1 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 "كينغ لاندينج" 2 00:02:10,266 --> 00:02:13,766 "دريد فورت" 3 00:02:17,407 --> 00:02:20,637 "وينتر فيل" 4 00:02:38,403 --> 00:02:42,538 "الجدار" 5 00:02:53,008 --> 00:02:55,508 "برافوس" 6 00:03:08,009 --> 00:03:10,339 "ميرين" 7 00:03:20,039 --> 00:03:26,039 {\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} صــراع العـروش {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" : الموسم الرابع، الحلقة السابعة بعنوان" {\fnAndalus\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}(الطائر المحاكي) 8 00:03:26,040 --> 00:03:31,440 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} KiLLeR SpIDeR - محمود فودة التعديل بواسطة hazim5 {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة) 9 00:03:32,457 --> 00:03:37,490 عقدت اتفاق لأحتفظ برأسك على رقبتك ناكرة الجميل لفترة أطول 10 00:03:37,528 --> 00:03:41,160 أنا آسف، على ماذا سأشكرك؟ فرصة لأعيش وأموت على الجدار 11 00:03:41,199 --> 00:03:45,402 كعقاب لجريمة لما ارتكبها؟ .. - لقد تخليت عن حياتك، لقد تركتها - 12 00:03:45,436 --> 00:03:50,870 هذه ليس مزحة، أتفهم هذا؟ - بالطبع مزحة ولكنها غير مُضحكة - 13 00:03:53,644 --> 00:03:57,509 .. لم أستطع لم أستطع الإنصات إليها 14 00:03:57,548 --> 00:04:01,350 .تقف هناك وتحكي أكاذيبها .. .لم أستطع فعلها 15 00:04:01,386 --> 00:04:06,056 لقد وقعت في حُب ساقطة - أجل، وقعت في حُب ساقطة - 16 00:04:06,090 --> 00:04:10,126 وكنت غبياً بما يكفي لأعتقد أنها ستقع في حبيّ 17 00:04:14,132 --> 00:04:16,233 ،ذلك الاتفاق الذي عقدته 18 00:04:16,267 --> 00:04:20,370 .كان كل ما أراده أبانا .. أتفهم هذا؟ 19 00:04:20,405 --> 00:04:24,508 ،يُعيدك كوريثه .سيد (روك) المستقبلي 20 00:04:24,542 --> 00:04:29,046 ثم يُبعدني إلى (كاسل .بلاك) بعيداً عن ناظره أخيراً 21 00:04:30,481 --> 00:04:32,516 .وهذا مثالي أيضاً 22 00:04:34,552 --> 00:04:36,987 شعرت بتحسن عندما سمعت هذا منه 23 00:04:38,689 --> 00:04:42,426 يعرف أنني بريء وينوي أن يُضحي بي على أي حال 24 00:04:42,460 --> 00:04:46,163 .ينوي أن يضحي بأي منا - ليس أنت - 25 00:04:46,197 --> 00:04:48,331 .أنت الابن الذهبي 26 00:04:48,366 --> 00:04:50,700 يمكنك قتل ملك ،أو تفقد يد 27 00:04:50,768 --> 00:04:52,969 أو تضاجع أختك ولكتك .ستكون الابن الذهبي دائماً 28 00:04:53,004 --> 00:04:54,438 .حاذر 29 00:04:54,472 --> 00:04:57,140 .أنا أخر صديق لديك 30 00:05:00,878 --> 00:05:03,880 على الأقل استطعت .أن أخبرهم بحقيقتهم 31 00:05:03,915 --> 00:05:06,049 !أجل، خطاب عبقري 32 00:05:06,084 --> 00:05:10,850 .سيتحدثون عنه لأيام قادمة ظننتك شخص واقعي 33 00:05:10,888 --> 00:05:13,523 لم أدرك أنك .ستُموت بكبرياء 34 00:05:13,558 --> 00:05:18,860 ،لا تتخلى عني سريعاً لقد نجوت من نزال تحكيمي من قبل 35 00:05:18,896 --> 00:05:23,460 .حتى لو لم تكُن هناك لتنقذني .. - لا يمكنني إنقاذك هذه المرة أيضاً - 36 00:05:24,802 --> 00:05:30,040 تدريبي أثبت أني لا أستطيع .هزيمة فتى إسطبل بيدي اليسري 37 00:05:30,074 --> 00:05:33,176 أين روح المغامرة؟ 38 00:05:34,412 --> 00:05:37,714 حتى لو خسرت، تخيل النظرة .على وجه والدك عندما تسقط 39 00:05:37,748 --> 00:05:42,850 عائلتنا ستنتهي بضربة سيف واحدة 40 00:05:42,887 --> 00:05:44,488 هذا مُغري 41 00:06:00,638 --> 00:06:02,205 .. حسنٌ 42 00:06:02,240 --> 00:06:05,142 برون) قاتل من أجلي) .ذات مرة وسيكررها 43 00:06:06,511 --> 00:06:08,645 ،إذا فاز 44 00:06:08,679 --> 00:06:12,540 أتوقع أن أكون مدين .لها لبقية حياني 45 00:06:12,583 --> 00:06:15,651 إذا فاز - هلا عثرت عليه من أجلي؟ - 46 00:06:18,556 --> 00:06:21,658 (من الذي تنويه (سيرسي بأن يكون بطلها؟ 47 00:06:21,692 --> 00:06:24,427 (أتمنى أن يكون (ميرين ترينت 48 00:06:24,462 --> 00:06:27,931 لقد استمتعت وأنا أشاهد برون) وهو يجرد هذا الطفل) 49 00:06:27,965 --> 00:06:32,402 .(كلا، ليس السير (ميرين 50 00:06:42,313 --> 00:06:44,147 هيّا، تحركوا 51 00:06:44,182 --> 00:06:46,550 .وأنت 52 00:06:46,584 --> 00:06:48,418 .هيّا 53 00:06:58,062 --> 00:07:00,597 الرحمة 54 00:07:00,631 --> 00:07:04,232 أرجوك، الرحمة 55 00:07:14,078 --> 00:07:17,614 أهلاً بك في العاصمة (يا سير (كريغور 56 00:07:19,150 --> 00:07:21,484 .شكراً لمجيئك هنا سريعاً 57 00:07:24,689 --> 00:07:29,450 يبدو أنك في حالة جيدة - من سأقاتل؟ - 58 00:07:29,493 --> 00:07:31,661 هل هذا يهم؟ 59 00:07:55,453 --> 00:07:59,022 قد يكون هُناك طعام - وقد يوجد جنود - 60 00:08:23,748 --> 00:08:26,082 لا يجب أن تجلس هنا هكذا 61 00:08:26,117 --> 00:08:28,518 وأين سأجلس؟ 62 00:08:28,552 --> 00:08:33,804 حاولت السير إلى كوخي .ولكن أتألم بشدة 63 00:08:34,692 --> 00:08:39,390 .ثم أتذكر أنهم أحرقوا كوخي - من كانوا؟ - 64 00:08:39,430 --> 00:08:41,965 لقد توقفت عن السؤال منذ زمن 65 00:08:46,170 --> 00:08:50,005 هذا لن يتحسن أبداً - لا يبدو كذلك - 66 00:08:50,107 --> 00:08:52,075 .طريقة سيئة للموت 67 00:08:53,778 --> 00:08:57,414 ألم تكتفي بعد؟ - من ماذا؟ - 68 00:09:00,451 --> 00:09:04,720 .أعرف، حان وقت الرحيل 69 00:09:04,755 --> 00:09:07,590 .سأتولى أموري بنفسي 70 00:09:09,827 --> 00:09:12,395 .كان هذا ما أفكر فيه 71 00:09:15,933 --> 00:09:17,901 إذن لمَ الرحيل؟ 72 00:09:18,903 --> 00:09:20,770 عادة 73 00:09:23,207 --> 00:09:28,970 .لا يوجد شيء أسوأ من هذا - ربما لا يوجد ما هو أسوأ من هذا - 74 00:09:30,281 --> 00:09:34,751 لا شيء أفضل أو أسوأ .