1 00:00:06,534 --> 00:00:10,534 2 00:00:10,559 --> 00:00:14,559 3 00:00:14,584 --> 00:00:20,584 4 00:01:43,950 --> 00:01:47,950 5 00:02:25,072 --> 00:02:27,307 Hvordan var hun? 6 00:02:29,743 --> 00:02:31,644 Hun... 7 00:02:33,481 --> 00:02:35,949 hun hadde rødt hår. 8 00:02:37,585 --> 00:02:39,619 Åh? 9 00:02:39,653 --> 00:02:42,088 - Hvor stor var føttene hennes? - Hva vil du jeg skal si? 10 00:02:42,123 --> 00:02:45,458 Jeg vil at du skal fortelle meg hvordan det var å ha noen. 11 00:02:45,493 --> 00:02:47,460 Å være sammen med noen. 12 00:02:47,495 --> 00:02:49,295 Å elske en som elsker deg tilbake. 13 00:02:53,400 --> 00:02:56,736 Vi kommer alle til å dø mye raskere enn jeg hadde planlagt. 14 00:02:56,770 --> 00:03:00,406 Du er det nærmeste jeg noensinne vil komme til å kjenne. 15 00:03:03,944 --> 00:03:05,545 Du og Gilly gjorde det aldri? 16 00:03:05,579 --> 00:03:06,880 Nei. 17 00:03:06,914 --> 00:03:09,182 Hun hadde akkurat født en baby. 18 00:03:11,919 --> 00:03:13,386 Men hun tilbød seg aldri. 19 00:03:13,420 --> 00:03:15,855 Men hvis hun hadde, 20 00:03:15,890 --> 00:03:18,558 ville du ha henne? 21 00:03:18,592 --> 00:03:21,361 Ville du brutt dine løfter? 22 00:03:25,266 --> 00:03:27,333 Det interessante er, 23 00:03:27,368 --> 00:03:30,436 våre løfter forbyr aldri spesifikt 24 00:03:30,471 --> 00:03:32,472 intime relasjoner med kvinner. 25 00:03:32,506 --> 00:03:34,140 Hva? 26 00:03:34,175 --> 00:03:35,367 "Jeg skal ikke ha en kone," 27 00:03:35,392 --> 00:03:37,193 Ja, det står skrevet. Benekter ikke det. 28 00:03:37,611 --> 00:03:40,046 "Jeg skal ikke ha noen barn." Den er veldig spesifikk. 29 00:03:40,080 --> 00:03:42,849 Men hva våre løfter sier om andre... 30 00:03:42,883 --> 00:03:46,052 aktiviteter er åpen for tolkning. 31 00:03:48,022 --> 00:03:51,524 Jeg tror ikke Ser Alliser bryr seg mye om tolkning. 32 00:03:55,829 --> 00:03:58,998 Uansett, det er ingenting for ham å tolke. 33 00:03:59,033 --> 00:04:01,034 Vi gjorde det ikke. 34 00:04:04,438 --> 00:04:06,406 Så hvordan er det? 35 00:04:08,142 --> 00:04:09,976 Det er... 36 00:04:11,278 --> 00:04:15,014 Det er denne personen, en helt annen person. 37 00:04:15,049 --> 00:04:18,451 Du er pakket inn i dem og de er pakket inn i deg. 38 00:04:18,485 --> 00:04:20,653 Og du - 39 00:04:20,688 --> 00:04:22,689 for en liten - 40 00:04:22,723 --> 00:04:25,024 for en liten stund, Er du mer enn bare deg. 41 00:04:25,059 --> 00:04:28,294 Du har - Jeg vet ikke. Jeg er ikke en faens poet. 42 00:04:28,329 --> 00:04:30,230 Nei, du er virkelig ikke det. 43 00:04:30,264 --> 00:04:32,131 Og hva fikk jeg for det? 44 00:04:32,166 --> 00:04:35,101 En pil seks tommer fra hjertet mitt. 45 00:04:36,604 --> 00:04:39,205 Det vil være piler nok for alle av oss snart, tenker jeg meg. 46 00:04:39,240 --> 00:04:40,840 Det vil det. 47 00:04:40,874 --> 00:04:44,177 De har allerede gjort det verste mot meg de noen gang kan gjøre. 48 00:04:47,014 --> 00:04:49,048 Få litt søvn, Sam. 49 00:04:49,083 --> 00:04:51,317 Jeg tar denne vakten. 50 00:05:33,927 --> 00:05:36,963 Har jeg noen gang fortalt dere om henne? 51 00:05:36,997 --> 00:05:40,066 - Min Sheila? - Ja. 52 00:05:40,100 --> 00:05:42,435 Det var en natt til å huske. 53 00:05:42,469 --> 00:05:45,905 Selvfølgelig hadde jeg en god bit å drikke. 54 00:05:47,675 --> 00:05:49,142 Hennes tenner var skarpe, 55 00:05:49,176 --> 00:05:51,377 men hun visste hvordan å bruke dem. 56 00:05:51,412 --> 00:05:55,181 Og hun var hyggelig og myk nedenfor. 57 00:05:55,215 --> 00:05:57,817 Nei, hun var inget vanlig dyr. 58 00:05:57,851 --> 00:05:59,719 Mange er mannen som - 59 00:05:59,753 --> 00:06:01,854 Jeg vet du aldri har knullet en bjørn. 60 00:06:01,889 --> 00:06:04,657 Du vet du aldri har knullet en bjørn. 61 00:06:04,692 --> 00:06:07,960 Akkurat nå ønsker jeg ikke å tenke på bjørnen du aldri har knullet. 