1 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 "كينغ لاندينج" 2 00:00:30,266 --> 00:00:33,766 "موت كايلين" 3 00:00:37,707 --> 00:00:41,037 "وينتر فيل" 4 00:00:58,403 --> 00:01:02,538 "الجدار" 5 00:01:13,008 --> 00:01:15,508 "برافوس" 6 00:01:28,009 --> 00:01:30,339 "ميرين" 7 00:01:40,039 --> 00:01:46,039 {\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش || {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" : الموسم الرابع، الحلقة الثامنة بعنوان" {\fnAndalus\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}(الأفعى والجبل) 8 00:01:46,040 --> 00:01:51,440 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة || {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة) 9 00:02:14,404 --> 00:02:16,438 ها نحن مجدداً 10 00:02:24,281 --> 00:02:26,382 مستعدون؟ 11 00:02:31,521 --> 00:02:35,650 "أمطار كاستمير" - هل أنت أطرش؟ - 12 00:02:35,692 --> 00:02:37,960 .نفس التخمين في كل مرة 13 00:02:37,994 --> 00:02:39,395 .أنصت جيداً أيها العاهر 14 00:02:44,401 --> 00:02:46,535 "الدب والفتاة العذراء" 15 00:02:48,505 --> 00:02:50,239 ،هذا رجل لديه سمع جيد 16 00:02:50,273 --> 00:02:52,675 .للأسف أنك ترغب في المعاشرة الآن 17 00:02:54,644 --> 00:02:56,612 في المرة القادمة عندما ،أرى بنطالك مخلوع 18 00:02:56,646 --> 00:02:58,314 .سأظنك شخص مخصي .. 19 00:02:58,348 --> 00:03:00,883 .. لقد رأيتم يا فتيات 20 00:03:00,917 --> 00:03:03,853 مثل طفل الحلزون .الصغير يطل من قوقعته 21 00:03:17,934 --> 00:03:20,236 .ابنك كان يبكي هذا الصباح 22 00:03:25,742 --> 00:03:28,177 .لقد أيقظني 23 00:03:28,211 --> 00:03:29,879 أتسمعينني؟ - أجل - 24 00:03:29,913 --> 00:03:31,380 Yes. 25 00:03:31,414 --> 00:03:35,816 حسنٌ، ألديكِ ما تقولين؟ - آسفة لأنه أيقظكِ - 26 00:03:35,886 --> 00:03:39,054 ،لا أكترث إن تأسفتِ 27 00:03:39,089 --> 00:03:43,626 أسكتي هذا الطفل .وإلا سأفعل أنا 28 00:03:43,660 --> 00:03:45,227 .لا تلمسيه أبداً 29 00:03:47,197 --> 00:03:49,531 !العاهرة الهمجية الصغيرة 30 00:03:49,566 --> 00:03:52,601 .كان يجب أن تظلي مع قومك 31 00:03:54,604 --> 00:03:56,405 هل تنصتين إلي؟ 32 00:03:56,439 --> 00:03:58,440 أصمتي - ماذا؟ - 33 00:04:00,810 --> 00:04:03,312 إنها مجرد بومة أيتها العاهرة الحمقاء 34 00:04:03,346 --> 00:04:05,614 .كلا، ليست كذلك 35 00:05:53,589 --> 00:05:55,757 .كان يجب ألا أتركها هناك 36 00:05:55,792 --> 00:05:59,394 لم تكن لتعرف - .بالطبع كنت لأعرف - 37 00:05:59,429 --> 00:06:01,963 إنهم يُغيرون على القرى المجاورة 38 00:06:01,998 --> 00:06:04,800 ونحن هنا كالجبناء بينما يذبحون أشقائنا 39 00:06:04,834 --> 00:06:06,635 (لقد أمرونا بأن نظل في (كاسل بلاك 40 00:06:06,669 --> 00:06:09,237 لا بأس إذن؟ (بلاك جاك و(كيغز) 41 00:06:09,272 --> 00:06:11,139 و(مولي) تم تقطيعهم لقطع لأنهم خرقوا القوانين؟ 42 00:06:11,174 --> 00:06:14,370 لم أقل أنه لا بأس، أقول كان لا يجب أن يتواجدون هناك 43 00:06:14,410 --> 00:06:16,412 لقد تعهدنا بحماية عالم الرجال 44 00:06:16,546 --> 00:06:19,413 إنها ميتة بسببي - (لم نستطع حتى حماية مدينة (مول - 45 00:06:19,516 --> 00:06:21,583 .لا يمكننا الذهاب ورائهم وأنت تعي هذا 46 00:06:21,617 --> 00:06:25,420 هذا ما يريدون - !سام) الصغير) - 47 00:06:25,455 --> 00:06:29,820 .وكأنني قطعت حلقه بنفسي - ربما تمكنت من الإختباء - 48 00:06:29,859 --> 00:06:34,060 ،ظننت أنكم جميعاً موتى ذهبتم شمالاً مع (مورمنت) ولم تعودوا - 49 00:06:34,097 --> 00:06:36,131 !ليس لوقتِ طويل 50 00:06:36,165 --> 00:06:38,033 .ثم عُدتم 51 00:06:39,736 --> 00:06:44,005 (لقد نجت من (كرستر .وهذا أسوأ ما قابلته 52 00:06:44,040 --> 00:06:45,707 لقد نجت من الرحلة الطويلة إلى السور 53 00:06:45,742 --> 00:06:49,578 ،لقد نجت من الموتى المُتيبسين، بحقكم 54 00:06:50,613 --> 00:06:52,280 .ربما خرجت من هناك 55 00:06:54,684 --> 00:06:57,018 .ربما فعلت 56 00:06:58,354 --> 00:07:02,820 (لو أنهم ضربوا مدينة (مول .فنحن من عليه الدور 57 00:07:05,728 --> 00:07:09,530 .لابد أن (مانس) وجيشه قريبون - مائة ألف منهم - 58 00:07:09,565 --> 00:07:12,067 وكم هنا، تبقى 105؟ 59 00:07:12,101 --> 00:07:14,770 هل تحسب (بلاك جاك) و(كيغز) و(مولي)؟ 60 00:07:15,639 --> 00:07:17,906 .مائة واثنان 61 00:07:17,940 --> 00:07:21,042 كيف سيتمكن 102 رجل من ردع 100 ألف؟ 62 00:07:24,781 --> 00:07:29,549 ،أياً كان من سيموت في الأخر .ليكن فتى جيد ويحرق البقية 63 00:07:29,952 --> 00:07:35,504 ،بمجرد أن أنتهي من هذا العالم .لا أريد العودة إليه 64 00:07:55,688 --> 00:07:57,857 "تحذير مشهد إياحي" 65 00:08:35,651 --> 00:08:39,554 أتعتقدين أنه كان يتجسس عليكِ؟ - كلا، لا يتجسس - 66 00:08:39,589 --> 00:08:41,857 الدوثراكي يعتقدون أن الغرباء مثيرون للسخرية 67 00:08:41,891 --> 00:08:43,358 لأنهم يشعرون بالخجل من الجسد العارِ 68 00:08:43,392 --> 00:08:46,728 يمارسون الجنس أسفل .النجوم ويراهم الجميع 69 00:08:48,264 --> 00:08:50,432 .أجل مولاتي 70 00:08:50,466 --> 00:08:52,767 .ولكن لستِ من الدوثراكي 71 00:08:52,802 --> 00:08:54,769 .كلا 72 00:08:56,272 --> 00:08:59,407 حسنٌ، لا أرى الأمر مهماً غراي ورم) ليس مهتماً) 73 00:08:59,442 --> 00:09:01,910 ولا حتى الجنود لا يكترثون .