1 00:01:40,955 --> 00:01:46,256 Game of Thrones, 4. Sezon, 9. Bölüm "Duvarın Gözcüleri" 2 00:01:55,015 --> 00:01:57,883 Çeviren: eşekherif. İyi seyirler dilerim. 3 00:02:24,585 --> 00:02:26,820 Nasıl biriydi? 4 00:02:29,257 --> 00:02:31,158 Onun... 5 00:02:32,995 --> 00:02:35,464 Kızıl saçları vardı? 6 00:02:39,168 --> 00:02:41,604 - Ayağı büyük müydü? - Ne dememi istiyorsun? 7 00:02:41,639 --> 00:02:44,974 Birine sahip olmanın nasıl olduğunu anlatmanı istiyorum. 8 00:02:45,009 --> 00:02:48,812 Biriyle birlikte olmanın. Birini sevmenin, sevilmenin. 9 00:02:52,918 --> 00:02:56,254 Planladığımdan çok daha erken öleceğiz. 10 00:02:56,288 --> 00:02:59,925 Sen tanıyabildiğim en yakın insansın. 11 00:03:03,464 --> 00:03:06,400 - Yani siz Gilly ile hiç mi? - Yok. 12 00:03:06,434 --> 00:03:08,703 Daha yeni bebeği oldu. 13 00:03:11,440 --> 00:03:12,907 Hiç de teklif etmedi. 14 00:03:12,941 --> 00:03:15,377 Peki etseydi... 15 00:03:15,412 --> 00:03:18,080 ...olur muydu? 16 00:03:18,114 --> 00:03:20,884 Yeminini bozar mıydın? 17 00:03:24,789 --> 00:03:26,857 Detaylıca incelediğin zaman... 18 00:03:26,892 --> 00:03:31,997 ...yeminimizin kadınlarla yakın ilişkileri kesin bir dille yasaklamadığını görüyorsun. 19 00:03:32,031 --> 00:03:33,665 Ne? 20 00:03:33,700 --> 00:03:34,892 "Eş almayacağım." 21 00:03:34,917 --> 00:03:36,718 Evet, orası tamam. Onu inkar etmiyoruz. 22 00:03:37,137 --> 00:03:39,572 "Hiçbir çocuğa baba olmayacağım." Burası da gayet net. 23 00:03:39,606 --> 00:03:42,375 Ama yeminimizin diğer etkinliklere yönelik söyledikleri... 24 00:03:42,409 --> 00:03:45,579 ...yoruma biraz açık. 25 00:03:47,549 --> 00:03:51,052 Sör Alliser'ın yorumu pek umursayacağını sanmıyorum. 26 00:03:55,358 --> 00:03:58,527 Neyse, yorumlayacağı bir şey yok zaten. 27 00:03:58,562 --> 00:04:00,564 Bir şey yapmadık. 28 00:04:03,968 --> 00:04:05,937 Nasıldı peki? 29 00:04:07,673 --> 00:04:09,507 Yani... 30 00:04:10,810 --> 00:04:14,546 ...bir insan var, bir de başka bir insan var. 31 00:04:14,581 --> 00:04:17,984 Sen ona sarınmışsın, o da sana sarınmış. 32 00:04:18,018 --> 00:04:20,186 Sen de... 33 00:04:20,221 --> 00:04:22,223 Bir süre... 34 00:04:22,257 --> 00:04:24,558 Bir süreliğine kendinden fazlası oluyorsun. 35 00:04:24,593 --> 00:04:27,829 Yani, bilmiyorum ya! Şair miyim ben? 36 00:04:27,864 --> 00:04:29,765 Aynen, hiç değilsin. 37 00:04:29,799 --> 00:04:31,666 Karşılığında ne aldım peki? 38 00:04:31,701 --> 00:04:34,637 Kalbimin 10 santim yanına bir ok. 39 00:04:36,140 --> 00:04:38,741 Sanırım yakında hepimize gelecek onlar. 40 00:04:38,776 --> 00:04:40,377 Evet. 41 00:04:40,411 --> 00:04:43,714 Bana yapabilecekleri en kötü şeyi çoktan yaptılar. 42 00:04:46,552 --> 00:04:48,586 Git biraz uyu Sam. 43 00:04:48,621 --> 00:04:50,856 Nöbeti ben alırım. 44 00:05:33,473 --> 00:05:36,510 Size onu anlattım mı hiç? 45 00:05:36,544 --> 00:05:39,613 - Sheila'm. - Evet. 46 00:05:39,647 --> 00:05:41,983 Unutulmaz bir geceydi. 47 00:05:42,017 --> 00:05:45,453 Tabii biraz içmişim. 48 00:05:46,623 --> 00:05:48,691 Dişleri keskindi... 49 00:05:48,725 --> 00:05:50,926 ...ama nasıl kullanacağını biliyordu. 50 00:05:50,961 --> 00:05:54,731 Ağzına aldığında nazik ve yumuşaktı. 51 00:05:54,765 --> 00:05:57,367 Öyle bilindik canavarlar gibi değildi. 52 00:05:57,401 --> 00:05:59,270 Çoğunun birlikte olduğu... 53 00:05:59,304 --> 00:06:01,405 Bir ayıyı sikmediğini biliyorum. 54 00:06:01,440 --> 00:06:04,209 Bir ayıyı sikmediğini sen de biliyorsun. 55 00:06:04,244 --> 00:06:07,512 Şu an da hiç sikmediğin ayıyı düşünmek istemiyorum. 56 00:06:07,547 --> 00:06:10,650 Şu an tek düşünmek istediğim... 