62 00:06:07,995 --> 00:06:11,097 Akkurat nå vil jeg bare tenke på 63 00:06:11,131 --> 00:06:13,900 at hver og en av disse pilene finner sin vei inn i et kråkehjerte. 64 00:06:15,436 --> 00:06:17,503 Vi kan bli ventende her en stund. 65 00:06:17,538 --> 00:06:18,871 Bra. 66 00:06:18,906 --> 00:06:20,907 Jo lengre vi venter, jo flere piler har jeg. 67 00:06:25,312 --> 00:06:28,514 De kom opp hit til vårt land 68 00:06:28,549 --> 00:06:31,084 og satt opp en stor vegg og sa den var deres. 69 00:06:31,118 --> 00:06:33,519 Så begynte de å jakte oss. 70 00:06:35,289 --> 00:06:38,858 Denne gangen, er det vi som jakter. 71 00:06:40,561 --> 00:06:43,363 Du har mye å si om dreping. 72 00:06:43,397 --> 00:06:45,465 Enda flere ord enn piler. 73 00:06:47,134 --> 00:06:49,969 Tilbake i landsbyene, drepte jeg like mange som du gjorde. 74 00:06:50,003 --> 00:06:52,004 Mer, regner jeg med. 75 00:06:52,039 --> 00:06:56,109 Ja, men ingen av dem var din kråke elsker. 76 00:06:56,143 --> 00:06:57,910 Jeg har trolig drept ham allerede. 77 00:06:57,945 --> 00:06:59,379 Så du har sagt . 78 00:06:59,413 --> 00:07:01,581 Og hvis ikke, 79 00:07:01,615 --> 00:07:05,284 det eneste igjen av ham vil være hans godbiter hengende rundt halsen min. 80 00:07:05,319 --> 00:07:07,153 Flere ord. 81 00:07:07,187 --> 00:07:09,522 Vet du hva jeg tror du gjør når du ser ham? 82 00:07:09,556 --> 00:07:13,393 Tilby ham en fin saftig ingefær fitte. 83 00:07:16,397 --> 00:07:19,766 Du har tenkt på den ingefær fitta? 84 00:07:21,301 --> 00:07:23,636 Lurer på hva det smaker som? 85 00:07:26,039 --> 00:07:28,608 Kanskje jeg har. 86 00:07:28,642 --> 00:07:31,144 Jon Snow er min. 87 00:07:32,980 --> 00:07:35,081 Om noen andre prøver å drepe ham, 88 00:07:35,115 --> 00:07:37,884 har jeg en pil for dem. 89 00:07:40,320 --> 00:07:44,323 Og ikke en av dine skallete venner er rask nok til å stoppe meg. 90 00:08:05,446 --> 00:08:10,316 Og hva er det som ikke kunne vente til imorgen, Tarly? 91 00:08:10,350 --> 00:08:12,485 Maester Aemon. 92 00:08:12,519 --> 00:08:15,054 - Hvordan visste du - - At det var deg? 93 00:08:15,088 --> 00:08:17,657 Hvem andre en Samwell Tarly 94 00:08:17,691 --> 00:08:19,592 ville kaste bort stearinlys 95 00:08:19,626 --> 00:08:22,261 for å lese midt på natten? 96 00:08:25,833 --> 00:08:28,367 - La meg hjelpe deg. - Trengs ikke. 97 00:08:29,670 --> 00:08:31,771 Jeg kan min vei i dette biblioteket 98 00:08:31,805 --> 00:08:34,373 bedre enn noen annet rom i Castle Svart. 99 00:08:34,408 --> 00:08:36,709 Tusenvis av bøker 100 00:08:36,743 --> 00:08:39,045 men ingen øyne å lese dem med. 101 00:08:39,079 --> 00:08:43,115 Alderdom er en fantastisk kilde av ironier 102 00:08:43,150 --> 00:08:45,318 om ingenting annet. 103 00:08:45,352 --> 00:08:47,854 Men du svarte ikke på spørsmålet mitt. 104 00:08:47,888 --> 00:08:49,489 Hva leser du? 105 00:08:49,523 --> 00:08:51,891 Maester Faull. 106 00:08:51,925 --> 00:08:54,894 Ah, wildlingene. 107 00:08:54,928 --> 00:08:58,498 Jeg kan forsikre deg om at det nærmeste Maester Faull 108 00:08:58,532 --> 00:09:01,901 noen gang kom til en wildling var dette biblioteket. 109 00:09:01,935 --> 00:09:04,871 Men det han skriver om hva de gjør, 110 00:09:04,905 --> 00:09:06,372 det er sant. 111 00:09:06,406 --> 00:09:10,109 Det er akkurat det de overlevende rapporterer. 112 00:09:10,143 --> 00:09:14,981 Ja, og tenk på historiene wildlingene forteller om oss. 113 00:09:16,517 --> 00:09:19,418 Kjærlighet er døden til plikten. 114 00:09:20,687 --> 00:09:23,189 Jeg fortalte det til din venn Jon Snow en gang. 115 00:09:23,223 --> 00:09:27,460 Han lyttet ikke og det gjorde heller ikke du. 116 00:09:27,494 --> 00:09:31,464 Som er grunnen til at du har forlatt vakten på Veggen 117 00:09:31,498 --> 00:09:35,434 for å komme hit og lese om de forferdelige ting 118 00:09:35,469 --> 00:09:39,605 som kan ha skjedd imot jenta du elsker. 