1 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 "كينغ لاندينج" 2 00:02:11,100 --> 00:02:14,600 "دريد فورت" 3 00:02:18,300 --> 00:02:21,500 "وينتر فيل" 4 00:02:39,300 --> 00:02:43,400 "الجدار" 5 00:02:53,900 --> 00:02:56,400 "برافوس" 6 00:03:08,900 --> 00:03:11,200 "ميرين" 7 00:03:20,900 --> 00:03:26,900 {\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} صــراع العـروش {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" : الموسم الرابع، الحلقة السابعة بعنوان" {\fnAndalus\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}(الطائر المحاكي) 8 00:03:26,900 --> 00:03:32,300 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} KiLLeR SpIDeR - محمود فودة {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة) 9 00:03:33,300 --> 00:03:38,300 عقدت اتفاق لأحتفظ برأسك على رقبتك ناكرة الجميل لفترة أطول 10 00:03:38,400 --> 00:03:42,000 أنا آسف، على ماذا سأشكرك؟ فرصة لأعيش وأموت على الجدار 11 00:03:42,000 --> 00:03:46,300 كعقاب لجريمة لما ارتكبها؟ .. - لقد تخليت عن حياتك، لقد تركتها - 12 00:03:46,300 --> 00:03:51,700 هذه ليس مزحة، أتفهم هذا؟ - بالطبع مزحة ولكنها غير مُضحكة - 13 00:03:54,500 --> 00:03:58,400 .. لم أستطع لم أستطع الإنصات إليها 14 00:03:58,400 --> 00:04:02,200 .تقف هناك وتحكي أكاذيبها .. .لم أستطع فعلها 15 00:04:02,200 --> 00:04:06,900 لقد وقعت في حُب ساقطة - أجل، وقعت في حُب ساقطة - 16 00:04:06,900 --> 00:04:11,000 وكنت غبياً بما يكفي لأعتقد أنها ستقع في حبيّ 17 00:04:15,000 --> 00:04:17,100 ،ذلك الاتفاق الذي عقدته 18 00:04:17,100 --> 00:04:21,200 .كان كل ما أراده أبانا .. أتفهم هذا؟ 19 00:04:21,300 --> 00:04:25,400 ،يُعيدك كوريثه .سيد (روك) المستقبلي 20 00:04:25,400 --> 00:04:29,900 ثم يُبعدني إلى (كاسل .بلاك) بعيداً عن ناظره أخيراً 21 00:04:31,300 --> 00:04:33,400 .وهذا مثالي أيضاً 22 00:04:35,400 --> 00:04:37,800 شعرت بتحسن عندما سمعت هذا منه 23 00:04:39,500 --> 00:04:43,300 يعرف أنني بريء وينوي أن يُضحي بي على أي حال 24 00:04:43,300 --> 00:04:47,000 .ينوي أن يضحي بأي منا - ليس أنت - 25 00:04:47,000 --> 00:04:49,200 .أنت الابن الذهبي 26 00:04:49,200 --> 00:04:51,600 يمكنك قتل ملك ،أو تفقد يد 27 00:04:51,600 --> 00:04:53,800 أو تضاجع أختك ولكتك .ستكون الابن الذهبي دائماً 28 00:04:53,900 --> 00:04:55,300 .حاذر 29 00:04:55,300 --> 00:04:58,000 .أنا أخر صديق لديك 30 00:05:01,700 --> 00:05:04,700 على الأقل استطعت .أن أخبرهم بحقيقتهم 31 00:05:04,800 --> 00:05:06,900 !أجل، خطاب عبقري 32 00:05:06,900 --> 00:05:11,700 .سيتحدثون عنه لأيام قادمة ظننتك شخص واقعي 33 00:05:11,700 --> 00:05:14,400 لم أدرك أنك .ستُموت بكبرياء 34 00:05:14,400 --> 00:05:19,700 ،لا تتخلى عني سريعاً لقد نجوت من نزال تحكيمي من قبل 35 00:05:19,700 --> 00:05:24,300 .حتى لو لم تكُن هناك لتنقذني .. - لا يمكنني إنقاذك هذه المرة أيضاً - 36 00:05:25,700 --> 00:05:30,900 تدريبي أثبت أني لا أستطيع .هزيمة فتى إسطبل بيدي اليسري 37 00:05:30,900 --> 00:05:34,000 أين روح المغامرة؟ 38 00:05:35,300 --> 00:05:38,600 حتى لو خسرت، تخيل النظرة .على وجه والدك عندما تسقط 39 00:05:38,600 --> 00:05:43,700 عائلتنا ستنتهي بضربة سيف واحدة 40 00:05:43,700 --> 00:05:45,300 هذا مُغري 41 00:06:01,500 --> 00:06:03,100 .. حسنٌ 42 00:06:03,100 --> 00:06:06,000 برون) قاتل من أجلي) .ذات مرة وسيكررها 43 00:06:07,400 --> 00:06:09,500 ،إذا فاز 44 00:06:09,500 --> 00:06:13,400 أتوقع أن أكون مدين .لها لبقية حياني 45 00:06:13,400 --> 00:06:16,500 إذا فاز - هلا عثرت عليه من أجلي؟ - 46 00:06:19,400 --> 00:06:22,500 (من الذي تنويه (سيرسي بأن يكون بطلها؟ 47 00:06:22,500 --> 00:06:25,300 (أتمنى أن يكون (ميرين ترينت 48 00:06:25,300 --> 00:06:28,800 لقد استمتعت وأنا أشاهد برون) وهو يجرد هذا الطفل) 49 00:06:28,800 --> 00:06:33,300 .(كلا، ليس السير (ميرين 50 00:06:43,200 --> 00:06:45,000 هيّا، تحركوا 51 00:06:45,000 --> 00:06:47,400 .وأنت 52 00:06:47,400 --> 00:06:49,300 .هيّا 53 00:06:58,900 --> 00:07:01,400 الرحمة 54 00:07:01,500 --> 00:07:05,100 أرجوك، الرحمة 55 00:07:14,900 --> 00:07:18,500 أهلاً بك في العاصمة (يا سير (كريغور 56 00:07:20,000 --> 00:07:22,300 .شكراً لمجيئك هنا سريعاً 57 00:07:25,500 --> 00:07:30,300 يبدو أنك في حالة جيدة - من سأقاتل؟ - 58 00:07:30,300 --> 00:07:32,500 هل هذا يهم؟ 59 00:07:56,300 --> 00:07:59,900 قد يكون هُناك طعام - وقد يوجد جنود - 60 00:08:24,600 --> 00:08:26,900 لا يجب أن تجلس هنا هكذا 61 00:08:27,000 --> 00:08:29,400 وأين سأجلس؟ 62 00:08:29,400 --> 00:08:34,700 حاولت السير إلى كوخي .ولكن أتألم بشدة 63 00:08:35,500 --> 00:08:40,200 .ثم أتذكر أنهم أحرقوا كوخي - من كانوا؟ - 64 00:08:40,300 --> 00:08:42,800 لقد توقفت عن السؤال منذ زمن 65 00:08:47,000 --> 00:08:50,900 هذا لن يتحسن أبداً - لا يبدو كذلك - 66 00:08:51,000 --> 00:08:52,900 .طريقة سيئة للموت 67 00:08:54,600 --> 00:08:58,300 ألم تكتفي بعد؟ - من ماذا؟ - 68 00:09:01,300 --> 00:09:05,600 .أعرف، حان وقت الرحيل 69 00:09:05,600 --> 00:09:08,400 .سأتولى أموري بنفسي 70 00:09:10,700 --> 00:09:13,200 .كان هذا ما أفكر فيه 71 00:09:16,800 --> 00:09:18,800 إذن لمَ الرحيل؟ 72 00:09:19,800 --> 00:09:21,600 عادة 73 00:09:24,100 --> 00:09:29,800 .لا يوجد شيء أسوأ من هذا - ربما لا يوجد ما هو أسوأ من هذا - 74 00:09:31,100 --> 00:09:35,600 لا شيء أفضل أو أسوأ .