128 --> 00:44:31,662
Sett ham i lenker.
433
00:44:32,764 --> 00:44:34,598
Vi vil avhøre ham senere.
434
00:44:37,302 --> 00:44:39,703
Jeg burde ha
kastet deg
435
00:44:39,738 --> 00:44:42,740
fra toppen
av Veggen, gutt!
436
00:44:42,774 --> 00:44:44,808
Ja.
437
00:44:44,843 --> 00:44:46,877
Det burde du.
438
00:44:54,019 --> 00:44:56,687
Jøss, det er meg.
Det er meg.
439
00:45:00,525 --> 00:45:02,359
Jeg lovet deg,
gjorde jeg ikke?
440
00:45:17,342 --> 00:45:19,043
Vi sto dem av.
441
00:45:19,077 --> 00:45:21,045
For en natt.
442
00:45:21,079 --> 00:45:23,414
Dette er en stor seier.
443
00:45:23,448 --> 00:45:25,616
En stor seier?
444
00:45:27,185 --> 00:45:29,420
Mance testet
vårt forsvar.
445
00:45:29,454 --> 00:45:31,055
Han kom nesten igjennom.
446
00:45:31,089 --> 00:45:33,891
Og han har flere kjemper.
Han har flere mammuter.
447
00:45:33,925 --> 00:45:36,660
Han har tusen ganger
så mange menn.
448
00:45:39,998 --> 00:45:42,566
De vil komme på nytt
igjen i kveld.
449
00:45:42,600 --> 00:45:45,035
Kanskje vi kan holde dem
igjen for en dag eller to,
450
00:45:45,070 --> 00:45:46,837
men vi vil aldri
slå dem.
451
00:45:48,039 --> 00:45:49,406
Hvor skal vi?
452
00:45:49,441 --> 00:45:51,108
Drar for å finne Mance.
453
00:45:51,142 --> 00:45:53,844
Å fi -
det kan du ikke gjøre.
454
00:45:53,878 --> 00:45:55,746
Ingen ga deg
noen ordrer.
455
00:45:57,482 --> 00:45:59,883
Hvem er igjen
til å gi ordrer?
456
00:45:59,918 --> 00:46:02,653
Wildling hæren er
en hær på grunn av Mance.
457
00:46:02,687 --> 00:46:05,422
Han forenet
100 stridende stammer.
458
00:46:05,457 --> 00:46:07,491
Uten Mance,
mister de sin leder.
459
00:46:07,525 --> 00:46:10,227
De mister sin hensikt.
De går tilbake til å slåss mot hverandre.
460
00:46:10,261 --> 00:46:12,062
Sprer seg tilbake
til sine hjem.
461
00:46:12,097 --> 00:46:14,264
Uten Mance?
462
00:46:14,299 --> 00:46:15,733
Skal du drepe ham?
463
00:46:15,767 --> 00:46:17,067
Jeg skal prøve.
464
00:46:17,102 --> 00:46:18,936
De vil aldri la deg komme
innenfor 100 meter av ham.
465
00:46:18,970 --> 00:46:21,171
Og selv om de gjorde,
selv om du klarte å drepe ham -
466
00:46:21,206 --> 00:46:23,774
Vil de drepe meg?
Om jeg ikke går, vil de drepe meg uansett.
467
00:46:23,808 --> 00:46:25,242
De vil drepe
resten av oss, også.
468
00:46:25,276 --> 00:46:27,811
De vil ikke bare drepe deg.
469
00:46:27,846 --> 00:46:29,713
De vil koke deg.
De vil flå deg.
470
00:46:29,748 --> 00:46:31,248
De vil la det vare i dagevis.
471
00:46:34,052 --> 00:46:37,588
Du har rett.
Det er en dårlig plan.
472
00:46:39,591 --> 00:46:41,625
Hva er planen din?
473
00:47:24,869 --> 00:47:27,070
De holdt porten.
474
00:47:36,281 --> 00:47:38,849
Få noen brødre
hit til å hjelpe deg.
475
00:47:40,985 --> 00:47:43,287
Vi må brenne likene.
476
00:48:04,108 --> 00:48:07,110
Hev den ytre porten.
477
00:48:07,145 --> 00:48:09,680
Senk den igjen
så snart jeg er ute.
478
00:48:21,092 --> 00:48:22,593
Hva er det du gjør?
479
00:48:22,627 --> 00:48:25,329
Jeg lovet Mormont
jeg aldri ville miste det igjen.
480
00:48:29,667 --> 00:48:31,835
I tilfelle jeg ikke kommer tilbake.
481
00:48:39,644 --> 00:48:41,678
Jon.
482
00:48:46,351 --> 00:48:48,118
Kom tilbake.
483
00:49:04,723 --> 00:49:10,723
Subs av @Tykjen
484
00:49:13,811 --> 00:49:17,811
485
00:50:21,979 --> 00:50:26,979