من أي شيء 75 00:09:37,188 --> 00:09:39,622 .لا شيء هو لا شيء 76 00:09:43,761 --> 00:09:46,029 من أنتِ؟ 77 00:09:47,998 --> 00:09:52,560 (اسمي (آريا .(آريا ستارك) 78 00:09:55,740 --> 00:09:59,670 هل أنت والدها؟ - آسِرها - 79 00:09:59,710 --> 00:10:02,812 ذاهب بها إلى خالتها .من أجل فدية 80 00:10:02,847 --> 00:10:06,716 .إنها مُبادلة عادلة 81 00:10:09,453 --> 00:10:14,908 كنت أفكر دائماً في المبادلة .العادلة بكل معاملتي 82 00:10:14,959 --> 00:10:18,361 .أعطني وستأخذ 83 00:10:19,563 --> 00:10:23,830 .عدل وتوازن 84 00:10:25,970 --> 00:10:28,071 .لم يعد هُناك توازن بعد الآن 85 00:10:33,644 --> 00:10:38,112 هل لي أن أشرب؟ الموت يُشعر بالعطش 86 00:10:48,192 --> 00:10:49,893 كنت أتمنى أن يكون نبيذاً 87 00:10:51,195 --> 00:10:52,996 .وكذلك أنا 88 00:11:12,149 --> 00:11:14,050 .هذا هو مكان القلب 89 00:11:17,988 --> 00:11:19,656 .هكذا تقتلين رجل 90 00:11:27,131 --> 00:11:28,932 ماذا تفعل؟ 91 00:11:30,768 --> 00:11:32,802 .هناك جائزة على رأسك 92 00:11:32,837 --> 00:11:35,605 أعتقد أن هذا ما يفعله الملك عندما تُوبخه 93 00:11:35,639 --> 00:11:37,006 .. الملك ميت 94 00:11:37,041 --> 00:11:40,176 لقد شرب نبيذ مُسمم في زفافه 95 00:11:40,211 --> 00:11:43,213 الجائزة على رأسك لأنك (قتلت جنود من الـ(لانيستر 96 00:11:43,247 --> 00:11:44,647 .مائة قطعة فضية 97 00:11:44,682 --> 00:11:49,680 وهل تعتقد أنك من سيأخذها؟ لم تفكر جيداً، أليس كذلك؟ 98 00:11:49,720 --> 00:11:53,323 (لقد كنت سجيناً لـ(يورين عندما كان يأخذني للجدار 99 00:11:53,357 --> 00:11:56,626 أخبرني أنه قد يضاجعني بالعصا 100 00:11:56,660 --> 00:12:02,730 .اليوم لا يسير كما خططت هل أنت في قائمتها؟ 101 00:12:02,766 --> 00:12:07,570 ،ليس فيها .لا أعرف اسمه 102 00:12:08,806 --> 00:12:10,373 ما اسمك؟ 103 00:12:11,876 --> 00:12:13,910 (روج) - شكراً لك - 104 00:12:20,718 --> 00:12:22,752 .أنتِ تتعلمين 105 00:12:27,658 --> 00:12:30,627 !حُراس عائدون 106 00:12:32,963 --> 00:12:34,964 !لقد عادوا 107 00:12:34,999 --> 00:12:37,867 !حُراس عائدون تحياتي - 108 00:12:37,902 --> 00:12:41,704 .لم أظن أني سأراك مجدداً - بخير يا (جون)؟ - 109 00:12:41,739 --> 00:12:43,373 .أهلاً بعودتكم يا أشقائي 110 00:12:52,316 --> 00:12:54,417 (لورد (سنو 111 00:12:59,623 --> 00:13:01,958 هذا ليس مكاناً لوحشِ بري 112 00:13:01,992 --> 00:13:06,095 (قُم بحبسه وإلا سأجعل (هوب .يطهوه حساء الليلة 113 00:13:17,141 --> 00:13:19,008 .(هيّا يا (غوست 114 00:13:21,078 --> 00:13:25,281 جيش (مانس) كان يقترب من كوخ (كريستر) عندما رحلنا 115 00:13:25,316 --> 00:13:28,117 رأينا نيران المعسكر (من فوق تلال (أوزريك 116 00:13:28,185 --> 00:13:29,953 سيصلون إلى الجدار .قبل اكتمال القمر القادم 117 00:13:29,987 --> 00:13:32,322 أنا متفاجئ أنك .لم تذهب لترحب بهم 118 00:13:32,356 --> 00:13:34,557 الملك وراء الجدار صديقك القديم، أليس كذلك؟ 119 00:13:34,592 --> 00:13:37,525 يجب أن نتحضر - كنا نتحضر - 120 00:13:37,561 --> 00:13:38,928 .يجب أن نُغلق النفق 121 00:13:40,698 --> 00:13:43,700 ،نسده بالصخور والثلج نُغرقه حتى يتجمد 122 00:13:43,734 --> 00:13:45,168 وكيف سنذهب للشمال؟ 123 00:13:45,202 --> 00:13:47,236 لن نفعل - جبان - 124 00:13:47,271 --> 00:13:50,700 ،ستقوم بقطع أرجلنا هكذا .. وتقتلع أعيننا 125 00:13:50,741 --> 00:13:54,542 تجعلنا نرتعد خلف الجدار آملين عبور العاصفة؟ 126 00:13:54,578 --> 00:13:57,146 لا يمكننا الدفاع عن .البوابة ضد 100 ألف رجل 127 00:13:57,181 --> 00:13:59,649 ،هذه القلعة صمدت لآلاف السنوات 128 00:13:59,683 --> 00:14:03,019 الحرس الليلي دافعوا عنها لآلاف السنين 129 00:14:03,053 --> 00:14:06,155 وطوال هذه القرون، لم .نغلق أي نفق فيه 130 00:14:06,190 --> 00:14:08,458 هل رأيت عملاق من قبل يا سير (أليسر)؟ 131 00:14:08,492 --> 00:14:10,660 .لقد رأيته 132 00:14:10,694 --> 00:14:12,629 .بوابة النفق لن توقفهم 133 00:14:12,663 --> 00:14:14,731 القُضبان على هذه البوابة سُمكها 4 بوصات 134 00:14:14,765 --> 00:14:18,701 .صلب قوي وبارد - ولن يُوقفهم - 135 00:14:20,204 --> 00:14:23,039 ذكرني بأي جماعة (تنمتي يا لورد (سنو 136 00:14:23,073 --> 00:14:25,041 .الخدم 137 00:14:25,075 --> 00:14:28,011 هل الخدم مسئولين عن صيانة النفق؟ 138 00:14:28,045 --> 00:14:30,446 .كلا 139 00:14:30,514 --> 00:14:32,148 ومن يكون المسئول؟ 140 00:14:33,817 --> 00:14:35,918 البُناة - !البناة - 141 00:14:35,953 --> 00:14:41,154 (البناء المسئول هنا (ياوريك ،اللورد (سنو) ينصح بغلق النفق 142 00:14:41,191 --> 00:14:43,860 تاركاً إيانا غير قادرين على إتمام واجبنا 143 00:14:43,894 --> 00:14:46,696 كأخوة أقسموا .للحرس الليلي 144 00:14:46,730 --> 00:14:48,865 هل توافقه؟ 145 00:14:57,508 --> 00:14:59,108 .كلا 146 00:15:00,811 --> 00:15:03,780 نظرا لمعرفتك العميقة بجيش الهمج 147 00:15:03,814 --> 00:15:07,183 أنت و(تارلي) ستأخذان الحراسة الليلية فوق الجدار 148 00:15:07,217 --> 00:15:09,085 .حتى اكتمال القمر .. 149 00:15:11,088 --> 00:15:12,889 .. تحركوا 150 00:15:12,923 --> 00:15:16,793 مسئول البُناة، يريد 100 .برميل من الزفت فوق الجدار 151 00:15:16,827 --> 00:15:18,394 .حسنٌ 152 00:15:42,186 --> 00:15:44,220 .. مولاي 153 00:15:45,956 --> 00:15:50,520 لديك ملابس جديدة - هل تُعجبك؟ - 154 00:15:52,029 --> 00:15:55,390 ،القفازات من الصوف الناعم أنعم من فخذين العذراء 155 00:15:55,432 --> 00:15:56,833 .