1
00:00:00,573 --> 00:00:02,856
أنت متهم بقتل الملك
2
00:00:02,976 --> 00:00:04,217
أنا لم أفعلها
3
00:00:04,337 --> 00:00:05,789
لهذا سنحضى بمحاكمة
4
00:00:05,909 --> 00:00:08,011
أحد القضاة الثلاثة هو والدي
5
00:00:08,131 --> 00:00:12,189
مايس تيريل) سيكون القاضي الثاني)
أريدك أن تكون الثالث
6
00:00:12,309 --> 00:00:15,077
سأدعوك أيضاً إلى مجلس الشورى
7
00:00:15,197 --> 00:00:18,485
(لم أدرك أبداً أن تحترم (دورن
8
00:00:18,605 --> 00:00:21,438
ما فائدة القوة
إذا لم تستطع أن تحمي من تحبهم؟
9
00:00:21,558 --> 00:00:22,702
تستطيعين أن تثأري لهم
10
00:00:22,974 --> 00:00:25,082
هل تعتقدين فعلا أن (تيريون) قتل ابنك؟
11
00:00:25,202 --> 00:00:27,720
أظن أنك مازلت مهتمة أن تكوني ملكة
12
00:00:27,840 --> 00:00:28,851
سيكون هذا شرفاً عظيماً
13
00:00:28,971 --> 00:00:31,260
لكن سأتكلم مع أبي حول هذا أولاً
14
00:00:31,380 --> 00:00:32,786
وسأكلم أبي
15
00:00:32,906 --> 00:00:35,670
لقد ابتدأت حروباً لتحمي مستقبل هذه العائلة
16
00:00:35,790 --> 00:00:38,163
ماذا يستحق تيريون برميه مستقبلنا في النار
17
00:00:38,422 --> 00:00:40,958
أي نوع من الفرسان يضرب فتاة ضعيفة
18
00:00:41,078 --> 00:00:42,483
النوع الذي يخدم ملكه
19
00:00:42,603 --> 00:00:44,939
في المرة القادمة التي يتكلم فيها السير (ميرين) ، أقتله
20
00:00:46,064 --> 00:00:48,087
كم مساعداً خنته يا (بايسل)؟
21
00:00:48,207 --> 00:00:51,298
أنا خادم ملكي-
ارموه في احدى الزنزانات السوداء-
22
00:00:51,418 --> 00:00:52,626
لا،لا،لا
23
00:00:52,746 --> 00:00:56,909
هنالك الكثير من يعلمون غيرك
أن هذه المدينة واجهت خطرا كبيراً
24
00:00:57,029 --> 00:01:01,077
الملك لن يشرفك أبداً
لكنك لن تنسى أبداً
25
00:01:01,197 --> 00:01:04,364
المدينة ملكك
كل هؤلاء الأشخاص هم شعبك الآن
26
00:01:04,484 --> 00:01:07,668
أحيانا من الأفضل أت تردي على الظلم بالرحمة
27
00:01:07,788 --> 00:01:11,244
سأرد على الظلم بالعدالة
28
00:01:13,978 --> 00:01:15,880
"ستجد هدية مميزة"
29
00:01:16,000 --> 00:01:18,382
"(اللعبة المفضلة لدى (ثيون"
30
00:01:18,805 --> 00:01:21,135
"لقد بكى عندما انتزعتها منه"
31
00:01:21,620 --> 00:01:24,232
سأختار أسرع سفينة في اسطولك
32
00:01:24,352 --> 00:01:26,422
وسأحضره للبيت
33
00:01:26,688 --> 00:01:28,769
علينا أن نبحث شرقا عن السفن والرجال
34
00:01:29,087 --> 00:01:30,993
الجنود يربحون االحرب-
لا نملك ذهبا-
35
00:01:31,113 --> 00:01:34,799
(لقد نفذ الوقت مني سير (دافوس
ما يعني أن وقتك قد نفذ
36
00:01:49,190 --> 00:01:53,190
صراع العــــــروش
37
00:01:53,215 --> 00:01:57,215
الحلقة السادسة من الجزء الرابع
قوانين الآلهة والرجال
38
00:03:22,671 --> 00:03:29,671
رشيد الجزائري
39
00:04:23,000 --> 00:04:25,700
جلالتك إذا كنت ترغب
بالجلوس، وأنا متأكد من ذلك
40
00:04:25,600 --> 00:04:27,900
كنا هنا
منذ منتصف النهار
41
00:04:36,600 --> 00:04:40,000
الشرقيون لديهم إحساس مختلف
للوقت، لقد وجدت دوماً هكذا
42
00:04:40,000 --> 00:04:44,000
مرة كنت أنتظر
(سالادور سان) هنا في (برافوس)
43
00:04:45,400 --> 00:04:46,700
معا، كنا
قادرين على تهريب
44
00:04:46,700 --> 00:04:49,200
ثلاث حمولات السفن
...من أحسن
45
00:05:16,500 --> 00:05:18,600
مرحبا بكم في البنك الحديدي
46
00:05:18,700 --> 00:05:21,900
من فضلكما، اجلسا
47
00:05:44,600 --> 00:05:47,000
ماذا يمكننا أن نفعل
بالنسبة لك أيها اللورد (ستانيس)؟
48
00:05:47,100 --> 00:05:49,000
(هذا هو (ستانيس) من بيت (براثيون
49
00:05:49,100 --> 00:05:51,300
ملك الأندال والقوم الأوائل
50
00:05:51,300 --> 00:05:54,300
سيد الممالك السبعة
وحامي المملكة
51
00:05:58,100 --> 00:06:00,500
العرش الحديد ط>
حاليا تحت سيطرة ط>
52
00:06:00,500 --> 00:06:02,400
(تومن) من بيت (براثيون)
53
00:06:02,400 --> 00:06:03,900
ملك الأندال والقوم الأوائل
54
00:06:03,900 --> 00:06:06,800
سيد الممالك السبعة
وحامي المملكة
55
00:06:06,900 --> 00:06:09,500
إنه لا يشاركني الدم
56
00:06:09,600 --> 00:06:13,000
انه لقيط
ولد من زنا المحارم
57
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
كما كان شقيقه قبله
58
00:06:15,100 --> 00:06:17,800
نعم، سمعنا
هذه القصة
59
00:06:17,900 --> 00:06:20,500
إنها ليست قصة
إنها الحقيقة
60
00:06:20,600 --> 00:06:23,900
جد الملك
يروي قصة مختلفة
61
00:06:23,900 --> 00:06:26,300
قصة حول
عم غيور
62
00:06:26,400 --> 00:06:28,600
الذي يحاول انتزاع العرش
من الملك الشرعي
63
00:06:28,600 --> 00:06:33,500
تكلف الممالك السبعة
غاليا في الدم والذهب
64
00:06:33,600 --> 00:06:35,300
الذهب الذي أعرته له
65
00:06:35,300 --> 00:06:39,500
وتشعر أن دمك يمنحك
حق المطالبة على الذهب الذي لدينا؟
66
00:06:39,500 --> 00:06:42,200
أكثر من أي رجل حي
67
00:06:42,200 --> 00:06:45,100
عبر البحر الضيق
تمتلئ رسائلك
68
00:06:45,100 --> 00:06:48,300
بكلمات مثل
"الغاصب" و "مجنون"
69
00:06:48,300 --> 00:06:50,800
"و "حق الدم
70
00:06:50,800 --> 00:06:54,000
هنا، كتبنا
تمتلئ الأرقام
71
00:06:54,000 --> 00:06:56,200
نحن نفضل القصص
التي ترويها كتبنا
72
00:06:56,300 --> 00:06:58,200
أكثر اعتيادية
73
00:06:58,200 --> 00:07:01,600
أقل انفتاحا
للتأويل
74
00:07:03,800 --> 00:07:06,800
كم عدد الرجال الذين
ظلوا مخلصين لك؟
75
00:07:06,800 --> 00:07:08,200
4،000
76
00:07:08,200 --> 00:07:10,200
وكم عدد السفن التي تملكها؟
77
00:07:10,200 --> 00:07:12,400
وما لا يزال راسية منها
(سير (دافوس
78
00:07:12,500 --> 00:07:14,900
ليس في قاع
(خليج (بلاك ووتر
79
00:07:16,600 --> 00:07:18,300
32
80
00:07:18,400 --> 00:07:20,100
وما كمية القمح
والشعير ولحوم البقر
81
00:07:20,100 --> 00:07:22,500
ولحم الخنزير هل تنتج
تنتج في (دراغون ستون)؟
82
00:07:22,500 --> 00:07:27,300
لإطعام 4،000 رجلا
على الخاص 32 السفن؟
83
00:07:29,500 --> 00:07:31,300
لا شيء
84
00:07:31,300 --> 00:07:34,200
يمكنك أن ترى لماذا هذه الأرقام
لا يبدو أنها ستكون السبب
85