57 00:06:10,684 --> 00:06:13,453 ...bu okların her birinin bir karganın kalbine saplanması. 58 00:06:14,989 --> 00:06:17,057 Burada bir süre bekleyebiliriz. 59 00:06:17,092 --> 00:06:18,425 Güzel. 60 00:06:18,460 --> 00:06:20,461 Ne kadar beklersek, o kadar ok hazırlarım. 61 00:06:24,867 --> 00:06:28,070 Topraklarımıza kadar gelip... 62 00:06:28,105 --> 00:06:30,640 ...bir duvar diktiler ve onların olduğunu söylediler. 63 00:06:30,674 --> 00:06:33,076 Sonra da bizi avlamaya başladılar. 64 00:06:34,846 --> 00:06:38,416 Bu sefer, biz avlayacağız. 65 00:06:40,119 --> 00:06:42,921 Ölüm hakkında söyleyecek çok şeyin var. 66 00:06:42,955 --> 00:06:45,024 Oklarından daha çok. 67 00:06:46,693 --> 00:06:49,529 O köylerde, ben de en az senin kadar adam öldürdüm. 68 00:06:49,563 --> 00:06:51,564 Hatta daha fazla diye biliyorum. 69 00:06:51,599 --> 00:06:55,670 Evet ama hiçbiri karga sevgilin değildi. 70 00:06:55,704 --> 00:06:58,940 - Onu çoktan öldürmüşümdür herhalde. - Öyle diyorsun. 71 00:06:58,974 --> 00:07:01,143 Öldürmediysem de... 72 00:07:01,177 --> 00:07:04,846 ...ondan kalan tek şey, boynumda sallanan taşakları olacak. 73 00:07:04,881 --> 00:07:06,716 Daha çok konuşuyorsun. 74 00:07:06,750 --> 00:07:09,085 Bence onu gördüğünde ne olacak biliyor musun? 75 00:07:09,119 --> 00:07:12,957 Ona sıcak ve ıslak bir kızıl amcığı vereceksin. 76 00:07:15,961 --> 00:07:19,331 Kızıl amcıkları mı düşünüyordun? 77 00:07:20,866 --> 00:07:23,202 Tadını mı merak ediyorsun? 78 00:07:25,605 --> 00:07:28,174 Olabilir. 79 00:07:28,208 --> 00:07:30,711 Jon Snow benimdir. 80 00:07:32,547 --> 00:07:34,649 Benden başka öldürmeye çalışan olursa... 81 00:07:34,683 --> 00:07:37,452 ...ona da ok saplarım. 82 00:07:39,889 --> 00:07:43,892 O kel arkadaşlarından hiçbiri de beni durduracak kadar hızlı değil. 83 00:08:05,019 --> 00:08:09,890 Sabaha kadar bekleyemeyen şey nedir acaba Tarly? 84 00:08:09,924 --> 00:08:12,059 Üstat Aemon. 85 00:08:12,093 --> 00:08:14,629 - Nereden biliyordunuz? - Sen olduğunu mu? 86 00:08:14,663 --> 00:08:19,167 Samwell Tarly dışında kim, gecenin bir köründe... 87 00:08:19,201 --> 00:08:21,837 ...mumları ziyan eder ki? 88 00:08:25,410 --> 00:08:27,944 - Yardım edeyim. - Gerek yok. 89 00:08:29,247 --> 00:08:33,951 Bu kütüphaneyi, Kara Kale'nin her yerinden daha iyi bilirim. 90 00:08:33,986 --> 00:08:36,287 Binlerce kitap var... 91 00:08:36,322 --> 00:08:38,624 ...ama okuyacak göz yok. 92 00:08:38,658 --> 00:08:42,695 Yaşlılık hiçbir şey değilse bile... 93 00:08:42,730 --> 00:08:44,898 ...harika bir ironi kaynağı. 94 00:08:44,932 --> 00:08:47,434 Soruma cevap vermedin. 95 00:08:47,468 --> 00:08:49,070 Ne okuyordun? 96 00:08:49,104 --> 00:08:51,472 Üstat Faull. 97 00:08:51,506 --> 00:08:54,476 Yabaniler. 98 00:08:54,510 --> 00:08:58,080 Emin ol, Üstat Faull'un bir yabaniye en fazla... 99 00:08:58,114 --> 00:09:01,484 ...yaklaştığı yer, tam olarak bu kütüphanedir. 100 00:09:01,518 --> 00:09:04,454 Ama ne yaptıklarına dair söyledikleri... 101 00:09:04,488 --> 00:09:05,956 ...tamamen doğru. 102 00:09:05,990 --> 00:09:09,693 Hayatta kalanların, baskın raporlarında anlattığı şeyler yazıyor. 103 00:09:09,727 --> 00:09:14,566 Evet, yabanilerin de bizim hakkımızda anlattıklarını düşünsene. 104 00:09:16,103 --> 00:09:19,004 Aşk, görevi öldürür. 105 00:09:20,273 --> 00:09:22,776 Bunu bir seferinde arkadaşın Jon Snow'a söylemiştim. 106 00:09:22,810 --> 00:09:27,047 Sözümü dinlemedi ve sen de dinlemiyorsun. 107 00:09:27,081 --> 00:09:31,052 Bu yüzden Duvar'ın üzerindeki nöbetini bırakıp... 108 00:09:31,086 --> 00:09:35,023 ...sevdiğin kızın başına gelmiş olabilecek şeyleri... 