119 00:09:39,640 --> 00:09:42,642 Jeg elsker henne ikke. 120 00:09:42,676 --> 00:09:44,610 - Jo, det gjør du. - Nei. 121 00:09:44,645 --> 00:09:46,345 Jo, det gjør du. 122 00:09:46,380 --> 00:09:50,550 Hørte det i stemmen din når du først brakte henne til meg. 123 00:09:50,584 --> 00:09:52,818 Jeg husker hvordan det høres ut. 124 00:09:52,853 --> 00:09:54,820 Jeg var forelsket en gang. 125 00:09:54,855 --> 00:09:56,122 Du var? 126 00:09:56,156 --> 00:10:00,459 Du kan forestille deg alle slags grusomheter 127 00:10:00,494 --> 00:10:03,162 som kan skje imot den stakkars jenta og hennes barn. 128 00:10:03,196 --> 00:10:05,932 Er det så vanskelig å forestille 129 00:10:05,966 --> 00:10:07,867 seg at en gammel person var en gang, 130 00:10:07,901 --> 00:10:10,069 mer eller mindre, som deg? 131 00:10:10,103 --> 00:10:12,738 Jeg beklager, Maester. 132 00:10:12,773 --> 00:10:14,507 Jeg mente det ikke sånn. 133 00:10:14,541 --> 00:10:18,411 Vet du hvem jeg var før jeg kom hit? 134 00:10:18,445 --> 00:10:22,481 Hva jeg kunne ha blitt hvis jeg bare hadde sagt ordet? 135 00:10:24,017 --> 00:10:25,818 Selvfølgelig vet du. 136 00:10:25,852 --> 00:10:29,589 Jeg møtte mange jenter da jeg var Aemon Targaryen. 137 00:10:29,623 --> 00:10:33,492 En fremtidig konge gjør alltid det. 138 00:10:34,528 --> 00:10:37,129 Noen av dem var ganske frempå 139 00:10:37,164 --> 00:10:39,865 i sine forsøk på å vinne mine følelser. 140 00:10:41,034 --> 00:10:43,302 En av dem lyktes. 141 00:10:44,304 --> 00:10:46,238 Jeg var veldig ung. 142 00:10:46,273 --> 00:10:48,874 Hvem var hun? 143 00:10:48,909 --> 00:10:50,843 144 00:10:50,877 --> 00:10:53,446 Jeg kunne fortelle deg alt om henne. 145 00:10:53,480 --> 00:10:55,348 Hvem hunvar, 146 00:10:55,382 --> 00:10:57,149 hvordan vi møttes, 147 00:10:57,184 --> 00:10:59,318 hennes øyefarge, 148 00:10:59,353 --> 00:11:02,088 og formen av nesen hennes. 149 00:11:03,991 --> 00:11:06,158 Jeg kan se henne 150 00:11:06,193 --> 00:11:09,028 rett foran meg. 151 00:11:10,897 --> 00:11:14,467 Hun er mer ekte enn du er. 152 00:11:17,571 --> 00:11:21,907 Vi kunne tilbringe hele natten, fortelle historier om tapt elskov. 153 00:11:21,942 --> 00:11:24,744 Ingenting gjør fortiden en søtere sted å besøke 154 00:11:24,778 --> 00:11:27,913 enn utsiktene for en snarlig død. 155 00:11:27,948 --> 00:11:30,282 Gå til sengs, Tarly. 156 00:11:36,289 --> 00:11:38,858 Jeg kan ikke åpne porten for noen Ordrer. 157 00:11:38,892 --> 00:11:41,160 Du forstår ikke. De drepte alle. 158 00:11:41,194 --> 00:11:43,262 Alle utenom meg og min baby 159 00:11:43,296 --> 00:11:45,665 De er der ute. Jeg så dem på min vei hit. 160 00:11:45,699 --> 00:11:47,940 De kan ha sett meg. De kan ha fulgt etter meg. Vennligst. 161 00:11:47,968 --> 00:11:49,368 Jeg beklager, jeg kan ikke. 162 00:11:49,403 --> 00:11:50,770 Hvis de finner oss her ute, du aner ikke... 163 00:11:50,804 --> 00:11:52,605 Pyp! Åpne porten. 164 00:11:52,639 --> 00:11:55,341 - Jeg kan ikke. - Sam, er det deg? 165 00:11:55,375 --> 00:11:57,510 Ja. 166 00:11:57,544 --> 00:11:59,578 Thorne ga meg streng ordre om å ikke åpne porten. 167 00:11:59,613 --> 00:12:02,214 Pyp, åpne den jævla porten! 168 00:12:03,684 --> 00:12:05,284 Jeg har aldri hørt deg banne før. 169 00:12:05,318 --> 00:12:07,386 Vel, best du venner deg til det. 170 00:12:13,427 --> 00:12:15,327 Er du ok? 171 00:12:17,297 --> 00:12:19,865 Du er ok. 172 00:12:19,900 --> 00:12:23,803 Selvfølgelig er du, min modige lille fyr. 173 00:12:23,837 --> 00:12:26,505 - Det var fryktelig. - Jeg er så lei meg. 174 00:12:26,540 --> 00:12:28,340 Jeg visste ikke før jeg kom tilbake. 175 00:12:28,375 --> 00:12:29,842 Ikke la dem sende meg bort, Sam. 176 00:12:29,876 --> 00:12:31,744 - Aldri. - Jeg vet at ingen kvinner er tillatt. 