00:07:34,200 --> 00:07:37,300
في نهاية سعيدة
من وجهة نظرنا
86
00:07:38,700 --> 00:07:41,100
أخشى أنه يجب علينا باحترام
87
00:07:41,100 --> 00:07:44,200
رفض طلبك
88
00:07:44,200 --> 00:07:47,300
لكن نشكركم على
شرف زيارتكم
89
00:07:56,300 --> 00:07:57,500
يا سيدي
90
00:07:57,600 --> 00:08:00,300
أنا لست سيداً
(سير (دافوس سوورث
91
00:08:00,300 --> 00:08:02,500
لن تكونا كذلك
92
00:08:02,500 --> 00:08:04,400
(هنا في (برافوس
93
00:08:04,400 --> 00:08:07,700
اللصوص لا
يكافئون بالألقاب
94
00:08:07,700 --> 00:08:09,200
كذلك، بالمعنى الدقيق للكلمة
أنا لم أكن أسرق
95
00:08:09,300 --> 00:08:10,800
لقد كنت قرصانا
96
00:08:10,900 --> 00:08:14,300
نقلت فقط ما سرقوا
من مكان إلى آخر
97
00:08:15,800 --> 00:08:17,800
هذا هو الثمن
الذي مطلوباً
98
00:08:17,800 --> 00:08:19,100
(من طرف الملك (ستانيس
جراء الجرائم التي ارتكبتها
99
00:08:19,200 --> 00:08:21,600
وأرى أنها
محاسبة صادقة
100
00:08:21,600 --> 00:08:24,100
انه رجل صادق
وإنه فرصتك الأفضل
101
00:08:24,100 --> 00:08:26,500
لاسترجاع المال
(الذي كنت قد أغرقته في (ويستروس
102
00:08:26,600 --> 00:08:29,300
وهو كثير، كما أتصور
الحروب مكلفة
103
00:08:29,400 --> 00:08:30,700
وضعت الحرب أوزارها
104
00:08:30,700 --> 00:08:33,200
طالما(ستانيس) يعيش
الحرب لم تنته بعد
105
00:08:33,300 --> 00:08:35,200
لمن السلطة الحقيقية
في (كينغ لاندينغ)؟
106
00:08:35,300 --> 00:08:37,400
(سير (دافوس-
مازحني-
107
00:08:37,400 --> 00:08:41,000
(تايوين لانيستر)-
كم عمر (تايوين لانيستر)؟-
108
00:08:41,100 --> 00:08:41,800
سبعة وستون
109
00:08:41,800 --> 00:08:44,000
سبعة وستون وعندما يموت
من سيكون في القيادة؟
110
00:08:44,500 --> 00:08:46,600
صبي نصف ناضج
111
00:08:46,600 --> 00:08:48,900
نتاج سفاح المحارم؟
112
00:08:48,900 --> 00:08:51,700
سيرسي لانيستر)؟)
ملكة يحتقرها الناس لها؟
113
00:08:51,800 --> 00:08:54,400
جايمي لانيستر)؟)
وهو رجل معروف بشكل أفضل بقاتل الملك
114
00:08:54,500 --> 00:08:56,600
الذي أقسم انه سيحميه؟
115
00:08:56,600 --> 00:09:00,200
(عندما يموت (تايوين
هل ستسترجع أموالك؟
116
00:09:00,300 --> 00:09:02,900
هذه مشكلة
لوقت آخر
117
00:09:02,900 --> 00:09:05,200
أعتذر ولكن
اعتقد أنها مشكلة في الوقت الراهن
118
00:09:06,600 --> 00:09:09,400
هناك زعيم واحد فقط موثوق به
(بقي في (ويستروس
119
00:09:09,400 --> 00:09:11,200
(ستانيس)
120
00:09:11,200 --> 00:09:13,100
لدي الحق الشرعي
121
00:09:13,100 --> 00:09:15,300
إنه عند كلمته
122
00:09:15,300 --> 00:09:17,000
إنه قائد المعركة مجرب ومحنك
123
00:09:17,000 --> 00:09:19,300
وهو لا يتكلم فقط عن دفع ديون الآخرين
124
00:09:19,300 --> 00:09:20,600
إنه يفعل ذلك
125
00:09:24,500 --> 00:09:27,700
يرى المراقب سفينة القراصنة
تبحر نحوهم
126
00:09:27,800 --> 00:09:29,800
يصرخ القبطان
لمساعده الأول
127
00:09:29,800 --> 00:09:31,600
أحضر لي"
"قميصي الأحمر
128
00:09:31,700 --> 00:09:34,600
و يجلب رفيقه الأول قميصاً أحمر
والكابتن يلبسه
129
00:09:34,700 --> 00:09:36,600
وعندما يحاول القراصنة الصعود
130
00:09:36,600 --> 00:09:39,000
يقود القبطان الشجاع رجاله للفوز
131
00:09:39,000 --> 00:09:42,400
وبعد بضعة أيام يصرخ المراقب
132
00:09:42,400 --> 00:09:44,200
"اثنتان من سفن القراصنة"
133
00:09:44,300 --> 00:09:48,100
يرتجف الطاقم مثل فئران خائفة
134
00:09:48,100 --> 00:09:50,100
ولكن الصرخات الشجاعة القبطان
135
00:09:50,100 --> 00:09:51,900
أحضر لي"
"قميصي الأحمر
136
00:09:51,900 --> 00:09:54,200
بعد المعركة
يسأل مساعده الأول
137
00:09:54,200 --> 00:09:58,000
كابتن، لماذا تطلب القميص الأحمر
قبل المعركة؟
138
00:09:58,100 --> 00:09:59,600
الردود القبطان،
139
00:09:59,700 --> 00:10:03,500
حتى أنه إذا طُعنت
لن تروني أنزف
140
00:10:03,500 --> 00:10:05,700
في صباح اليوم التالي
صرخات المراقب
141
00:10:05,700 --> 00:10:08,200
عشرة سفن للقراصنة
142
00:10:08,200 --> 00:10:11,000
أننا محاصرون
143
00:10:11,100 --> 00:10:12,800
يلتزم الطاقم الصمت
144
00:10:12,900 --> 00:10:15,400
كلهم ينظرون لقائدهم الشجاع
145
00:10:15,400 --> 00:10:17,500
ينتظرون الأمر المعتاد
146
00:10:17,600 --> 00:10:19,600
هادئ كما كان دوماً
الكابتن يصرخ شامخاً
147
00:10:19,600 --> 00:10:22,000
"أحضر لي سروالي البني"
148
00:10:24,800 --> 00:10:28,300
هل تعتقد أنهن قابلن القرصان
لم يحكي لهن هذه النكتة؟
149
00:10:28,300 --> 00:10:31,700
(دافوس)
150
00:10:31,800 --> 00:10:34,100
سمعت أنك تعفن في زنزانة
(في (دراغون ستون
151
00:10:34,200 --> 00:10:36,500
نصف متعفن فقط
152
00:10:39,100 --> 00:10:41,200
انضم إلينا، يا صديقي
انضم إلينا
153
00:10:41,200 --> 00:10:44,100
(هذه (لارا
154
00:10:44,200 --> 00:10:45,700
وهذه-
(أنا (لارا-
155
00:10:49,000 --> 00:10:51,500
إنها فنانة
حقا
156
00:10:51,500 --> 00:10:54,900
ليس لدي وقت على ما أظن
سوف نبحر عند شروق الشمس
157
00:10:54,900 --> 00:10:56,300
نحن؟
158
00:10:56,300 --> 00:10:58,500
أنت، أنا-- نحن
159
00:11:00,700 --> 00:11:03,800
ظننت أن هذا الرجل يحبني
160
00:11:03,900 --> 00:11:08,000
الآن أعلم أنه يحتقرني
161
00:11:08,000 --> 00:11:12,400
إنه يريد أن يراني أموت فقيرا
وحيداً في أحد البحار الباردة
162
00:11:22,400 --> 00:11:24,000
أنت لن تكون وحدك
163
00:11:24,100 --> 00:11:25,600
و لن تكون فقيراً
164
00:11:33,400 --> 00:11:36,000
أفضل الأشياء الجيدة
تركته في منزلك
165
00:11:36,000 --> 00:11:37,900
أعطيته لزوجتك
166
00:11:41,200 --> 00:11:43,600
أنت لست صديقي
يا صديقي
167
00:11:45,300 --> 00:11:47,200
سأراك عند شروق الشمس
168
00:11:50,200 --> 00:11:52,400
أنا أعطيك حتى ليلة البدر التمام
169
00:11:52,500 --> 00:11:56,100
لتأمري كل الحثالة من جزر الحديد
ليخرجوا من الشمال
170
00:11:56,100 --> 00:11:59,800
ويعودوا إلى تلك الصخور المقرفة
التي تدعونها الديار
171
00:11:59,800 --> 00:12:01,800
في الليلة الأولى
لاكتمال القمر