لما أسفل ملابسنا 74 00:09:04,981 --> 00:09:09,885 .ولكنه كان مهتماً - ماذا؟ - 75 00:09:11,187 --> 00:09:14,389 .أعتقد أنه كان مهتماً 76 00:09:16,192 --> 00:09:20,020 ،عندما يخصوا تجار العبيد الأولاد هل يقطعون العضو كاملاً؟ 77 00:09:20,062 --> 00:09:22,130 كله؟ 78 00:09:24,133 --> 00:09:26,902 .الدعامة والخصيتين 79 00:09:29,539 --> 00:09:34,400 .لا أعرف يا مولاتي - ألم تتساءلي؟ - 80 00:09:37,647 --> 00:09:40,248 .أجل يا مولاتي 81 00:09:57,600 --> 00:09:59,601 .(ميساندي) 82 00:10:02,802 --> 00:10:08,302 جئت كي أعتذر - لا داعي للإعتذار - 83 00:10:08,303 --> 00:10:11,303 .أتمنى أنني لم أخيفك 84 00:10:11,704 --> 00:10:13,704 .كلا 85 00:10:15,485 --> 00:10:18,053 الدروس التي أخذتها .. في اللغة العامة 86 00:10:20,756 --> 00:10:22,924 .إنها ثمينة بالنسبة لي 87 00:10:22,959 --> 00:10:25,193 لي - .لي - 88 00:10:25,227 --> 00:10:27,796 لا أتذكر أنني عملتك "كلمة "ثمينة 89 00:10:27,931 --> 00:10:30,999 .. جورا) الأندلي علمني) 90 00:10:31,034 --> 00:10:33,836 .علمني هذه الكلمة .. 91 00:10:35,205 --> 00:10:38,379 هل تتذكر اسم مولدك؟ - لا أتذكر شيء - 92 00:10:40,410 --> 00:10:44,313 مُجرد جندي - ،عندما قاموا بقطعك - 93 00:10:44,347 --> 00:10:46,782 هل تتذكر هذا؟ .. 94 00:10:48,985 --> 00:10:56,186 .أنا آسفة على ما فعلوه بك - لماذا؟ لماذا تتأسفين؟ - 95 00:10:56,226 --> 00:10:58,927 هذا شيء فظيع ليقوموا .بفعله في فتى 96 00:11:04,000 --> 00:11:08,602 ،إذا لم يقم الأسياد بقطعه لم أكن لأصبح جندياً خارقاً أبداً 97 00:11:08,671 --> 00:11:14,409 (ولن لأقف في ساحة (البلازا (عندما أمرتنا (دينيريس ستورم بورن 98 00:11:14,444 --> 00:11:16,345 .بقتل الأسياد .. 99 00:11:16,379 --> 00:11:20,149 ولم يكن ليتم اختياري لقيادة الجنود 100 00:11:20,183 --> 00:11:24,780 (ولم أكن لأقابل (ميساندي .(من جزيرة (ناث 101 00:11:41,271 --> 00:11:47,270 .أنا آسف عما حدث اليوم 102 00:11:47,310 --> 00:11:49,444 .أنا آسف 103 00:11:57,445 --> 00:11:59,045 .. (غراي ورم) 104 00:12:04,446 --> 00:12:11,046 .أنا سعيدة لأنك رأيتني - .وكذلك أنا - 105 00:12:34,824 --> 00:12:37,459 !الكراكن 106 00:12:37,493 --> 00:12:40,128 .قوية طالما تظل في البحر 107 00:12:40,163 --> 00:12:44,199 عندما تخرجها من الماء لا يوجد لها عظام 108 00:12:44,734 --> 00:12:49,337 تنهار فخورة بثقلها وتُصبح .كومة من لا شيء 109 00:12:49,371 --> 00:12:51,606 .أتعتقد أنهم يعرفون هذا 110 00:12:51,640 --> 00:12:54,242 .لسوء الحظ، ليسوا أذكياء للغاية 111 00:12:55,811 --> 00:12:57,746 ماذا ستُخبرهم؟ 112 00:12:57,780 --> 00:13:02,817 (أنا (ثيون غراي جوي ابن (بالون) وريث الجُزر الحديدية 113 00:13:02,852 --> 00:13:06,054 وماذا تكون في واقعك؟ - (أنا (ريك - 114 00:13:06,088 --> 00:13:08,089 هل أنت واثق؟ 115 00:13:08,992 --> 00:13:15,290 .تبدو فعلاً مثل لورد كبير وفخور 116 00:13:16,465 --> 00:13:19,760 (أنا (ريك - إلى متى؟ - 117 00:13:19,802 --> 00:13:21,836 .. دائماً 118 00:13:21,871 --> 00:13:24,105 للأبد - هذا صحيح - 119 00:13:24,140 --> 00:13:27,509 .إلى أن تتعفن في الأرض 120 00:13:30,246 --> 00:13:34,149 تذكر ماذا تكون .وماذا لا تكون 121 00:13:34,183 --> 00:13:36,618 .(اقضي لي على (مُوت كايلين 122 00:14:06,682 --> 00:14:08,683 لا تقترب أكثر 123 00:14:11,120 --> 00:14:13,354 من أنت؟ 124 00:14:51,594 --> 00:14:56,230 (أنا (كيننغ قائد هذه الحامية 125 00:14:58,000 --> 00:15:00,034 وهل تقول أنك (ثيون غراي جوي)؟ 126 00:15:00,069 --> 00:15:01,970 .أجل 127 00:15:02,004 --> 00:15:05,073 ولماذا علي تصديق هذا؟ 128 00:15:05,107 --> 00:15:08,109 (لقد ولدت في (بايك (ابن (بالون غراي جوي 129 00:15:08,143 --> 00:15:12,619 ،ابنه الثالث والحي أنا أميرك 130 00:15:12,648 --> 00:15:17,203 ،لقد أقسمت هذا للآلهة الغارقة .ما قد مات قد لا يموت 131 00:15:17,286 --> 00:15:19,320 .ما قد مات قد لا يموت 132 00:15:19,355 --> 00:15:23,950 وإذا كنت أميريّ، فلماذا تسير مع جيش (بولتون)؟ 133 00:15:23,993 --> 00:15:26,561 (أخذني اللورد (بولتون (رهينة بعد سقوط (وينتر فيل 134 00:15:26,595 --> 00:15:30,999 ،أرسلني لأتعامل معكم بحُسن نية لأنني رفيق لكم من الجزر الحديدية 135 00:15:30,933 --> 00:15:32,901 وما الذي يريده اللورد (بولتون)؟ 136 00:15:35,638 --> 00:15:39,407 ،أنتم تتلاشون من المرض وعددكم يقل بكثرة 137 00:15:39,441 --> 00:15:41,743 .وأنتم على بعد أميال من البحر .. 138 00:15:41,777 --> 00:15:43,678 اللورد (بولتون) يناشد بحماية رجالك 139 00:15:43,712 --> 00:15:47,248 وتتخلون عن هذه القلعة .التي لم تعُد تسيطرون عليها 140 00:15:47,283 --> 00:15:52,618 افعلوا هذا وسيكون عادلاً ومنصفاً .معكم مثلما فعل معي 141 00:15:54,390 --> 00:15:57,625 (سيمنحكم اللورد (بولتون طريقاً آمناً للشواطئ الصخرية 142 00:15:57,660 --> 00:16:02,630 هل يريد من الاستسلام؟ - .. والدي، ملكك - 143 00:16:02,665 --> 00:16:08,260 (استسلم من سنوات لـ(روبرت براثيون .شاهدته يركع أمامه 144 00:16:08,304 --> 00:16:12,607 لا عار في هذا، لقد قاتل .بشرف مثلكم 145 00:16:16,645 --> 00:16:18,947 "لا عار"- "قاتلوا بشرف" 146 00:16:18,981 --> 00:16:20,848 .