لقد أرسلت لك منذ أيام 156 00:15:56,867 --> 00:15:59,702 كنت مشغولاً - تفعل ماذا؟ - 157 00:16:02,206 --> 00:16:05,341 .أيامي وحيداً قد انتهت 158 00:16:07,077 --> 00:16:09,212 (سأتزوج (لوليس ستورك ورث 159 00:16:10,514 --> 00:16:12,448 لوليس ستوك ورث)؟) 160 00:16:12,483 --> 00:16:16,052 أظن أنها ليست .نوعك المفضل من الفتيات 161 00:16:16,086 --> 00:16:19,088 لم أقل أن لدي نوع مفضل من الفتيات 162 00:16:19,123 --> 00:16:22,125 إنها غبية - .إذا أردت غبياً لتزوجتك - 163 00:16:22,159 --> 00:16:25,094 عندما تُدبر شقيقتي ،هذه المباراة المحبوبة 164 00:16:25,129 --> 00:16:28,264 (هل ذكرت أن (لوليس كان لديها شقيقة أكبر؟ 165 00:16:28,298 --> 00:16:29,699 .(فليس) 166 00:16:29,733 --> 00:16:32,101 أجل، أعرف بأمر الشقيقة الأكبر 167 00:16:32,136 --> 00:16:35,505 وهل تفهم قواعد الميراث؟ - فليس) في الـ40 وعقيمة) - 168 00:16:35,539 --> 00:16:38,741 (ومازالت ستحكُم قلعة (ستوك ورث من بعد موت والدها 169 00:16:38,776 --> 00:16:40,209 .أجل 170 00:16:40,244 --> 00:16:44,380 ،ما لم تختفي قبل موت والدها حينها تأخذ (لوليس) القلعة 171 00:16:46,483 --> 00:16:48,451 ماذا؟ السيدات .. تسقط من على أحصنتها 172 00:16:48,485 --> 00:16:50,586 وتكسر رقابها .الجميلة طوال الوقت 173 00:16:50,621 --> 00:16:53,055 أنت وشقيقتي .تستحقان بعضكما 174 00:16:53,090 --> 00:16:55,892 لماذا أزعجت نفسك بالمجيء هنا؟ 175 00:17:01,665 --> 00:17:05,635 لقد سألتني ذات مرة ،إذا كان هناك أحد سيبيعك 176 00:17:05,669 --> 00:17:07,236 .تضاعف سعرهم .. 177 00:17:07,271 --> 00:17:11,340 هل تُريد زوجتان أم قلعتان؟ - واحدة من كلاهما ستكفي - 178 00:17:11,375 --> 00:17:14,911 ولكن إذا أردت مني ،قتل الجبل من أجلك 179 00:17:14,945 --> 00:17:19,115 .لابد أن يكون الثمن قلعة كبيرة .. - أنا عاجز الآن عن القلاع - 180 00:17:19,049 --> 00:17:20,950 ولكن أستطيع عرض .الذهاب والإمتنان 181 00:17:20,984 --> 00:17:22,652 .لدي ذهب 182 00:17:22,686 --> 00:17:25,680 وماذا سأشتري بالإمتنان؟ - قد تُفاجئ - 183 00:17:25,722 --> 00:17:28,558 آل (لانيستر) يدفعون ديونهم دائماً 184 00:17:28,625 --> 00:17:32,161 شقيقتك من الـ(لانيستر) أيضاً - (زوجتي هي الوريثة لـ(وينتر فيل - 185 00:17:32,196 --> 00:17:36,032 إذا خرجت من هذا ومازالت رأسي على كتفيّ 186 00:17:36,066 --> 00:17:39,836 ربما سأحكم يوم .ما الشمال تحت اسمها 187 00:17:39,870 --> 00:17:42,972 ويمكنني أن أنحت لك جزء كبيراً منها 188 00:17:43,006 --> 00:17:44,974 إذا وريما ويُمكن 189 00:17:45,008 --> 00:17:49,910 الجو بارد جداً في الشمال لوليس) دافئة وناعمة) 190 00:17:50,013 --> 00:17:51,781 .وقريبة .. 191 00:17:51,815 --> 00:17:54,483 إذا أعطيتك خياراً بين .. (مضاجعة (لوليس 192 00:17:54,518 --> 00:17:57,885 ومقاتلة الجبل، ستقوم بإنزال .سروالك وتُخرج عضوك قبل أن أومض 193 00:17:57,888 --> 00:18:01,920 هل يُخيفك لهذه الدرجة؟ - سأكون غبياً إذا لم يُخيفني - 194 00:18:01,959 --> 00:18:03,826 إنه ضخم بغرابة .وقوي بغرابة 195 00:18:03,861 --> 00:18:06,662 وأسرع مما تتخيل .بالنسبة لرجل في حجمه 196 00:18:09,099 --> 00:18:12,809 ،ربما قد أهزمه أقفز حوله حتب يتعب 197 00:18:12,903 --> 00:18:16,706 ،من ضربي فيترك السيف .. وأسقطه أرضاً بطريقة ما 198 00:18:16,740 --> 00:18:20,400 .ولكن زلة واحدة وسأموت 199 00:18:20,443 --> 00:18:25,208 فلماذا أخاطر بهذا؟ - لأنك صديقي - 200 00:18:25,248 --> 00:18:27,383 أجل، أنا صديقك 201 00:18:27,417 --> 00:18:30,819 ومتى خاطرت بحياتك من أجلي؟ 202 00:18:40,630 --> 00:18:44,460 أنت تروق لي، شخص قصير ومُدلل 203 00:18:44,501 --> 00:18:48,470 .ولكنني أحب نفسي أكثر - أتفهم هذا - 204 00:18:48,505 --> 00:18:51,840 أنا آسف بأن تصبح الأمور هكذا - لماذا تتأسف؟ - 205 00:18:51,875 --> 00:18:55,809 لأنك وغد شرير بدون ضمير ورحمة؟ 206 00:18:55,912 --> 00:18:58,614 لهذا السبب قد .أحببتك من البداية 207 00:19:05,021 --> 00:19:08,950 لقد قضينا أيام جيدة سوياً - أجل، قد فعلنا - 208 00:19:23,573 --> 00:19:25,174 ماذا ستفعل؟ 209 00:19:25,208 --> 00:19:28,677 أفترض أنه علي .قتل الجبل بنفسي 210 00:19:30,113 --> 00:19:32,315 ألن يصبح هذا أغنية عظيمة؟ 211 00:19:35,352 --> 00:19:38,154 أتمنى أن أسمعها .وهم يعنونها يوم ما 212 00:19:56,306 --> 00:19:59,608 كيف جئت إلى هنا؟ - ،بابك عليه حراسة جيدة - 213 00:19:59,643 --> 00:20:01,777 .ولكن نافذتك لا .. 214 00:20:08,085 --> 00:20:11,120 لقد سبحت غلى جزيرة .على بعد ميل من أجل هذه 215 00:20:11,154 --> 00:20:13,656 .لا تفعل هذا مجدداً 216 00:20:15,025 --> 00:20:17,626 لم أقابل امرأة من .قبل لا تحب الزهور البرية 217 00:20:17,661 --> 00:20:22,665 هذا مهجعي الخاص، إذا أردتك هنا، سوف أستدعيك 218 00:20:24,167 --> 00:20:27,103 ،سامحيني يا ملكتي .لقد عشت لأخدمك 219 00:20:33,210 --> 00:20:35,411 .أخبرني سبب وجودك هنا 220 00:20:39,383 --> 00:20:41,283 جئتُ طالباً خدمة 221 00:20:41,351 --> 00:20:43,652 أملك مهارتين فقط .. في هذا العالم 222 00:20:43,687 --> 00:20:46,022 .الحرب والنساء .. 223 00:20:46,056 --> 00:20:48,724 أنتِ تمكثين هنا في ميرين) لتحكُمي) 224 00:20:48,759 --> 00:20:50,960 .هذا قرار حكيم وأحترمه 225 00:20:50,994 --> 00:20:52,874 (ولكن هنا في (ميرين لا استطيع إكمال مهارتي 226 00:20:52,896 --> 00:20:55,531 لقد أمرت الأبناء الآخرين بحراسة الشوارع 227 00:20:55,565 --> 00:20:57,299 .ليوقفوا القتال الإنتقامي .. 