172
00:12:01,900 --> 00:12:04,600
سألاحق كل شخص من الجزر الحديدية
لا يزال على أراضينا
173
00:12:04,700 --> 00:12:06,600
وأسلخهم أحياء
174
00:12:06,600 --> 00:12:09,300
بالطريقة التي سلخت بها العشرين حقيراً
175
00:12:09,300 --> 00:12:10,900
(الذين وجدتهم في (وينترفيل
176
00:12:12,100 --> 00:12:14,700
في العلبة ستجدين
هدية خاصة
177
00:12:15,800 --> 00:12:18,300
(اللعبة المفضلة لدي (ثيون
178
00:12:18,300 --> 00:12:21,100
لقد بكى عندما أخذتها منه
179
00:12:22,500 --> 00:12:25,200
ارحلي عن الشمال الآن
أو صناديق أكثر سوف تأتي تباعاً
180
00:12:25,300 --> 00:12:27,500
(مع أجزاء أخرى من (ثيون
181
00:12:27,500 --> 00:12:29,500
(توقيع (رامزي سنو
182
00:12:29,500 --> 00:12:32,900
(الابن الشرعي ل (روي بولتون
183
00:12:33,000 --> 00:12:34,900
(سيد (درادفورت
184
00:12:35,000 --> 00:12:37,900
و(واردين) في الشمال
185
00:12:37,900 --> 00:12:39,900
نعم
186
00:12:40,000 --> 00:12:42,100
لقد سلخوا مواطنينا
187
00:12:42,100 --> 00:12:44,900
وشوهوا أخي
188
00:12:44,900 --> 00:12:47,200
أميركم
189
00:12:47,300 --> 00:12:49,300
أميركم
190
00:12:49,400 --> 00:12:52,100
كل شيء فعلوه معه
191
00:12:52,100 --> 00:12:54,200
فعلوه لكم أيضا
192
00:12:54,200 --> 00:12:55,700
نعم! نعم
193
00:12:55,700 --> 00:12:59,600
طالما أنهم يمكنهم أن يؤذوا
أميرنا ويستطيعون الإفلات من العقاب
194
00:12:59,700 --> 00:13:03,700
فإن كلمة "الجزر الحديدية" لا تعني شيئاً
195
00:13:27,600 --> 00:13:29,500
يذهب اليسار
196
00:13:37,700 --> 00:13:40,600
(ثيون غراي جوي)-
أنا لا أعلم-
197
00:13:40,600 --> 00:13:41,900
(أنا هنا من أجل (ثيون غراي جوي
198
00:13:42,000 --> 00:13:43,300
خذني إلى الأبراج المحصنة
199
00:13:43,300 --> 00:13:45,600
إنه ليس في الأبراج المحصنة
200
00:14:09,900 --> 00:14:12,100
آخر قفص على اليمين-
شكرا لك-
201
00:14:14,800 --> 00:14:16,600
من هنا
202
00:14:30,400 --> 00:14:32,000
نحن في طريقنا المنزل
203
00:14:33,800 --> 00:14:35,700
لا
204
00:14:37,900 --> 00:14:41,900
لا بأس
(إنها أنا، (يارا
205
00:14:41,900 --> 00:14:44,100
لا يمكنك خداعي
206
00:14:44,100 --> 00:14:46,300
قولي له. قولي له
لا يمكنك أن تخدعني
207
00:14:46,300 --> 00:14:48,100
(أنا لا أخدعك، (ثيون
أنا أنقذك
208
00:14:48,100 --> 00:14:49,500
(ليس (ثيون)! اسمي (ريك
209
00:14:49,600 --> 00:14:51,300
(ريك)، اسمي هو (ريك)-
إنهم هنا-
210
00:14:51,300 --> 00:14:52,800
إذا لحقوا بنا هنا، فنحن محاصرون
211
00:14:52,800 --> 00:14:54,500
ساعدني معه
212
00:14:54,500 --> 00:14:56,400
لا، لا يمكنك
213
00:14:56,400 --> 00:14:58,200
لا يمكنك ذلك-
(أنت ثيون (غراي جوي-
214
00:14:58,200 --> 00:15:02,300
لا، لا أعتقد هذا
أنا أعلم من أنا
215
00:15:02,400 --> 00:15:05,600
(أنا (ريك)، (ريك
ريك) الوفي)
216
00:15:05,700 --> 00:15:08,500
ريك) الجيد)
(لقد كنت دائماً (ريك
217
00:15:18,900 --> 00:15:21,800
هذا يتحول إلى مساء جميل
218
00:15:38,200 --> 00:15:39,700
(أنا (ريك
219
00:15:39,700 --> 00:15:41,600
ريك) الوفي)
220
00:15:48,900 --> 00:15:51,100
(ثيون)
221
00:16:04,300 --> 00:16:07,500
أعطني أخي
ولن يموت آخر من رجالك
222
00:16:07,600 --> 00:16:10,600
لديك كرات أكبر مما كان لديه
223
00:16:12,400 --> 00:16:16,300
ولكن مع تلك الكرات الكبيرة
224
00:16:21,300 --> 00:16:23,500
ما أقصى سرعة تجرين بها؟
225
00:16:35,000 --> 00:16:36,900
اذهبوا للسفينة، الآن
226
00:16:37,000 --> 00:16:38,700
ولكن أخوك؟
227
00:16:38,700 --> 00:16:40,700
أخي قد مات
228
00:16:48,200 --> 00:16:51,100
لدي علاج لك
229
00:16:51,100 --> 00:16:52,800
مكافأة
230
00:16:52,900 --> 00:16:55,400
مكافأة؟
231
00:16:56,600 --> 00:16:57,700
(نعم، (ريك
232
00:16:57,800 --> 00:17:00,700
تلك المخلوقات
التي جاءت في الليل
233
00:17:00,700 --> 00:17:03,300
أرادوا أن يأخذوك بعيدا
234
00:17:03,400 --> 00:17:05,300
وأنت لم تسمح لهم بذلك
235
00:17:05,300 --> 00:17:07,700
كنت بقيت موالياً
236
00:17:07,800 --> 00:17:11,700
لم أكن أريد منهم أن يأخذوني
237
00:17:13,000 --> 00:17:14,400
كنت خائفاً جدا
238
00:17:14,500 --> 00:17:16,800
لم أكن أريد منهم -
(نعم، نعم، (ريك-
239
00:17:25,800 --> 00:17:28,000
إنه حمّام
240
00:17:28,000 --> 00:17:30,400
لك
241
00:17:33,500 --> 00:17:36,100
أزل تلك الخرق
242
00:17:37,300 --> 00:17:39,100
الآن
243
00:17:55,800 --> 00:17:57,700
(والسروال، أيضاً،(ريك
244
00:17:57,800 --> 00:17:59,400
انزعه أيضاً
245
00:19:25,600 --> 00:19:28,300
هل تحبني، يا (ريك)؟
246
00:19:34,200 --> 00:19:36,800
نعم، بالطبع يا سيدي
247
00:19:38,500 --> 00:19:40,100
جيد
248
00:19:40,100 --> 00:19:42,400
لأنني بحاجة
أن تفعل لي شيئاً
249
00:19:42,500 --> 00:19:44,500
شيء مهم جدا
250
00:19:44,600 --> 00:19:47,800
هذه القلعة، كما ترى
251
00:19:47,900 --> 00:19:50,900
بعض الرجال السيئين
يتحكمون بهذه القلعة
252
00:19:52,300 --> 00:19:55,200
أنا بحاجة لمساعدتك
لأستعيد هذه القلعة
253
00:19:58,700 --> 00:20:00,400
ولكن كيف يمكن -
254
00:20:02,800 --> 00:20:05,000
أنا أريد منك أن تلعب هذا الدور
255
00:20:06,100 --> 00:20:09,100
التظاهر بكونك شخصا آخر
256
00:20:12,700 --> 00:20:14,800
من سوف أدعي بأني؟
257
00:20:14,900 --> 00:20:17,700
(ثيون غراي جوي)
258
00:21:26,700 --> 00:21:31,000
(أنت تقف بين يدي (داينيريس ستورم بورن
(من بيت (تارغيريان
259
00:21:31,000 --> 00:21:32,400
الأولى من اسمها
260
00:21:32,600 --> 00:21:34,600
المقاومة للنيران
(ملكة (ميرين
261
00:21:35,500 --> 00:21:37,500
ملكة الأندال و القوم الأوائل
262
00:21:37,800 --> 00:21:39,800
سيدة بحر الأعشاب الأعظم
263
00:21:40,300 --> 00:21:42,300
محطمة الأغلال وأم التنانين
264
00:21:43,500 --> 00:21:46,200
لا تخف، يا صديق
265
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
الملكة تقول أنه يمكنك الاقتراب والكلام
266
00:22:04,100 --> 00:22:05,500