109 00:09:35,058 --> 00:09:39,195 ...okumak için buraya kadar inmişsin. 110 00:09:39,230 --> 00:09:42,232 Onu sevmiyorum. 111 00:09:42,266 --> 00:09:44,201 - Seviyorsun. - Hayır. 112 00:09:44,236 --> 00:09:45,936 Evet, seviyorsun. 113 00:09:45,971 --> 00:09:50,142 Yanıma ilk getirdiğinde sesinden anladım. 114 00:09:50,176 --> 00:09:52,410 Sesini hatırlıyorum. 115 00:09:52,445 --> 00:09:54,412 Ben de aşık olmuştum. 116 00:09:54,447 --> 00:09:55,715 Öyle mi? 117 00:09:55,749 --> 00:10:00,052 O zavallı kız ve çocuğunun başına gelmiş olabilecek... 118 00:10:00,087 --> 00:10:02,756 ...korkunç şeylere inanıyorsun da... 119 00:10:02,790 --> 00:10:07,462 ...yaşlı bir insanın, bir zamanlar senin gibi... 120 00:10:07,496 --> 00:10:09,664 ...olabileceğine inanamıyor musun? 121 00:10:09,698 --> 00:10:12,333 Özür dilerim üstat. 122 00:10:12,369 --> 00:10:14,103 O şekilde demek istemedim. 123 00:10:14,137 --> 00:10:18,008 Buraya gelmeden önce kim olduğumu biliyor musun? 124 00:10:18,042 --> 00:10:22,078 Ağzımdan çıkacak tek sözle ne olabileceğimi biliyor musun? 125 00:10:23,614 --> 00:10:25,416 Biliyorsun tabii. 126 00:10:25,450 --> 00:10:29,187 Aemon Targaryen iken çok sayıda kızla tanıştım. 127 00:10:29,221 --> 00:10:33,091 Geleceğin kralları hep tanışır. 128 00:10:34,127 --> 00:10:39,465 Bazıları sevgimi kazanma yolunda çok istekli davrandılar. 129 00:10:40,635 --> 00:10:42,903 Birisi başardı. 130 00:10:43,905 --> 00:10:45,839 Çok gençtim. 131 00:10:45,874 --> 00:10:48,476 Kimdi? 132 00:10:50,479 --> 00:10:53,049 Sana her şeyini anlatabilirim. 133 00:10:53,083 --> 00:10:54,951 Kim olduğunu... 134 00:10:54,985 --> 00:10:56,752 ...nasıl tanıştığımızı... 135 00:10:56,787 --> 00:10:58,922 ...gözlerinin rengini... 136 00:10:58,957 --> 00:11:01,692 ...ve burnunun şeklini. 137 00:11:03,596 --> 00:11:05,763 Tam olarak şu an... 138 00:11:05,798 --> 00:11:08,633 ...önümde onu görüyorum. 139 00:11:10,503 --> 00:11:14,073 Senden daha gerçek. 140 00:11:17,178 --> 00:11:21,515 Tüm gece kaybolan aşk hikayelerini anlatıp durabiliriz. 141 00:11:21,550 --> 00:11:24,352 Beklenen yakın ölüm varken, ziyaret edilecek... 142 00:11:24,386 --> 00:11:27,522 ...en güzel yer geçmiş oluyor. 143 00:11:27,557 --> 00:11:29,891 Yatağına git Tarly. 144 00:11:35,899 --> 00:11:38,469 Kusura bakma, kimse için kapıyı açamam. Emirler böyle. 145 00:11:38,503 --> 00:11:40,771 Anlamıyorsun, herkesi öldürdüler. 146 00:11:40,805 --> 00:11:42,874 Ben ve bebeğim hariç herkesi. 147 00:11:42,908 --> 00:11:45,277 Dışarıdalar, yolda gelirken de gördüm. 148 00:11:45,311 --> 00:11:47,552 Beni görmüş olabilirler. Takip etmiş olabilirler. Yalvarırım! 149 00:11:47,580 --> 00:11:48,981 Özür dilerim, olmaz. 150 00:11:49,016 --> 00:11:50,383 Bizi burada bulurlarsa, neler yapa... 151 00:11:50,417 --> 00:11:52,218 Pyp! Aç kapıyı! 152 00:11:52,252 --> 00:11:54,955 - Olmaz! - Sam, sen misin? 153 00:11:54,989 --> 00:11:57,124 Evet. 154 00:11:57,158 --> 00:11:59,192 Thorne kapıyı açmamama dair kesin emir verdi. 155 00:11:59,227 --> 00:12:01,829 Pyp, aç şu siktiğimin kapısını! 156 00:12:03,299 --> 00:12:04,899 Daha önce küfür ettiğini duymamıştım. 157 00:12:04,933 --> 00:12:07,002 Evet, alışacaksın artık. 158 00:12:13,044 --> 00:12:14,944 İyi misin sen? 159 00:12:16,915 --> 00:12:19,483 Geçti, iyisin. 160 00:12:19,518 --> 00:12:23,422 İyisin tabii, cesur küçük dostum. 161 00:12:23,456 --> 00:12:26,124 - Korkunçtu! - Çok özür dilerim. 162 00:12:26,159 --> 00:12:27,959 Geri dönene kadar bilmiyordum. 163 00:12:27,995 --> 00:12:29,462 Beni göndermelerine izin verme Sam. 164 00:12:29,496 --> 00:12:31,364 - Asla! - Kadınlara izin olmadığını biliyorum. 