228 00:20:57,334 --> 00:20:58,601 لقد أمرتِ يأن نكون حُراس ليلين 229 00:20:58,635 --> 00:21:00,569 ،وبالنسبة للنساء 230 00:21:00,604 --> 00:21:04,340 هناك الآلاف من النساء في (ميرين) يُمكنك إيجادهم 231 00:21:05,342 --> 00:21:09,803 ،هناك واحدة فقط .ولكنها لا ترغب في 232 00:21:11,348 --> 00:21:15,250 لقد أقسمت لي بالقتال - .وسأفعل حتى يوم مماتي - 233 00:21:15,285 --> 00:21:20,912 لذا إذا أمرتك بالبقاء في (ميرين) وحراسة الشوارع؟ 234 00:21:18,955 --> 00:21:21,657 (سأبقى في (ميرين وأحرس الشوارع 235 00:21:21,691 --> 00:21:26,460 ،أرسليني لأقتل أعدائك أي عدو في أي مكان 236 00:21:27,564 --> 00:21:30,066 .دعيني أفعل ما أجيده 237 00:21:31,468 --> 00:21:33,269 .حسنُ 238 00:21:39,276 --> 00:21:41,310 .افعل ما تُجيده 239 00:21:52,155 --> 00:21:54,356 .اخلع ملابسك 240 00:22:05,487 --> 00:22:20,087 "تحذير مشهدين إباحيين" 241 00:22:26,323 --> 00:22:30,327 .تفضلي يا ملكتي - لم أقصد إزعاجك يا سيدتي - 242 00:22:30,360 --> 00:22:31,861 لا يمكنك إزعاجي أبداً 243 00:22:31,895 --> 00:22:34,263 وددت التحدث إليك .فقط قبل أن نرحل 244 00:22:34,297 --> 00:22:37,133 هلا أحضرتِ لي تلك القنية؟ 245 00:22:40,003 --> 00:22:41,604 الزرقاء 246 00:22:43,540 --> 00:22:46,142 كلا، ليس هذه 247 00:22:46,176 --> 00:22:50,577 لن ترغبين في لمس هذه، التالية لها 248 00:22:50,614 --> 00:22:52,615 .هذه 249 00:23:11,268 --> 00:23:15,502 عندما نظرت إلى النار هذا الصباح، تحدث إلي الإله 250 00:23:15,605 --> 00:23:17,473 ،وقال 251 00:23:17,507 --> 00:23:21,977 الليلة، ستأخذين أخر" .. حمام لكِ لفترة طويلة 252 00:23:22,012 --> 00:23:24,246 "اجعليه يستحق .. 253 00:23:27,517 --> 00:23:28,851 .مزحة 254 00:23:30,787 --> 00:23:32,655 .وأخشى أنها ليست جيدة 255 00:23:32,689 --> 00:23:34,523 .. كانت، أنا 256 00:23:34,558 --> 00:23:37,159 .المرح ليس من صفاتي .. 257 00:23:37,194 --> 00:23:41,527 هذا لأن معظم النكات كذب .وأنتِ مخلصة للحقيقة 258 00:23:41,598 --> 00:23:44,833 ،إذا كانت كذب يا سيدتي أليس من الأفضل تجنبها؟ 259 00:23:44,868 --> 00:23:47,336 .ليس دائماً 260 00:23:56,713 --> 00:24:00,514 معظم هذه المساحيق .والتراكيب كذب 261 00:24:00,584 --> 00:24:05,120 خدع لجعل الرجال يظنون .أنهم يُشاهدون قوة الإله 262 00:24:05,155 --> 00:24:08,624 وبمجرد أن يدخلوا إلى النور .. يعرفون أنها كانت كذبة 263 00:24:08,658 --> 00:24:11,961 .خدعة قادتهم إلى الحقيقة .. 264 00:24:11,995 --> 00:24:14,763 القليل من هذا .. المسحوق في الشعلة 265 00:24:14,798 --> 00:24:18,033 ستٌحدث عموداً كامل .من النيران إلى السماء 266 00:24:18,068 --> 00:24:20,836 .. وهذه تُسبب دخان أسود 267 00:24:20,870 --> 00:24:23,305 ستجعل أشجع الرجال .يتبولون من الخوف 268 00:24:23,340 --> 00:24:26,775 وقطرة من هذه في .. نبيذ أي رجل 269 00:24:26,810 --> 00:24:29,111 .ستدفعه للمتعة والشهوة .. 270 00:24:32,415 --> 00:24:34,550 هل استخدمتِها مع (ستانيس)؟ 271 00:24:34,584 --> 00:24:35,951 .كلا 272 00:24:38,655 --> 00:24:40,222 .لا تنزعجي 273 00:24:40,257 --> 00:24:43,459 الرجال لا يشتهون ما لديهم بالفعل 274 00:24:45,295 --> 00:24:47,229 .إنه مجرد لحم فحسب 275 00:24:47,264 --> 00:24:49,898 .وبحاجة إلى ما تريده 276 00:24:53,169 --> 00:24:58,905 لا يوجد أي خدمة تتم .من أجل الإله وتُسمى ذنب 277 00:24:58,975 --> 00:25:02,411 أشكر الآلهة كل يوم .لأنها أحضرتكِ لنا 278 00:25:02,445 --> 00:25:05,014 و(ستانيس) لكِ 279 00:25:05,048 --> 00:25:09,551 .إنه يريد أخذ (شيرين) معنا 280 00:25:10,820 --> 00:25:14,023 .أعتقد أن هذا ليس من الحكمة 281 00:25:14,057 --> 00:25:17,693 ابنتي لديها ميول للهرطقة .وأنتِ على علم بهذا 282 00:25:17,727 --> 00:25:21,530 ولكن لا أعرف إن كان شكها ،حقيقياً أم ضغينة لي 283 00:25:21,564 --> 00:25:25,267 ،ولكن أياً كان .يجب أن تظل هنا 284 00:25:29,239 --> 00:25:31,773 .أفهم هذا الشعور 285 00:25:32,709 --> 00:25:39,710 ولكن هذا مستحيل - لماذا؟ - 286 00:25:39,783 --> 00:25:43,619 لستِ بحاجة إلى مساحيق وتراكيب يا ملكتيّ 287 00:25:43,653 --> 00:25:45,988 .ولا تحتاجين للكذب 288 00:25:46,022 --> 00:25:49,591 أنتِ قوية بما يكفي للنظر إلى ضوء الإله 289 00:25:49,626 --> 00:25:51,660 .لتشاهدين حقيقته بنفسك .. 290 00:25:57,400 --> 00:26:02,101 .. حتى لو كان الأمر قاسياً .أو كان صعباً لنا لنفهم .. 291 00:26:03,807 --> 00:26:08,007 ،لستِ بحاجة لمساعدتي .ولكن سأحتاج عونكِ قريباً 292 00:26:08,078 --> 00:26:11,113 عندما نُبحر، يجب .أن تكون ابنتك معنا 293 00:26:14,651 --> 00:26:16,819 .الإله يحتاجها 294 00:26:24,127 --> 00:26:26,528 .جوره) الأنديلي) 295 00:26:27,664 --> 00:26:29,865 هل أنت هنا لرؤية ملكتنا؟ 296 00:26:31,601 --> 00:26:33,702 .إنها في مزاج جيد 297 00:26:48,351 --> 00:26:50,652 .. مولاتي 298 00:26:50,687 --> 00:26:53,088 لقد جئت مبكراً - متأخر عن البعض - 299 00:26:55,392 --> 00:26:56,859 ألا توافق؟ 300 00:26:56,893 --> 00:26:59,294 ليس سؤالاً للموافقة .ولكن سؤال للثقة 301 00:26:59,329 --> 00:27:03,280 .أنت لا توافق ولا تثق - لمَ أفعل هذا؟ الرجل من المُرتزقة - 302 00:27:03,333 --> 00:27:06,430 "ألم تقاتل لصالح "الصحبة الذهبية من قبل أن تُقسم لشقيقي؟ 303 00:27:06,469 --> 00:27:09,605 .لقد فعلت - أنا أثق فيك - 304 00:27:09,639 --> 00:27:12,107 .. داريو ناهريس) قتل قواده من قبل) 305 00:27:12,142 --> 00:27:15,310 ،ووضع رؤوسهم أسفل قدمك .عندما سئم من أوامرهم 306 00:27:15,345 --> 00:27:17,846 كيف تضعين إيمانك في رجل كهذا؟ 