آسف، لم أسمعك 147 00:16:23,319 --> 00:16:25,787 "لا عار"- "قاتلوا بشرف" 148 00:16:29,158 --> 00:16:32,060 الكلب المضروب فقط من يقول هذا 149 00:16:34,363 --> 00:16:35,830 .أو المرأة .. 150 00:16:37,266 --> 00:16:40,567 هل أنت امرأة يا فتى؟ - .. أنت لا تعرف - 151 00:16:40,602 --> 00:16:42,904 .أبناء الجزر الحديدية لا يستسلمون 152 00:16:42,938 --> 00:16:44,639 ... (ريك)، اسمي هو (ريك) 153 00:16:44,673 --> 00:16:51,270 ،اذهب وأخبر سيدك بهذا .. (ثيون غراي جوي) أو أياً كنت 154 00:16:51,313 --> 00:16:54,640 (اسمي هو (ريك بماذا تُتمتم؟ - 155 00:16:54,683 --> 00:16:56,551 .(أنا (ريك 156 00:16:57,853 --> 00:16:59,487 .(ريك) 157 00:17:06,428 --> 00:17:08,162 إذا استسلمنا، هل سنعيش؟ 158 00:17:08,197 --> 00:17:10,164 أهذا ما يقوله في هذه الورقة؟ 159 00:17:10,199 --> 00:17:14,469 أجل، دع رجالك يرفعون الراية البيضاء ويفتحون البوابات 160 00:17:14,503 --> 00:17:16,904 .ستعودون للوطن 161 00:17:23,746 --> 00:17:26,147 لم تعتقد أنني سأتركهم يذهبون، صحيح؟ 162 00:17:26,181 --> 00:17:29,917 إنه الموضة القديمة، السّلخ 163 00:17:29,952 --> 00:17:32,186 .حزينة ولكن حقيقية 164 00:17:32,254 --> 00:17:34,222 .التقاليد هامة 165 00:17:34,256 --> 00:17:36,557 فماذا نكون بدون تاريخنا؟ 166 00:17:36,592 --> 00:17:39,060 .أجل يا مولاي 167 00:17:39,094 --> 00:17:41,662 هل سنذهب للمنزل الآن؟ 168 00:17:42,998 --> 00:17:46,801 ،أعتقد أننا سنفعل إلى منزلنا الجديد 169 00:17:57,012 --> 00:17:59,947 لديك دماء أجنبية أليس كذلك يا (بيليش)؟ 170 00:17:59,982 --> 00:18:03,484 جدي الأكبر كان من (برافوس)، أجل 171 00:18:03,519 --> 00:18:08,056 وأفترض أن كل أجدادنا جاءوا من مكان آخر 172 00:18:08,090 --> 00:18:11,750 (أسلافنا استقروا في (ذا فيل .منذ ألاف السنين 173 00:18:11,794 --> 00:18:14,295 .وحاربنا كل الدخلاء من وقتها 174 00:18:14,329 --> 00:18:18,232 جمال (ذا فيل) يقارن فقط بنُبل عائلاتها العظماء 175 00:18:18,267 --> 00:18:23,004 أخبرتني الليدي (آرين) دائماً (أنك كنت ضربتها يا لورد (رويس 176 00:18:23,038 --> 00:18:25,840 لم تخبرني عنك .(شيء يا لورد (بيليش 177 00:18:25,874 --> 00:18:28,609 ولكن لا يجب أن أسمع منها 178 00:18:28,644 --> 00:18:30,778 شخص مُريب، شخص زانِ 179 00:18:30,846 --> 00:18:33,815 (كنت تلعق حذاء (تايون لانيستر .. لوقتِ طويل 180 00:18:33,849 --> 00:18:35,783 وأتساءل لما ليس لسانك أسود - .. سيدي - 181 00:18:35,818 --> 00:18:39,620 (وعندما عينك (جورن آرين وزير المال، لم يكترث أحد 182 00:18:39,655 --> 00:18:43,790 ،دائماً ما كانت وظيفة قذرة فلما لا ندع رجل قذر يتولاها؟ 183 00:18:43,826 --> 00:18:48,260 ولكن عندما سمعت أنك تختبئ (هنا وتتملق للسيدة (آرين 184 00:18:48,297 --> 00:18:53,160 (لقد دعتني السيدة (آرين أنا وهي مقربين منذ الطفولة 185 00:18:53,202 --> 00:18:55,770 أجل، كلانا يعرف كم كنتما مقربان 186 00:18:55,804 --> 00:18:58,606 (نزوات السيدة (آرين كان يخضها هي 187 00:18:58,640 --> 00:19:00,274 .ولكن موتها هو ما يهمنا 188 00:19:00,309 --> 00:19:05,480 .بالطبع، انتحارها حطمنا جميعاً - لقد كانت سمكة غريبة - 189 00:19:05,514 --> 00:19:08,249 الجميع يعرف هذا ولكن الانتحار؟ 190 00:19:08,283 --> 00:19:14,155 لقد كانت تعشق ابنها، ولا أرى أنها ستتخلى عنه، ليس بخيارها 191 00:19:14,189 --> 00:19:17,325 .. أمر غريب بعد وصولك بأيام 192 00:19:17,359 --> 00:19:21,696 (تزوجت من السيدة (آرين .وبعدها سقطت من فتحة القمر 193 00:19:21,730 --> 00:19:23,798 كانت عُرضة للكآبة دائماً 194 00:19:23,832 --> 00:19:27,335 سيدتي لم تتواجد لعالم وحشي مثل عالمنا 195 00:19:27,369 --> 00:19:31,806 قيّل لنا أن هنا هناك شاهد، فتاة - ابن أختك كما أعتقد - 196 00:19:33,442 --> 00:19:36,244 الفتاة لا تعلم شيء .. ومشتتة 197 00:19:36,278 --> 00:19:39,714 .وأؤكد لكم أنها لن تساعدكم - نود التحدث معها - 198 00:19:41,683 --> 00:19:44,118 دعوني احضرها - لا داعي لهذا - 199 00:19:44,153 --> 00:19:48,422 .نريد سماع شهادتها خالصة 200 00:19:58,333 --> 00:20:00,001 .اقتربي يا بنيتي 201 00:20:00,035 --> 00:20:03,437 .لا داعي للخوف منا أو منه 202 00:20:03,472 --> 00:20:06,974 هل اللورد (بيليش) خالك؟ 203 00:20:07,943 --> 00:20:09,377 وهل اسمك هو (آلين)؟ 204 00:20:11,146 --> 00:20:14,282 ربما ستشعرين بمزيد من (الراحة إذا غادر اللورد (بيليش 205 00:20:14,316 --> 00:20:16,083 .. سيدتي - لم أكن أسألك - 206 00:20:16,118 --> 00:20:17,028 .يمكنه البقاء 207 00:20:17,053 --> 00:20:21,422 تحدثي يا فتاة، فلستِ جرذ مطبخ، أخرينا بما رأيتِ 208 00:20:24,426 --> 00:20:28,729 (أنا آسفة يا لورد (بيليش يجب أن أقول الحقيقة 209 00:20:33,702 --> 00:20:40,103 سأخبركم بكل شيء - أرجوكِ يا (آلين)، لا تتركي شيء - 210 00:20:41,877 --> 00:20:46,780 (اسمي ليس (آلين .. (أنا (سانسا ستارك 211 00:20:46,815 --> 00:20:49,450 .(الابنة الكبرى للورد (إدوار ستارك 212 00:20:49,484 --> 00:20:52,153 (لقد تقابلنا يا لورد (رويس (عندما جئت لـ(وينتر فيل 213 00:20:52,187 --> 00:20:54,989 وكنت تصحب ابنك السير (ويمر) للجدار 214 00:20:55,023 --> 00:20:58,226 سانسا ستارك)؟) 215 00:20:58,260 --> 00:21:04,662 هل تكذب علينا أيها الضئيل؟ - اللورد (بيليش) يكذب كثيراً - 216 00:21:07,102 --> 00:21:09,470 .كلها من أجل حمايتيّ 217 00:21:10,606 --> 00:21:15,710 منذ قتل والدي، أصبحت (رهينة في (كينغ لاندينج 218 00:21:15,744 --> 00:21:20,740 لعبة لـ(جوفري) ليُعذبني (هو والملكة (سيرسي 219 00:21:20,782 --> 00:21:26,320 لقد ضربوني وأذلوني .وزوجوني للقزم 220 00:21:26,355 --> 00:21:29,223 .. (لم يكن لدي أصدقاء في (كينغ لاندينج 221 00:21:31,493 --> 00:21:33,094 .سوى واحد .. 222 00:21:38,767 --> 00:21:41,369 لقد أنقذني 223 00:21:41,403 --> 00:21:44,772 وقام بتهريبي عندما أتيحت له الفرصة 224 00:21:46,074 --> 00:21:48,743 عرف أنني سأكون بأمان هنا .. (في (ذا إير 225 00:21:48,777 --> 00:21:51,412 .(مع خالتي (ليسا .. 226 00:21:53,115 --> 00:21:55,983 آل (لانيستر) لديهم أصدقاء في كل مكان 227 00:21:56,018 --> 00:21:57,285 .(حتى في (ذا فيل 228 00:21:57,319 --> 00:22:00,521 جعلني أقسم بألا أخبر أحد باسمي الحقيقي 229 00:22:00,555 --> 00:22:03,357 .سِرك بأمان معنا يا سيدتي 230 00:22:03,392 --> 00:22:08,229 لقد تربى والدك هنا بين هذه الجدران واصطدنا سوياً أكثر من مرة 231 00:22:08,263 --> 00:22:09,730 .لقد كان رجلاً صالحاً 232 00:22:09,798 --> 00:22:14,435 .(أخبرينا ماذا حدث لخالتك يا (سانسا 233 00:22:16,371 --> 00:22:19,440 .أنتم تعرفونها جيداً 234 00:22:19,474 --> 00:22:24,609 تعرفون أنها كانت امرأة مُضطربة وكانت تُحب اللورد (بيليش) دائماً 235 00:22:24,680 --> 00:22:26,414 .أخبرتني هذا بنفسها 236 00:22:26,448 --> 00:22:28,949 منذ لحظة وصوله إلى ،بوابات بلاد الروافد 237 00:22:28,984 --> 00:22:33,688 وهو بعمر الـ8 وكل .ما كان يملكه في كيس صغير 238 00:22:33,722 --> 00:22:38,192 لقد اعترفت لي أنها لم تُحب اللورد (آرين) أبداً 239 00:22:38,226 --> 00:22:41,729 ولكنها فعلت كما أمرها والدها .كما يفعل العديد منا 240 00:22:41,763 --> 00:22:45,766 وعندما سمحت الآلهة أخيراً (بأن تكون مع اللورد (بيليش 241 00:22:45,801 --> 00:22:47,468 .كانت سعيدة للغاية .. 242 00:22:47,502 --> 00:22:53,107 لبعض الوقت، كانت خالتي سيدة غيورة 243 00:22:54,476 --> 00:22:59,178 كانت خائفة ألا يحبها (اللورد (بيليش 244 00:22:59,214 --> 00:23:01,782 ويتخلى عنها من .أجل امرأة شابة 245 00:23:05,187 --> 00:23:07,221 .. وحينها 246 00:23:07,255 --> 00:23:11,701 رأته يوم ما يُقبلني - (ليدي (سانسا - 247 00:23:11,727 --> 00:23:15,429 كانت قُبلة على الخد يا لورد (رويس)، ليس أكثر 248 00:23:15,464 --> 00:23:19,066 اللورد (بيليش) هو خالي فعلاً بالزواج 249 00:23:19,101 --> 00:23:22,069 .وكان عطوفاً معي دائماً 250 00:23:22,104 --> 00:23:27,171 كنت سعيدة هنا لكوني حرة وكل هذا بسببه 251 00:23:27,175 --> 00:23:32,813 ،ولكن خالتي انقلبت علي وقامت بشتمي ونعتي بعاهرة 252 00:23:32,848 --> 00:23:35,549 .ووعدت برمي من فتحة القمر 253 00:23:35,584 --> 00:23:39,887 (وعندما حاول اللورد (بيليش تهدئتها، قامت بضربه 254 00:23:39,921 --> 00:23:43,722 وقالت لا تريد أن تعيش بعد هذا .ووقفت على حافة فتحة القمر 255 00:23:43,792 --> 00:23:48,059 حاول التفاهم معها ووعدها بأنها ،الشخص الوحيد التي أحبها 256 00:23:48,130 --> 00:23:52,767 .. ولكنها قفزت من الفتحة ثم 257 00:23:57,172 --> 00:24:01,008 .ليس خطأك يا فتاتي الجميلة 258 00:24:05,280 --> 00:24:08,582 .هذا ليس خطأك 259 00:24:23,765 --> 00:24:26,167 بوسعك رؤية هذا في الولد الذي ربته 260 00:24:26,234 --> 00:24:29,136 تطعمه من ثديها عندما كان في العاشرة 261 00:24:29,171 --> 00:24:32,239 .لورد (رويس)، هذا ليس الوقت المناسب 262 00:24:32,274 --> 00:24:34,008 .أعتذر يا سيدتي 263 00:24:34,042 --> 00:24:37,743 (ولك أيضاً يا لورد (بيليش لقد عاملناك بقسوة قليلاً 264 00:24:37,779 --> 00:24:41,115 (لقد أردت العدالة يا لورد (رويس وبالكاد لا أتذمر على هذا 265 00:24:41,149 --> 00:24:42,950 .أريد المثل 266 00:24:42,984 --> 00:24:47,621 لا نتوقع الكثير من العدل في الانتحار، أليس كذلك؟ 267 00:24:47,656 --> 00:24:49,957 لـ(ليسا)، كلا ولكن لابنها؟ 268 00:24:49,991 --> 00:24:52,126 منذ 20 عام فقط .. (كان فرسان (ذا فيل 269 00:24:52,160 --> 00:24:55,429 (وراء اللورد (جون آرين (و(نيد ستارك) و(روبرت براثيون 270 00:24:55,464 --> 00:24:59,133 حاربوا سوياً ليتغلبوا .على الملك المجنون 271 00:24:59,201 --> 00:25:01,035 ومن وقتها أصبح منزل .. (آرين) و(رويس) 272 00:25:01,069 --> 00:25:02,670 .. (كوربراي) و(واينوود) 273 00:25:02,704 --> 00:25:05,906 وكل المنازل العظيمة تقف في الزاوية 274 00:25:05,941 --> 00:25:07,741 مثل الفتى الخجول .في حانة مشاجرة 275 00:25:07,776 --> 00:25:13,214 هل تُشكك في شجاعتنا؟ - أريد أن أعرف في أي جانب تكونون - 276 00:25:13,248 --> 00:25:16,884 (هل تدعمون منزل (لانيستر الذي قتل صديقكم (نيد ستارك)؟ 277 00:25:16,918 --> 00:25:19,186 .بالطبع لا ندعم آل (لانيستر) الملاعين 278 00:25:19,221 --> 00:25:23,157 (حقاً؟ لقد توسلت (كاتلين ستارك لشقيقتها من أجل الدعم ولكنها رفضت 279 00:25:23,191 --> 00:25:26,160 ،بالبقاء خارج الملعب .. (سمحتم لـ(تايون لانيستر 280 00:25:26,194 --> 00:25:28,729 بتدمير منافسيه في كل مكان 281 00:25:28,763 --> 00:25:30,197 من يقف ضده الآن؟ 282 00:25:30,232 --> 00:25:32,900 من الذي تُريدنا أن ندعمه يا لورد (بيليش)؟ 