177 00:12:31,778 --> 00:12:35,247 Enhver som prøver å kaste deg ut vil jeg ha en snakk med. 178 00:12:35,282 --> 00:12:38,284 Fra nå av uansett hvor du går, 179 00:12:38,318 --> 00:12:40,820 går jeg, også. 180 00:12:50,897 --> 00:12:52,732 Klare! 181 00:12:52,766 --> 00:12:54,934 - Bemann porten! - Gjør dere klare! 182 00:12:54,968 --> 00:12:57,036 Skynd dere!< / i> 183 00:12:57,070 --> 00:12:59,171 - Gjør klart! - Opp på Veggen! 184 00:12:59,206 --> 00:13:00,740 Raskt! Up! Up! 185 00:13:00,774 --> 00:13:03,976 Hvor mange? Hvor mange er det? 186 00:13:06,313 --> 00:13:08,180 Utover trærne! 187 00:13:12,018 --> 00:13:14,120 Det er på tide. 188 00:14:01,368 --> 00:14:03,803 Tenn dem opp! Tenn dem alle på! 189 00:14:13,446 --> 00:14:15,247 190 00:14:17,884 --> 00:14:19,218 Få opp tempoet! 191 00:14:19,252 --> 00:14:21,287 Kom igjen, kom igjen. 192 00:14:27,961 --> 00:14:30,529 Kom igjen, gutter, det er én. 193 00:14:30,564 --> 00:14:33,732 La oss gå. Det var to. 194 00:14:36,837 --> 00:14:38,838 La oss hente den neste lasten. 195 00:14:41,741 --> 00:14:44,276 Det er det siste av oljen, Ser Alliser. 196 00:14:45,579 --> 00:14:48,380 100,000 sier du? 197 00:14:48,415 --> 00:14:50,583 Ja, Ser. 198 00:14:50,617 --> 00:14:52,918 Du kan si det om du vil. 199 00:14:52,953 --> 00:14:56,822 Vi burde ha forseglet tunnelen mens vi hadde sjansen, 200 00:14:56,857 --> 00:15:00,226 som du foreslo. 201 00:15:00,260 --> 00:15:03,495 Det var en vanskelig avgjørelse uansett, Ser. 202 00:15:05,665 --> 00:15:09,301 Vet du hva lederskap betyr, Lord Snow? 203 00:15:09,336 --> 00:15:12,404 Det betyr at personen med ansvaret blir kritisert 204 00:15:12,439 --> 00:15:15,040 av hvert smarte lille drittunge med en munn. 205 00:15:15,075 --> 00:15:17,443 Men hvis han begynner å kritisere seg selv, 206 00:15:17,477 --> 00:15:19,278 er det slutten - 207 00:15:19,312 --> 00:15:22,748 for ham, for de smarte små ungene, 208 00:15:22,782 --> 00:15:24,483 for alle. 209 00:15:24,517 --> 00:15:27,486 Dette er ikke slutten. Ikke for oss. 210 00:15:27,520 --> 00:15:29,655 Ikke hvis dere alle gjørs deres plikt 211 00:15:29,689 --> 00:15:32,224 for uansett hvor lang tid det tar å slå dem tilbake. 212 00:15:33,693 --> 00:15:36,929 Og så får du fortsette å hate meg 213 00:15:36,963 --> 00:15:38,597 og jeg får fortsette å ønske at 214 00:15:38,632 --> 00:15:41,100 din wildling hore gjorde jobben sin skikkelig. 215 00:16:04,324 --> 00:16:05,925 Du vil være trygg her nede. 216 00:16:05,959 --> 00:16:07,860 Jeg vil komme tilbake så snart jeg kan. 217 00:16:07,894 --> 00:16:10,829 Du forlater meg igjen? 218 00:16:11,898 --> 00:16:13,532 Jeg forlater deg ikke. 219 00:16:13,566 --> 00:16:16,335 Du går opp der, og vi er her nede. Det er å forlate. 220 00:16:16,369 --> 00:16:18,737 Du sa fra nå av vi skulle gå sammen. 221 00:16:18,772 --> 00:16:21,774 Jeg mente ikke i samme rom. 222 00:16:21,808 --> 00:16:23,108 Hva skal du å gjøre der ute? 223 00:16:23,143 --> 00:16:24,510 - Hjelpe brødrene mine. - Hvordan? 224 00:16:25,979 --> 00:16:28,180 Du kommer til å kjempe imot det frie folket når de kommer? 225 00:16:28,214 --> 00:16:31,050 De vil drepe deg. I Moles Town, drepte de alle. 226 00:16:31,084 --> 00:16:34,687 Jeg kan ikke gjemme meg her med deg mens de kjemper der ute. 227 00:16:34,721 --> 00:16:37,556 Hvorfor ikke? Du vil ikke gjøre noen forskjell der oppe. 228 00:16:37,590 --> 00:16:39,224 Du vil her nede. 229 00:16:40,493 --> 00:16:43,495 Jeg er en mann av Night Watch, Gilly. 230 00:16:43,530 --> 00:16:45,798 Jeg sverget et løfte om å forsvare Veggen 231 00:16:45,832 --> 00:16:47,666 og jeg må holde det løftet 232 00:16:47,701 --> 00:16:50,269 fordi det er hva menn gjør. 233 00:17:02,449 --> 00:17:05,117 Lov meg du ikke dør. 234 00:17:07,754 --> 00:17:11,323 Jeg lover deg jeg ikke dør. 235 00:17:45,225 --> 00:17:48,527 Det er flere wildlings på andre siden av veggen enn denne siden. 