307 00:27:17,881 --> 00:27:21,250 لن أضع إيماني أبداً (في رجل مثل (داريو 308 00:27:22,786 --> 00:27:26,021 لهذا السبب أرسلته مع (الأبناء الآخرين لاستعادة (يونكاي 309 00:27:27,557 --> 00:27:29,658 هل فعلتِ؟ - أجل - 310 00:27:29,692 --> 00:27:31,760 .. بدونك هناك للحكم يا مولاتي 311 00:27:31,795 --> 00:27:34,062 أخشى أن الأسياد سيأخذون ما يريدون من وقت 312 00:27:34,097 --> 00:27:36,531 ينتظرون رحيل الغزاة ليستعيدوا الحُكم 313 00:27:36,566 --> 00:27:40,802 (لهذا السبب أمرت (داريو .بأن يقتل كل سيد هناك 314 00:27:41,938 --> 00:27:44,506 الأسياد يأخذون الرضُع من أيدي أمهاتهم 315 00:27:44,541 --> 00:27:47,009 ويُشوهون الأطفال الصغار بالآلاف 316 00:27:47,043 --> 00:27:49,445 يُدربون الفتيات الصغيرات على إمتاع الكبار 317 00:27:49,479 --> 00:27:52,581 يعاملون البشر كوحوش .مثلما قلت بنفسك 318 00:27:52,615 --> 00:27:56,151 جمع كل الأسياد المتواجدين ثم ذبحهم بالآلاف 319 00:27:56,186 --> 00:27:58,187 تُعتبر معاملة .وحشية للبشر أيضاً 320 00:27:58,221 --> 00:28:00,389 ،العبيد الذين حررتهم 321 00:28:00,423 --> 00:28:02,524 .الوحشية هي كل ما يعرفون .. 322 00:28:02,559 --> 00:28:06,060 ،إذا أردتِ أن يعرفون شيء أخر .يجب أن تُعليمهم 323 00:28:06,095 --> 00:28:08,163 وأكافئ النخاسين بماذا؟ العطف؟ 324 00:28:08,198 --> 00:28:09,698 غرامة؟ تحذير شديد اللهجة؟ 325 00:28:09,732 --> 00:28:12,868 من المُغري أن تشاهدي ،كل أعدائك أشرار 326 00:28:12,902 --> 00:28:15,637 ولكن هناك خير وشر .في كل حرب حدثت من قبل 327 00:28:15,672 --> 00:28:18,140 دع الكهنة يتجادلون على الخير والشر 328 00:28:18,174 --> 00:28:24,308 العبودية حقيقية، أستطيع إنهائها .وسأفعل وأقضي على من يفعلها 329 00:28:24,347 --> 00:28:26,548 لقد بعت رجال للعبودية يا مولاتي 330 00:28:26,583 --> 00:28:31,420 والآن تساعدني لأريهم الحرية 331 00:28:31,454 --> 00:28:34,823 لم لأكون هنا لأساعدك (لو قام (نيد ستارك 332 00:28:34,858 --> 00:28:37,693 بفعل ما ستفعلينه .بأسياد (يونكاي) معي 333 00:28:42,232 --> 00:28:45,133 الرجل الذي جاء لي ذلك اليوم من أجل دفن والده 334 00:28:45,168 --> 00:28:47,236 هيزدار زو لوراك)؟) 335 00:28:47,270 --> 00:28:51,940 سيذهب من الآخرينالأخرين (ويكون سفيريّ في (يونكاي 336 00:28:51,975 --> 00:28:54,943 سيخبر الأسياد بما حدث (في (ميرين 337 00:28:54,978 --> 00:28:58,547 ويفسر لهم الخيار الذي أمامهم 338 00:28:58,581 --> 00:29:03,516 ،إما يعيشون في عالمي الجديد .أو يموتون في عالمهم القديم 339 00:29:07,724 --> 00:29:10,192 (اذهب وإلحق بـ(داريو قبل أن يرحل 340 00:29:10,226 --> 00:29:14,490 .أخبره أنني غيرت رأيّ - حسنٌ يا مولاتي - 341 00:29:19,736 --> 00:29:21,470 .كلا 342 00:29:24,340 --> 00:29:27,342 .أخبره أنه من غير رأيّ 343 00:29:37,787 --> 00:29:40,689 .الأوغاد 344 00:29:42,125 --> 00:29:44,426 .هؤلاء العاهرون 345 00:29:46,296 --> 00:29:47,963 أنت تقوم بها خطأ 346 00:29:47,997 --> 00:29:50,933 عليك أن تحرق تلك العضة أولاً 347 00:29:50,967 --> 00:29:53,702 .هذا وإلا ستفسد وتتفاقم .. 348 00:29:56,172 --> 00:29:59,141 أعرف أنك لا تحب النار .. ولكن إذا لم تفعل بشكل صحيح 349 00:29:59,175 --> 00:30:01,109 .بدون نار 350 00:30:02,211 --> 00:30:04,413 .ستستغرق ثانية فقط 351 00:30:04,447 --> 00:30:06,848 لن تؤلم جداً بدون نار - 352 00:30:21,531 --> 00:30:23,532 توقفي عن هذا 353 00:30:26,235 --> 00:30:28,270 ... توقفي عن كل شيء 354 00:30:28,304 --> 00:30:30,973 الشكر لكِ، أنا مجرد كيس سائر من الفضة 355 00:30:31,007 --> 00:30:33,275 في أي مكان لديه (نفوذ الـ(لانيستر 356 00:30:34,978 --> 00:30:38,812 وهذا في كل مكان .نحن فيها الآن وسوف نذهب إليه 357 00:30:41,384 --> 00:30:44,519 أنا غبي مثل ذلك الخنزير الذي طعنتيه في القرية 358 00:30:44,554 --> 00:30:49,024 تسببت لنفسي بالجرح .والطعن والعض 359 00:30:51,260 --> 00:30:53,629 لا يوجد مكافأة تستحق كل هذا 360 00:30:53,663 --> 00:30:56,598 .كنت أتمنى ألا أراكِ 361 00:31:06,843 --> 00:31:09,845 قلتِ أن أخيكِ من أعطاكِ هذا السيف 362 00:31:12,215 --> 00:31:14,282 .أخي أعطاني هذا 363 00:31:16,285 --> 00:31:18,520 ... كان مثل ما قلتِ من فترة 364 00:31:18,554 --> 00:31:23,290 وضعني في النار وكأنني .قطعة لحم ضأن لذيذة 365 00:31:26,362 --> 00:31:29,960 لماذا؟ - ظن أني سرقت إحدى ألعابه - 366 00:31:29,999 --> 00:31:32,567 .لم أسرقها، كنت ألعب بها فحسب 367 00:31:37,473 --> 00:31:41,510 ،الألم كان قوياً الرائحة كانت أسوأ 368 00:31:44,580 --> 00:31:48,850 .ولكن الأسوأ هو أن أخي من فعلها 369 00:31:52,989 --> 00:31:55,924 .. وأبي الذي حماه 370 00:31:57,894 --> 00:32:00,595 أخبر الجميع أن .فراشي قد يشتعل 371 00:32:13,276 --> 00:32:15,911 أتعتقدين أنكِ بمُفردك؟ 372 00:32:18,614 --> 00:32:22,580 دعني أنظفك وأساعدك .على الأقل في خياطتها 373 00:32:49,212 --> 00:32:51,480 القليل من الراحة لم تؤذي أحد 374 00:32:51,514 --> 00:32:53,715 كنا ننام في خنادق طيلة الأسابيع الماضية 375 00:32:53,750 --> 00:32:56,585 أعتقد أننا قد نجد فراشاً جيداً الليلة 376 00:32:56,619 --> 00:32:59,488 ووجبة ساخنة .لم تطهوها أنت 377 00:32:59,555 --> 00:33:02,920 لا أوفقك كثيراً يا سيدتي - لا تتوقع أيضاً ملابس داخلية من الحرير - 378 00:33:02,959 --> 00:33:05,193 .لم أعد أعمل لسيدك السابق 379 00:33:05,228 --> 00:33:07,529 أجل يا سيدتي - لا تسكر - 380 00:33:09,232 --> 00:33:11,830 .كلا يا سيدتي - هل أحضر شيء أخر؟ - 381 00:33:11,868 --> 00:33:13,635 كلا، هذا كافِ .شكراً لك 382 00:33:13,669 --> 00:33:17,172 فطيرة الكلى لذيذة - شكراً - 383 00:33:17,206 --> 00:33:19,407 .أفعل الأفضل 384 00:33:21,043 --> 00:33:23,612 فطيرة الكلى تتعلق بالمكونات دائماً 385 00:33:23,646 --> 00:33:26,615 الدقيق، شحم الخنزير والمياه والبيض والحليب 386 00:33:26,649 --> 00:33:28,450 .. هذا سهل ولكن اللحم 387 00:33:28,484 --> 00:33:31,453 في زمن السِلم أو لا الحصول على قطعة لحم جيدة 388 00:33:31,487 --> 00:33:33,155 .وكِلى عُجول ليس أمراً سهل .. 389 00:33:33,189 --> 00:33:35,757 أعني، بعض الناس يحصلون على كل بقر كبير 390 00:33:35,792 --> 00:33:38,059 ولكن ليس جيدة بما يكفي للطهي 391 00:33:38,094 --> 00:33:39,661 !وصلصة اللحم 392 00:33:39,695 --> 00:33:42,930 ،لا تعطي أي مَرقة .من الصعب الحصول عليها 393 00:33:42,965 --> 00:33:44,766 أترين، الكثير من الناس يتخلون عن المرقة 394 00:33:44,801 --> 00:33:48,602 !لا يمكن أنت تفعلوا هذا .بدون مرق لا يوجد فطير 395 00:33:48,638 --> 00:33:51,039 .الأمر بسيط 396 00:33:51,073 --> 00:33:54,409 هذا درع جميل هل أنتِ فارس؟ 397 00:33:56,512 --> 00:33:57,979 .كلا 398 00:33:58,014 --> 00:34:01,149 هؤلاء من يرتدون دروع عادة يكونوا فرسان 399 00:34:01,184 --> 00:34:03,852 ،بصفة عامة من (كينغ لاندينج) صحيح؟ 400 00:34:03,886 --> 00:34:06,721 ،موطني الأصلي هناك في حي "فلي بوتوم" ولدت وتربيت 401 00:34:06,756 --> 00:34:10,557 ما الذي جاء بكم إلى هنا؟ - نبحث عن شخص ما - 402 00:34:10,626 --> 00:34:13,061 شخص محدد؟ ربما جاء هنا 403 00:34:13,095 --> 00:34:15,455 ،الكثير من الناس يأتون هنا .. ذلك اليوم جاء ما يقارب 17 404 00:34:15,464 --> 00:34:17,399 فتاة، طويلة وذات شعر أحمر وجميلة للغاية 405 00:34:17,433 --> 00:34:20,936 (اسمها هو (سانسا ستارك ولكن قد تستخدم اسم مختلف 406 00:34:20,970 --> 00:34:22,904 آل (ستارك)؟ 407 00:34:26,042 --> 00:34:29,210 هؤلاء الذين من (وينتر هيل)؟ 408 00:34:32,348 --> 00:34:36,251 كلا، لم أرى أحد منهم .سمعت أنهم خونة جميعاً 409 00:34:36,285 --> 00:34:38,587 .ولا نريد أي خونة هنا 410 00:34:38,621 --> 00:34:41,957 لقد تعهدت بحياتي (لوالدتهم (كاتلين ستارك 411 00:34:41,991 --> 00:34:44,192 وأقسمت لها أنني .سأحضر بناتها لها 412 00:34:48,631 --> 00:34:51,166 متأكدين بألا أحضر لكم المزيد من فطائر الكلى؟ 413 00:35:05,314 --> 00:35:08,008 ماذا؟ - لا شيء يا سيدتي - 414 00:35:08,117 --> 00:35:11,453 لن تنظر بهذا الوجه إلى إلا بوجود شيء ما 415 00:35:11,487 --> 00:35:13,955 لا أقصد أي أهانة يا سيدتي، لا أقصد 416 00:35:13,990 --> 00:35:15,791 .لست مهتماً بالإهانة 417 00:35:17,593 --> 00:35:19,895 الـ(لانيستر) يريدون (الليدي (سانسا 418 00:35:19,929 --> 00:35:24,407 ،وبالطبع لديهم مال الناس تقتل من أجل المال 419 00:35:25,668 --> 00:35:29,135 أعتقد لا يجب أن نُخبر الناس .(أننا نبحث عن ليدي (سانسا 420 00:35:38,915 --> 00:35:41,850 سيدي، سيدتي هل لي بكلمة؟ 421 00:35:41,884 --> 00:35:43,818 بِشأن ماذا؟ ليس فطيرة الكلى 422 00:35:43,853 --> 00:35:47,889 تبدين كسيدة مُحترمة .شخصُ ما يمكن الوثوق فيه 423 00:35:49,892 --> 00:35:54,129 لم أقابل (سانسا ستارك) قط .. ولكنني أعرف شقيقتها 424 00:35:54,163 --> 00:35:55,997 .(آريا) 425 00:35:58,134 --> 00:36:01,770 (لم يرى أحد (آريا ستارك منذ تم قطع رأس والدها 426 00:36:01,804 --> 00:36:04,606 .يفترضون أنها ميتة 427 00:36:04,640 --> 00:36:06,574 لم تكن ميتة عندما .تحدثت إليها أخر مرة 428 00:36:06,609 --> 00:36:07,432 متى كان هذا؟ 429 00:36:07,457 --> 00:36:09,010 ونحن متجهين للشمال إلى الحرس الليلي 430 00:36:09,011 --> 00:36:10,512 .كانت ترتدي ملابس مثل الولد 431 00:36:10,546 --> 00:36:15,250 .مثلكِ ولكن بدون درع (تحت اسم (آري 432 00:36:15,284 --> 00:36:17,052 ماذا حدث لها؟ - .. حسنٌ - 433 00:36:17,086 --> 00:36:19,254 .النسخة المُختصرة 434 00:36:19,288 --> 00:36:22,991 الـ(لانيستر) أخذونا سُجناء ولكننا هربنا 435 00:36:23,025 --> 00:36:26,720 ،الأخوية أخذونا سُجناء وباعوني لصاحب الحانة 436 00:36:26,762 --> 00:36:30,665 وكانوا سيبيعون (آريا) لوالدتها في (ريفرون) مع سجين أخر 437 00:36:30,700 --> 00:36:32,600 شخص ضخم وقبيح وذو فم كريه 438 00:36:32,635 --> 00:36:34,636 .ووجه محترق نصفه .. 439 00:36:34,670 --> 00:36:36,604 وليس ودوداً - كلب الصيد - 440 00:36:36,639 --> 00:36:38,406 .هذا المقصود 441 00:36:38,441 --> 00:36:41,743 إذا عثرتِ عليها هلا أعطيتِ هذه لها؟ 442 00:36:41,777 --> 00:36:43,578 لقد أحبت أخر ما أعطيتها لها 443 00:36:43,612 --> 00:36:46,147 .ولكن هذه أفضل .. 444 00:36:55,524 --> 00:36:58,559 ماذا كُنت تقول؟ 445 00:37:02,298 --> 00:37:05,000 والدتها ميتة ،وجدها متوفي 446 00:37:05,034 --> 00:37:07,402 والدر فراي) هو السيد) (الجديد لـ(ريفرون 447 00:37:07,436 --> 00:37:09,304 الأخوية ليست (في (ريفرون 448 00:37:09,338 --> 00:37:13,108 (سيأخذونها لـ(ذا إيري لماذا (ذا إيري)؟ - 449 00:37:13,142 --> 00:37:17,710 (خالتها (ليسا آرين (شقيقة (كاتلين ستارك 450 00:37:17,747 --> 00:37:23,551 إنها أخر أقارب (آريا) الأحياء (ولديهم مال وتكره الـ(لانيستر 451 00:37:25,654 --> 00:37:27,856 لورد (تيرين) تأكد .. أن أعرف 452 00:37:27,890 --> 00:37:30,992 أي منزل يجب أن يتزوج . من الأخر ومن يكره من 453 00:37:31,027 --> 00:37:36,927 قد تكون (سانسا) هناك - أجل يا سيدتي، قد تكون - 454 00:37:43,372 --> 00:37:45,273 أواثق من هذا؟ 455 00:37:48,577 --> 00:37:50,178 .