من أي شيء 75 00:09:38,000 --> 00:09:40,500 .لا شيء هو لا شيء 76 00:09:44,600 --> 00:09:46,900 من أنتِ؟ 77 00:09:48,800 --> 00:09:53,400 (اسمي (آريا .(آريا ستارك) 78 00:09:56,600 --> 00:10:00,500 هل أنت والدها؟ - آسِرها - 79 00:10:00,600 --> 00:10:03,700 ذاهب بها إلى خالتها .من أجل فدية 80 00:10:03,700 --> 00:10:07,600 .إنها مُبادلة عادلة 81 00:10:10,300 --> 00:10:15,800 كنت أفكر دائماً في المبادلة .العادلة بكل معاملتي 82 00:10:15,800 --> 00:10:19,200 .أعطني وستأخذ 83 00:10:20,400 --> 00:10:24,700 .عدل وتوازن 84 00:10:26,800 --> 00:10:28,900 .لم يعد هُناك توازن بعد الآن 85 00:10:34,500 --> 00:10:39,000 هل لي أن أشرب؟ الموت يُشعر بالعطش 86 00:10:49,000 --> 00:10:50,700 كنت أتمنى أن يكون نبيذاً 87 00:10:52,000 --> 00:10:53,800 .وكذلك أنا 88 00:11:13,000 --> 00:11:14,900 .هذا هو مكان القلب 89 00:11:18,800 --> 00:11:20,500 .هكذا تقتلين رجل 90 00:11:28,000 --> 00:11:29,800 ماذا تفعل؟ 91 00:11:31,600 --> 00:11:33,700 .هناك جائزة على رأسك 92 00:11:33,700 --> 00:11:36,500 أعتقد أن هذا ما يفعله الملك عندما تُوبخه 93 00:11:36,500 --> 00:11:37,900 .. الملك ميت 94 00:11:37,900 --> 00:11:41,000 لقد شرب نبيذ مُسمم في زفافه 95 00:11:41,100 --> 00:11:44,100 الجائزة على رأسك لأنك (قتلت جنود من الـ(لانيستر 96 00:11:44,100 --> 00:11:45,500 .مائة قطعة فضية 97 00:11:45,500 --> 00:11:50,500 وهل تعتقد أنك من سيأخذها؟ لم تفكر جيداً، أليس كذلك؟ 98 00:11:50,600 --> 00:11:54,200 (لقد كنت سجيناً لـ(يورين عندما كان يأخذني للجدار 99 00:11:54,200 --> 00:11:57,500 أخبرني أنه قد يضاجعني بالعصا 100 00:11:57,500 --> 00:12:03,600 .اليوم لا يسير كما خططت هل أنت في قائمتها؟ 101 00:12:03,600 --> 00:12:08,400 ،ليس فيها .لا أعرف اسمه 102 00:12:09,700 --> 00:12:11,200 ما اسمك؟ 103 00:12:12,700 --> 00:12:14,800 (روج) - شكراً لك - 104 00:12:21,600 --> 00:12:23,600 .أنتِ تتعلمين 105 00:12:28,500 --> 00:12:31,500 !حُراس عائدون 106 00:12:33,800 --> 00:12:35,800 !لقد عادوا 107 00:12:35,800 --> 00:12:38,700 !حُراس عائدون تحياتي - 108 00:12:38,800 --> 00:12:42,600 .لم أظن أني سأراك مجدداً - بخير يا (جون)؟ - 109 00:12:42,600 --> 00:12:44,200 .أهلاً بعودتكم يا أشقائي 110 00:12:53,200 --> 00:12:55,300 (لورد (سنو 111 00:13:00,500 --> 00:13:02,800 هذا ليس مكاناً لوحشِ بري 112 00:13:02,800 --> 00:13:06,900 (قُم بحبسه وإلا سأجعل (هوب .يطهوه حساء الليلة 113 00:13:18,000 --> 00:13:19,900 .(هيّا يا (غوست 114 00:13:21,900 --> 00:13:26,100 جيش (مانس) كان يقترب من كوخ (كريستر) عندما رحلنا 115 00:13:26,200 --> 00:13:29,000 رأينا نيران المعسكر (من فوق تلال (أوزريك 116 00:13:29,000 --> 00:13:30,800 سيصلون إلى الجدار .قبل اكتمال القمر القادم 117 00:13:30,800 --> 00:13:33,200 أنا متفاجئ أنك .لم تذهب لترحب بهم 118 00:13:33,200 --> 00:13:35,400 الملك وراء الجدار صديقك القديم، أليس كذلك؟ 119 00:13:35,400 --> 00:13:38,400 يجب أن نتحضر - كنا نتحضر - 120 00:13:38,400 --> 00:13:39,800 .يجب أن نُغلق النفق 121 00:13:41,500 --> 00:13:44,600 ،نسده بالصخور والثلج نُغرقه حتى يتجمد 122 00:13:44,600 --> 00:13:46,000 وكيف سنذهب للشمال؟ 123 00:13:46,100 --> 00:13:48,100 لن نفعل - جبان - 124 00:13:48,100 --> 00:13:51,600 ،ستقوم بقطع أرجلنا هكذا .. وتقتلع أعيننا 125 00:13:51,600 --> 00:13:55,400 تجعلنا نرتعد خلف الجدار آملين عبور العاصفة؟ 126 00:13:55,400 --> 00:13:58,000 لا يمكننا الدفاع عن .البوابة ضد 100 ألف رجل 127 00:13:58,000 --> 00:14:00,500 ،هذه القلعة صمدت لآلاف السنوات 128 00:14:00,500 --> 00:14:03,900 الحرس الليلي دافعوا عنها لآلاف السنين 129 00:14:03,900 --> 00:14:07,000 وطوال هذه القرون، لم .نغلق أي نفق فيه 130 00:14:07,000 --> 00:14:09,300 هل رأيت عملاق من قبل يا سير (أليسر)؟ 131 00:14:09,300 --> 00:14:11,500 .لقد رأيته 132 00:14:11,500 --> 00:14:13,500 .بوابة النفق لن توقفهم 133 00:14:13,500 --> 00:14:15,600 القُضبان على هذه البوابة سُمكها 4 بوصات 134 00:14:15,600 --> 00:14:19,600 .صلب قوي وبارد - ولن يُوقفهم - 135 00:14:21,100 --> 00:14:23,900 ذكرني بأي جماعة (تنمتي يا لورد (سنو 136 00:14:23,900 --> 00:14:25,900 .الخدم 137 00:14:25,900 --> 00:14:28,900 هل الخدم مسئولين عن صيانة النفق؟ 138 00:14:28,900 --> 00:14:31,300 .كلا 139 00:14:31,400 --> 00:14:33,000 ومن يكون المسئول؟ 140 00:14:34,700 --> 00:14:36,800 البُناة - !البناة - 141 00:14:36,800 --> 00:14:42,000 (البناء المسئول هنا (ياوريك ،اللورد (سنو) ينصح بغلق النفق 142 00:14:42,000 --> 00:14:44,700 تاركاً إيانا غير قادرين على إتمام واجبنا 143 00:14:44,700 --> 00:14:47,500 كأخوة أقسموا .للحرس الليلي 144 00:14:47,600 --> 00:14:49,700 هل توافقه؟ 145 00:14:58,400 --> 00:15:00,000 .كلا 146 00:15:01,700 --> 00:15:04,600 نظرا لمعرفتك العميقة بجيش الهمج 147 00:15:04,700 --> 00:15:08,000 أنت و(تارلي) ستأخذان الحراسة الليلية فوق الجدار 148 00:15:08,100 --> 00:15:09,900 .حتى اكتمال القمر .. 149 00:15:11,900 --> 00:15:13,700 .. تحركوا 150 00:15:13,800 --> 00:15:17,600 مسئول البُناة، يريد 100 .برميل من الزفت فوق الجدار 151 00:15:17,700 --> 00:15:19,200 .حسنٌ 152 00:15:43,000 --> 00:15:45,100 .. مولاي 153 00:15:46,800 --> 00:15:51,400 لديك ملابس جديدة - هل تُعجبك؟ - 154 00:15:52,900 --> 00:15:56,200 ،القفازات من الصوف الناعم أنعم من فخذين العذراء 155 00:15:56,300 --> 00:15:57,700 .