165 00:12:31,398 --> 00:12:34,868 Seni göndermeye çalışan kim olursa, yolunda beni bulacak. 166 00:12:34,903 --> 00:12:37,905 Şu andan itibaren, sen nereye gidersen... 167 00:12:37,939 --> 00:12:40,442 ...ben de gideceğim. 168 00:12:50,520 --> 00:12:52,356 Hazırlanın! 169 00:12:56,695 --> 00:12:58,796 - Hazırlanın! - Duvara çıkın! 170 00:13:00,399 --> 00:13:03,602 Kaç kişi? Kaç kişiler? 171 00:13:05,939 --> 00:13:07,807 Ağaçların arkasında! 172 00:13:11,645 --> 00:13:13,748 Vakit geldi. 173 00:14:01,004 --> 00:14:03,439 Yakın! Hepsini yakın! 174 00:14:17,023 --> 00:14:18,857 Hızlan biraz! 175 00:14:18,891 --> 00:14:20,926 Hadi, hadi! 176 00:14:27,602 --> 00:14:30,170 Alın bakalım beyler, bir oldu. 177 00:14:30,205 --> 00:14:33,374 Hadi, iki oldu. 178 00:14:36,479 --> 00:14:38,481 Yenileri alalım. 179 00:14:41,384 --> 00:14:43,920 Son petrol variliydi Sör Alliser. 180 00:14:45,223 --> 00:14:48,024 100.000 diyorsun. 181 00:14:48,059 --> 00:14:50,228 Evet efendim. 182 00:14:50,262 --> 00:14:52,563 İstediğini söyleyebilirsin. 183 00:14:52,598 --> 00:14:56,468 Şansımız varken tüneli mühürlemeliydik. 184 00:14:56,503 --> 00:14:59,872 Önerdiğin gibi. 185 00:14:59,906 --> 00:15:03,142 İki türlü de zor bir karardı efendim. 186 00:15:05,312 --> 00:15:08,949 Liderlik ne demektir, bilir misin Lord Snow? 187 00:15:08,984 --> 00:15:12,053 Yetkiye sahip olan kişinin, her ağzı olan ukala piç... 188 00:15:12,088 --> 00:15:14,689 ...tarafından sürekli eleştirilmesi demektir. 189 00:15:14,724 --> 00:15:17,092 Ama lider, kendini de eleştirmeye başlarsa... 190 00:15:17,126 --> 00:15:18,928 ...son gelir. 191 00:15:18,962 --> 00:15:22,398 Onun için, ukala piçler için... 192 00:15:22,432 --> 00:15:24,134 ...herkes için. 193 00:15:24,168 --> 00:15:27,137 Daha son gelmedi. Bizim için değil. 194 00:15:27,171 --> 00:15:31,876 Onları püskürtmek ne kadar zaman alırsa alsın, görevinizi yaparsanız bitmeyecek. 195 00:15:33,345 --> 00:15:36,582 Sonra sen benden nefret etmeye devam edersin... 196 00:15:36,616 --> 00:15:40,754 ...ben de yabani orospunun işini bitirmesini ummaya. 197 00:16:03,982 --> 00:16:05,583 Burada güvende olursun. 198 00:16:05,617 --> 00:16:07,518 İlk fırsatta gelip bakacağım. 199 00:16:07,552 --> 00:16:10,488 Beni yine mi bırakıyorsun? 200 00:16:11,557 --> 00:16:13,191 Bırakmıyorum. 201 00:16:13,225 --> 00:16:15,995 Sen yukarı çıkıyorsun, biz burada kalıyoruz. Bırakıyorsun işte! 202 00:16:16,029 --> 00:16:18,397 Bundan sonra birlikte kalacağız dedim. 203 00:16:18,432 --> 00:16:21,435 Aynı odayı kastetmedim yani. 204 00:16:21,469 --> 00:16:22,769 Ne yapacaksın ki orada? 205 00:16:22,804 --> 00:16:24,171 - Kardeşlerime yardım edeceğim. - Nasıl? 206 00:16:25,641 --> 00:16:27,842 Geldikleri zaman özgür halkla mı savaşacaksın? 207 00:16:27,876 --> 00:16:30,712 Seni öldürürler. Köstebek Kasabası'nda herkesi öldürdüler. 208 00:16:30,746 --> 00:16:34,350 Onlar dışarıda savaşırken seninle burada saklanamam. 209 00:16:34,384 --> 00:16:37,220 Neden? Yukarıda önemin olmayacak. 210 00:16:37,254 --> 00:16:38,888 Burada var. 211 00:16:40,157 --> 00:16:43,160 Ben Gece Nöbeti'nin bir adamıyım Gilly. 212 00:16:43,195 --> 00:16:45,463 Duvar'ı korumak için bir yemin ettim... 213 00:16:45,497 --> 00:16:47,331 ...ve yeminimi tutacağım... 214 00:16:47,366 --> 00:16:49,935 ...çünkü erkekler böyle yapar. 215 00:17:02,117 --> 00:17:04,785 Ölmeyeceğine söz ver. 216 00:17:07,423 --> 00:17:10,993 Söz veriyorum ölmeyeceğim. 217 00:17:44,901 --> 00:17:48,203 Duvar'ın diğer tarafında, buradakinden çok daha fazla yabani var. 218 00:17:48,237 --> 00:17:51,340 Yanımızda silahlar falan da var. 219 00:17:51,375 --> 00:17:53,276 Olabilecek en kusursuz yerdeyim. 