236 00:17:48,561 --> 00:17:51,663 Vi har masse våpen og ting. 237 00:17:51,698 --> 00:17:53,599 Det er det perfekte stedet for oss å være. 238 00:17:53,633 --> 00:17:55,834 Jeg har aldri kastet et spyd før. 239 00:17:55,869 --> 00:17:58,737 Jeg har aldri holdt et sverd som er skikkelig kvasst. 240 00:17:58,772 --> 00:18:01,440 Dette er ikke ett sted for meg å være. 241 00:18:03,376 --> 00:18:04,810 Du er ikke redd? 242 00:18:04,844 --> 00:18:07,312 Selvfølgelig er jeg redd. 243 00:18:07,347 --> 00:18:09,848 Det kommer en gjeng med wildlings for å drepe oss. 244 00:18:09,883 --> 00:18:11,316 Hvis du er redd for en gjeng med wildlings, 245 00:18:11,351 --> 00:18:14,620 hvordan i syv helveter klarte du å drepe en white walker? 246 00:18:20,093 --> 00:18:22,761 Jeg visste ikke at jeg skulle drepe den. 247 00:18:22,796 --> 00:18:25,531 Men jeg måtte gjøre noe. Jeg hadde ikke noe valg. 248 00:18:25,565 --> 00:18:27,566 Det skulle drepe Gilly og ta babyen. 249 00:18:29,569 --> 00:18:32,838 Hvis noen hadde spurt meg om navnet mitt akkurat da, 250 00:18:32,872 --> 00:18:34,573 ville ikke ha visst det. 251 00:18:36,309 --> 00:18:39,278 Jeg var ikke Samwell Tarly lenger. 252 00:18:39,312 --> 00:18:42,047 Jeg var ikke stuert i Night Watch 253 00:18:42,082 --> 00:18:44,817 eller sønn av Randyll Tarly eller noe av det. 254 00:18:46,052 --> 00:18:48,153 Jeg var ingenting i det hele tatt. 255 00:18:50,023 --> 00:18:51,990 Og når du er ingenting, 256 00:18:52,025 --> 00:18:54,660 er det ingen grunn til å være redd. 257 00:18:56,463 --> 00:18:58,464 Men du er redd nå? 258 00:18:59,332 --> 00:19:00,966 Ja, vel... 259 00:19:02,836 --> 00:19:04,937 Jeg er ikke ingenting lenger. 260 00:19:24,190 --> 00:19:25,591 Fleste av dem er oppe på toppen. 261 00:19:25,625 --> 00:19:27,605 Telte ikke mer enn 20 her nede. 262 00:19:27,630 --> 00:19:28,994 Rester. 263 00:19:28,995 --> 00:19:31,063 De har en stor feiting og en liten tynning ved porten. 264 00:19:31,097 --> 00:19:32,598 Hvor høy er veggene? 265 00:19:32,632 --> 00:19:34,992 Vi vil være oppe og over før de vet hva som har skjedd. 266 00:19:36,636 --> 00:19:39,371 La oss drepe noen kråker! 267 00:19:41,374 --> 00:19:43,742 Kom igjen! 268 00:20:00,293 --> 00:20:02,895 Kom igjen, brødre! 269 00:21:18,171 --> 00:21:19,671 Skyttere ladder. 270 00:21:19,706 --> 00:21:21,907 Alle andre holder. 271 00:21:21,941 --> 00:21:24,409 Grenn, nei! 272 00:21:27,313 --> 00:21:30,249 Jeg sa ladd og hold, fitter! 273 00:21:30,283 --> 00:21:33,318 - Betyr ladde å trekke? - Nei, Ser! 274 00:21:33,353 --> 00:21:36,622 - Betyr faens holde å faens slippe? - Nei, Ser! 275 00:21:36,656 --> 00:21:39,858 - Har dere tenkt å dø her i kveld? - Nei, Ser! 276 00:21:39,892 --> 00:21:42,361 Det er veldig godt å høre. Trekk! 277 00:21:46,633 --> 00:21:48,667 Nei, der nede! 278 00:21:58,344 --> 00:22:00,812 Trekk! Tenn dem på. 279 00:22:15,261 --> 00:22:17,963 Kom igjen, stå opp! 280 00:22:17,997 --> 00:22:19,831 De angriper den sørlige porten! 281 00:22:19,866 --> 00:22:22,000 - Nå? - Nå. 282 00:22:25,338 --> 00:22:29,074 Jeg går ned dit. Bror Slynt, du har Veggen. 283 00:22:29,108 --> 00:22:31,643 Hva? 284 00:22:31,678 --> 00:22:34,880 Hva faen venter dere på? Slipp! 285 00:22:34,914 --> 00:22:38,383 Dere hørte mannen. Slipp! 286 00:23:15,521 --> 00:23:17,055 Du, der borte. 287 00:23:21,961 --> 00:23:24,096 - Fikk du en? - Nei. 288 00:23:25,598 --> 00:23:27,766 Faen, Pyp! Faen. 289 00:23:27,800 --> 00:23:29,434 - Sam. - Ja? 290 00:23:29,469 --> 00:23:31,269 Jeg tror vi kommer til å dø. 291 00:23:31,304 --> 00:23:33,338 Hvis du fortsetter å bomme, vil vi. 292 00:23:43,182 --> 00:23:45,283 Kom igjen! Kom igjen! 293 00:23:49,956 --> 00:23:51,656 Brødre! 294 00:23:51,691 --> 00:23:55,260 100 generasjoner har forsvart dette slottet. 