لقد أرسلت لك منذ أيام 156 00:15:57,700 --> 00:16:00,600 كنت مشغولاً - تفعل ماذا؟ - 157 00:16:03,100 --> 00:16:06,200 .أيامي وحيداً قد انتهت 158 00:16:07,900 --> 00:16:10,100 (سأتزوج (لوليس ستورك ورث 159 00:16:11,400 --> 00:16:13,300 لوليس ستوك ورث)؟) 160 00:16:13,300 --> 00:16:16,900 أظن أنها ليست .نوعك المفضل من الفتيات 161 00:16:16,900 --> 00:16:19,900 لم أقل أن لدي نوع مفضل من الفتيات 162 00:16:20,000 --> 00:16:23,000 إنها غبية - .إذا أردت غبياً لتزوجتك - 163 00:16:23,000 --> 00:16:25,900 عندما تُدبر شقيقتي ،هذه المباراة المحبوبة 164 00:16:26,000 --> 00:16:29,100 (هل ذكرت أن (لوليس كان لديها شقيقة أكبر؟ 165 00:16:29,100 --> 00:16:30,500 .(فليس) 166 00:16:30,600 --> 00:16:33,000 أجل، أعرف بأمر الشقيقة الأكبر 167 00:16:33,000 --> 00:16:36,400 وهل تفهم قواعد الميراث؟ - فليس) في الـ40 وعقيمة) - 168 00:16:36,400 --> 00:16:39,600 (ومازالت ستحكُم قلعة (ستوك ورث من بعد موت والدها 169 00:16:39,600 --> 00:16:41,100 .أجل 170 00:16:41,100 --> 00:16:45,200 ،ما لم تختفي قبل موت والدها حينها تأخذ (لوليس) القلعة 171 00:16:47,300 --> 00:16:49,300 ماذا؟ السيدات .. تسقط من على أحصنتها 172 00:16:49,300 --> 00:16:51,400 وتكسر رقابها .الجميلة طوال الوقت 173 00:16:51,500 --> 00:16:53,900 أنت وشقيقتي .تستحقان بعضكما 174 00:16:53,900 --> 00:16:56,700 لماذا أزعجت نفسك بالمجيء هنا؟ 175 00:17:02,500 --> 00:17:06,500 لقد سألتني ذات مرة ،إذا كان هناك أحد سيبيعك 176 00:17:06,500 --> 00:17:08,100 .تضاعف سعرهم .. 177 00:17:08,100 --> 00:17:12,200 هل تُريد زوجتان أم قلعتان؟ - واحدة من كلاهما ستكفي - 178 00:17:12,200 --> 00:17:15,800 ولكن إذا أردت مني ،قتل الجبل من أجلك 179 00:17:15,800 --> 00:17:20,000 .لابد أن يكون الثمن قلعة كبيرة .. - أنا عاجز الآن عن القلاع - 180 00:17:19,900 --> 00:17:21,800 ولكن أستطيع عرض .الذهاب والإمتنان 181 00:17:21,800 --> 00:17:23,500 .لدي ذهب 182 00:17:23,500 --> 00:17:26,500 وماذا سأشتري بالإمتنان؟ - قد تُفاجئ - 183 00:17:26,600 --> 00:17:29,400 آل (لانيستر) يدفعون ديونهم دائماً 184 00:17:29,500 --> 00:17:33,000 شقيقتك من الـ(لانيستر) أيضاً - (زوجتي هي الوريثة لـ(وينتر فيل - 185 00:17:33,000 --> 00:17:36,900 إذا خرجت من هذا ومازالت رأسي على كتفيّ 186 00:17:36,900 --> 00:17:40,700 ربما سأحكم يوم .ما الشمال تحت اسمها 187 00:17:40,700 --> 00:17:43,800 ويمكنني أن أنحت لك جزء كبيراً منها 188 00:17:43,900 --> 00:17:45,800 إذا وريما ويُمكن 189 00:17:45,900 --> 00:17:50,800 الجو بارد جداً في الشمال لوليس) دافئة وناعمة) 190 00:17:50,900 --> 00:17:52,600 .وقريبة .. 191 00:17:52,700 --> 00:17:55,300 إذا أعطيتك خياراً بين .. (مضاجعة (لوليس 192 00:17:55,400 --> 00:17:58,700 ومقاتلة الجبل، ستقوم بإنزال .سروالك وتُخرج عضوك قبل أن أومض 193 00:17:58,700 --> 00:18:02,800 هل يُخيفك لهذه الدرجة؟ - سأكون غبياً إذا لم يُخيفني - 194 00:18:02,800 --> 00:18:04,700 إنه ضخم بغرابة .وقوي بغرابة 195 00:18:04,700 --> 00:18:07,500 وأسرع مما تتخيل .بالنسبة لرجل في حجمه 196 00:18:09,900 --> 00:18:13,700 ،ربما قد أهزمه أقفز حوله حتب يتعب 197 00:18:13,800 --> 00:18:17,600 ،من ضربي فيترك السيف .. وأسقطه أرضاً بطريقة ما 198 00:18:17,600 --> 00:18:21,300 .ولكن زلة واحدة وسأموت 199 00:18:21,300 --> 00:18:26,100 فلماذا أخاطر بهذا؟ - لأنك صديقي - 200 00:18:26,100 --> 00:18:28,200 أجل، أنا صديقك 201 00:18:28,300 --> 00:18:31,700 ومتى خاطرت بحياتك من أجلي؟ 202 00:18:41,500 --> 00:18:45,300 أنت تروق لي، شخص قصير ومُدلل 203 00:18:45,400 --> 00:18:49,300 .ولكنني أحب نفسي أكثر - أتفهم هذا - 204 00:18:49,400 --> 00:18:52,700 أنا آسف بأن تصبح الأمور هكذا - لماذا تتأسف؟ - 205 00:18:52,700 --> 00:18:56,700 لأنك وغد شرير بدون ضمير ورحمة؟ 206 00:18:56,800 --> 00:18:59,500 لهذا السبب قد .أحببتك من البداية 207 00:19:05,900 --> 00:19:09,800 لقد قضينا أيام جيدة سوياً - أجل، قد فعلنا - 208 00:19:24,400 --> 00:19:26,000 ماذا ستفعل؟ 209 00:19:26,100 --> 00:19:29,500 أفترض أنه علي .قتل الجبل بنفسي 210 00:19:31,000 --> 00:19:33,200 ألن يصبح هذا أغنية عظيمة؟ 211 00:19:36,200 --> 00:19:39,000 أتمنى أن أسمعها .وهم يعنونها يوم ما 212 00:19:57,200 --> 00:20:00,500 كيف جئت إلى هنا؟ - ،بابك عليه حراسة جيدة - 213 00:20:00,500 --> 00:20:02,600 .ولكن نافذتك لا .. 214 00:20:08,900 --> 00:20:12,000 لقد سبحت غلى جزيرة .على بعد ميل من أجل هذه 215 00:20:12,000 --> 00:20:14,500 .لا تفعل هذا مجدداً 216 00:20:15,900 --> 00:20:18,500 لم أقابل امرأة من .قبل لا تحب الزهور البرية 217 00:20:18,500 --> 00:20:23,500 هذا مهجعي الخاص، إذا أردتك هنا، سوف أستدعيك 218 00:20:25,000 --> 00:20:28,000 ،سامحيني يا ملكتي .لقد عشت لأخدمك 219 00:20:34,100 --> 00:20:36,300 .أخبرني سبب وجودك هنا 220 00:20:40,200 --> 00:20:42,100 جئتُ طالباً خدمة 221 00:20:42,200 --> 00:20:44,500 أملك مهارتين فقط .. في هذا العالم 222 00:20:44,500 --> 00:20:46,900 .الحرب والنساء .. 223 00:20:46,900 --> 00:20:49,600 أنتِ تمكثين هنا في ميرين) لتحكُمي) 224 00:20:49,600 --> 00:20:51,800 .هذا قرار حكيم وأحترمه 225 00:20:51,800 --> 00:20:53,700 (ولكن هنا في (ميرين لا استطيع إكمال مهارتي 226 00:20:53,700 --> 00:20:56,400 لقد أمرت الأبناء الآخرين بحراسة الشوارع 227 00:20:56,400 --> 00:20:58,100 .ليوقفوا القتال الإنتقامي .. 