220 00:17:53,310 --> 00:17:55,511 Daha önce hiç ok atmadım ben. 221 00:17:55,546 --> 00:17:58,415 Doğru düzgün bir şekilde kılıç bile tutamadım. 222 00:17:58,450 --> 00:18:01,118 Benim yerim burası değil. 223 00:18:03,055 --> 00:18:04,489 Korkmuyor musun sen? 224 00:18:04,523 --> 00:18:06,991 Korkuyorum tabii ki. 225 00:18:07,027 --> 00:18:09,528 Bir grup yabani bizi öldürmeye geliyor. 226 00:18:09,563 --> 00:18:10,996 Bir grup yabaniden korkuyorsan... 227 00:18:11,031 --> 00:18:14,301 ...nasıl oldu da bir ak gezeni öldürmeyi becerebildin? 228 00:18:19,775 --> 00:18:22,443 Öldüreceğimi bilmiyordum. 229 00:18:22,478 --> 00:18:25,214 Ama bir şey yapmalıydım. Başka çarem yoktu. 230 00:18:25,248 --> 00:18:27,249 Gilly'i öldürüp bebeği alacaktı. 231 00:18:29,252 --> 00:18:32,522 O an biri bana adımı sorsa... 232 00:18:32,556 --> 00:18:34,257 ...söyleyemezdim. 233 00:18:35,994 --> 00:18:38,963 Artık Samwell Tarly değildim. 234 00:18:38,997 --> 00:18:41,733 Gece Nöbeti'nde bir yaver değildim... 235 00:18:41,768 --> 00:18:44,503 ...veya Randyll Tarly'nin oğlu değildim. 236 00:18:45,738 --> 00:18:47,840 Sadece bir hiçtim. 237 00:18:49,710 --> 00:18:51,677 İnsan sadece bir hiç olduğu zaman... 238 00:18:51,712 --> 00:18:54,348 ...korkacak bir sebebi kalmıyor. 239 00:18:56,151 --> 00:18:58,153 Ama şimdi korkuyor musun? 240 00:18:59,021 --> 00:19:00,655 Evet. 241 00:19:02,525 --> 00:19:04,627 Artık bir hiç değilim. 242 00:19:23,883 --> 00:19:25,284 Adamlarının çoğu yukarda. 243 00:19:25,318 --> 00:19:27,299 Aşağıda 20'den fazlası yok. 244 00:19:27,324 --> 00:19:28,688 Artıklar. 245 00:19:28,689 --> 00:19:30,757 Kapıda bir tane koca şişko ile bir de cılız çocuk var. 246 00:19:30,791 --> 00:19:32,293 Duvarlar ne kadar yüksek? 247 00:19:32,327 --> 00:19:34,687 Onlar ne olduğunu anlamadan tırmanıp geçeriz. 248 00:19:36,331 --> 00:19:39,067 Biraz karga öldürelim! 249 00:19:41,070 --> 00:19:43,439 Hadi! 250 00:21:17,884 --> 00:21:19,385 Okçular, okları yerleştirin! 251 00:21:19,420 --> 00:21:21,621 Kalanlar beklesin! 252 00:21:21,655 --> 00:21:24,123 Grenn, hayır! 253 00:21:27,028 --> 00:21:29,964 Yerleştirip bekleyin dedim kancık herifler! 254 00:21:29,998 --> 00:21:33,034 - Yerleştirmek, çekmek mi demek? - Hayır efendim! 255 00:21:33,069 --> 00:21:36,339 - Beklemek, düşürmek mi demek? - Hayır efendim! 256 00:21:36,373 --> 00:21:39,575 - Bu gece burada ölecek misiniz? - Hayır efendim! 257 00:21:39,609 --> 00:21:42,079 Bunu duyduğum iyi oldu! Çek! 258 00:21:46,351 --> 00:21:48,386 Hayır, aşağıda! 259 00:21:58,064 --> 00:22:00,533 Çekin, yakın hepsini! 260 00:22:17,721 --> 00:22:19,555 Güney kapısına saldırıyorlar! 261 00:22:19,590 --> 00:22:21,725 - Şu an mı? - Şu an. 262 00:22:25,063 --> 00:22:28,800 Ben aşağı iniyorum. Kardeş Slynt, Duvar sende. 263 00:22:28,834 --> 00:22:31,369 Ne? 264 00:22:31,404 --> 00:22:34,607 Ne bekliyorsunuz ulan! Bırakın! 265 00:22:34,641 --> 00:22:38,110 Adamı duydunuz! Bırakın! 266 00:23:15,255 --> 00:23:16,789 Sen, oraya! 267 00:23:21,696 --> 00:23:23,832 - Hiç vurabildin mi? - Hayır. 268 00:23:25,334 --> 00:23:27,502 Siktir Pyp! Siktir! 269 00:23:27,536 --> 00:23:29,171 - Sam. - Efendim? 270 00:23:29,206 --> 00:23:31,006 Bence öleceğiz. 271 00:23:31,041 --> 00:23:33,075 Iskalamaya devam edersen ölürüz. 272 00:23:42,921 --> 00:23:45,022 Hadi! Hadi! 273 00:23:49,696 --> 00:23:51,396 Kardeşlerim! 274 00:23:51,431 --> 00:23:55,001 Bu kaleyi yüzlerce nesil savundu. 275 00:23:55,035 --> 00:23:57,805 Daha öne hiç düşmedi. 