وهو راعي ماعز
267
00:22:05,500 --> 00:22:09,100
يقول انه يصلي من أجل نصركم
ضد أسياد العبيد
268
00:22:09,100 --> 00:22:11,700
أشكره لصلاته
269
00:22:27,200 --> 00:22:29,200
كان التنين الخاص بك
كما يقول
270
00:22:29,200 --> 00:22:32,800
جاءوا هذا الصباح من أجل قطيعه
271
00:22:36,800 --> 00:22:38,900
وقال أنه يأمل أنه لم يغضِب جلالتَك
272
00:22:38,900 --> 00:22:40,500
ولكن الآن لا شيء لديه
273
00:22:42,000 --> 00:22:43,800
قولي لهذا الرجل أنا آسفة لمشقته
274
00:22:43,800 --> 00:22:47,600
لا يمكنني أن أعيد الماعز
275
00:22:47,600 --> 00:22:52,500
ولكن سوف أأمر أن يُدفع له
قيمتها ثلاثة مرات
276
00:23:08,800 --> 00:23:11,000
أرسلي التالي
277
00:23:19,100 --> 00:23:23,700
النبيل (هيزداهر زو لوراك) يطلب محادثة
من الملكة
278
00:23:24,900 --> 00:23:32,200
النبيل (هيزداهر زو لوراك) يستطيع أن يحدثني بنفسه
279
00:23:44,900 --> 00:23:46,600
(أيتها الملكة (دنيريس
280
00:23:46,600 --> 00:23:48,700
القصص عن جمالك
لم تكن مبالغ فيها
281
00:23:48,700 --> 00:23:50,800
أشكر لك
282
00:23:50,800 --> 00:23:53,800
(عائلتي هي إحدى أعرق وأفخر العائلات في (ميرين
283
00:23:53,800 --> 00:23:56,500
إذن إنه لشرف لي أن ألتقي بك
284
00:23:56,500 --> 00:23:59,400
(والدي، واحد من أكثر الأشخاص احتراما في (ميرين
285
00:23:59,500 --> 00:24:02,400
محبوب من السكان
أشرف على ترميم
286
00:24:02,500 --> 00:24:04,800
وصيانة أعظم معالمها
287
00:24:04,800 --> 00:24:06,300
هذا الهرم أيضاً
288
00:24:06,400 --> 00:24:08,600
لديه امتناني لذلك
289
00:24:08,600 --> 00:24:10,300
سأكون متشرفة بلقائه
290
00:24:10,300 --> 00:24:11,700
لقد فعلت جلالتك
291
00:24:11,800 --> 00:24:13,600
لقد أمرت بصلبه
292
00:24:15,800 --> 00:24:17,900
أدعو الله أن لا تعيشي لتري
293
00:24:17,900 --> 00:24:19,900
عضوا في عائلتك
يعامل بوحشية
294
00:24:19,900 --> 00:24:23,400
والدك صلب أطفالا أبرياء
295
00:24:23,500 --> 00:24:26,900
تحدث والدي ضد
صلب ضد هؤلاء الأطفال
296
00:24:26,900 --> 00:24:30,100
لقد انتقدها على أنها عمل إجرامي
ولكن تم رفضه
297
00:24:30,200 --> 00:24:33,500
هل من العدالة الرد
على الجريمة بأخرى؟
298
00:24:33,600 --> 00:24:36,000
أنا آسفة لأن أباك مات
299
00:24:36,000 --> 00:24:39,400
ولكن معاملتي للسادة لم تكن جريمة
300
00:24:39,400 --> 00:24:42,200
سيكون من الحكمة أن تذكر ذلك
301
00:24:42,200 --> 00:24:45,200
ما حدث قد حدث
302
00:24:45,200 --> 00:24:48,300
أنت الملكة
(وأنا خادم (ميرين
303
00:24:48,400 --> 00:24:52,000
خادم لا يتمنى أن يرى تقاليدها تمحى
304
00:24:52,100 --> 00:24:54,900
وما التقاليد التي تتحدث عنها؟
305
00:24:54,900 --> 00:24:56,900
تقليد طقوس الجنازة
306
00:24:56,900 --> 00:24:59,200
دفنها بصورة لائقة في معبد النعم
307
00:24:59,300 --> 00:25:03,800
(والدي و162 نبيلاً من (ميرين
308
00:25:03,800 --> 00:25:06,200
لا يزالون مسمر في تلك الأماكن
309
00:25:06,200 --> 00:25:09,400
كجيف للنسور
يتعفنون في الشمس
310
00:25:18,600 --> 00:25:21,500
جلالتك، أطلب منك
إنزال هؤلاء الرجال
311
00:25:21,500 --> 00:25:23,700
بحيث يدفنون بالطريقة المناسبة
312
00:25:23,700 --> 00:25:27,900
وماذا عن الأطفال الرقيق
الذين صلبهم هؤلاء النبلاء من (ميرين)؟
313
00:25:27,900 --> 00:25:30,400
لقد كانوا يتعفنون في الشمس كذلك
314
00:25:30,400 --> 00:25:34,100
هل تتوسل لحقهم في دفنهم بصورة لائقة؟
315
00:25:34,100 --> 00:25:36,800
جلالتك، لا أستطيع الدفاع عن أفعال السادة
316
00:25:36,900 --> 00:25:40,800
أستطيع فقط أن أتكلم كابن
أحب والده
317
00:25:40,800 --> 00:25:43,100
اسمحي لي أن أنزل جسده
318
00:25:43,100 --> 00:25:46,000
اسمحي لي أن أحضره له
إلى المعبد
319
00:25:46,000 --> 00:25:47,500
وأدفنه بكرامة
320
00:25:47,600 --> 00:25:49,900
حتى يجد السلام في العالم الآخر
321
00:25:53,200 --> 00:25:56,800
ادفن والدك
(هيزداهر زو لوراك)
322
00:26:00,600 --> 00:26:03,800
شكرا لك، أيتها الملكة
323
00:26:15,400 --> 00:26:16,800
كم بقي؟
324
00:26:16,800 --> 00:26:20,100
هناك 212 من المتوسلون
ينتظرون، جلالتك
325
00:26:20,200 --> 00:26:23,000
212؟
326
00:26:30,400 --> 00:26:32,900
أرسل التالي
327
00:26:34,900 --> 00:26:37,600
هذه الاجتماعات لن تكون دائما وقت مبكر، أليس كذلك؟
328
00:26:37,600 --> 00:26:40,700
لقد استيقظت متأخرا الليلة الماضية
329
00:26:40,700 --> 00:26:44,700
إذن، هل يعني هذا
أنني سيد شيء ما الآن؟
330
00:26:44,800 --> 00:26:46,600
المالية، السفن؟
331
00:26:46,700 --> 00:26:48,900
سيد(تايوين) وأنا
حددنا بالفعل
332
00:26:48,900 --> 00:26:52,200
أنني سأكون المسئول عن السفن-
....بفترة طويلة قبل
333
00:26:57,000 --> 00:26:59,200
(سيد(تايوين
أنه لشرف عظيم
334
00:26:59,200 --> 00:27:01,700
قد تم منح مقعد على
هذا المجلس
335
00:27:01,700 --> 00:27:03,700
تبدأ المحاكمة بعد ظهر هذا اليوم
336
00:27:03,700 --> 00:27:05,900
ليس لدينا سوى الصباح
لشؤون الدولة
337
00:27:05,900 --> 00:27:07,400
هل نبدأ؟
338
00:27:07,400 --> 00:27:09,400
(ساندور كليغان)
وقد رصد
339
00:27:09,500 --> 00:27:12,300
(في (ريفرلاند
يا سيدي
340
00:27:12,300 --> 00:27:13,600
جبان وخائن
341
00:27:13,700 --> 00:27:17,900
طيوري تقول أن الكلب
ذبح خمسة من جنودنا
342
00:27:18,000 --> 00:27:20,700
وأعتقد أن العبارة
اللعنة على الملك" هي التي كان ينطق بها"
343
00:27:20,700 --> 00:27:22,500
ذلك المشين
344
00:27:22,500 --> 00:27:24,300
ماذا سوف يلزم لجعل
الجندي العادي
345
00:27:24,400 --> 00:27:26,600
من الغباء بما يكفي لمحاولة
حظه مع الكلب ؟
346
00:27:26,700 --> 00:27:29,300
عشر قطع فضة
تبدو مكافأة سخية
347
00:27:29,300 --> 00:27:32,100
اجعلها 100
ماذا أيضاً؟
348
00:27:32,200 --> 00:27:34,700
المزيد من الهمسات من الشرق، يا سيدي
349
00:27:34,800 --> 00:27:36,300
الفتاة التارغيرية؟
350
00:27:36,300 --> 00:27:39,100
(داينيرس) قد اتخذت إقامة في (ميرين)
351
00:27:39,200 --> 00:27:42,800