283 00:25:32,934 --> 00:25:37,304 .روب ستارك) ميت) - (سأقف بجوارك، (روبن آرين - 284 00:25:37,339 --> 00:25:41,006 .(لورد (ذا فيل - روبن) فتى واهن) - 285 00:25:41,042 --> 00:25:44,478 ذلك الفتى الواهن .سيصبح رجلاً قوياً يوم ما 286 00:25:44,513 --> 00:25:46,580 في كثير من الأحيان يموتون شباب 287 00:25:46,615 --> 00:25:49,149 لقد عشقت (ليسا) من أعماق قلبي 288 00:25:49,184 --> 00:25:53,120 ولكنها أحبت ابنها كثيراً وأصبحت مبالغة في حمايته 289 00:25:53,154 --> 00:25:55,890 يجب أن يتعلم كيف يضرب بالسيف 290 00:25:55,924 --> 00:25:57,291 .أو كيف يركب حصان 291 00:25:57,325 --> 00:26:00,160 حان الوقت - أجل، حان الوقت - 292 00:26:00,195 --> 00:26:04,562 (حان الوقت له ليتجول في (ذا فيل ويزور كل القلاع في ملكيته 293 00:26:04,633 --> 00:26:08,002 حان الوقت ليغادر .روبن) العِش) 294 00:26:27,455 --> 00:26:29,723 .(سير (باريستون 295 00:26:29,758 --> 00:26:31,592 نعم؟ 296 00:26:32,894 --> 00:26:34,662 من أرسلك؟ 297 00:27:10,432 --> 00:27:12,566 سير (باريستون) - (سير (جورا- 298 00:27:12,601 --> 00:27:17,705 هل نسيت موعد اجتماع؟ - كلا - 299 00:27:26,314 --> 00:27:29,748 ما هذا؟ - عفو ملكي - 300 00:27:29,818 --> 00:27:32,419 .(تم توقيعه بواسطة (روبرت براثيون .. 301 00:27:45,934 --> 00:27:48,202 .لقد تجسست عليها 302 00:27:50,438 --> 00:27:54,139 من أعطاك هذه؟ - هل هذا يهم؟ - 303 00:28:02,951 --> 00:28:04,385 هل أخبرتها؟ 304 00:28:04,419 --> 00:28:06,720 أردت إخبارك أولاً رجلاً لرجل 305 00:28:06,755 --> 00:28:09,723 .بدلاً من فعلها من وراء ظهرك .. 306 00:28:13,128 --> 00:28:17,331 دعني أحدثها على إنفراد - .لن تنفرد بها مجدداً - 307 00:28:53,768 --> 00:28:56,603 لماذا عفا عنك الغاصب؟ 308 00:28:59,307 --> 00:29:03,711 إذا أمكن التحدث بمفردنا - كلا، تكلم معي هنا - 309 00:29:03,745 --> 00:29:08,380 فسر هذا لي - من أرسل هذا لـ(ميرين)؟ - 310 00:29:08,416 --> 00:29:10,217 من المستفيد؟ 311 00:29:10,251 --> 00:29:14,221 (هذا عمل (تايون لانيستر يريد أن يقسمنا 312 00:29:14,255 --> 00:29:16,924 إذا قاتلنا بعضنا .فلن نقاتله 313 00:29:16,958 --> 00:29:19,927 تم توقيع العفو .في نفس عام لقائنا 314 00:29:21,730 --> 00:29:23,330 لماذا تم العفو عنك؟ 315 00:29:23,364 --> 00:29:25,733 ما لم تقول أن .هذه الوثيقة مزورة 316 00:29:28,269 --> 00:29:32,172 .ليست مزورة - لمَ إذن؟ - 317 00:29:32,207 --> 00:29:36,176 (لقد بعثت رسائل لـ(فاريس .(رئيس الجواسيس في (كينغ لاندينج 318 00:29:36,211 --> 00:29:38,645 ما كان محتوى تلك الرسائل؟ 319 00:29:38,680 --> 00:29:41,081 معلومات - أية معلومات؟ - 320 00:29:41,116 --> 00:29:46,535 (عندما وصلتِ أنتِ و(فيسرس) لـ(بانتوس (وخطته لتزويجك من (كال دروغو 321 00:29:46,588 --> 00:29:50,624 وعندما تزوجتِ وعندما مات شقيقك 322 00:29:50,658 --> 00:29:53,127 هل أخبرتهم أنني كنت أحمل ابن (دروغو)؟ 323 00:29:53,194 --> 00:29:54,762 .. أنا - نعم أم لا؟ - 324 00:29:54,796 --> 00:29:56,096 مولاتي - لا تنادني بهذا - 325 00:29:56,131 --> 00:29:59,433 هل أخبرتهم أنني كنت أحمل ابن (دروغو)؟ 326 00:30:01,736 --> 00:30:03,570 .أجل 327 00:30:05,974 --> 00:30:08,408 تاجر النبيذ ذلك ،حاول تسميمي 328 00:30:08,443 --> 00:30:11,850 .بسبب معلوماتك هذه .. - لقد أوقفتك من شرب النبيذ - 329 00:30:11,880 --> 00:30:16,180 لأنك عرفت أنه مُسمم - لقد شككت - 330 00:30:16,217 --> 00:30:20,820 .لقد خُنتني من البداية 331 00:30:20,855 --> 00:30:23,690 .سامحيني 332 00:30:23,725 --> 00:30:25,926 .. لم أقصد أبداً 333 00:30:25,960 --> 00:30:28,262 أرجوكِ، سامحيني يا مولاتي 334 00:30:28,296 --> 00:30:30,998 لقد بعت أسراري للرجل الذي قتل والدي 335 00:30:31,032 --> 00:30:33,000 .. وسرق عرش أخي - لقد حميتك - 336 00:30:33,034 --> 00:30:34,401 وقاتلت من أجلكِ وقتلت من أجلكِ 337 00:30:34,435 --> 00:30:36,003 وتريد مني مُسامحتك؟ 338 00:30:38,106 --> 00:30:41,909 .لقد أحببتك - أحببت؟ - 339 00:30:41,943 --> 00:30:44,745 أحببت؟ كيف تستطيع قول هذا؟ 340 00:30:44,779 --> 00:30:47,781 ،أي رجل أخر كان ليشنقك الآن 341 00:30:47,816 --> 00:30:51,051 ولكنني لا أريدك في مدينتي حياً أو ميتاً 342 00:30:51,085 --> 00:30:57,057 (عُد إلى أسيادك في (كينغ لاندينج .واجمع ذلك العفو لو استطعت 343 00:31:00,428 --> 00:31:01,795 .. (أرجوكِ يا (دينيريس 344 00:31:01,830 --> 00:31:06,800 لا تتجرأ أبداً على لمسي .بعد الآن أو تنطق اسمي 345 00:31:06,835 --> 00:31:09,970 أمامك حتى الغسق .لتجمع أغراضك وتترك المدينة 346 00:31:10,004 --> 00:31:12,940 (إذا وجدوك في (ميرين في اليوم التالي 347 00:31:12,974 --> 00:31:15,609 سأقوم برمي رأسك .في خليج العبيد 348 00:31:18,112 --> 00:31:23,180 .اذهب الآن 349 00:32:18,339 --> 00:32:21,241 .موت كايلين) تحت تصرفك يا أبي) 350 00:32:27,916 --> 00:32:30,384 .سّر معي 351 00:32:30,418 --> 00:32:31,952 هل وصل أي شيء من (لُوك)؟ 352 00:32:31,986 --> 00:32:35,387 .كلا - لا يهم - 353 00:32:35,423 --> 00:32:37,424 ذلك الفتى الكسيح 354 00:32:37,458 --> 00:32:43,490 لم يراه أحد من الشماليين .في الأغلب ميت 355 00:32:45,500 --> 00:32:48,235 معظم رجال الجزر الحديدية هربوا من الشمال 356 00:32:48,269 --> 00:32:52,239 وسيتبعهم المزيد .