228 00:20:58,200 --> 00:20:59,500 لقد أمرتِ يأن نكون حُراس ليلين 229 00:20:59,500 --> 00:21:01,400 ،وبالنسبة للنساء 230 00:21:01,500 --> 00:21:05,200 هناك الآلاف من النساء في (ميرين) يُمكنك إيجادهم 231 00:21:06,200 --> 00:21:10,700 ،هناك واحدة فقط .ولكنها لا ترغب في 232 00:21:12,200 --> 00:21:16,100 لقد أقسمت لي بالقتال - .وسأفعل حتى يوم مماتي - 233 00:21:16,100 --> 00:21:21,800 لذا إذا أمرتك بالبقاء في (ميرين) وحراسة الشوارع؟ 234 00:21:19,800 --> 00:21:22,500 (سأبقى في (ميرين وأحرس الشوارع 235 00:21:22,500 --> 00:21:27,300 ،أرسليني لأقتل أعدائك أي عدو في أي مكان 236 00:21:28,400 --> 00:21:30,900 .دعيني أفعل ما أجيده 237 00:21:32,300 --> 00:21:34,100 .حسنُ 238 00:21:40,100 --> 00:21:42,200 .افعل ما تُجيده 239 00:21:53,000 --> 00:21:55,200 .اخلع ملابسك 240 00:22:06,300 --> 00:22:20,900 "تحذير مشهدين إباحيين" 241 00:22:27,200 --> 00:22:31,200 .تفضلي يا ملكتي - لم أقصد إزعاجك يا سيدتي - 242 00:22:31,200 --> 00:22:32,700 لا يمكنك إزعاجي أبداً 243 00:22:32,700 --> 00:22:35,100 وددت التحدث إليك .فقط قبل أن نرحل 244 00:22:35,100 --> 00:22:38,000 هلا أحضرتِ لي تلك القنية؟ 245 00:22:40,900 --> 00:22:42,500 الزرقاء 246 00:22:44,400 --> 00:22:47,000 كلا، ليس هذه 247 00:22:47,000 --> 00:22:51,400 لن ترغبين في لمس هذه، التالية لها 248 00:22:51,500 --> 00:22:53,500 .هذه 249 00:23:12,100 --> 00:23:16,400 عندما نظرت إلى النار هذا الصباح، تحدث إلي الإله 250 00:23:16,500 --> 00:23:18,300 ،وقال 251 00:23:18,400 --> 00:23:22,800 الليلة، ستأخذين أخر" .. حمام لكِ لفترة طويلة 252 00:23:22,900 --> 00:23:25,100 "اجعليه يستحق .. 253 00:23:28,400 --> 00:23:29,700 .مزحة 254 00:23:31,600 --> 00:23:33,500 .وأخشى أنها ليست جيدة 255 00:23:33,500 --> 00:23:35,400 .. كانت، أنا 256 00:23:35,400 --> 00:23:38,000 .المرح ليس من صفاتي .. 257 00:23:38,000 --> 00:23:42,400 هذا لأن معظم النكات كذب .وأنتِ مخلصة للحقيقة 258 00:23:42,400 --> 00:23:45,700 ،إذا كانت كذب يا سيدتي أليس من الأفضل تجنبها؟ 259 00:23:45,700 --> 00:23:48,200 .ليس دائماً 260 00:23:57,600 --> 00:24:01,400 معظم هذه المساحيق .والتراكيب كذب 261 00:24:01,400 --> 00:24:06,000 خدع لجعل الرجال يظنون .أنهم يُشاهدون قوة الإله 262 00:24:06,000 --> 00:24:09,500 وبمجرد أن يدخلوا إلى النور .. يعرفون أنها كانت كذبة 263 00:24:09,500 --> 00:24:12,800 .خدعة قادتهم إلى الحقيقة .. 264 00:24:12,800 --> 00:24:15,600 القليل من هذا .. المسحوق في الشعلة 265 00:24:15,600 --> 00:24:18,900 ستٌحدث عموداً كامل .من النيران إلى السماء 266 00:24:18,900 --> 00:24:21,700 .. وهذه تُسبب دخان أسود 267 00:24:21,700 --> 00:24:24,200 ستجعل أشجع الرجال .يتبولون من الخوف 268 00:24:24,200 --> 00:24:27,600 وقطرة من هذه في .. نبيذ أي رجل 269 00:24:27,700 --> 00:24:30,000 .ستدفعه للمتعة والشهوة .. 270 00:24:33,300 --> 00:24:35,400 هل استخدمتِها مع (ستانيس)؟ 271 00:24:35,400 --> 00:24:36,800 .كلا 272 00:24:39,500 --> 00:24:41,100 .لا تنزعجي 273 00:24:41,100 --> 00:24:44,300 الرجال لا يشتهون ما لديهم بالفعل 274 00:24:46,100 --> 00:24:48,100 .إنه مجرد لحم فحسب 275 00:24:48,100 --> 00:24:50,700 .وبحاجة إلى ما تريده 276 00:24:54,000 --> 00:24:59,800 لا يوجد أي خدمة تتم .من أجل الإله وتُسمى ذنب 277 00:24:59,800 --> 00:25:03,300 أشكر الآلهة كل يوم .لأنها أحضرتكِ لنا 278 00:25:03,300 --> 00:25:05,900 و(ستانيس) لكِ 279 00:25:05,900 --> 00:25:10,400 .إنه يريد أخذ (شيرين) معنا 280 00:25:11,700 --> 00:25:14,900 .أعتقد أن هذا ليس من الحكمة 281 00:25:14,900 --> 00:25:18,500 ابنتي لديها ميول للهرطقة .وأنتِ على علم بهذا 282 00:25:18,600 --> 00:25:22,400 ولكن لا أعرف إن كان شكها ،حقيقياً أم ضغينة لي 283 00:25:22,400 --> 00:25:26,100 ،ولكن أياً كان .يجب أن تظل هنا 284 00:25:30,100 --> 00:25:32,600 .أفهم هذا الشعور 285 00:25:33,600 --> 00:25:40,600 ولكن هذا مستحيل - لماذا؟ - 286 00:25:40,600 --> 00:25:44,500 لستِ بحاجة إلى مساحيق وتراكيب يا ملكتيّ 287 00:25:44,500 --> 00:25:46,800 .ولا تحتاجين للكذب 288 00:25:46,900 --> 00:25:50,400 أنتِ قوية بما يكفي للنظر إلى ضوء الإله 289 00:25:50,500 --> 00:25:52,500 .لتشاهدين حقيقته بنفسك .. 290 00:25:58,300 --> 00:26:03,000 .. حتى لو كان الأمر قاسياً .أو كان صعباً لنا لنفهم .. 291 00:26:04,700 --> 00:26:08,900 ،لستِ بحاجة لمساعدتي .ولكن سأحتاج عونكِ قريباً 292 00:26:08,900 --> 00:26:12,000 عندما نُبحر، يجب .أن تكون ابنتك معنا 293 00:26:15,500 --> 00:26:17,700 .الإله يحتاجها 294 00:26:25,000 --> 00:26:27,400 .جوره) الأنديلي) 295 00:26:28,500 --> 00:26:30,700 هل أنت هنا لرؤية ملكتنا؟ 296 00:26:32,500 --> 00:26:34,600 .إنها في مزاج جيد 297 00:26:49,100 --> 00:26:51,400 .. مولاتي 298 00:26:51,400 --> 00:26:53,800 لقد جئت مبكراً - متأخر عن البعض - 299 00:26:56,100 --> 00:26:57,600 ألا توافق؟ 300 00:26:57,600 --> 00:27:00,000 ليس سؤالاً للموافقة .ولكن سؤال للثقة 301 00:27:00,100 --> 00:27:04,000 .أنت لا توافق ولا تثق - لمَ أفعل هذا؟ الرجل من المُرتزقة - 302 00:27:04,100 --> 00:27:07,200 "ألم تقاتل لصالح "الصحبة الذهبية من قبل أن تُقسم لشقيقي؟ 303 00:27:07,200 --> 00:27:10,400 .لقد فعلت - أنا أثق فيك - 304 00:27:10,400 --> 00:27:12,900 .. داريو ناهريس) قتل قواده من قبل) 305 00:27:12,900 --> 00:27:16,100 ،ووضع رؤوسهم أسفل قدمك .عندما سئم من أوامرهم 306 00:27:16,100 --> 00:27:18,600 كيف تضعين إيمانك في رجل كهذا؟ 