لقد غزت المدينة
وتحكمها كملكة لها
352
00:27:42,800 --> 00:27:44,400
غزتها بماذا؟
353
00:27:44,400 --> 00:27:46,300
إنها تحكم جيشاً من الخارقين سيدتي
354
00:27:46,400 --> 00:27:48,400
حوالي 8،000 من الأقوى بينهم
355
00:27:48,400 --> 00:27:50,700
كما أن برفقتها مرتزقة
356
00:27:50,700 --> 00:27:52,100
الأبناء الثانون
357
00:27:52,100 --> 00:27:54,500
لديها اثنين من الفرسان
لتقديم المشورة لها
358
00:27:54,600 --> 00:27:57,800
(جوراه مورمونت)
(و (باريستان سيلمي
359
00:27:57,900 --> 00:27:59,900
و لديها ثلاثة تنانين
360
00:28:00,000 --> 00:28:01,400
تنانين صغيرة
361
00:28:01,400 --> 00:28:03,500
تكبر كل عام، جلالتك
362
00:28:03,600 --> 00:28:07,000
مورمونت) جاسوس لدينا)
363
00:28:07,100 --> 00:28:10,000
لم يعد كذلك. وكما يبدو
أنه مكرس حياته من أجلها بالكامل لها
364
00:28:10,100 --> 00:28:13,100
كما الحال للسيد باريستان
الذي يبدو أنه
365
00:28:13,100 --> 00:28:15,700
حصل على إقالته من الحراسة الملكية
366
00:28:15,800 --> 00:28:17,600
أصعب قليلا
مما كان متوقعا
367
00:28:17,600 --> 00:28:19,500
انه رجل عجوز
368
00:28:19,500 --> 00:28:21,400
كان لا يصلح
لحماية ابني
369
00:28:21,500 --> 00:28:23,500
لم (جوفري) لا يموت
في عهده
370
00:28:23,500 --> 00:28:26,800
فصله كان مهينا كما
كما كان غبياً
371
00:28:26,900 --> 00:28:30,000
لا تقل لي أنك قلق حول طفلة
في الجانب الآخر من العالم
372
00:28:30,000 --> 00:28:33,600
طفلة مع اثنين من المحاربين المخضرمين
يقدمان المشورة لها
373
00:28:33,600 --> 00:28:36,900
وجيش قوي في عونها، جلالتك
374
00:28:36,900 --> 00:28:38,900
اللورد (فاريس) على حق
375
00:28:39,000 --> 00:28:41,500
لقد ذهبت إلى (ايسوس) مرة
وشاهدت الجيش الخارق مباشرة
376
00:28:41,500 --> 00:28:45,000
إنهم مدهشون في ساحة المعركة
377
00:28:45,000 --> 00:28:46,800
أقل من ذلك في غرفة النوم
378
00:28:46,800 --> 00:28:49,600
لم تفز التنانين
حرباً في 300 سنة
379
00:28:49,600 --> 00:28:52,100
الجيوش تفوز عليها دوماً
380
00:28:52,200 --> 00:28:54,400
يبدو أنها تعاملت معها
381
00:28:54,400 --> 00:28:56,500
كيف يا سيدي؟
382
00:28:56,500 --> 00:28:57,800
بالقوة؟
383
00:28:57,900 --> 00:28:59,900
في نهاية المطاف
إذا وصل الأمر إلى ذلك
384
00:29:02,000 --> 00:29:05,000
هل يمكن لطيورك
أن تجد طريقها إلى (ميرين)؟
385
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
بالتأكيد يا سيدي
386
00:29:07,100 --> 00:29:10,000
(سيد (تيريل
كن رجلا صالحا
387
00:29:10,100 --> 00:29:11,800
أحضر لي ريشة و ورقة
388
00:29:32,700 --> 00:29:34,800
(الأمير (أوبرين
389
00:29:34,900 --> 00:29:37,300
(لورد (فاريس
390
00:29:37,300 --> 00:29:40,500
فاريس) فقط)
أنا لست في الواقع أحد النبلاء
391
00:29:40,600 --> 00:29:43,100
لا أحد ملزم
بدعوتي باللورد
392
00:29:43,100 --> 00:29:45,000
ومع ذلك الجميع يفعل
393
00:29:47,500 --> 00:29:49,900
يبدو أنك على دراية تامة
بالجيش الخارق
394
00:29:50,000 --> 00:29:51,900
هل تنفق الكثير من الوقت
في (ايسوس)؟
395
00:29:52,000 --> 00:29:54,600
خمس سنوات
396
00:29:54,600 --> 00:29:56,200
هل لي أن أسأل لماذا؟
397
00:29:56,300 --> 00:29:59,100
إنه عالم كبير و جميل
398
00:29:59,100 --> 00:30:01,800
معظمنا يعيش ويموت
399
00:30:01,800 --> 00:30:03,500
في نفس الزاوية
حيث كنا قد ولدنا
400
00:30:03,600 --> 00:30:06,500
ولا يتاح لنا رؤية ذلك
401
00:30:06,500 --> 00:30:09,100
"أنا لا أريد أن أكون من "معظمنا
402
00:30:09,100 --> 00:30:11,100
معظمنا ليسوا أمراء
403
00:30:12,500 --> 00:30:16,000
(أنت من (ايسوس
404
00:30:17,200 --> 00:30:18,900
أين؟ (ليز)؟
405
00:30:20,200 --> 00:30:21,900
أعرف اللهجات
406
00:30:22,000 --> 00:30:23,600
لقد فقدت لهجتي تماما
407
00:30:23,700 --> 00:30:25,200
لدي معرفة بذلك أيضا
408
00:30:27,100 --> 00:30:29,200
كيف وصلت إلى هنا؟
409
00:30:29,300 --> 00:30:30,900
إنها قصة طويلة
410
00:30:30,900 --> 00:30:33,900
قصة لا تحب إخبار الناس عنها
411
00:30:33,900 --> 00:30:36,500
الناس الذين أثق بهم
412
00:30:36,500 --> 00:30:39,600
(عشيقتي (ايلاريا
قالت أنها تجدك مثيرا جدا للاهتمام
413
00:30:39,600 --> 00:30:41,900
يجب أن تأتي لبيت الدعارة وتقابلها
414
00:30:42,000 --> 00:30:45,000
جئنا النبيذ الخاص بنا
ليس المشروب القذر الذي يقدم هنا
415
00:30:45,000 --> 00:30:48,200
لدينا بعض الأولاد الودودين
على الجنب، ولكن
416
00:30:51,100 --> 00:30:53,500
هل أحببت الأولاد من قبل؟
417
00:30:55,600 --> 00:30:57,500
حقا؟
418
00:30:57,500 --> 00:30:59,400
الفتيات؟
419
00:30:59,400 --> 00:31:02,100
آمل أن لا تحس بالإهانة عندما أقول
أني لم أكن قد خمنت بهذا أبداً
420
00:31:02,100 --> 00:31:03,500
لا على الإطلاق
421
00:31:03,600 --> 00:31:06,400
ولكني لم أكن مهتماً
بالفتيات، أيضاً
422
00:31:06,400 --> 00:31:08,800
ماذا إذن؟-
لا شيء-
423
00:31:08,900 --> 00:31:11,700
الجميع مهتم بشيء ما
424
00:31:11,700 --> 00:31:13,500
ليس أنا
425
00:31:13,500 --> 00:31:15,700
عندما أرى ما تفعله الرغبة بالناس
426
00:31:15,700 --> 00:31:17,700
ما فعلته لهذا البلد
427
00:31:17,700 --> 00:31:20,500
أنا مسرور جدا أن لدي دور في ذلك
428
00:31:21,700 --> 00:31:25,000
إلى جانب ذلك غياب الرغبة
429
00:31:25,100 --> 00:31:28,200
تجعل الشخص حراً لمتابعة أمور أخرى
430
00:31:28,200 --> 00:31:29,900
مثل؟
431
00:32:04,900 --> 00:32:08,000
اسمح لي أن أخمن
لقد تم العفو عني
432
00:32:24,200 --> 00:32:26,000
حقا؟
433
00:32:27,500 --> 00:32:29,100
أوامر الأب
434
00:32:29,100 --> 00:32:32,900
حسنا، نحن يجب أن لا نخيب ظن أبينا
435
00:32:43,200 --> 00:32:45,200
قاتل الملك
436
00:33:31,200 --> 00:33:34,400
أنا
(تومن) الأول من بيت (براثيون)
437
00:33:34,400 --> 00:33:36,100
الأول من اسمي
438
00:33:36,200 --> 00:33:38,500
ملك الأندال والقوم الأوائل
439
00:33:38,500 --> 00:33:41,100
سيد الممالك السبعة
440
00:33:41,100 --> 00:33:44,900