276 00:23:57,839 --> 00:23:59,273 Bu gece de düşmeyecek. 277 00:23:59,307 --> 00:24:02,443 Kapımızın önünde Thennler var. 278 00:24:02,477 --> 00:24:04,779 Öldürdükleri insanın etlerini yiyorlar. 279 00:24:04,814 --> 00:24:07,983 Bu gece bir Thenn'in midesine mi girmek istiyorsunuz? 280 00:24:08,017 --> 00:24:09,318 Hayır! 281 00:24:09,353 --> 00:24:10,853 Bu gece savaşacağız. 282 00:24:10,888 --> 00:24:13,289 Size söz veriyorum, gün doğduğunda... 283 00:24:13,323 --> 00:24:15,225 ...Kara Kale ayakta kalacak. 284 00:24:16,361 --> 00:24:18,562 Gece Nöbeti ayakta kalacak! 285 00:24:21,901 --> 00:24:25,370 Şimdi benimle! Benimle gelin! 286 00:25:21,437 --> 00:25:24,073 Disiplin yok, eğitim yok. 287 00:25:24,107 --> 00:25:26,909 Hırsız sürüsü anca. 288 00:25:26,943 --> 00:25:29,713 Ben Kralın Şehri'nde Şehir Muhafızları'nın başındaydım. 289 00:25:29,747 --> 00:25:31,615 Onlar emirlere uyardı. 290 00:25:31,649 --> 00:25:33,451 Kapıya saldırmalarına izin veremeyiz! 291 00:25:33,485 --> 00:25:36,821 O kapıdaki parmaklıklar 10 santim soğuk haddeli çelikten. 292 00:25:36,855 --> 00:25:39,324 Aşağıda mamut süren devler var! 293 00:25:39,359 --> 00:25:41,827 Soğuk haddeli çelik onları durduracak mı? 294 00:25:41,861 --> 00:25:43,128 Dev diye bir şey yok. 295 00:25:43,162 --> 00:25:45,865 Çocuklara masal sadece. 296 00:25:47,768 --> 00:25:49,636 Kardeş Slynt. 297 00:25:49,670 --> 00:25:52,473 Sör Alliser'ın aşağıda size ihtiyacı olduğunu duyduk. 298 00:25:54,342 --> 00:25:57,512 En tecrübeli adamı sizsiniz ve size ihtiyacı varmış. 299 00:25:58,447 --> 00:26:00,215 Aşağıda mı? 300 00:26:00,249 --> 00:26:02,418 Evet, evet. 301 00:26:11,596 --> 00:26:15,099 Okçular, okları yerleştir! 302 00:26:15,134 --> 00:26:17,635 Okları yerleştir! 303 00:26:17,670 --> 00:26:19,371 Çek! 304 00:26:20,840 --> 00:26:23,008 Bırak! 305 00:26:36,893 --> 00:26:39,094 Şafaktan önce çıkamazlar. 306 00:26:39,128 --> 00:26:40,162 Nereden biliyorsun? 307 00:26:40,196 --> 00:26:42,265 Çünkü ben o tırmanışı yaptım. 308 00:26:42,299 --> 00:26:45,401 Bence onların biraz daha acelesi var. 309 00:26:48,139 --> 00:26:50,007 Köprüyü tutun! 310 00:26:50,041 --> 00:26:52,176 Tutun! Bekleyin! 311 00:27:00,687 --> 00:27:02,154 Yerleştir! 312 00:27:04,058 --> 00:27:05,525 Çek! 313 00:27:09,197 --> 00:27:10,498 Bırak! 314 00:27:29,454 --> 00:27:31,489 Eğilin! 315 00:28:05,596 --> 00:28:08,099 Hayır! Hayır! 316 00:28:27,122 --> 00:28:28,723 Kapıya! Hadi! 317 00:28:32,762 --> 00:28:34,062 Açılacak. 318 00:29:38,840 --> 00:29:41,208 Birinin tam kalbine sapladım. Öldü. 319 00:29:41,242 --> 00:29:43,645 - Bitti mi peki? - Hayır. 320 00:29:43,679 --> 00:29:45,547 O zaman... 321 00:29:53,056 --> 00:29:56,126 Bir şey yok. Bir şey yok. 322 00:29:58,429 --> 00:30:00,598 Yardım geliyor. 323 00:30:02,401 --> 00:30:04,703 Üstat Aemon geliyor. 324 00:30:04,737 --> 00:30:06,672 Hepsi geçecek. 325 00:30:18,153 --> 00:30:20,788 - Şimdi. - Şimdi! 326 00:31:53,832 --> 00:31:55,566 Dıştaki kapı dayanmayacak. 327 00:31:55,600 --> 00:31:58,537 Beş adam al, içerideki kapıyı tutun. 328 00:31:58,571 --> 00:31:59,971 Tamam. 329 00:32:02,475 --> 00:32:04,310 Kapıyı tutun. 330 00:32:04,344 --> 00:32:06,646 Oradan geçerlerse... 331 00:32:08,916 --> 00:32:10,818 Geçmeyecekler. 332 00:32:12,854 --> 00:32:15,523 Benimle gel Hill. Sen de Cooper. 333 00:32:15,558 --> 00:32:18,727 Siz üçünüz, benimle! 334 00:32:18,761 --> 00:32:21,063 Hadi tembel piçler! 335 00:32:24,935 --> 00:32:26,937 Petrol. 336 00:32:27,939 --> 00:32:30,073 Rampaya petrol! 337 00:32:39,219 --> 00:32:41,487 Kapıyı koruyun! 