307 00:27:18,600 --> 00:27:22,000 لن أضع إيماني أبداً (في رجل مثل (داريو 308 00:27:23,500 --> 00:27:26,800 لهذا السبب أرسلته مع (الأبناء الآخرين لاستعادة (يونكاي 309 00:27:28,300 --> 00:27:30,400 هل فعلتِ؟ - أجل - 310 00:27:30,400 --> 00:27:32,500 .. بدونك هناك للحكم يا مولاتي 311 00:27:32,500 --> 00:27:34,800 أخشى أن الأسياد سيأخذون ما يريدون من وقت 312 00:27:34,800 --> 00:27:37,300 ينتظرون رحيل الغزاة ليستعيدوا الحُكم 313 00:27:37,300 --> 00:27:41,600 (لهذا السبب أمرت (داريو .بأن يقتل كل سيد هناك 314 00:27:42,700 --> 00:27:45,300 الأسياد يأخذون الرضُع من أيدي أمهاتهم 315 00:27:45,300 --> 00:27:47,800 ويُشوهون الأطفال الصغار بالآلاف 316 00:27:47,800 --> 00:27:50,200 يُدربون الفتيات الصغيرات على إمتاع الكبار 317 00:27:50,200 --> 00:27:53,300 يعاملون البشر كوحوش .مثلما قلت بنفسك 318 00:27:53,400 --> 00:27:56,900 جمع كل الأسياد المتواجدين ثم ذبحهم بالآلاف 319 00:27:56,900 --> 00:27:58,900 تُعتبر معاملة .وحشية للبشر أيضاً 320 00:27:59,000 --> 00:28:01,100 ،العبيد الذين حررتهم 321 00:28:01,200 --> 00:28:03,300 .الوحشية هي كل ما يعرفون .. 322 00:28:03,300 --> 00:28:06,800 ،إذا أردتِ أن يعرفون شيء أخر .يجب أن تُعليمهم 323 00:28:06,800 --> 00:28:08,900 وأكافئ النخاسين بماذا؟ العطف؟ 324 00:28:08,900 --> 00:28:10,400 غرامة؟ تحذير شديد اللهجة؟ 325 00:28:10,500 --> 00:28:13,600 من المُغري أن تشاهدي ،كل أعدائك أشرار 326 00:28:13,700 --> 00:28:16,400 ولكن هناك خير وشر .في كل حرب حدثت من قبل 327 00:28:16,400 --> 00:28:18,900 دع الكهنة يتجادلون على الخير والشر 328 00:28:18,900 --> 00:28:25,100 العبودية حقيقية، أستطيع إنهائها .وسأفعل وأقضي على من يفعلها 329 00:28:25,100 --> 00:28:27,300 لقد بعت رجال للعبودية يا مولاتي 330 00:28:27,300 --> 00:28:32,200 والآن تساعدني لأريهم الحرية 331 00:28:32,200 --> 00:28:35,600 لم لأكون هنا لأساعدك (لو قام (نيد ستارك 332 00:28:35,600 --> 00:28:38,400 بفعل ما ستفعلينه .بأسياد (يونكاي) معي 333 00:28:43,000 --> 00:28:45,900 الرجل الذي جاء لي ذلك اليوم من أجل دفن والده 334 00:28:45,900 --> 00:28:48,000 هيزدار زو لوراك)؟) 335 00:28:48,000 --> 00:28:52,700 سيذهب من الآخرينالأخرين (ويكون سفيريّ في (يونكاي 336 00:28:52,700 --> 00:28:55,700 سيخبر الأسياد بما حدث (في (ميرين 337 00:28:55,700 --> 00:28:59,300 ويفسر لهم الخيار الذي أمامهم 338 00:28:59,300 --> 00:29:04,300 ،إما يعيشون في عالمي الجديد .أو يموتون في عالمهم القديم 339 00:29:08,500 --> 00:29:10,900 (اذهب وإلحق بـ(داريو قبل أن يرحل 340 00:29:11,000 --> 00:29:15,200 .أخبره أنني غيرت رأيّ - حسنٌ يا مولاتي - 341 00:29:20,500 --> 00:29:22,200 .كلا 342 00:29:25,100 --> 00:29:28,100 .أخبره أنه من غير رأيّ 343 00:29:38,500 --> 00:29:41,400 .الأوغاد 344 00:29:42,900 --> 00:29:45,200 .هؤلاء العاهرون 345 00:29:47,000 --> 00:29:48,700 أنت تقوم بها خطأ 346 00:29:48,700 --> 00:29:51,700 عليك أن تحرق تلك العضة أولاً 347 00:29:51,700 --> 00:29:54,500 .هذا وإلا ستفسد وتتفاقم .. 348 00:29:56,900 --> 00:29:59,900 أعرف أنك لا تحب النار .. ولكن إذا لم تفعل بشكل صحيح 349 00:29:59,900 --> 00:30:01,900 .بدون نار 350 00:30:03,000 --> 00:30:05,200 .ستستغرق ثانية فقط 351 00:30:05,200 --> 00:30:07,600 لن تؤلم جداً بدون نار - 352 00:30:22,300 --> 00:30:24,300 توقفي عن هذا 353 00:30:27,000 --> 00:30:29,000 ... توقفي عن كل شيء 354 00:30:29,100 --> 00:30:31,700 الشكر لكِ، أنا مجرد كيس سائر من الفضة 355 00:30:31,800 --> 00:30:34,000 في أي مكان لديه (نفوذ الـ(لانيستر 356 00:30:35,700 --> 00:30:39,600 وهذا في كل مكان .نحن فيها الآن وسوف نذهب إليه 357 00:30:42,100 --> 00:30:45,300 أنا غبي مثل ذلك الخنزير الذي طعنتيه في القرية 358 00:30:45,300 --> 00:30:49,800 تسببت لنفسي بالجرح .والطعن والعض 359 00:30:52,000 --> 00:30:54,400 لا يوجد مكافأة تستحق كل هذا 360 00:30:54,400 --> 00:30:57,300 .كنت أتمنى ألا أراكِ 361 00:31:07,600 --> 00:31:10,600 قلتِ أن أخيكِ من أعطاكِ هذا السيف 362 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 .أخي أعطاني هذا 363 00:31:17,000 --> 00:31:19,300 ... كان مثل ما قلتِ من فترة 364 00:31:19,300 --> 00:31:24,000 وضعني في النار وكأنني .قطعة لحم ضأن لذيذة 365 00:31:27,100 --> 00:31:30,700 لماذا؟ - ظن أني سرقت إحدى ألعابه - 366 00:31:30,700 --> 00:31:33,300 .لم أسرقها، كنت ألعب بها فحسب 367 00:31:38,200 --> 00:31:42,300 ،الألم كان قوياً الرائحة كانت أسوأ 368 00:31:45,300 --> 00:31:49,600 .ولكن الأسوأ هو أن أخي من فعلها 369 00:31:53,700 --> 00:31:56,700 .. وأبي الذي حماه 370 00:31:58,600 --> 00:32:01,300 أخبر الجميع أن .فراشي قد يشتعل 371 00:32:14,000 --> 00:32:16,700 أتعتقدين أنكِ بمُفردك؟ 372 00:32:19,400 --> 00:32:23,300 دعني أنظفك وأساعدك .على الأقل في خياطتها 373 00:32:50,000 --> 00:32:52,200 القليل من الراحة لم تؤذي أحد 374 00:32:52,300 --> 00:32:54,500 كنا ننام في خنادق طيلة الأسابيع الماضية 375 00:32:54,500 --> 00:32:57,300 أعتقد أننا قد نجد فراشاً جيداً الليلة 376 00:32:57,400 --> 00:33:00,200 ووجبة ساخنة .لم تطهوها أنت 377 00:33:00,300 --> 00:33:03,700 لا أوفقك كثيراً يا سيدتي - لا تتوقع أيضاً ملابس داخلية من الحرير - 378 00:33:03,700 --> 00:33:05,900 .لم أعد أعمل لسيدك السابق 379 00:33:06,000 --> 00:33:08,300 أجل يا سيدتي - لا تسكر - 380 00:33:10,000 --> 00:33:12,600 .كلا يا سيدتي - هل أحضر شيء أخر؟ - 381 00:33:12,600 --> 00:33:14,400 كلا، هذا كافِ .