أقوم بترك مكاني
في هذه المحاكمة
441
00:33:44,900 --> 00:33:48,000
(ل (تايوين لانيستر
مساعد الملك
442
00:33:48,100 --> 00:33:52,000
حامي المملكة
سوف يكون قاضيا بدلا عني
443
00:33:53,300 --> 00:33:55,900
(ومعه الأمير(أوبرين
(من بيت (مارتل
444
00:33:55,900 --> 00:33:59,200
(واللورد (مايس
(من البيت (تيريل
445
00:33:59,300 --> 00:34:01,600
وإذا وُجد مذنباً
446
00:34:03,800 --> 00:34:05,500
ندعو للآلهة معاقبة المتهم
447
00:34:41,200 --> 00:34:43,600
(تيروين) من بيت (لانيستر)
448
00:34:43,600 --> 00:34:47,700
أنت تقف بتهمة
الملكة الوصية على العرش بقتل الملك
449
00:34:49,000 --> 00:34:51,400
هل قتلت الملك (جوفري)؟
450
00:34:52,700 --> 00:34:54,000
لا
451
00:34:54,000 --> 00:34:56,300
أفعلت زوجتك السيدة (سانسا)؟
452
00:34:56,400 --> 00:34:58,800
ليس مما أعرفه
453
00:34:58,800 --> 00:35:02,100
كيف ستقول أنه مات،إذن؟
454
00:35:02,200 --> 00:35:04,300
اختنق بسبب كعكة الحمام
455
00:35:05,800 --> 00:35:07,800
إذن أنت تريد إلقاء اللوم على الخبازين؟
456
00:35:07,800 --> 00:35:10,200
أو الحمام
فقط اتركوني خارج الموضوع
457
00:35:12,200 --> 00:35:16,200
يدعو التاج
شاهده الأول
458
00:35:16,200 --> 00:35:18,400
مرة كنا بجانب الملك جوفري بأمان بعيدا
459
00:35:18,400 --> 00:35:20,400
عن الغوغاء
اقترب القزم منه
460
00:35:20,400 --> 00:35:22,700
وصفع الملك في الوجه
461
00:35:22,800 --> 00:35:25,200
ودعاه بالأحمق والغبي
462
00:35:26,900 --> 00:35:29,000
لم تكن أول مرة
(هدد القزم فيها (جوفري
463
00:35:29,100 --> 00:35:30,900
هنا في الغرفة العرش هذه
464
00:35:31,000 --> 00:35:33,800
سار على تلك الدرجات
ودعا ملكنا بالمجنون
465
00:35:33,900 --> 00:35:36,200
وشبهه بالملك المجنون
466
00:35:36,200 --> 00:35:38,000
واقترح أن يلقى نفس المصير
467
00:35:38,000 --> 00:35:39,800
وعندما تحدثت دفاعا الملك
468
00:35:39,900 --> 00:35:42,200
هددني بالقتل
469
00:35:42,200 --> 00:35:44,200
أوه، لماذا لا تقول
لهم ما كان يقوم به (جوفري)؟
470
00:35:44,300 --> 00:35:47,100
الصمت-
(التسديد بقوس وسهم إلى (سانسا ستارك-
471
00:35:47,100 --> 00:35:48,800
بينما كنت تمزق
ملابسها وتضربها
472
00:35:51,500 --> 00:35:55,400
لن تتكلم إلا إن دعا الأمر
473
00:35:56,800 --> 00:35:59,000
(تستطيع الذهاب سير (ميرين
433
00:34:30،058 - > 00:34:32،760
سم البازيليسق
474
00:36:08,100 --> 00:36:10,600
دم الأرملة
475
00:36:10,600 --> 00:36:12,900
خانق الذئب
476
00:36:12,900 --> 00:36:15,100
جوهر الباذنجان
477
00:36:15,100 --> 00:36:18,000
النوم الهانئ
478
00:36:18,000 --> 00:36:20,100
دموع ليز
479
00:36:20,200 --> 00:36:22,400
رقص الشيطان
480
00:36:24,600 --> 00:36:26,200
آخذ البصر
481
00:36:26,200 --> 00:36:28,400
اعتقد انك قدمت وجهة نظرك ، أيها المعلم
482
00:36:28,400 --> 00:36:30,300
لديك الكثير من السم
في مخازنك
483
00:36:30,300 --> 00:36:32,300
(كان لدي أيها الأمير (أوبرن
484
00:36:32,300 --> 00:36:35,200
لقد تم نهب مخازني
485
00:36:35,300 --> 00:36:36,600
على يد من؟
486
00:36:36,600 --> 00:36:39,500
(بواسطة المتهم (تيروين لانيستر
487
00:36:39,500 --> 00:36:41,900
بعد أن هددني بالسجن جوراً
488
00:36:41,900 --> 00:36:44,400
أيها المعلم
489
00:36:44,500 --> 00:36:47,500
(قمت بفحص جثة الملك (جوفري
490
00:36:47,500 --> 00:36:51,800
هل كان بلا شك
السم الذي قتله ؟
491
00:36:51,800 --> 00:36:54,400
دون سؤال
492
00:36:56,700 --> 00:37:00,300
(تم العثور على هذا في جثة (دونتوس هولارد
493
00:37:00,400 --> 00:37:01,900
أحمق الملك
494
00:37:01,900 --> 00:37:06,000
(وكان قد اختطف (سانسا ستارك
495
00:37:06,000 --> 00:37:09,700
زوجة المتهم بعيدا عن الوليمة
496
00:37:09,800 --> 00:37:13,200
كانت تلبس هذه القلادة
497
00:37:13,200 --> 00:37:15,400
يوم الزفاف
498
00:37:15,500 --> 00:37:18,700
بقايا لأكثر الأنواع ندرة
499
00:37:18,800 --> 00:37:22,700
لسم قاتل
وعثر عليه في الداخل
500
00:37:22,800 --> 00:37:26,700
وكان هذا واحدا من السموم
سرقت من المتجر؟
501
00:37:26,800 --> 00:37:29,900
نعم
الخانق
502
00:37:29,900 --> 00:37:33,700
وهناك عدد قليل ممن يملك هذا السم في
الممالك السبعة كلها
503
00:37:33,800 --> 00:37:38,400
و تستخدم لقتل أنبل فتى
504
00:37:38,400 --> 00:37:41,200
وضعته الآلهة هذه الأرض الطيبة
505
00:37:49,100 --> 00:37:51,400
سأسبب لك الألم لهذا
506
00:37:51,400 --> 00:37:54,200
سيأتي يوم تعتقدين فيه نفسك آمنة وسعيدة
507
00:37:54,200 --> 00:37:56,600
و فرحك سوف يتحول
إلى رماد في فمك
508
00:37:56,700 --> 00:37:58,800
وسوف تعلمين أنه قد تم دفع الدين
509
00:37:58,800 --> 00:38:02,400
أخوك
وقال هذا لك ؟
510
00:38:03,700 --> 00:38:06,600
قبل وقت قصير من المعركة
(خليج (بلاك ووتر
511
00:38:06,600 --> 00:38:10,900
أنا واجهته عن خططه
لوضع جوفري على الخطوط الأمامية
512
00:38:13,400 --> 00:38:15,100
كما اتضح فيما بعد
عندما جاء الهجوم
513
00:38:15,200 --> 00:38:17,500
أصر(جوف) على البقاء
في الأسوار
514
00:38:17,500 --> 00:38:21,400
اعتقد أن وجوده
يلهم القوات
515
00:38:22,600 --> 00:38:24,500
(وقال (تيريون
516
00:38:24,500 --> 00:38:27,200
سوف تعلمين أنه قد تم دفع الدين؟
517
00:38:27,200 --> 00:38:29,500
أي دين ؟
518
00:38:30,900 --> 00:38:32,500
اكتشفت أنه أبقى على عاهرات
519
00:38:32,500 --> 00:38:34,300
في برج المساعد
520
00:38:34,400 --> 00:38:36,900
طلبت منه أن يأخذ أفعاله الشائنة
521
00:38:36,900 --> 00:38:39,500
إلى بيت الدعارة حيث ينتمي
522
00:38:39,500 --> 00:38:41,500
لم يكن سعيداً بذلك
523
00:38:44,100 --> 00:38:46,200
شكرا لك، جلالتك
524
00:38:46,300 --> 00:38:48,600
للشجاعة
على الشهادة
525
00:39:04,200 --> 00:39:06,600
هل تتذكر الطبيعة المحددة لهذا التهديد؟
526
00:39:06,600 --> 00:39:09,200
أنا أخشى أني أفعل يا سيدي
527
00:39:09,300 --> 00:39:13,200
لقد قال: ربما عليك أن تتكلم بلباقة أكثر معي
528
00:39:13,200 --> 00:39:15,100