والشكر لك 357 00:32:54,642 --> 00:32:56,877 .أخبرني ماذا ترى 358 00:32:59,380 --> 00:33:06,887 .الأراضي البور والحقول والتلال - أخبرني ماذا ترى - 359 00:33:11,159 --> 00:33:14,890 لا شيء - ليس لا شيء - 360 00:33:14,929 --> 00:33:17,331 هذا الشمال 361 00:33:17,365 --> 00:33:20,133 .ينتهي بعد 700 ميل من هنا 362 00:33:20,168 --> 00:33:25,072 ،و400 ميل من هنا و300 من ها الاتجاه 363 00:33:25,106 --> 00:33:29,009 الشمال أكبر من الممالك الست الأخرى مُجتمعة 364 00:33:29,043 --> 00:33:33,447 ،وأنا حامي الشمالي إنه لي 365 00:33:35,216 --> 00:33:37,684 والآن أخبرني، ما اسمك؟ 366 00:33:41,255 --> 00:33:45,790 (رامزي سنو) - (كلا، ليس (رامزي سنو - 367 00:33:46,995 --> 00:33:48,762 .افتحها 368 00:33:49,931 --> 00:33:53,667 ،من الآن حتى يوم مماتك (أنت (رامزي بولتون 369 00:33:53,701 --> 00:33:56,603 (ابن (روز بولتون .حامي الشمال 370 00:34:02,877 --> 00:34:05,012 لقد شرفتني 371 00:34:05,046 --> 00:34:10,050 أقسم سوف أحمل اسمك وعاداتك 372 00:34:10,084 --> 00:34:12,452 .سأكون جديراً بك يا أبي 373 00:34:12,487 --> 00:34:14,888 .أعدك 374 00:34:33,174 --> 00:34:36,977 (تعال يا (ريك .سأحتاج إلى حمام 375 00:35:05,773 --> 00:35:07,607 نعم؟ 376 00:35:20,822 --> 00:35:23,423 أول مرة رأيتك كنتِ مجرد فتاة صغيرة 377 00:35:23,458 --> 00:35:26,693 من الشمال جاءت .للعاصمة للمرة الأولى 378 00:35:26,727 --> 00:35:29,429 لم تعودي فتاة بعد الآن 379 00:35:32,834 --> 00:35:34,935 لماذا قمتِ بمُساعدتي؟ 380 00:35:34,969 --> 00:35:39,039 كانوا سيلقون بك من فتحة القمر، إن عرفوا أنك مذنباً 381 00:35:39,073 --> 00:35:41,608 .هذه ليست إجابة 382 00:35:44,612 --> 00:35:47,840 إن قاموا بقتلك فماذا سيفعلون بي؟ 383 00:35:48,850 --> 00:35:53,720 لا أعرف - وكذلك أنا - 384 00:35:54,889 --> 00:35:58,650 الأفضل أن تُراهني على رجل تعرفينه بدلاً من غرباء لا تعرفينهم؟ 385 00:36:00,661 --> 00:36:02,696 أتعتقدين أنكِ تعرفينني؟ 386 00:36:04,332 --> 00:36:08,001 .أعرف ماذا تريد - حقاً؟ - 387 00:36:23,618 --> 00:36:27,154 ظننت أنها سيجعلني سعيداً .ولكن لا يفعل في الواقع 388 00:36:27,188 --> 00:36:29,222 لا شيء يجعلكِ سعيدة 389 00:36:29,257 --> 00:36:30,857 العديد من الأشياء - مثل ماذا؟ - 390 00:36:30,892 --> 00:36:32,926 (قتل (وليفر) وقتل (روج 391 00:36:32,960 --> 00:36:36,163 أنتِ حزينة لأنكِ لم تتمكني من قتل (جوفري) بنفسك 392 00:36:36,197 --> 00:36:37,464 أليس كذلك؟ 393 00:36:37,498 --> 00:36:39,065 على الأقل كان بوسعي المشاهدة 394 00:36:39,100 --> 00:36:42,102 أردت رؤية النظرة في عيناه عندما عرف أنها النهاية 395 00:36:42,136 --> 00:36:45,505 أجل، لا شيء في العالم .أفضل من هذه النظرة 396 00:36:45,540 --> 00:36:48,074 لقد قُمت بحمايته لمعظم حياته 397 00:36:48,109 --> 00:36:49,476 أتعتقد أن كان بوسعك إنقاذه؟ 398 00:36:49,510 --> 00:36:52,546 لم أكن أنا مُتذوق النبيذ 399 00:36:54,649 --> 00:36:58,852 ذلك الوغد يستحق الموت ولكن السُم 400 00:36:58,886 --> 00:37:01,721 .السُم هو سلاح النساء .. 401 00:37:01,756 --> 00:37:05,125 .الرجل يقتل بالسيف - هذا كلام تفاخر غبي - 402 00:37:05,159 --> 00:37:07,494 لهذا السبب لن .تكون قاتلاً عظيماً 403 00:37:07,528 --> 00:37:10,330 لكنت سأقتل (جوفري) بعظم دجاجة إذا أجبرت على هذا 404 00:37:11,832 --> 00:37:14,868 .سأدفع كثيراً لأرى هذا 405 00:37:17,538 --> 00:37:23,176 كان عليك تركي أحرقها - إنها قرصة برغوث - 406 00:37:23,211 --> 00:37:26,646 قرصة البرغوث تلك .تجعلك تمشي أبطئ مما كنت 407 00:37:26,714 --> 00:37:29,983 حسنٌ، لن يتحتم علينا المشي طويلاً 408 00:37:30,017 --> 00:37:31,952 أتعتقد فعلاً أن خالتي ستدفع من أجلي؟ 409 00:37:31,986 --> 00:37:34,955 أجل، ستدفع - لم أقابلها أبداً - 410 00:37:34,989 --> 00:37:38,391 .لا يهُم، فأنتِ من دمها 411 00:37:39,594 --> 00:37:43,029 العائلة، الشرف كل هذا الهراء 412 00:37:43,064 --> 00:37:45,632 هذا كل ما يتحدث .عنه الأسياد والسيدات 413 00:37:45,666 --> 00:37:47,834 .لستُ بسيدة 414 00:37:49,337 --> 00:37:51,104 من يريد عبور البوابة الدموية؟ 415 00:37:51,138 --> 00:37:54,474 ،الكلب الدموي (ساندور كليغن) 416 00:37:54,508 --> 00:37:59,813 ومعه رفيق .. (سفره، (آريا ستارك 417 00:37:59,847 --> 00:38:02,816 ابنة أخت سيدتكم .(السيدة (ليسا آرين 418 00:38:02,850 --> 00:38:08,054 ،إذن أقدم لك تعازيّ .السيدة (آرين) ماتت 419 00:38:11,392 --> 00:38:13,326 .منذ 3 أيام 420 00:38:31,345 --> 00:38:33,480 لم أترك المنزل (من قبل يا خالي (بيتر 421 00:38:33,514 --> 00:38:35,649 أخشى تركه - لا يجب عليك - 422 00:38:35,683 --> 00:38:38,752 (والدتي قالت أن لورد (ذا فيل (مكانه في قلعة (ذا إيري 423 00:38:38,786 --> 00:38:43,056 وقالت المكان ليس آمناً في الخارج - لم يكن آمناً لها في الداخل - 424 00:38:43,090 --> 00:38:48,995 الناس تموت على طاولات طعامهم ويموتون في فراشهم 425 00:38:49,030 --> 00:38:52,432 ويموتون في وضع القرفصاء داخل غُرف معيشتهم 426 00:38:52,466 --> 00:38:56,730 الجميع يموت، عاجلاً أم آجلاً لا تقلق على موتك 427 00:38:56,771 --> 00:38:59,472 .كن قلقاً على حياتك .. 428 00:38:59,507 --> 00:39:04,344 تولى مسئولية حياتك .