شكراً لك 382 00:33:14,400 --> 00:33:17,900 فطيرة الكلى لذيذة - شكراً - 383 00:33:18,000 --> 00:33:20,200 .أفعل الأفضل 384 00:33:21,800 --> 00:33:24,400 فطيرة الكلى تتعلق بالمكونات دائماً 385 00:33:24,400 --> 00:33:27,400 الدقيق، شحم الخنزير والمياه والبيض والحليب 386 00:33:27,400 --> 00:33:29,200 .. هذا سهل ولكن اللحم 387 00:33:29,200 --> 00:33:32,200 في زمن السِلم أو لا الحصول على قطعة لحم جيدة 388 00:33:32,200 --> 00:33:33,900 .وكِلى عُجول ليس أمراً سهل .. 389 00:33:33,900 --> 00:33:36,500 أعني، بعض الناس يحصلون على كل بقر كبير 390 00:33:36,500 --> 00:33:38,800 ولكن ليس جيدة بما يكفي للطهي 391 00:33:38,800 --> 00:33:40,400 !وصلصة اللحم 392 00:33:40,400 --> 00:33:43,700 ،لا تعطي أي مَرقة .من الصعب الحصول عليها 393 00:33:43,700 --> 00:33:45,500 أترين، الكثير من الناس يتخلون عن المرقة 394 00:33:45,600 --> 00:33:49,400 !لا يمكن أنت تفعلوا هذا .بدون مرق لا يوجد فطير 395 00:33:49,400 --> 00:33:51,800 .الأمر بسيط 396 00:33:51,800 --> 00:33:55,200 هذا درع جميل هل أنتِ فارس؟ 397 00:33:57,300 --> 00:33:58,700 .كلا 398 00:33:58,800 --> 00:34:01,900 هؤلاء من يرتدون دروع عادة يكونوا فرسان 399 00:34:01,900 --> 00:34:04,600 ،بصفة عامة من (كينغ لاندينج) صحيح؟ 400 00:34:04,600 --> 00:34:07,500 ،موطني الأصلي هناك في حي "فلي بوتوم" ولدت وتربيت 401 00:34:07,500 --> 00:34:11,300 ما الذي جاء بكم إلى هنا؟ - نبحث عن شخص ما - 402 00:34:11,400 --> 00:34:13,800 شخص محدد؟ ربما جاء هنا 403 00:34:13,800 --> 00:34:16,200 ،الكثير من الناس يأتون هنا .. ذلك اليوم جاء ما يقارب 17 404 00:34:16,200 --> 00:34:18,100 فتاة، طويلة وذات شعر أحمر وجميلة للغاية 405 00:34:18,200 --> 00:34:21,700 (اسمها هو (سانسا ستارك ولكن قد تستخدم اسم مختلف 406 00:34:21,700 --> 00:34:23,700 آل (ستارك)؟ 407 00:34:26,800 --> 00:34:30,000 هؤلاء الذين من (وينتر هيل)؟ 408 00:34:33,100 --> 00:34:37,000 كلا، لم أرى أحد منهم .سمعت أنهم خونة جميعاً 409 00:34:37,000 --> 00:34:39,300 .ولا نريد أي خونة هنا 410 00:34:39,400 --> 00:34:42,700 لقد تعهدت بحياتي (لوالدتهم (كاتلين ستارك 411 00:34:42,700 --> 00:34:44,900 وأقسمت لها أنني .سأحضر بناتها لها 412 00:34:49,400 --> 00:34:51,900 متأكدين بألا أحضر لكم المزيد من فطائر الكلى؟ 413 00:35:06,100 --> 00:35:08,800 ماذا؟ - لا شيء يا سيدتي - 414 00:35:08,900 --> 00:35:12,200 لن تنظر بهذا الوجه إلى إلا بوجود شيء ما 415 00:35:12,200 --> 00:35:14,700 لا أقصد أي أهانة يا سيدتي، لا أقصد 416 00:35:14,700 --> 00:35:16,500 .لست مهتماً بالإهانة 417 00:35:18,300 --> 00:35:20,600 الـ(لانيستر) يريدون (الليدي (سانسا 418 00:35:20,700 --> 00:35:25,200 ،وبالطبع لديهم مال الناس تقتل من أجل المال 419 00:35:26,400 --> 00:35:29,900 أعتقد لا يجب أن نُخبر الناس .(أننا نبحث عن ليدي (سانسا 420 00:35:39,700 --> 00:35:42,600 سيدي، سيدتي هل لي بكلمة؟ 421 00:35:42,600 --> 00:35:44,600 بِشأن ماذا؟ ليس فطيرة الكلى 422 00:35:44,600 --> 00:35:48,600 تبدين كسيدة مُحترمة .شخصُ ما يمكن الوثوق فيه 423 00:35:50,600 --> 00:35:54,900 لم أقابل (سانسا ستارك) قط .. ولكنني أعرف شقيقتها 424 00:35:54,900 --> 00:35:56,700 .(آريا) 425 00:35:58,900 --> 00:36:02,500 (لم يرى أحد (آريا ستارك منذ تم قطع رأس والدها 426 00:36:02,600 --> 00:36:05,400 .يفترضون أنها ميتة 427 00:36:05,400 --> 00:36:07,300 لم تكن ميتة عندما .تحدثت إليها أخر مرة 428 00:36:07,400 --> 00:36:08,200 متى كان هذا؟ 429 00:36:08,200 --> 00:36:09,800 ونحن متجهين للشمال إلى الحرس الليلي 430 00:36:09,800 --> 00:36:11,300 .كانت ترتدي ملابس مثل الولد 431 00:36:11,300 --> 00:36:16,000 .مثلكِ ولكن بدون درع (تحت اسم (آري 432 00:36:16,000 --> 00:36:17,800 ماذا حدث لها؟ - .. حسنٌ - 433 00:36:17,800 --> 00:36:20,000 .النسخة المُختصرة 434 00:36:20,000 --> 00:36:23,700 الـ(لانيستر) أخذونا سُجناء ولكننا هربنا 435 00:36:23,800 --> 00:36:27,500 ،الأخوية أخذونا سُجناء وباعوني لصاحب الحانة 436 00:36:27,500 --> 00:36:31,400 وكانوا سيبيعون (آريا) لوالدتها في (ريفرون) مع سجين أخر 437 00:36:31,500 --> 00:36:33,400 شخص ضخم وقبيح وذو فم كريه 438 00:36:33,400 --> 00:36:35,400 .ووجه محترق نصفه .. 439 00:36:35,400 --> 00:36:37,400 وليس ودوداً - كلب الصيد - 440 00:36:37,400 --> 00:36:39,200 .هذا المقصود 441 00:36:39,200 --> 00:36:42,500 إذا عثرتِ عليها هلا أعطيتِ هذه لها؟ 442 00:36:42,500 --> 00:36:44,300 لقد أحبت أخر ما أعطيتها لها 443 00:36:44,400 --> 00:36:46,900 .ولكن هذه أفضل .. 444 00:36:56,300 --> 00:36:59,300 ماذا كُنت تقول؟ 445 00:37:03,000 --> 00:37:05,800 والدتها ميتة ،وجدها متوفي 446 00:37:05,800 --> 00:37:08,200 والدر فراي) هو السيد) (الجديد لـ(ريفرون 447 00:37:08,200 --> 00:37:10,100 الأخوية ليست (في (ريفرون 448 00:37:10,100 --> 00:37:13,900 (سيأخذونها لـ(ذا إيري لماذا (ذا إيري)؟ - 449 00:37:13,900 --> 00:37:18,500 (خالتها (ليسا آرين (شقيقة (كاتلين ستارك 450 00:37:18,500 --> 00:37:24,300 إنها أخر أقارب (آريا) الأحياء (ولديهم مال وتكره الـ(لانيستر 451 00:37:26,400 --> 00:37:28,600 لورد (تيرين) تأكد .. أن أعرف 452 00:37:28,600 --> 00:37:31,700 أي منزل يجب أن يتزوج . من الأخر ومن يكره من 453 00:37:31,800 --> 00:37:37,700 قد تكون (سانسا) هناك - أجل يا سيدتي، قد تكون - 454 00:37:44,100 --> 00:37:46,000 أواثق من هذا؟ 455 00:37:49,300 --> 00:37:50,900 .كلا 456 00:38:22,000 --> 00:38:24,900 أتخيل أنك ستكون في دار الدعارة في هذا الوقت 457 00:38:24,900 --> 00:38:29,700 لقد قضيت بعض الوقت .