الوحوش خطرة
529
00:39:15,100 --> 00:39:17,600
و الآن الملوك
يموتون مثل الذباب
530
00:39:17,600 --> 00:39:20,900
و قال هذا لكم في اجتماع
مجلس الشورى؟
531
00:39:20,900 --> 00:39:22,200
نعم
532
00:39:22,200 --> 00:39:25,300
بعد تلقينا خبر
(موت (روب ستارك
533
00:39:25,300 --> 00:39:27,600
وقال انه ليس سعيداً
بهذه الأنباء
534
00:39:27,600 --> 00:39:30,100
ربما زواجه
(من (سانسا ستارك
535
00:39:30,100 --> 00:39:32,600
جعله أكثر تعاطفا مع الشماليين
536
00:39:36,700 --> 00:39:39,000
(تستطيع الذهاب لورد (فاريس
537
00:39:40,600 --> 00:39:44,100
أبي ، هل لي أن أسأل
الشاهد سؤالا واحدا ؟
538
00:39:50,000 --> 00:39:51,900
واحد
539
00:39:55,100 --> 00:39:57,000
قلت مرة
540
00:39:57,000 --> 00:40:00,800
أنه بدوني، هذه المدينة سيكون لها
أن تواجه هزيمة معينة
501
00:38:25،494 - > 00:38:29،063
قلت أن التاريخ لن يذكرني
541
00:40:04,400 --> 00:40:07,100
لكنك لن تنسى
542
00:40:08,400 --> 00:40:11,000
هل نسيت لورد (فاريس)؟
543
00:40:13,800 --> 00:40:15,700
للأسف يا سيدي
544
00:40:15,700 --> 00:40:18,400
لا أنسى أبدا أي شيء
545
00:40:28,100 --> 00:40:30,500
سنقوم بالتأجيل للوقت الراهن
546
00:40:31,900 --> 00:40:34,500
ستقرع الأجراس في ظرف ساعة واحدة
547
00:40:34,500 --> 00:40:36,700
أخلوا المحكمة
548
00:40:56,600 --> 00:40:59,200
أنت تريد إدانة ابنك إلى الموت؟
549
00:40:59,200 --> 00:41:01,400
لم أدن أحداً
المحاكمة لم تنته بعد
550
00:41:01,400 --> 00:41:02,900
هذه ليست محاكمة
إنها مهزلة
551
00:41:02,900 --> 00:41:05,200
سيرسي) تلاعبت بكل شيء، و أنت تعرف ذلك)
552
00:41:05,300 --> 00:41:06,700
لا اعلم شيئا
من هذا القبيل
553
00:41:06,700 --> 00:41:09,200
لقد كرهت (تيريون) دوما-
لقد قتل ملكه-
554
00:41:09,300 --> 00:41:11,100
كما فعلت أنا
555
00:41:11,100 --> 00:41:13,700
هل تعلم آخر أمر أمرني الملك المجنون؟
556
00:41:13,700 --> 00:41:16,600
أن أحضر له رأسك
557
00:41:16,600 --> 00:41:19,000
أنقذت حياتك حتى تتمكن
من قتل أخي ؟
558
00:41:19,000 --> 00:41:21,800
لن يكون قتلاً. سوف تكون العدالة-
العدل ؟-
559
00:41:21,900 --> 00:41:25,000
أنا أؤدي واجبي كساعد للملك
560
00:41:25,100 --> 00:41:28,100
لو وجد (تيروين) مذنباً
سيعاقب وفقا لذلك
561
00:41:28,200 --> 00:41:30,700
سوف يتم إعدامه-
لا، سيتم عقابه وفقاً لذلك-
562
00:41:33,000 --> 00:41:36,300
مرة قلت: العائلة فوق كل شيء
563
00:41:36,400 --> 00:41:38,400
كل ما يعيش
564
00:41:38,400 --> 00:41:41,900
أخبرتني حول سلالة
ستستمر 1،000 سنة
565
00:41:41,900 --> 00:41:44,800
ما يحدث للسلالة عندما يموت (تيريون)؟
566
00:41:46,000 --> 00:41:47,700
أنا حارس ملكي
567
00:41:47,700 --> 00:41:49,600
ممنوع من قبل اليمين
من الاستمرار في خط العائلة
568
00:41:49,700 --> 00:41:51,400
أنا على علم جيد بيمينك
569
00:41:51,400 --> 00:41:53,500
ماذا سيحدث لاسمك؟
570
00:41:53,600 --> 00:41:56,900
من الذي سيحمل شعار الأسد
في معارك المستقبل؟
571
00:41:57,000 --> 00:41:58,900
أبناء أخواتك؟
572
00:41:59,000 --> 00:42:00,500
لانسل لانيستر)؟)
573
00:42:00,600 --> 00:42:02,800
أشخاص آخرين مهما كانت أسمائهم
أنا حتى لا أتذكر ؟
574
00:42:02,800 --> 00:42:04,500
ما يحدث لسلالتي
575
00:42:04,500 --> 00:42:06,800
إذا عفوت عن قاتل حفيدي ؟
576
00:42:06,800 --> 00:42:09,400
ستبقى عبري
577
00:42:11,900 --> 00:42:13,700
سأترك الحراسة الملكية
578
00:42:13,800 --> 00:42:16,600
سآخذ مكاني
كابنك و وريثك
579
00:42:16,600 --> 00:42:19,500
إذا ما تركت (تيريون) يعيش
580
00:42:19,500 --> 00:42:21,000
اتفقنا
581
00:42:22,500 --> 00:42:26,100
عندما تنتهي شهادة
ويظهر الدليل الشرعي
582
00:42:26,100 --> 00:42:27,900
سوف يعطى ل (تيريون) حق الكلام
583
00:42:27,900 --> 00:42:31,900
سيطلب الرحمة، سأسمح له أن ينظم للحراسة الليلة
584
00:42:33,700 --> 00:42:36,500
في ظرف ثلاثة أيام سيسافر إلى القلعة السوداء
585
00:42:36,500 --> 00:42:38,200
ويعيش باقي أيامه على الجدار
586
00:42:38,200 --> 00:42:40,800
أنت عليك أن تنزع عباءتك البيضاء حالاً
587
00:42:40,800 --> 00:42:42,800
(سوف ترحل من (كينغ لاندينغ
588
00:42:42,800 --> 00:42:45,000
(لتمسك مكانك الشرعي في (كاستلي روك
589
00:42:45,000 --> 00:42:47,500
سوف تتزوج امرأة مناسبة
590
00:42:47,500 --> 00:42:50,500
(وتنجب أبناء يحملون اسم (لانيستر
591
00:42:50,600 --> 00:42:54,500
ولن تدير ظهرك لعائلتك مرة أخرى
592
00:42:59,600 --> 00:43:01,100
لك كلمتي
593
00:43:01,100 --> 00:43:02,900
ولك كلمتي
594
00:43:27,000 --> 00:43:29,200
لا تسير على ما يرام ،أليس كذلك؟
595
00:43:29,200 --> 00:43:31,700
سيجدونك مذنباً-
هل تعتقد ذلك؟-
596
00:43:31,700 --> 00:43:34,500
عندما يفعل، عليك أن تضع رجاء رسمياً
597
00:43:34,500 --> 00:43:36,800
وتسأل ليتم إرسالك إلى الجدار
598
00:43:36,800 --> 00:43:38,800
والدي وافق على ذلك
599
00:43:38,800 --> 00:43:41,500
وقال انه سوف يحفظ حياتك ويسمح لك
بالانضمام للحراسة الليلية
600
00:43:41,600 --> 00:43:44,200
(وقد وعد (نيد ستارك
نفس الشيء
601
00:43:44,200 --> 00:43:46,200
وكلانا نعرف مكانه الآن
602
00:43:46,200 --> 00:43:48,100
(أبي ليس (جوفري
و سوف يحفظ وعده
603
00:43:48,200 --> 00:43:50,000
كيف يمكنك أن تعرف ؟
604
00:43:53,800 --> 00:43:55,700
هل تثق بي ؟
605
00:43:58,600 --> 00:44:01,200
تبقي فمك مغلقا
لا مزيد من الانفجارات
606
00:44:01,300 --> 00:44:03,300
وسوف ينتهي هذا كله قريبا
607
00:44:19,200 --> 00:44:22,200
يدعو التاج
الشاهد التالي
608
00:44:56,600 --> 00:44:58,700
أذكر اسمك
609
00:44:58,700 --> 00:45:00,700
(شاي)
610
00:45:00,700 --> 00:45:02,900
هل تقسمين بجميع الآلهة
611
00:45:02,900 --> 00:45:05,500
أن شهادتك
وسوف تكون صحيحة و صادقة ؟
612
00:45:05,500 --> 00:45:08,400
أقسم عليه
613
00:45:08,400 --> 00:45:10,200
هل تعرف هذا الرجل ؟
614
00:45:17,900 --> 00:45:21,100
نعم
(تيروين لانيستر)
615
00:45:21,100 --> 00:45:23,000