لأطول وقت ممكن 429 00:39:04,378 --> 00:39:07,314 هذا هو معنى أن تكون .(لورد (ذا فيل 430 00:39:31,339 --> 00:39:33,340 هلا ذهبنا؟ 431 00:39:40,715 --> 00:39:43,016 .النبيذ يساعد دائماً 432 00:39:44,652 --> 00:39:47,120 .أشكرك على هذا 433 00:39:48,622 --> 00:39:50,490 مُحاكمة بالقتال 434 00:39:51,892 --> 00:39:57,197 قرار ما إذن كان الشخص مُذنباً أو بريئاً في أعين الآلهة 435 00:39:57,231 --> 00:39:59,833 عن طريق تقطيع شخصين آخرين لبعضهم إلى أشلاء 436 00:39:59,867 --> 00:40:02,635 .يخبرك شيء ما عن الآلهة .. 437 00:40:05,005 --> 00:40:09,024 إلى متى؟ - قريباً - 438 00:40:12,079 --> 00:40:14,214 أتعتقد أن (أوبرين) لديه فرصة؟ 439 00:40:17,051 --> 00:40:19,185 أفعى (دورن) الحمراء 440 00:40:19,220 --> 00:40:21,421 لن تحصل على اسم كهذا إلا عندما تكون مميتاً، صحيح؟ 441 00:40:21,455 --> 00:40:22,856 .لم أراه يقاتل من قبل 442 00:40:22,923 --> 00:40:26,960 سوف يموت وأنا سأموت - أوبرين) يؤمن بنفسه) - 443 00:40:26,994 --> 00:40:29,062 .هذا أقل ما يقال 444 00:40:30,297 --> 00:40:32,265 ما هو عقاب قتل الملك؟ 445 00:40:32,299 --> 00:40:35,101 الرسم والإيواء؟ الشنق؟ 446 00:40:35,136 --> 00:40:37,470 وضعه أسفل عجلة؟ - قطع الرٍأس - 447 00:40:37,505 --> 00:40:39,239 يبدو أمراً عادي 448 00:40:39,273 --> 00:40:41,775 وكان ابن أختي أيضاً فما فائدة هذا؟ 449 00:40:41,809 --> 00:40:43,343 .هذا قتل الأخ الغير شقيق 450 00:40:43,377 --> 00:40:45,545 .مثل قتل الابن 451 00:40:46,580 --> 00:40:49,115 "قتل ابن الأخت" هذا هو الاسم 452 00:40:51,752 --> 00:40:57,157 قاتل الأم، قاتل الأب قتل الطفل، انتحار 453 00:40:58,692 --> 00:41:01,127 لا يوجد هناك نوع من .القتل ليس له كلمة تفسره 454 00:41:01,162 --> 00:41:05,131 .أبناء عمومة أبناء العمومة؟ أنت محق - 455 00:41:05,166 --> 00:41:06,900 لا يوجد هناك كلمة لقتل أبناء العمومة 456 00:41:06,934 --> 00:41:08,735 .أحسنت 457 00:41:08,769 --> 00:41:11,805 (هل تتذكر ابن العم (أورسون أورسون لانيستر)؟) 458 00:41:11,839 --> 00:41:12,474 بالطبع 459 00:41:12,499 --> 00:41:14,174 الذي أوقعته مربيته على رأسه 460 00:41:14,175 --> 00:41:16,776 وجعلته أبله - أبله؟ - 461 00:41:16,811 --> 00:41:18,845 كان يجلس طوال اليوم في الحديقة 462 00:41:18,879 --> 00:41:20,647 .يسحق الخنافس بالصخر 463 00:41:24,385 --> 00:41:27,950 .لا شيء جعله أكثر سعادة - لا شيء جعلك أكثر سعادة - 464 00:41:27,988 --> 00:41:32,057 تعتقد أن تعذيبك وأنت طفل .أعطاك بعض التشابه للمعاقين 465 00:41:32,092 --> 00:41:33,028 على العكس من ذلك 466 00:41:33,053 --> 00:41:37,297 الضحك في تعاسة شخص أخر .كان الشيء الوحيد الذي جعلني كالبقية 467 00:41:37,331 --> 00:41:39,199 ذلك المزاح كان ضعيفاً 468 00:41:39,233 --> 00:41:42,830 بالنسبة لك، انجرفت بعيداً - كان لدي اهتمامات أخرى - 469 00:41:42,870 --> 00:41:44,871 .أجل، اهتمامات أخرى 470 00:41:47,074 --> 00:41:48,775 (ولكنني بقيت مع (أورسون 471 00:41:48,809 --> 00:41:52,212 لماذا؟ - كنت فضولياً - 472 00:41:52,246 --> 00:41:56,114 لماذا كان يسحق هذه الخنافس؟ لماذا يتخلص منها؟ 473 00:41:56,217 --> 00:41:58,318 أول شيء فعلته هو سؤاله 474 00:41:58,352 --> 00:42:02,088 أورسون)، لماذا تسحق)" هذه الخنافس؟ 475 00:42:02,122 --> 00:42:08,127 ،وأعطاني إجابة وقال "سحق الخنافس، سحقهم" 476 00:42:09,230 --> 00:42:12,630 لم أكن معاقاً، كنت أذكى شخص عرفته 477 00:42:12,666 --> 00:42:15,201 وبالتأكيد كان لدي الوساطة لكشف الأسرار 478 00:42:15,236 --> 00:42:16,903 .التي بداخل ذلك الأبله .. 479 00:42:16,937 --> 00:42:22,709 (لقد ذهبت لمكتبة المعلم (فولاريك - .فولاريك) حاول لمسي) - 480 00:42:22,743 --> 00:42:27,447 واتضح أن هناك الكثير مكتوب عن الرجال الجيدون وليس شيء عن الحمقى 481 00:42:27,481 --> 00:42:29,782 !هذا لا يبدو منطقياً 482 00:42:29,817 --> 00:42:31,751 ،على أي حال .. لم أجد شيئاً 483 00:42:31,785 --> 00:42:33,786 (يكشف عن طبيعة محنة (أورسون 484 00:42:33,821 --> 00:42:36,623 أو الأسباب وراء قتله لهذه الخنافس بلا هوادة 485 00:42:36,657 --> 00:42:38,992 لذا عٌدت إلى المصدر 486 00:42:39,026 --> 00:42:41,194 قد لا أكون قادراً (على التكلم مع (أورسون 487 00:42:41,228 --> 00:42:46,132 ولكن كان بوسعي مراقبته وملاحظته مثلما يُراقب البشر الحيوانات 488 00:42:46,166 --> 00:42:49,035 من أجل التوصل إلى .فهم أعمق تصرفاتهم 489 00:42:51,872 --> 00:42:53,239 .. وبينما أشاهده 490 00:42:53,274 --> 00:42:55,775 أصبحت واثقاً أكثر 491 00:42:55,809 --> 00:42:58,444 أن هناك شيء ما يحدث 492 00:42:58,479 --> 00:43:03,683 ،وجهه كان مثل صفحة كتاب مكتوبة بلغة لا أفمهما 493 00:43:03,717 --> 00:43:06,553 ولكن لم يكن أبلهاً كان لديه أسبابه 494 00:43:06,587 --> 00:43:09,856 .وأصبحت مهووساً بمعرفة ما هي 495 00:43:09,890 --> 00:43:13,426 وبدأت بإضاعة المزيد من الوقت أرقبه 496 00:43:13,460 --> 00:43:16,095 ،وكنت أكل غدائي في الحديقة 497 00:43:16,130 --> 00:43:18,231 .. وأمضغ اللحم على موسيقى 498 00:43:19,967 --> 00:43:22,835 وبينما كنت أراقبه ،كنت أفكر فيه 499 00:43:22,870 --> 00:43:27,407 ،والدنا الغارق في إرث العائلة (وفكرت حينها بخنافس (أوسون 500 00:43:27,441 --> 00:43:32,545 (قرأت تاريخ فتوحات آل (تارغرين هل سمعت صوت التنين؟ كلا 501 00:43:32,580 --> 00:43:35,548 .. لقد سمعت 502 00:43:35,583 --> 00:43:39,319 ومازلت لا أعرف .لماذا يستمر في فعل هذا 503 00:43:39,353 --> 00:43:41,654 وكان يجب أن أعرف لأن هذا كان مريعاً 504 00:43:41,689 --> 00:43:45,058 بأن تموت كل هذه الخنافس بدون سبب 505 00:43:45,092 --> 00:43:46,626 ،كل يوم في العالم 506 00:43:46,660 --> 00:43:50,063 رجال ونساء وأطفال يُقتلون من أجل نتيجة 507 00:43:50,097 --> 00:43:55,735 من يكترث لبعض الخنافس اللعينة؟ - أعرف ولكن مازالت الرهبة تملئني - 508 00:43:55,769 --> 00:43:59,305 أكوام وأكوام منها وسنوات وسنوات 509 00:43:59,340 --> 00:44:01,174 كم عدد الأشياء الزاحفة التي لا تحصى 510 00:44:01,208 --> 00:44:04,177 تم سحقها وجفت وعادت إلى التراب؟ 511 00:44:04,211 --> 00:44:09,115 في أحلامي، أجد نفسي واقفاً على شاطئ مصنوع من قشور الخنافس 512 00:44:09,149 --> 00:44:11,184 . يمتد بقدر ما يمكن للعين أن ترى .. 513 00:44:11,218 --> 00:44:15,788 وأستيقظ أبكي وأنتحب على . أجسادهم المحطمة الصغيرة 514 00:44:15,823 --> 00:44:19,557 حاولت وقف (أورسون) مرة - كان في حجمك مرتين - 515 00:44:19,627 --> 00:44:23,961 لقد دفعني جنباً فحسب .واستمر في السحق 516 00:44:23,998 --> 00:44:28,530 كل يوم حتى ركله .ذلك البغل في صدره وقتله 517 00:44:39,346 --> 00:44:41,781 إذن ما رأيك؟ 518 00:44:41,815 --> 00:44:44,250 لماذا كان يفعل هذا؟ 519 00:44:44,284 --> 00:44:46,619 ولمّ كان السبب؟ 520 00:44:50,290 --> 00:44:52,392 .لا أعرف 521 00:45:10,944 --> 00:45:12,845 .حظاً موفق اليوم 522 00:45:45,379 --> 00:45:47,346 .يبدو درع خفيف للغاية 523 00:45:47,381 --> 00:45:48,748 أحب التحرك بحرية 524 00:45:48,782 --> 00:45:50,683 على الأقل كان .عليك ارتداء خوذة 525 00:45:52,786 --> 00:45:54,487 لا يجب أن تشرب قبل القتال 526 00:45:54,521 --> 00:45:56,723 هل تعلمت هذا خلال سنواتك في حظيرة القتال؟ 527 00:45:56,757 --> 00:45:59,058 .أنا أشرب دائماً قبل القتال 528 00:45:59,093 --> 00:46:01,527 .قد يتسبب في قتلك وقتلي 529 00:46:01,562 --> 00:46:04,530 .اليوم ليس يوم مماتي 530 00:46:11,939 --> 00:46:16,109 هل ستقاتل هذا؟ - سأقتل هذا - 531 00:46:20,447 --> 00:46:22,148 .إنه أضخم رجل رأيته 532 00:46:22,182 --> 00:46:24,917 الحجم لا يهم عندما تستلقي على ظهرك 533 00:46:24,985 --> 00:46:26,252 .شكراً للآلهة 534 00:46:28,789 --> 00:46:34,160 ،في حضور الآلهة والرجال .. نجتمع للتأكد 535 00:46:34,194 --> 00:46:36,963 .. من إدانة أو براءة هذا 536 00:46:38,599 --> 00:46:41,134 .(الرجل (تيرين لانيستر .. 537 00:46:41,168 --> 00:46:43,336 .فلتمنحه الآلهة الأم الرحمة 538 00:46:43,370 --> 00:46:47,540 .وليمنحه الأب العدل الذي يستحقه 539 00:46:47,574 --> 00:46:53,446 ... وليرشد المحارب بطلنا 540 00:47:01,321 --> 00:47:03,589 لا تتركني وحيدة .في هذا العالم 541 00:47:03,624 --> 00:47:05,525 .أبداً 542 00:47:25,946 --> 00:47:29,348 هل أخبروك قبلاً من أكون؟ - رجل في تعداد الموتى - 543 00:47:34,321 --> 00:47:37,056 (أنا شقيق (إيليا مارتيل 544 00:47:37,090 --> 00:47:42,420 وهل تعرف لماذا جئت إلى هذه المدينة القذرة؟ 545 00:47:42,462 --> 00:47:44,297 .من أجلك 546 00:47:48,802 --> 00:47:51,771 سوف أسمعك .تعترف قبل موتك 547 00:47:51,805 --> 00:47:57,006 لقد اغتصبت أختي وقتلتها وقتلت أولادها 548 00:47:57,077 --> 00:47:59,812 قُل هذا الآن وقد .نجعل هذا سريعاً 549 00:48:07,888 --> 00:48:10,957 .قُل أنك اغتصبتها 550 00:48:12,159 --> 00:48:14,760 .. وقتلتها 551 00:48:17,431 --> 00:48:18,831 .وقتلت أولادها 552 00:48:30,410 --> 00:48:32,912 !لقد اغتصبتها وقتلتها 553 00:48:32,946 --> 00:48:34,981 !وقتلت أولادها 554 00:49:14,187 --> 00:49:17,520 !لقد اغتصبتها وقتلتها 555 00:49:27,167 --> 00:49:29,835 !وقتلت أولادها 556 00:49:36,643 --> 00:49:40,813 مهلاً، هل تحتضر؟ كلا، كلا 557 00:49:40,847 --> 00:49:43,916 لا يمكنك الموت الآن لم تعترف بعد 558 00:49:46,153 --> 00:49:48,654 .انطقها 559 00:49:48,689 --> 00:49:52,391 .(انطق اسمها (إليا مارتيل 560 00:49:52,426 --> 00:49:54,660 لقد اغتصبتها وقتلتها وقتلت أولادها 561 00:49:54,695 --> 00:49:57,229 .(إليا مارتيل) 562 00:49:57,297 --> 00:49:58,965 من أعطاك الأمر؟ 563 00:49:59,900 --> 00:50:01,567 من أعطاك الأمر؟ 564 00:50:01,601 --> 00:50:03,903 !انطق اسمها 565 00:50:03,937 --> 00:50:08,240 لقد اغتصبتها وقتلتها .وقتلت أولادها 566 00:50:08,275 --> 00:50:10,876 .انطقه، انطق اسمها 567 00:50:12,446 --> 00:50:14,447 !انطقه 568 00:50:21,288 --> 00:50:22,788 .(إليا مارتيل) 569 00:50:24,458 --> 00:50:29,360 لقد قتلت أولادها واغتصبتها 570 00:50:29,396 --> 00:50:32,531 .ثم حطمت رأسها هكذا 571 00:50:46,079 --> 00:50:48,347 ،لقد قامت الآلهة بإرادتها الآن 572 00:50:49,416 --> 00:50:51,517 .. (تيرين لانيستر) 573 00:50:51,551 --> 00:50:54,220 (باسم الملك (تومين .. (من منزل (براثيون 574 00:50:54,254 --> 00:50:56,455 ،أول ملك باسمه 575 00:50:56,490 --> 00:50:58,524 .تم الحكم عليك بالموت .. 576 00:51:01,383 --> 00:51:11,683 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub https://twitter.com/KillerSpider88