295 00:23:55,294 --> 00:23:58,063 Hun har aldri falt før. 296 00:23:58,097 --> 00:23:59,531 Hun vil ikke falle i kveld. 297 00:23:59,565 --> 00:24:02,701 Det er Thenns ved våre vegger. 298 00:24:02,735 --> 00:24:05,036 De spiser kjøttet til mennene de dreper. 299 00:24:05,071 --> 00:24:08,240 Ønsker dere å fylle magen til en Thenn i kveld? 300 00:24:08,274 --> 00:24:09,574 Nei! 301 00:24:09,609 --> 00:24:11,109 I kveld skal vi kjempe. 302 00:24:11,144 --> 00:24:13,545 Og når solen står opp, lover jeg dere, 303 00:24:13,579 --> 00:24:15,480 Castle Svart vil stå! 304 00:24:16,616 --> 00:24:18,817 Night Watch vil stå. 305 00:24:22,155 --> 00:24:25,624 Med meg nå! Nå med meg! 306 00:25:21,681 --> 00:25:24,316 Ingen disiplin. Ingen trening. 307 00:25:24,350 --> 00:25:27,152 Gjeng med tyver, er alt dette er. 308 00:25:27,186 --> 00:25:29,955 Jeg kommanderte by vaktene i Kings Landing 309 00:25:29,989 --> 00:25:31,857 De mennene adlød ordre. 310 00:25:31,891 --> 00:25:33,692 Vi kan ikke bare la dem angripe porten! 311 00:25:33,726 --> 00:25:37,062 Gitterene i de portene er fire tommer av kaldvalset stål. 312 00:25:37,096 --> 00:25:39,564 Kjemper som rir på mammuter er der nede! 313 00:25:39,599 --> 00:25:42,067 Tror du kaldvalset stål vil stoppe dem? 314 00:25:42,101 --> 00:25:43,368 Kjemper finnes ikke. 315 00:25:43,402 --> 00:25:46,104 En historie for barna. 316 00:25:48,007 --> 00:25:49,875 Bror Slynt. 317 00:25:49,909 --> 00:25:52,711 Vi har nettopp fått vite at Ser Alliser trenger deg nede. 318 00:25:54,580 --> 00:25:57,749 Du er den mest erfarne mannen han har, Ser, og han trenger deg. 319 00:25:58,684 --> 00:26:00,452 Trengs nede? 320 00:26:00,486 --> 00:26:02,654 Ja. Ja. 321 00:26:11,831 --> 00:26:15,333 Skyttere, ladd pilene deres! 322 00:26:15,368 --> 00:26:17,869 Ladd piler! 323 00:26:17,904 --> 00:26:19,604 Trekk! 324 00:26:21,073 --> 00:26:23,241 Slipp! 325 00:26:37,123 --> 00:26:39,324 De vil ikke nå toppen før daggry. 326 00:26:39,358 --> 00:26:40,392 Hvordan vet du det? 327 00:26:40,426 --> 00:26:42,494 Fordi jeg har klatret den. 328 00:26:42,528 --> 00:26:45,630 Jeg tror de skynder seg endel mer enn deg. 329 00:26:48,367 --> 00:26:50,235 Hold brua! 330 00:26:50,269 --> 00:26:52,404 Hold, vent for det! 331 00:26:52,438 --> 00:26:55,273 Kom med steinene! 332 00:27:00,913 --> 00:27:02,380 Ladd! 333 00:27:04,283 --> 00:27:05,750 Trekk! 334 00:27:09,422 --> 00:27:10,722 Slipp! 335 00:27:29,675 --> 00:27:31,710 Ned! 336 00:28:05,811 --> 00:28:08,313 Nei! Nei! 337 00:28:27,333 --> 00:28:28,933 Til porten. Kom igjen. 338 00:28:32,972 --> 00:28:34,272 Den åpner seg. 339 00:29:39,038 --> 00:29:41,406 Jeg fikk en rett gjennom hjertet. Han er død. 340 00:29:41,440 --> 00:29:43,842 - Åh, er det over? - Nei. 341 00:29:43,876 --> 00:29:45,744 Vel, da... 342 00:29:53,252 --> 00:29:56,321 Du er ok. Du er ok. 343 00:29:58,624 --> 00:30:00,792 Jeg skaffer hjelp. 344 00:30:00,826 --> 00:30:02,560 345 00:30:02,595 --> 00:30:04,896 Maester Aemon kommer. 346 00:30:04,930 --> 00:30:06,865 Han vil ordne det. 347 00:30:06,899 --> 00:30:10,201 348 00:30:18,344 --> 00:30:20,979 - Nå. - Nå! 349 00:31:54,006 --> 00:31:55,740 Den ytre porten vil ikke holde. 350 00:31:55,774 --> 00:31:58,710 Ta fem menn, hold den indre porten. 351 00:31:58,744 --> 00:32:00,144 Ja. 352 00:32:02,648 --> 00:32:04,482 Hold porten. 353 00:32:04,516 --> 00:32:06,818 Hvis de kommer seg gjennom... 354 00:32:09,088 --> 00:32:10,989 De vil ikke. 355 00:32:13,025 --> 00:32:15,693 Kom igjen, Hill. Og du, Cooper. 356 00:32:15,728 --> 00:32:18,897 Dere tre, med meg. 357 00:32:18,931 --> 00:32:21,232 Kom igjen, dere late jævler. 358 00:32:25,104 --> 00:32:27,105 Olje. 359 00:32:28,107 --> 00:32:30,241 Olje på rampen! 360 00:32:39,385 --> 00:32:41,653 Beskytt porten! 361 00:33:14,687 --> 00:33:16,554 Få ham inn. 362 00:33:20,659 --> 00:33:22,760 Hold den jævla porten! 