مع شقراء مُذهلة ذلك اليوم 458 00:38:29,700 --> 00:38:35,900 أخبرني، لدي كل أنواع القذارة هنا 459 00:38:35,900 --> 00:38:39,500 .عدا النوع الذي أحبه .. - شقيقتك - 460 00:38:47,600 --> 00:38:50,400 سيرسي) تحدث معي) 461 00:38:51,700 --> 00:38:53,700 تحدثنا بشكل كبير عن ابنتها 462 00:38:53,700 --> 00:38:56,800 .وكم أن أختك قلقة عليها 463 00:38:56,900 --> 00:39:01,800 وكانت تحاول جاهدة ألا تقنعني بأن أحكم ضدك 464 00:39:01,800 --> 00:39:04,100 وأعتقد أنها صدقت هذا بنفسها 465 00:39:04,200 --> 00:39:07,200 المشاعر الصادقة والتي تفعل أمور غير مُشرفة 466 00:39:07,200 --> 00:39:09,700 .واحدة من ضمن مواهبها الكثيرة .. 467 00:39:09,700 --> 00:39:12,700 كان من الصعب لها .أن تخفي نواياها الحقيقية 468 00:39:13,900 --> 00:39:21,600 (من النادر مُقابلة أحد من الـ(لانيستر .(يُشارك حماستي على قتل (لانيستر 469 00:39:24,000 --> 00:39:28,400 .إنها تريد قتلك بشدة - ليست بحاجة لتُزعجك بهذا - 470 00:39:28,400 --> 00:39:34,800 ،ويبدو أنني أعتني بهذا بنفسي .. الفرح الذي ستشعر به 471 00:39:34,800 --> 00:39:37,400 .عندما تغادر رأسي رقبتي .. 472 00:39:37,500 --> 00:39:43,500 .تُريد هذا منذ وقتِ طويل - أجل، أعرف - 473 00:39:43,500 --> 00:39:48,200 لقد قابلناك، أتعرف هذا؟ منذ سنوات 474 00:39:48,200 --> 00:39:54,500 .كنت سأتذكر هذا - غير مرجح، كُنت حديث الولادة - 475 00:39:57,000 --> 00:40:01,200 أخذني والدي أن وشقيقتي (إليا) معه في رحلة لـ(كاستلي روك) 476 00:40:01,200 --> 00:40:05,600 (كانت أول مرة لي خارج (دورن (ولم أحب أي شيء في (روك 477 00:40:07,100 --> 00:40:11,300 لا الطعام ولا الطقس .ولا لهجتكم 478 00:40:11,300 --> 00:40:12,900 .لا شيء 479 00:40:14,300 --> 00:40:19,200 .ولكن أكبر خيبة أمل .. أنت 480 00:40:21,000 --> 00:40:24,000 أنت وعائلتي لديكم .تشابه كبير أكثر مما تخيل 481 00:40:24,000 --> 00:40:29,100 (طوال الطريق من (دورن كل ما تكلمنا عنه هو وحش 482 00:40:29,200 --> 00:40:32,100 .(تم ولادته لـ(تايون لانيستر .. 483 00:40:32,200 --> 00:40:37,000 ،رأس بحجم الجسم مرتين وذيل بين قدميه 484 00:40:37,000 --> 00:40:42,000 ،مخالب وعين حمراء مزيج بين بنت وولد 485 00:40:42,100 --> 00:40:44,000 كان هذا سيجعل الأمور أسهل قليلاً 486 00:40:44,000 --> 00:40:47,900 ،عندما قابلنا شقيقتك .وعدتنا بأن نراك 487 00:40:47,900 --> 00:40:52,000 وكل يوم نسأل "وكل يوم تقول "قريباً 488 00:40:52,100 --> 00:40:58,800 ثم أخذتنا هي وأخيك إلى حجرة نوم الأطفال 489 00:41:00,200 --> 00:41:03,200 .وكشفت عن المشوه .. 490 00:41:05,400 --> 00:41:09,100 رأسك كانت كبيرة قليلاً ويديك وقدمك صغيرة 491 00:41:09,200 --> 00:41:14,200 ولكن بدون مخالب أو عين حمراء ولا ذيل بين قدميك 492 00:41:14,200 --> 00:41:16,500 .مُجرد قضيب أحمر ضئيل 493 00:41:16,600 --> 00:41:19,300 لم نحاول إخفاء خيبة أملنا 494 00:41:19,400 --> 00:41:21,800 (قلت لـ(سيرسي "هذا ليس وحشاً" 495 00:41:21,800 --> 00:41:24,800 "هذا مجرد رضيع" 496 00:41:26,300 --> 00:41:31,500 "وقالت: "لقد قتل والدتي وأمسكت قضيبك الصغير بقوة 497 00:41:31,500 --> 00:41:35,700 .وظننت أنها ستخلعه .. .إلى أن أوقفها شقيقك 498 00:41:35,700 --> 00:41:40,800 قال لنا : "هذا لا يهم ،الجميع يقولون سٍموت قريباً 499 00:41:40,800 --> 00:41:42,500 "وأتمنى أن يكونوا محقين ... 500 00:41:42,500 --> 00:41:45,200 "كان لا يجب أن يعيش كل هذا" 501 00:41:48,700 --> 00:41:50,400 ... حسنٌ 502 00:41:53,000 --> 00:41:57,900 (عاجلاً أم أجلاً، تحصل (سيرسي دائماً على مُبتغاها 503 00:41:59,700 --> 00:42:02,700 وماذا عما أريده؟ 504 00:42:05,000 --> 00:42:10,900 .العدالة لشقيقتي وأولادها 505 00:42:10,900 --> 00:42:15,900 إذا أردت العدل، فقد .جئت للمكان الخطأ 506 00:42:15,900 --> 00:42:18,100 .لا أوافقك 507 00:42:25,600 --> 00:42:29,100 .لقد جئت للمكان المناسب 508 00:42:30,400 --> 00:42:32,700 أريد أن أقتص من كل من ظلمني 509 00:42:32,800 --> 00:42:35,900 .وكُل من ظلمني مُتواجدون هنا .. 510 00:42:38,200 --> 00:42:43,200 (سأبدأ بالسير (كليغور كليغين الذي قتل أولاد شقيقتي 511 00:42:43,300 --> 00:42:49,400 ثم اغتصبها ومازالت دمائهم . على يديه قبل أن يقتلها 512 00:42:57,900 --> 00:43:00,200 .سأكون بطلك 513 00:43:54,300 --> 00:43:56,200 (مرحبا يا (روبين 514 00:43:58,800 --> 00:44:02,100 ماذا تفعلين؟ - (أبني موطني، (وينتر فيل - 515 00:44:02,100 --> 00:44:06,900 على الأقل، أظن أني أفعل .لم أعد هناك منذ وقتِ طويل 516 00:44:06,900 --> 00:44:11,700 لماذا رحلتِ؟ - إنها قصة طويلة - 517 00:44:13,300 --> 00:44:14,900 أنا أمكث (هنا في (ذا إيري 518 00:44:14,900 --> 00:44:17,700 أمي تقول أن الشوارع خطيرة ويجب أن أظل في أمان 519 00:44:17,700 --> 00:44:19,400 (لأنني سيد (ذا فيل .. 520 00:44:19,400 --> 00:44:24,100 .وسيد (ذا فيل) شخص مهم جداً .. أجل بالتأكيد - 521 00:44:24,100 --> 00:44:29,100 متى ستعودين؟ - ربما لن أعود - 522 00:44:29,100 --> 00:44:33,700 ،عائلتي لم تعد تعيش هناك وشخص ما أحرقها 523 00:44:36,600 --> 00:44:39,400 (هل لدى (وينتر فيل باب قمري؟ 524 00:44:39,400 --> 00:44:41,200 كلا، أخشى ألا يوجد 525 00:44:41,200 --> 00:44:43,300 ،ليست عالية على الجبال إنها على الأرض 526 00:44:43,400 --> 00:44:45,200 !هذا يبدو خطيراً 527 00:44:45,200 --> 00:44:48,000 كيف تجعلون الناس تطير؟ - لا نفعل - 528 00:44:48,100 --> 00:44:52,000 ماذا تفعلون بالأشخاص السيئين والمُخيفين وكُل من لا يروق لكم؟ 