كلا 456 00:38:21,243 --> 00:38:24,112 أتخيل أنك ستكون في دار الدعارة في هذا الوقت 457 00:38:24,146 --> 00:38:28,913 لقد قضيت بعض الوقت .مع شقراء مُذهلة ذلك اليوم 458 00:38:28,918 --> 00:38:35,119 أخبرني، لدي كل أنواع القذارة هنا 459 00:38:35,191 --> 00:38:38,724 .عدا النوع الذي أحبه .. - شقيقتك - 460 00:38:46,836 --> 00:38:49,604 سيرسي) تحدث معي) 461 00:38:50,906 --> 00:38:52,941 تحدثنا بشكل كبير عن ابنتها 462 00:38:52,975 --> 00:38:56,077 .وكم أن أختك قلقة عليها 463 00:38:56,112 --> 00:39:01,013 وكانت تحاول جاهدة ألا تقنعني بأن أحكم ضدك 464 00:39:01,083 --> 00:39:03,384 وأعتقد أنها صدقت هذا بنفسها 465 00:39:03,419 --> 00:39:06,454 المشاعر الصادقة والتي تفعل أمور غير مُشرفة 466 00:39:06,489 --> 00:39:08,923 .واحدة من ضمن مواهبها الكثيرة .. 467 00:39:08,958 --> 00:39:11,960 كان من الصعب لها .أن تخفي نواياها الحقيقية 468 00:39:13,129 --> 00:39:20,802 (من النادر مُقابلة أحد من الـ(لانيستر .(يُشارك حماستي على قتل (لانيستر 469 00:39:23,272 --> 00:39:27,603 .إنها تريد قتلك بشدة - ليست بحاجة لتُزعجك بهذا - 470 00:39:27,643 --> 00:39:34,006 ،ويبدو أنني أعتني بهذا بنفسي .. الفرح الذي ستشعر به 471 00:39:34,083 --> 00:39:36,651 .عندما تغادر رأسي رقبتي .. 472 00:39:36,719 --> 00:39:42,750 .تُريد هذا منذ وقتِ طويل - أجل، أعرف - 473 00:39:42,791 --> 00:39:47,420 لقد قابلناك، أتعرف هذا؟ منذ سنوات 474 00:39:47,463 --> 00:39:53,760 .كنت سأتذكر هذا - غير مرجح، كُنت حديث الولادة - 475 00:39:56,238 --> 00:40:00,441 أخذني والدي أن وشقيقتي (إليا) معه في رحلة لـ(كاستلي روك) 476 00:40:00,476 --> 00:40:04,803 (كانت أول مرة لي خارج (دورن (ولم أحب أي شيء في (روك 477 00:40:06,382 --> 00:40:10,515 لا الطعام ولا الطقس .ولا لهجتكم 478 00:40:10,553 --> 00:40:12,187 .لا شيء 479 00:40:13,589 --> 00:40:18,424 .ولكن أكبر خيبة أمل .. أنت 480 00:40:20,296 --> 00:40:23,264 أنت وعائلتي لديكم .تشابه كبير أكثر مما تخيل 481 00:40:23,299 --> 00:40:28,300 (طوال الطريق من (دورن كل ما تكلمنا عنه هو وحش 482 00:40:28,404 --> 00:40:31,372 .(تم ولادته لـ(تايون لانيستر .. 483 00:40:31,407 --> 00:40:36,211 ،رأس بحجم الجسم مرتين وذيل بين قدميه 484 00:40:36,245 --> 00:40:41,280 ،مخالب وعين حمراء مزيج بين بنت وولد 485 00:40:41,317 --> 00:40:43,251 كان هذا سيجعل الأمور أسهل قليلاً 486 00:40:43,285 --> 00:40:47,155 ،عندما قابلنا شقيقتك .وعدتنا بأن نراك 487 00:40:47,189 --> 00:40:51,290 وكل يوم نسأل "وكل يوم تقول "قريباً 488 00:40:51,327 --> 00:40:58,009 ثم أخذتنا هي وأخيك إلى حجرة نوم الأطفال 489 00:40:59,468 --> 00:41:02,403 .وكشفت عن المشوه .. 490 00:41:04,607 --> 00:41:08,360 رأسك كانت كبيرة قليلاً ويديك وقدمك صغيرة 491 00:41:08,410 --> 00:41:13,410 ولكن بدون مخالب أو عين حمراء ولا ذيل بين قدميك 492 00:41:13,449 --> 00:41:15,783 .مُجرد قضيب أحمر ضئيل 493 00:41:15,818 --> 00:41:18,586 لم نحاول إخفاء خيبة أملنا 494 00:41:18,654 --> 00:41:21,055 (قلت لـ(سيرسي "هذا ليس وحشاً" 495 00:41:21,090 --> 00:41:24,092 "هذا مجرد رضيع" 496 00:41:25,594 --> 00:41:30,760 "وقالت: "لقد قتل والدتي وأمسكت قضيبك الصغير بقوة 497 00:41:30,799 --> 00:41:34,930 .وظننت أنها ستخلعه .. .إلى أن أوقفها شقيقك 498 00:41:34,970 --> 00:41:40,038 قال لنا : "هذا لا يهم ،الجميع يقولون سٍموت قريباً 499 00:41:40,075 --> 00:41:41,709 "وأتمنى أن يكونوا محقين ... 500 00:41:41,744 --> 00:41:44,412 "كان لا يجب أن يعيش كل هذا" 501 00:41:47,950 --> 00:41:49,617 ... حسنٌ 502 00:41:52,221 --> 00:41:57,191 (عاجلاً أم أجلاً، تحصل (سيرسي دائماً على مُبتغاها 503 00:41:58,961 --> 00:42:01,929 وماذا عما أريده؟ 504 00:42:04,266 --> 00:42:10,101 .العدالة لشقيقتي وأولادها 505 00:42:10,172 --> 00:42:15,109 إذا أردت العدل، فقد .جئت للمكان الخطأ 506 00:42:15,144 --> 00:42:17,378 .لا أوافقك 507 00:42:24,887 --> 00:42:28,322 .لقد جئت للمكان المناسب 508 00:42:29,658 --> 00:42:31,993 أريد أن أقتص من كل من ظلمني 509 00:42:32,027 --> 00:42:35,129 .وكُل من ظلمني مُتواجدون هنا .. 510 00:42:37,466 --> 00:42:42,467 (سأبدأ بالسير (كليغور كليغين الذي قتل أولاد شقيقتي 511 00:42:42,504 --> 00:42:48,640 ثم اغتصبها ومازالت دمائهم . على يديه قبل أن يقتلها 512 00:42:57,152 --> 00:42:59,420 .سأكون بطلك 513 00:43:53,575 --> 00:43:55,476 (مرحبا يا (روبين 514 00:43:58,046 --> 00:44:01,340 ماذا تفعلين؟ - (أبني موطني، (وينتر فيل - 515 00:44:01,383 --> 00:44:06,120 على الأقل، أظن أني أفعل .لم أعد هناك منذ وقتِ طويل 516 00:44:06,155 --> 00:44:10,923 لماذا رحلتِ؟ - إنها قصة طويلة - 517 00:44:12,594 --> 00:44:14,162 أنا أمكث (هنا في (ذا إيري 518 00:44:14,196 --> 00:44:16,964 أمي تقول أن الشوارع خطيرة ويجب أن أظل في أمان 519 00:44:16,999 --> 00:44:18,633 (لأنني سيد (ذا فيل .. 520 00:44:18,667 --> 00:44:23,304 .وسيد (ذا فيل) شخص مهم جداً .. أجل بالتأكيد - 521 00:44:23,338 --> 00:44:28,303 متى ستعودين؟ - ربما لن أعود - 522 00:44:28,343 --> 00:44:32,945 ،عائلتي لم تعد تعيش هناك وشخص ما أحرقها 523 00:44:35,851 --> 00:44:38,619 (هل لدى (وينتر فيل باب قمري؟ 524 00:44:38,654 --> 00:44:40,421 كلا، أخشى ألا يوجد 525 00:44:40,456 --> 00:44:42,590 ،ليست عالية على الجبال إنها على الأرض 526 00:44:42,624 --> 00:44:44,459 !هذا يبدو خطيراً 527 00:44:44,493 --> 00:44:47,295 كيف تجعلون الناس تطير؟ - لا نفعل - 528 00:44:47,329 --> 00:44:51,230 ماذا تفعلون بالأشخاص السيئين والمُخيفين وكُل من لا يروق لكم؟ 529 00:44:51,266 --> 00:44:52,800 لا أفعل بهم أي شيء 530 00:44:52,835 --> 00:44:55,470 الفتيات لا تشارك .في أمور كهذه حيثُ ولدت 531 00:44:55,504 --> 00:44:58,806 (حسنٌ، أنا لورد (ذا قيل 532 00:44:58,841 --> 00:45:02,143 وعندما أكبر، سأجعل كل من يزعجني يطير 533 00:45:02,177 --> 00:45:04,512 .. أو أنتِ، عندما نتزوج 534 00:45:04,546 --> 00:45:06,314 بوسعك إخباري إذا لم تحبي شخص ما 535 00:45:06,348 --> 00:45:08,616 .. فنأتي بهم إلى هنا 536 00:45:08,650 --> 00:45:10,485 يسقطون من .باب القمر مباشرة 537 00:45:12,187 --> 00:45:14,121 .يعجبني هذا 538 00:45:14,156 --> 00:45:15,890 لنبني باب (قمري في (وينتر فيل 539 00:45:15,924 --> 00:45:17,358 .حسنٌ 540 00:45:17,392 --> 00:45:19,360 يمكننا بنائه هنا في هذا البرج الكبير 541 00:45:19,394 --> 00:45:21,462 حاذر، لقد هدمته 542 00:45:21,497 --> 00:45:22,930 والآن علي إعادة تشيد كل شيء من البداية 543 00:45:22,965 --> 00:45:24,499 لم أهدمه - بل فعلت - 544 00:45:24,533 --> 00:45:26,501 لقد كان مهدومة بالفعل .لأنها لا تملك باب قمري 545 00:45:26,535 --> 00:45:29,230 كنت سأصلحها - إسقاط الأشياء ليست إصلاحاً - 546 00:45:29,271 --> 00:45:31,038 بل يعتبر هدم لهم - !لم أهدمها - 547 00:45:31,073 --> 00:45:33,541 أنت غبي - !لم أهدمها - 548 00:45:43,919 --> 00:45:46,654 .. (أنا آسف يا (روبين 549 00:45:47,623 --> 00:45:49,290 .أطفال 550 00:45:51,827 --> 00:45:55,263 لقد ضربته - لقد رأيتك - 551 00:45:55,297 --> 00:45:59,760 .كان لا يجب أن أفعل - كان على والدته فعل هذا - 552 00:45:59,801 --> 00:46:02,103 .من زمنِ طويل .. 553 00:46:02,137 --> 00:46:05,806 اعتبرِّ هذا خطوة نحو الصلاح 554 00:46:06,975 --> 00:46:11,078 .. (لو أخبر خالتي (ليسا - دعيني أتولى أمرها - 555 00:46:12,481 --> 00:46:15,216 كنت أحاول تذكر .كيف كان كل شيء 556 00:46:16,485 --> 00:46:18,519 .لن أراها مجدداً 557 00:46:20,255 --> 00:46:23,324 الكثير يمكنه أن يحدث من الآن وصاعداً 558 00:46:25,460 --> 00:46:30,428 إذا أردتِ بناء منزل أفضل .يجب أن تهدمي القديم أولاً 559 00:46:32,467 --> 00:46:35,736 لماذا قتلت (جوفري)؟ 560 00:46:39,641 --> 00:46:41,742 .أخبرني بالسبب 561 00:46:46,014 --> 00:46:49,584 لقد أحببت والدتك أكثر مما تتخيلين 562 00:46:52,220 --> 00:46:56,991 هل نُعطي الفرصة لهؤلاء الذين يؤذون من نُحب؟ 563 00:47:04,800 --> 00:47:09,130 ،في عالم أفضل ... من نحبهم 564 00:47:09,171 --> 00:47:16,870 ،قد يتغلبون على القوة والواجب .حينها قد تكونين ابنتي 565 00:47:19,881 --> 00:47:22,416 ولكننا لا نعيش .في هذا العالم 566 00:47:33,428 --> 00:47:36,530 .أنتِ أجمل منها كثيراً 567 00:47:38,266 --> 00:47:41,834 .. (لورد (بيليش - .(نادني بـ(بيتر - 568 00:48:08,764 --> 00:48:11,432 هل أردتِ رؤيتي يا خالتي (ليسا)؟ 569 00:48:12,734 --> 00:48:14,835 (تعالي هنا يا (سانسا 570 00:48:28,884 --> 00:48:34,352 أتعرفين كم بُعد السقوط؟ - كلا - 571 00:48:34,389 --> 00:48:39,160 ولا أنا أيضاً مئات الأقدام 572 00:48:39,194 --> 00:48:41,328 .. إنها رائع 573 00:48:41,363 --> 00:48:45,232 ما يحدث للأجساد عندما .تصطدم بالصخور من بعد كهذا 574 00:48:45,267 --> 00:48:50,701 الصدمة تجعل الجسم يتجزأ .مثل البيضة عندما تسقط على الأرض 575 00:48:50,806 --> 00:48:53,207 بعض الأحيان تظل أجزاء متصلة 576 00:48:53,275 --> 00:48:58,010 ،ستجدين الرأس بمفردها وكل شعرة في مكان 577 00:48:58,080 --> 00:49:00,981 أعين زرقاء .لا تُحدق في شيء 578 00:49:09,791 --> 00:49:12,526 أعرف ماذا فعلتِ 579 00:49:14,730 --> 00:49:16,530 (أنا آسفة يا خالتي (ليسا 580 00:49:16,565 --> 00:49:19,400 (كان لا يجب أن أضرب (روبين .. أعرف، أعدك أن هذا لن يحدث 581 00:49:19,434 --> 00:49:21,168 لا تحتشمي أمامي أيتها العاهرة الصغيرة 582 00:49:21,203 --> 00:49:23,637 (لقد قبلتِه، قبلتِ (بيتر 583 00:49:23,672 --> 00:49:25,873 لم أفعل، أنتِ لا تفهمين - لقد رأيتك - 584 00:49:25,907 --> 00:49:29,210 لا يمكنك الكذب لأنني رأيته بأم عيني 585 00:49:29,244 --> 00:49:31,078 لقد قبلني وأبعدته - !كاذبة - 586 00:49:31,113 --> 00:49:34,014 !عاهرة! إنه لي 587 00:49:34,049 --> 00:49:36,550 والدي، زوجي .. شقيقتي 588 00:49:36,585 --> 00:49:39,119 جميعهم وقفوا حائلاً بيننا وجميعهم موتى 589 00:49:39,154 --> 00:49:42,823 هذا ما يحدث لكل من (يقف بيني وبين (بيتر 590 00:49:42,858 --> 00:49:46,925 !انظري لأسفل !انظري لأسفل 591 00:49:46,995 --> 00:49:49,864 !(ليسا) 592 00:49:49,898 --> 00:49:52,533 .دعيها 593 00:49:55,437 --> 00:50:01,240 أتريدها؟ هذه الصغيرة فارغة العقل؟ 594 00:50:01,276 --> 00:50:02,777 .. دعيها 595 00:50:02,811 --> 00:50:05,613 إنها مثل والدتك تماماً لن تُحبك أبداً 596 00:50:05,647 --> 00:50:10,217 .لقد كذبت وقتلت من أجلك 597 00:50:10,252 --> 00:50:12,586 لماذا أحضرتها هنا؟ لماذا؟ 598 00:50:12,621 --> 00:50:14,555 .سأبعدها 599 00:50:15,857 --> 00:50:18,425 .. أقسم بحياتيّ 600 00:50:19,394 --> 00:50:21,929 ،وبكل الآلهة .. 601 00:50:23,298 --> 00:50:24,832 .(دعيها تذهب يا (ليسا 602 00:50:42,651 --> 00:50:45,252 .. زوجتي العزيزة 603 00:50:47,522 --> 00:50:50,991 !زوجتي السخيفة 604 00:50:58,400 --> 00:51:05,908 لقد أحببت امرأة واحدة فقط .واحدة ...طيلة حياتي 605 00:51:11,246 --> 00:51:12,746 .شقيقتُكِ 606 00:51:22,004 --> 00:51:44,584 تم تعديل التوقيت بواسطة hazim5