363 00:33:22,795 --> 00:33:24,929 Hold den! 364 00:34:23,422 --> 00:34:24,922 Vi trenger flere menn her nede. 365 00:34:24,957 --> 00:34:27,458 - Vi må holde porten. - Men vi trenger menn her. 366 00:34:27,493 --> 00:34:29,761 Fortell Jon. Han har kommandoen. 367 00:34:29,795 --> 00:34:32,196 La oss gå. 368 00:34:39,838 --> 00:34:43,007 Få meg til toppen! Hører du meg?! 369 00:34:47,513 --> 00:34:49,914 Du er Olly, ikke sant? 370 00:34:49,948 --> 00:34:53,184 Lytt til meg, Olly. Få meg til toppen. 371 00:34:53,218 --> 00:34:56,220 Og når vi gir signalet, få oss ned tilbake igjen. 372 00:34:57,389 --> 00:34:58,990 Hører du meg? 373 00:35:03,562 --> 00:35:06,230 Finn et våpen, Olly. Kjemp imot dem. 374 00:35:39,031 --> 00:35:41,165 Rydd vei! La oss gå! 375 00:35:41,200 --> 00:35:43,334 - Ut av veien! - Kom deg ut herfra! 376 00:36:00,752 --> 00:36:03,187 Kutt tauet! 377 00:36:09,328 --> 00:36:11,863 Vent! Nei! 378 00:36:25,878 --> 00:36:27,912 - Vi trenger flere skyttere. - Her er jeg. 379 00:36:27,946 --> 00:36:30,281 - Kom igjen. - Raskt. 380 00:36:32,484 --> 00:36:34,418 Hva er det du gjør her oppe? 381 00:36:34,453 --> 00:36:36,954 Wildlingene har kommet seg inn. 382 00:36:36,989 --> 00:36:38,789 Ser Alliser har falt. 383 00:36:38,824 --> 00:36:41,492 Slottet vil ikke stå imot mye lenger. 384 00:36:43,195 --> 00:36:46,164 Edd, du har Veggen. 385 00:36:48,433 --> 00:36:50,902 Hvis de prøver mammutene igjen, slipp ild over dem. 386 00:36:50,936 --> 00:36:53,704 Hvis klatrerne kommer for høyt, slippe ljåen på dem. 387 00:36:59,211 --> 00:37:02,413 Kom, brødre. Nå slåss med meg! 388 00:37:02,447 --> 00:37:06,284 Kan like godt nyte vår siste kveld ikke sant, gutter? 389 00:37:06,351 --> 00:37:08,286 Tenn på de faens pilene! 390 00:37:08,320 --> 00:37:11,455 Ladd! Trekk! 391 00:37:12,391 --> 00:37:14,625 Slipp! 392 00:37:23,235 --> 00:37:24,368 Hvordan skal vi stoppe det? 393 00:37:24,403 --> 00:37:25,703 Skutt 20 piler i ham allerede. 394 00:37:25,737 --> 00:37:27,171 Du hørte Jon. Vi holder porten. 395 00:37:27,206 --> 00:37:28,639 Jon Snow er ikke Herre Kommandør. 396 00:37:28,674 --> 00:37:30,341 Vi holder porten! 397 00:37:39,218 --> 00:37:41,719 Mor, frels meg. Far, frels meg. 398 00:37:41,753 --> 00:37:42,954 Gudene er ikke her nede. 399 00:37:42,988 --> 00:37:44,622 Det er seks av oss. Hører dere meg? 400 00:37:50,562 --> 00:37:53,264 Natten kommer og nå begynner min vakt. 401 00:37:53,298 --> 00:37:55,700 Den skal ikke ende inntil min død. 402 00:37:55,734 --> 00:37:58,202 Jeg skal ikke ha kone, ikke eie land, 403 00:37:58,237 --> 00:37:59,837 ha ingen barn. 404 00:37:59,871 --> 00:38:02,406 Jeg skal ikke ha en krone eller vinne æren. 405 00:38:02,441 --> 00:38:04,642 Jeg skal leve og dø på min post. 406 00:38:04,676 --> 00:38:06,544 Jeg er sverdet i mørket. 407 00:38:06,578 --> 00:38:08,379 Jeg er vokteren på veggene. 408 00:38:08,413 --> 00:38:11,382 Jeg er skjoldet som beskytter riket av mennesker. 409 00:38:11,416 --> 00:38:15,453 Jeg vier mitt liv og ære til Night Watch 410 00:38:15,487 --> 00:38:18,155 for denne natten og alle nettene som kommer! 411 00:38:23,929 --> 00:38:25,363 Jeg vil ikke se deg der ute. 412 00:38:25,397 --> 00:38:27,632 Du kan ikke beskytte meg for alltid. 413 00:38:27,666 --> 00:38:30,268 Det vil ikke være noen plass å gjemme seg hvis slottet faller. 414 00:38:33,071 --> 00:38:35,640 Jeg trenger ham mer enn jeg trenger deg. 415 00:39:49,114 --> 00:39:51,682 Vi trenger deg, gutt. 416 00:40:13,772 --> 00:40:15,473 417 00:42:10,522 --> 00:42:12,056 Jon Snow. 418 00:42:12,090 --> 00:42:15,359 Hysj. Ikke snakk. 419 00:42:19,464 --> 00:42:21,932 Husker du hulen? 420 00:42:26,371 --> 00:42:29,173 Vi burde ha blitt i hulen. 421 00:42:33,144 --> 00:42:35,145 Vi skal gå tilbake dit. 422 00:42:41,219 --> 00:42:44,555 Du vet ingenting, Jon Snow. 423 00:43:19,791 --> 00:43:22,226 Drop ljåen, gutter! 