338 00:33:14,527 --> 00:33:16,394 İçeri alın! 339 00:33:20,500 --> 00:33:22,602 Kapıyı koruyun ulan! 340 00:33:22,637 --> 00:33:24,771 Bırakmayın! 341 00:34:23,274 --> 00:34:24,775 Aşağıya daha çok adam lazım. 342 00:34:24,810 --> 00:34:27,311 - Kapıyı tutmamız lazım. - Ama buraya adam lazım! 343 00:34:27,346 --> 00:34:29,614 Jon'a söyle. Yetki onda. 344 00:34:29,648 --> 00:34:32,050 Hadi! 345 00:34:39,693 --> 00:34:42,863 Beni yukarı çıkar! Duydun mu? 346 00:34:47,370 --> 00:34:49,771 Adın Olly, değil mi? 347 00:34:49,805 --> 00:34:53,042 Dinle beni Olly. Beni yukarı çıkar. 348 00:34:53,076 --> 00:34:56,078 Sonra sinyal verdiğimizde, geri aşağı indir. 349 00:34:57,247 --> 00:34:58,849 Duydun mu? 350 00:35:03,421 --> 00:35:06,090 Bir silah bul Olly. Savaş! 351 00:35:38,897 --> 00:35:41,031 Yolu açın! Hadi! 352 00:35:41,066 --> 00:35:43,200 - Açın yolu! - Kaçın oradan! 353 00:36:00,621 --> 00:36:03,057 İpi kes! 354 00:36:09,199 --> 00:36:11,734 Hayır! 355 00:36:25,752 --> 00:36:27,786 - Daha çok okçu lazım. - Geldim! 356 00:36:32,359 --> 00:36:34,293 Ne yapıyorsun burada? 357 00:36:34,328 --> 00:36:36,830 Yabaniler duvarları aştı. 358 00:36:36,865 --> 00:36:38,665 Sör Alliser yaralandı. 359 00:36:38,700 --> 00:36:41,369 Kale daha fazla dayanmayacak. 360 00:36:43,072 --> 00:36:46,042 Edd, Duvar sende. 361 00:36:48,311 --> 00:36:50,780 Yine mamutlarla gelirlerse, ateş bırakın. 362 00:36:50,814 --> 00:36:53,583 Tırmananlar çok yükselirse, tırpanı bırakın! 363 00:36:59,091 --> 00:37:02,293 Gelin kardeşlerim! Benimle savaşın! 364 00:37:02,327 --> 00:37:06,165 Son gecemizin tadını çıkaralım o zaman, olur mu beyler? 365 00:37:06,232 --> 00:37:08,167 Yakın şu sikikleri! 366 00:37:08,201 --> 00:37:11,337 Yerleştir! Çek! 367 00:37:12,273 --> 00:37:14,508 Bırak! 368 00:37:23,119 --> 00:37:24,252 Onu nasıl durduracağız? 369 00:37:24,287 --> 00:37:25,588 20 ok yedi bile! 370 00:37:25,622 --> 00:37:27,056 Jon'u duydun. Kapıyı tutacağız! 371 00:37:27,091 --> 00:37:28,524 Jon Snow, Lord Kumandan değil. 372 00:37:28,559 --> 00:37:30,226 Kapıyı tutacağız! 373 00:37:39,105 --> 00:37:41,606 Anne, koru beni. Baba, koru beni. 374 00:37:41,640 --> 00:37:42,842 Burada tanrılar yok. 375 00:37:42,876 --> 00:37:44,510 Altımız varız. Duydunuz mu beni? 376 00:37:50,451 --> 00:37:53,153 Gece geliyor ve nöbetim başlıyor. 377 00:37:53,187 --> 00:37:55,590 Ölümüme kadar sona ermeyecek. 378 00:37:55,624 --> 00:37:59,728 Evlenmeyecek, toprak almayacak, babalık etmeyeceğim. 379 00:37:59,762 --> 00:38:02,297 İktidar istemeyecek, ihtişamdan sakınacağım. 380 00:38:02,332 --> 00:38:04,533 Görevimle yaşayıp, görevimle öleceğim. 381 00:38:04,567 --> 00:38:06,436 Ben karanlıktaki kılıcım. 382 00:38:06,470 --> 00:38:08,271 Ben duvardaki gözcüyüm. 383 00:38:08,305 --> 00:38:11,275 Ben krallığın insanlarını koruyan kalkanım. 384 00:38:11,309 --> 00:38:15,346 Bu gece ve önümüzdeki her gece için... 385 00:38:15,380 --> 00:38:18,049 ...hayatımı ve onurumu Gece Nöbeti'ne adıyorum! 386 00:38:23,824 --> 00:38:25,258 Dışarıda olmanı istemiyorum. 387 00:38:25,292 --> 00:38:27,527 Beni sonsuza kadar koruyamazsın. 388 00:38:27,561 --> 00:38:30,164 Kale düşerse saklanacak yer kalmayacak. 389 00:38:32,967 --> 00:38:35,537 Ona senden daha fazla ihtiyacım var. 390 00:39:49,024 --> 00:39:51,592 Sana ihtiyacımız var evlat. 391 00:42:10,457 --> 00:42:11,991 Jon Snow. 392 00:42:12,025 --> 00:42:15,295 Sus. Konuşma. 393 00:42:19,401 --> 00:42:21,869 Mağarayı hatırlıyor musun? 394 00:42:26,309 --> 00:42:29,111 O mağarada kalacaktık. 395 00:42:33,083 --> 00:42:35,084 Geri döneceğiz. 396 00:42:41,159 --> 00:42:44,496 Hiçbir şey bilmiyorsun Jon Snow. 397 00:43:19,738 --> 00:43:22,174 Tırpanı bırakın beyler! 