كيف تعرفينه ؟
616
00:45:23,000 --> 00:45:26,300
(كنت وصيفة لزوجته سيدة (سانسا
617
00:45:26,300 --> 00:45:30,400
هذا الرجل يقف متهما
(بقتل الملك (جوفري
618
00:45:30,400 --> 00:45:32,600
ماذا تعرفين عن هذا؟
619
00:45:34,200 --> 00:45:36,500
أنا أعلم أنه مذنب
620
00:45:37,800 --> 00:45:39,900
وانه و سانسا خططا معا
621
00:45:41,200 --> 00:45:43,700
صمتاً
622
00:45:43,700 --> 00:45:46,200
تابعي
623
00:45:46,300 --> 00:45:49,200
أرادت الانتقام لوالدها
624
00:45:49,200 --> 00:45:50,700
أمها و أخيها
625
00:45:50,800 --> 00:45:53,500
لقد ألقت لوم وفاتهم
على الملك
626
00:45:53,600 --> 00:45:56,000
تيريون) كان سعيداً للمساعدة)
627
00:45:56,000 --> 00:45:59,600
كان يكره جوفري
كان يكره الملكة
628
00:45:59,700 --> 00:46:02,700
كان يكرهك ، يا سيدي
629
00:46:02,700 --> 00:46:05,900
سرق السم من غرفة المعلم
630
00:46:05,900 --> 00:46:07,800
(ليوضع في نبيذ (جوفري
631
00:46:07,800 --> 00:46:10,300
كيف تعلمين كل هذا؟
632
00:46:10,400 --> 00:46:14,200
لماذا يكشف مثل هذه الخطط لخادمة زوجته ؟
633
00:46:15,800 --> 00:46:18,200
لم أكن فقط خادمتها
634
00:46:21,000 --> 00:46:22,700
كنت عاهرته
635
00:46:22,700 --> 00:46:25,700
أستميحك عذرا ؟
636
00:46:25,700 --> 00:46:27,400
قلت لك أنك كنت
637
00:46:27,400 --> 00:46:29,300
عاهرته
638
00:46:32,100 --> 00:46:34,600
كيف أتيت لتكوني في خدمته ؟
639
00:46:34,600 --> 00:46:35,900
سرقني
640
00:46:36,000 --> 00:46:37,500
كنت مع رجل آخر
641
00:46:37,500 --> 00:46:39,000
فارس في الجيش الخاص بك
642
00:46:39,100 --> 00:46:41,600
(ولكن عندما وصل (تيريون
إلى المخيم
643
00:46:41,700 --> 00:46:43,800
بعث واحد من قاتليه إلى خيمتنا
644
00:46:43,900 --> 00:46:48,400
كسر ذراع الفارس وأخذني إلى الورد تيريون
645
00:46:48,400 --> 00:46:50,900
"أنت تنتمين لي الآن "
هكذا قال
646
00:46:50,900 --> 00:46:54,900
أريد منك أن تضاجعيني كأنها ليلتي الأخيرة
647
00:46:57,700 --> 00:47:00,400
الصمت
صمتاً
648
00:47:01,700 --> 00:47:03,300
و فعلت ذلك؟
649
00:47:03,300 --> 00:47:05,800
فعلت ماذا؟
650
00:47:05,900 --> 00:47:08,500
مارست الجنس معه وكأنها كانت
ليلته الأخيرة
651
00:47:10,600 --> 00:47:13,000
فعلت كل شيء أراد
652
00:47:13,100 --> 00:47:15,200
كل ما قال لي أن أفعله له
653
00:47:15,300 --> 00:47:17,200
كل ما أحس أنه يريد أن يفعل ذلك بي
654
00:47:17,200 --> 00:47:19,400
قبلته حيث أراد
655
00:47:19,500 --> 00:47:21,000
ولحسته حيث أراد
656
00:47:21,000 --> 00:47:24,100
تركته يضع شيئه حيث أراد
657
00:47:24,100 --> 00:47:26,000
كنت ملكيته
658
00:47:26,100 --> 00:47:28,300
كنت أنتظر في غرفته لساعات
659
00:47:28,400 --> 00:47:30,200
حتى يتمكن من استخدامي
عندما يشعر بالملل
660
00:47:30,200 --> 00:47:34,200
أمرني أن أناديه" يا أسدي "، وهكذا فعلت
661
00:47:34,200 --> 00:47:37,900
أخذت وجهه
في يدي ، وقلت
662
00:47:37,900 --> 00:47:40,900
أنا لك"
"و أنت لي
663
00:47:44,700 --> 00:47:46,200
(شاي)
664
00:47:49,400 --> 00:47:51,500
رجاء لا تفعلي
665
00:47:53,700 --> 00:47:56,000
أنا عاهرة
666
00:47:56,000 --> 00:47:58,600
أتذكر؟
667
00:48:00,600 --> 00:48:02,600
(كان ذلك قبل أن يتزوج (سانسا
668
00:48:02,700 --> 00:48:05,300
بعد ذلك
كل ما أراده هو زوجته
669
00:48:05,300 --> 00:48:07,900
لكنها لم تسمح له
في سريرها
670
00:48:09,400 --> 00:48:12,100
حتى انه وعد بقتل
الملك (جوفري) لها
671
00:48:21,600 --> 00:48:23,300
أبي
672
00:48:23,400 --> 00:48:26,000
أود أن أعترف
673
00:48:27,200 --> 00:48:30,500
أريد أن أعترف
674
00:48:32,600 --> 00:48:35,200
هل ترغب في الاعتراف ؟
675
00:48:37,100 --> 00:48:38,700
لقد أنقذتكم
676
00:48:40,400 --> 00:48:42,700
لقد أنقذت هذه المدينة
677
00:48:42,800 --> 00:48:46,300
و كل حياة لا قيمة لها
678
00:48:46,300 --> 00:48:49,800
كان علي أن أترك (ستانيس) يقتلكم جميعاً
679
00:48:49,800 --> 00:48:52,500
(تيريون)
680
00:48:55,300 --> 00:48:57,800
هل ترغب في الاعتراف ؟
681
00:49:01,400 --> 00:49:03,900
نعم، أبي
682
00:49:04,000 --> 00:49:06,500
أنا مذنب
683
00:49:06,500 --> 00:49:09,500
مذنب. هل هذا ما تريد أن تسمعه ؟
684
00:49:09,500 --> 00:49:11,600
اعترفت أنك سممت الملك؟
685
00:49:11,700 --> 00:49:14,200
لا،بالنسبة لذلك
أنا بريء
686
00:49:14,300 --> 00:49:18,300
أنا مذنب بسبب جرائم وحشية أبشع
687
00:49:18,300 --> 00:49:21,800
أنا مذنب
كوني قزماً
688
00:49:22,900 --> 00:49:25,400
لست هنا للمحاكمة
لكونك قزماً
689
00:49:25,400 --> 00:49:27,600
أنا بالطبع كذلك
690
00:49:27,600 --> 00:49:31,900
لقد كنت أحاكم
لذلك حياتي كلها
691
00:49:33,100 --> 00:49:34,800
هل لديك أي شيء تقوله
في دفاعك ؟
692
00:49:34,800 --> 00:49:36,200
لا شيء ولكن هذا
693
00:49:36,200 --> 00:49:39,200
أنا لم أفعل ذلك
694
00:49:39,200 --> 00:49:42,200
(أنا لم أقتل (جوفري
695
00:49:42,200 --> 00:49:44,500
لكن أتمنى لو أنني فعلت
696
00:49:44,500 --> 00:49:47,400
مشاهدة ابنك النغل يكون
697
00:49:47,400 --> 00:49:51,500
أعطاني متعة أكثر من ألف عاهرة
698
00:49:54,500 --> 00:49:58,900
كنت أتمنى لو كنت الوحش الذي تعتقدونني
699
00:50:00,300 --> 00:50:03,800
أتمنى لو كان لدي ما يكفي من السم لقتلكم جميعا
700
00:50:03,900 --> 00:50:06,000
وأود بكل سرور
أن أعطي حياتي
701
00:50:06,100 --> 00:50:08,400
لمشاهدتكم جميعا تبتلعونها
702
00:50:08,400 --> 00:50:10,400
(سير (ميرين) ، سير (ميرين
703
00:50:10,500 --> 00:50:13,100
رافق السجين في العودة إلى زنزانته
704
00:50:14,700 --> 00:50:19,000
(لن أعطي حياتي بتهمة قتل (جوفري
705
00:50:19,100 --> 00:50:22,300
وأعلم أنني لن أحصل على العدالة هنا
706
00:50:22,300 --> 00:50:25,600
ولذا فإنني سوف أترك الآلهة تقرر مصيري
707
00:50:27,000 --> 00:50:30,500
أطالب محاكمة عن طريق القتال
708
00:50:54,400 --> 00:51:00,400
رشيد الجزائري < / FONT >
مشاهدة ممتعة < / FONT >