424 00:43:44,382 --> 00:43:46,884 - Heis henne opp. - Heise henne opp! 425 00:43:52,791 --> 00:43:54,892 De har fått nok for en natt. 426 00:43:59,030 --> 00:44:01,398 Ikke juble for høyt. 427 00:44:02,767 --> 00:44:05,803 De er fortsatt flere enn oss, med 1000 mot 1. 428 00:44:14,112 --> 00:44:15,846 Tormund. 429 00:44:15,880 --> 00:44:18,449 Det er over. 430 00:44:18,483 --> 00:44:19,817 La det ende. 431 00:44:19,851 --> 00:44:22,152 Dette er hvordan et menneske ender. 432 00:44:30,128 --> 00:44:31,662 Sett ham i lenker. 433 00:44:32,764 --> 00:44:34,598 Vi vil avhøre ham senere. 434 00:44:37,302 --> 00:44:39,703 Jeg burde ha kastet deg 435 00:44:39,738 --> 00:44:42,740 fra toppen av Veggen, gutt! 436 00:44:42,774 --> 00:44:44,808 Ja. 437 00:44:44,843 --> 00:44:46,877 Det burde du. 438 00:44:54,019 --> 00:44:56,687 Jøss, det er meg. Det er meg. 439 00:45:00,525 --> 00:45:02,359 Jeg lovet deg, gjorde jeg ikke? 440 00:45:17,342 --> 00:45:19,043 Vi sto dem av. 441 00:45:19,077 --> 00:45:21,045 For en natt. 442 00:45:21,079 --> 00:45:23,414 Dette er en stor seier. 443 00:45:23,448 --> 00:45:25,616 En stor seier? 444 00:45:27,185 --> 00:45:29,420 Mance testet vårt forsvar. 445 00:45:29,454 --> 00:45:31,055 Han kom nesten igjennom. 446 00:45:31,089 --> 00:45:33,891 Og han har flere kjemper. Han har flere mammuter. 447 00:45:33,925 --> 00:45:36,660 Han har tusen ganger så mange menn. 448 00:45:39,998 --> 00:45:42,566 De vil komme på nytt igjen i kveld. 449 00:45:42,600 --> 00:45:45,035 Kanskje vi kan holde dem igjen for en dag eller to, 450 00:45:45,070 --> 00:45:46,837 men vi vil aldri slå dem. 451 00:45:48,039 --> 00:45:49,406 Hvor skal vi? 452 00:45:49,441 --> 00:45:51,108 Drar for å finne Mance. 453 00:45:51,142 --> 00:45:53,844 Å fi - det kan du ikke gjøre. 454 00:45:53,878 --> 00:45:55,746 Ingen ga deg noen ordrer. 455 00:45:57,482 --> 00:45:59,883 Hvem er igjen til å gi ordrer? 456 00:45:59,918 --> 00:46:02,653 Wildling hæren er en hær på grunn av Mance. 457 00:46:02,687 --> 00:46:05,422 Han forenet 100 stridende stammer. 458 00:46:05,457 --> 00:46:07,491 Uten Mance, mister de sin leder. 459 00:46:07,525 --> 00:46:10,227 De mister sin hensikt. De går tilbake til å slåss mot hverandre. 460 00:46:10,261 --> 00:46:12,062 Sprer seg tilbake til sine hjem. 461 00:46:12,097 --> 00:46:14,264 Uten Mance? 462 00:46:14,299 --> 00:46:15,733 Skal du drepe ham? 463 00:46:15,767 --> 00:46:17,067 Jeg skal prøve. 464 00:46:17,102 --> 00:46:18,936 De vil aldri la deg komme innenfor 100 meter av ham. 465 00:46:18,970 --> 00:46:21,171 Og selv om de gjorde, selv om du klarte å drepe ham - 466 00:46:21,206 --> 00:46:23,774 Vil de drepe meg? Om jeg ikke går, vil de drepe meg uansett. 467 00:46:23,808 --> 00:46:25,242 De vil drepe resten av oss, også. 468 00:46:25,276 --> 00:46:27,811 De vil ikke bare drepe deg. 469 00:46:27,846 --> 00:46:29,713 De vil koke deg. De vil flå deg. 470 00:46:29,748 --> 00:46:31,248 De vil la det vare i dagevis. 471 00:46:34,052 --> 00:46:37,588 Du har rett. Det er en dårlig plan. 472 00:46:39,591 --> 00:46:41,625 Hva er planen din? 473 00:47:24,869 --> 00:47:27,070 De holdt porten. 474 00:47:36,281 --> 00:47:38,849 Få noen brødre hit til å hjelpe deg. 475 00:47:40,985 --> 00:47:43,287 Vi må brenne likene. 476 00:48:04,108 --> 00:48:07,110 Hev den ytre porten. 477 00:48:07,145 --> 00:48:09,680 Senk den igjen så snart jeg er ute. 478 00:48:21,092 --> 00:48:22,593 Hva er det du gjør? 479 00:48:22,627 --> 00:48:25,329 Jeg lovet Mormont jeg aldri ville miste det igjen. 480 00:48:29,667 --> 00:48:31,835 I tilfelle jeg ikke kommer tilbake. 481 00:48:39,644 --> 00:48:41,678 Jon. 482 00:48:46,351 --> 00:48:48,118 Kom tilbake. 483 00:49:04,723 --> 00:49:10,723 Subs av @Tykjen 484 00:49:13,811 --> 00:49:17,811 485 00:50:21,979 --> 00:50:26,979