529 00:44:52,000 --> 00:44:53,600 لا أفعل بهم أي شيء 530 00:44:53,600 --> 00:44:56,200 الفتيات لا تشارك .في أمور كهذه حيثُ ولدت 531 00:44:56,300 --> 00:44:59,600 (حسنٌ، أنا لورد (ذا قيل 532 00:44:59,600 --> 00:45:02,900 وعندما أكبر، سأجعل كل من يزعجني يطير 533 00:45:02,900 --> 00:45:05,300 .. أو أنتِ، عندما نتزوج 534 00:45:05,300 --> 00:45:07,100 بوسعك إخباري إذا لم تحبي شخص ما 535 00:45:07,100 --> 00:45:09,400 .. فنأتي بهم إلى هنا 536 00:45:09,400 --> 00:45:11,200 يسقطون من .باب القمر مباشرة 537 00:45:12,900 --> 00:45:14,900 .يعجبني هذا 538 00:45:14,900 --> 00:45:16,600 لنبني باب (قمري في (وينتر فيل 539 00:45:16,700 --> 00:45:18,100 .حسنٌ 540 00:45:18,100 --> 00:45:20,100 يمكننا بنائه هنا في هذا البرج الكبير 541 00:45:20,100 --> 00:45:22,200 حاذر، لقد هدمته 542 00:45:22,200 --> 00:45:23,700 والآن علي إعادة تشيد كل شيء من البداية 543 00:45:23,700 --> 00:45:25,200 لم أهدمه - بل فعلت - 544 00:45:25,300 --> 00:45:27,300 لقد كان مهدومة بالفعل .لأنها لا تملك باب قمري 545 00:45:27,300 --> 00:45:30,000 كنت سأصلحها - إسقاط الأشياء ليست إصلاحاً - 546 00:45:30,000 --> 00:45:31,800 بل يعتبر هدم لهم - !لم أهدمها - 547 00:45:31,800 --> 00:45:34,300 أنت غبي - !لم أهدمها - 548 00:45:44,700 --> 00:45:47,400 .. (أنا آسف يا (روبين 549 00:45:48,400 --> 00:45:50,000 .أطفال 550 00:45:52,600 --> 00:45:56,000 لقد ضربته - لقد رأيتك - 551 00:45:56,000 --> 00:46:00,500 .كان لا يجب أن أفعل - كان على والدته فعل هذا - 552 00:46:00,600 --> 00:46:02,900 .من زمنِ طويل .. 553 00:46:02,900 --> 00:46:06,600 اعتبرِّ هذا خطوة نحو الصلاح 554 00:46:07,700 --> 00:46:11,800 .. (لو أخبر خالتي (ليسا - دعيني أتولى أمرها - 555 00:46:13,200 --> 00:46:16,000 كنت أحاول تذكر .كيف كان كل شيء 556 00:46:17,200 --> 00:46:19,300 .لن أراها مجدداً 557 00:46:21,000 --> 00:46:24,100 الكثير يمكنه أن يحدث من الآن وصاعداً 558 00:46:26,200 --> 00:46:31,200 إذا أردتِ بناء منزل أفضل .يجب أن تهدمي القديم أولاً 559 00:46:33,200 --> 00:46:36,500 لماذا قتلت (جوفري)؟ 560 00:46:40,400 --> 00:46:42,500 .أخبرني بالسبب 561 00:46:46,800 --> 00:46:50,300 لقد أحببت والدتك أكثر مما تتخيلين 562 00:46:53,000 --> 00:46:57,700 هل نُعطي الفرصة لهؤلاء الذين يؤذون من نُحب؟ 563 00:47:05,600 --> 00:47:09,900 ،في عالم أفضل ... من نحبهم 564 00:47:09,900 --> 00:47:17,600 ،قد يتغلبون على القوة والواجب .حينها قد تكونين ابنتي 565 00:47:20,600 --> 00:47:23,200 ولكننا لا نعيش .في هذا العالم 566 00:47:34,200 --> 00:47:37,300 .أنتِ أجمل منها كثيراً 567 00:47:39,000 --> 00:47:42,600 .. (لورد (بيليش - .(نادني بـ(بيتر - 568 00:48:09,500 --> 00:48:12,200 هل أردتِ رؤيتي يا خالتي (ليسا)؟ 569 00:48:13,500 --> 00:48:15,600 (تعالي هنا يا (سانسا 570 00:48:29,600 --> 00:48:35,100 أتعرفين كم بُعد السقوط؟ - كلا - 571 00:48:35,100 --> 00:48:39,900 ولا أنا أيضاً مئات الأقدام 572 00:48:39,900 --> 00:48:42,100 .. إنها رائع 573 00:48:42,100 --> 00:48:46,000 ما يحدث للأجساد عندما .تصطدم بالصخور من بعد كهذا 574 00:48:46,000 --> 00:48:51,500 الصدمة تجعل الجسم يتجزأ .مثل البيضة عندما تسقط على الأرض 575 00:48:51,600 --> 00:48:54,000 بعض الأحيان تظل أجزاء متصلة 576 00:48:54,000 --> 00:48:58,800 ،ستجدين الرأس بمفردها وكل شعرة في مكان 577 00:48:58,800 --> 00:49:01,700 أعين زرقاء .لا تُحدق في شيء 578 00:49:10,500 --> 00:49:13,300 أعرف ماذا فعلتِ 579 00:49:15,500 --> 00:49:17,300 (أنا آسفة يا خالتي (ليسا 580 00:49:17,300 --> 00:49:20,200 (كان لا يجب أن أضرب (روبين .. أعرف، أعدك أن هذا لن يحدث 581 00:49:20,200 --> 00:49:21,900 لا تحتشمي أمامي أيتها العاهرة الصغيرة 582 00:49:22,000 --> 00:49:24,400 (لقد قبلتِه، قبلتِ (بيتر 583 00:49:24,400 --> 00:49:26,600 لم أفعل، أنتِ لا تفهمين - لقد رأيتك - 584 00:49:26,700 --> 00:49:30,000 لا يمكنك الكذب لأنني رأيته بأم عيني 585 00:49:30,000 --> 00:49:31,800 لقد قبلني وأبعدته - !كاذبة - 586 00:49:31,900 --> 00:49:34,800 !عاهرة! إنه لي 587 00:49:34,800 --> 00:49:37,300 والدي، زوجي .. شقيقتي 588 00:49:37,300 --> 00:49:39,900 جميعهم وقفوا حائلاً بيننا وجميعهم موتى 589 00:49:39,900 --> 00:49:43,600 هذا ما يحدث لكل من (يقف بيني وبين (بيتر 590 00:49:43,600 --> 00:49:47,700 !انظري لأسفل !انظري لأسفل 591 00:49:47,700 --> 00:49:50,600 !(ليسا) 592 00:49:50,600 --> 00:49:53,300 .دعيها 593 00:49:56,200 --> 00:50:02,000 أتريدها؟ هذه الصغيرة فارغة العقل؟ 594 00:50:02,000 --> 00:50:03,500 .. دعيها 595 00:50:03,600 --> 00:50:06,400 إنها مثل والدتك تماماً لن تُحبك أبداً 596 00:50:06,400 --> 00:50:11,000 .لقد كذبت وقتلت من أجلك 597 00:50:11,000 --> 00:50:13,300 لماذا أحضرتها هنا؟ لماذا؟ 598 00:50:13,400 --> 00:50:15,300 .سأبعدها 599 00:50:16,600 --> 00:50:19,200 .. أقسم بحياتيّ 600 00:50:20,100 --> 00:50:22,700 ،وبكل الآلهة .. 601 00:50:24,000 --> 00:50:25,600 .(دعيها تذهب يا (ليسا 602 00:50:43,400 --> 00:50:46,000 .. زوجتي العزيزة 603 00:50:48,300 --> 00:50:51,700 !زوجتي السخيفة 604 00:50:59,200 --> 00:51:06,700 لقد أحببت امرأة واحدة فقط .واحدة ...طيلة حياتي 605 00:51:12,000 --> 00:51:13,500 .شقيقتُكِ 606 00:51:22,700 --> 00:51:45,200 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} KiLLeR SpIDeR - محمود فودة {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}تابعونا في الفيس بوك https://www.facebook.com/Spider.Sub