398 00:43:44,334 --> 00:43:46,836 - Geri çekin! - Geri çekin! 399 00:43:52,744 --> 00:43:54,845 Bu gecelik bu kadar yeter. 400 00:43:58,984 --> 00:44:01,353 Fazla sesli sevinmeyin. 401 00:44:02,722 --> 00:44:05,758 Hâlâ bizden 1000 kat fazla adamları var. 402 00:44:14,069 --> 00:44:15,803 Tormund. 403 00:44:15,837 --> 00:44:18,407 Bitti artık. 404 00:44:18,441 --> 00:44:19,775 Sen de bitir. 405 00:44:19,809 --> 00:44:22,110 Bir adam böyle bitirir! 406 00:44:30,088 --> 00:44:31,622 Zincirleyin. 407 00:44:32,724 --> 00:44:34,558 Sonra sorgulayacağız. 408 00:44:37,263 --> 00:44:39,664 Seni Duvar'ın tepesinden... 409 00:44:39,699 --> 00:44:42,702 ...aşağı atacaktım evlat. 410 00:44:42,736 --> 00:44:44,770 Evet. 411 00:44:44,805 --> 00:44:46,840 Atacaktın. 412 00:44:53,983 --> 00:44:56,651 Benim, benim. 413 00:45:00,490 --> 00:45:02,324 Söz verdim, değil mi? 414 00:45:17,310 --> 00:45:19,011 Kaleyi tuttuk. 415 00:45:19,045 --> 00:45:21,014 Bir geceliğine. 416 00:45:21,048 --> 00:45:23,383 Bence harika bir zafer. 417 00:45:23,417 --> 00:45:25,585 Harika bir zafer mi? 418 00:45:27,155 --> 00:45:29,390 Mance, savunmamızı test ediyor. 419 00:45:29,424 --> 00:45:31,025 Neredeyse geçiyordu? 420 00:45:31,059 --> 00:45:33,862 Daha çok devi, daha çok mamutu var. 421 00:45:33,896 --> 00:45:36,631 1000 kat fazla adamı var. 422 00:45:39,970 --> 00:45:42,538 Bu gece yine saldıracaklar. 423 00:45:42,572 --> 00:45:45,008 Onları birkaç gün daha tutabiliriz... 424 00:45:45,043 --> 00:45:46,810 ...ama asla yenemeyiz. 425 00:45:48,012 --> 00:45:49,380 Nereye gidiyoruz? 426 00:45:49,415 --> 00:45:51,082 Mance'i bulacağım. 427 00:45:51,116 --> 00:45:53,818 Ne? Yapamazsın! 428 00:45:53,852 --> 00:45:55,721 Kimse sana emir vermedi. 429 00:45:57,457 --> 00:45:59,859 Emir verecek kim kaldı? 430 00:45:59,894 --> 00:46:02,629 Yabani ordusu, Mance olduğu için bir ordu. 431 00:46:02,663 --> 00:46:05,399 100 tane savaşan kabileyi birleştirdi. 432 00:46:05,434 --> 00:46:07,468 Mance olmazsa, liderlerini kaybederler. 433 00:46:07,502 --> 00:46:10,204 Amaçlarını kaybederler. Geri dönüp birbirleriyle savaşırlar. 434 00:46:10,238 --> 00:46:12,040 Evlerine dağılırlar. 435 00:46:12,075 --> 00:46:14,242 Mance olmazsa mı? 436 00:46:14,277 --> 00:46:15,711 Onu öldürecek misin? 437 00:46:15,745 --> 00:46:17,046 Deneyeceğim. 438 00:46:17,081 --> 00:46:18,915 100 metre yakınına bile yaklaştırmazlar. 439 00:46:18,949 --> 00:46:21,150 Hadi yaklaştırdılar diyelim, hadi Mance'i de öldürdün... 440 00:46:21,185 --> 00:46:23,754 Beni öldürürler mi? Gitmezsem de öldürecekler. 441 00:46:23,788 --> 00:46:25,222 Kalanlarımızı da öldürecekler. 442 00:46:25,256 --> 00:46:27,791 Seni sadece öldürmeyecekler. 443 00:46:27,826 --> 00:46:29,694 Seni kaynatacaklar, derini yüzecekler. 444 00:46:29,729 --> 00:46:31,229 Günlerce sürmesini sağlayacaklar. 445 00:46:34,034 --> 00:46:37,570 Haklısın, kötü bir plan. 446 00:46:39,574 --> 00:46:41,608 Senin planın ne? 447 00:47:24,860 --> 00:47:27,061 Kapıyı tutmuşlar. 448 00:47:36,274 --> 00:47:38,842 Birkaç kardeş çağır da sana yardım etsinler. 449 00:47:40,978 --> 00:47:43,281 Cesetleri yakmamız lazım. 450 00:48:04,106 --> 00:48:07,108 Dış kapıyı kaldır. 451 00:48:07,143 --> 00:48:09,679 Ben çıkar çıkmaz da indir. 452 00:48:21,093 --> 00:48:22,594 Ne yapıyorsun? 453 00:48:22,628 --> 00:48:25,330 Mormont'a, bir daha kaybetmeyeceğime söz verdim. 454 00:48:29,669 --> 00:48:31,837 Geri dönmezsem diye. 455 00:48:39,648 --> 00:48:41,682 Jon. 456 00:48:46,356 --> 00:48:48,123 Geri dön. 457 00:49:08,228 --> 00:49:11,328 Çeviren: eşekherif. @esekherif_