1 00:00:01,000 --> 00:00:06,228 Drama مترجم : آرين 2 00:00:10,255 --> 00:00:14,255 "فصل چهارم - قسمت ششم" [قوانين خدايان و انسان‌ها] 3 00:00:14,280 --> 00:00:20,280 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.Tinymoviez.Co 4 00:02:47,257 --> 00:02:49,959 اعلي‌حضرت، اگه مايليد بشينين ...مطمئنم که 5 00:02:49,994 --> 00:02:52,261 از ظهر اينجا بوديم 6 00:03:01,038 --> 00:03:04,374 به من ثابت شده که شرقي‌ها برداشت متفاوتي از زمان دارن 7 00:03:04,408 --> 00:03:08,411 يه بار من اينجا توي براووس منتظر "سالادورسان" بودم 8 00:03:09,813 --> 00:03:11,080 باهمديگه، قرار بود تا 9 00:03:11,115 --> 00:03:13,616 ...سه کشتي پُر از 10 00:03:40,844 --> 00:03:43,012 به بانک آهنين خوش اومديد 11 00:03:43,047 --> 00:03:46,315 بفرماييد بشينيد 12 00:04:09,006 --> 00:04:11,407 چه کاري از دستمون براي شما بر مياد، لرد استنيس؟ 13 00:04:11,442 --> 00:04:13,409 ايشون استنيس از خاندان باراتيون 14 00:04:13,444 --> 00:04:15,678 شاه آندال‌ها و انسان‌هاي اوليه 15 00:04:15,713 --> 00:04:18,648 لرد هفت پادشاهي و حافظ قلمرو هستن 16 00:04:22,519 --> 00:04:24,854 در حال حاضر بانک آهنين به 17 00:04:24,888 --> 00:04:26,756 تامن از خاندان باراتيون 18 00:04:26,790 --> 00:04:28,291 شاه آندال‌ها و انسان‌هاي اوليه 19 00:04:28,325 --> 00:04:31,227 لرد هفت پادشاهي و حافظ قلمروز قسم خورده 20 00:04:31,261 --> 00:04:33,930 ما باهم هم‌خون نيستيم 21 00:04:33,964 --> 00:04:37,366 اون يه حرومزاده‌ست که از زناي با محارم به وجود اومده 22 00:04:37,401 --> 00:04:39,435 و قبل از اون هم برادرش 23 00:04:39,470 --> 00:04:42,238 بله، اين داستان رو شنيده بوديم 24 00:04:42,272 --> 00:04:44,907 .اين يه داستان نيست حقيقته 25 00:04:44,942 --> 00:04:48,277 پدربزرگ پادشاه که يه داستان ديگه رو تعريف ميکنه 26 00:04:48,312 --> 00:04:50,713 داستاني در رابطه با عمويي حسود 27 00:04:50,748 --> 00:04:52,949 که تلاشش براي غصب کردن تاج و تخت از پادشاه برحق 28 00:04:52,983 --> 00:04:57,920 هدر رفت خون و طلاي زيادي براي هفت پادشاهي به دنبال داشت 29 00:04:57,955 --> 00:04:59,655 طلايي که شما بهش وام داديد 30 00:04:59,690 --> 00:05:03,893 و فکر ميکنين خون پاک شما باعث ميشه بتونيد ادعاي طلاي ما رو بکنيد؟ 31 00:05:03,927 --> 00:05:06,562 بيشتر از هر آدم ديگه‌اي 32 00:05:06,597 --> 00:05:09,499 ،"در اون طرف درياي "نارو کتاب هاي شما پر شده از 33 00:05:09,533 --> 00:05:12,668 "کلماتي مثل "غاصب" و "مجنون 34 00:05:12,703 --> 00:05:15,204 "و "حق خوني 35 00:05:15,239 --> 00:05:18,374 اينجا، کتاب هاي ما با اعداد پر شده 36 00:05:18,408 --> 00:05:20,610 داستان‌هايي که اعداد ميگن رو ترجيح ميديم 37 00:05:20,644 --> 00:05:22,545 شفاف‌تر هستن 38 00:05:22,579 --> 00:05:26,015 کمتر قابل تحريفن 39 00:05:28,185 --> 00:05:31,154 چندنفر سرباز براي شما باقي موندن؟ 40 00:05:31,188 --> 00:05:32,555 چهار هزار 41 00:05:32,589 --> 00:05:34,557 و چند تا کشتي دارين؟ 42 00:05:34,591 --> 00:05:36,826 ،اونايي که هنوز سالمن، سر داوس 43 00:05:36,894 --> 00:05:39,328 نه اونايي که ته خليج بلک‌واتر هستن 44 00:05:40,964 --> 00:05:42,732 32 45 00:05:42,766 --> 00:05:44,500 و چقدر گندم و جو و گوشت گاو 46 00:05:44,535 --> 00:05:46,869 و خوک در "دراگون‌استون" تهيه ميکنيد 47 00:05:46,904 --> 00:05:51,674 که باهاشون اين چهارهزار نفر روي 32تا قايقتون رو تغزيه کنيد؟ 48 00:05:53,844 --> 00:05:55,678 هيچي 49 00:05:55,712 --> 00:05:58,548 ميتونيد ببينيد که چرا اين اعداد از نظر ما 50 00:05:58,582 --> 00:06:01,717 پايان خوشي نخواهند داشت 51 00:06:03,120 --> 00:06:05,488 متاسفانه ما بايد با نهايت احترام 52 00:06:05,522 --> 00:06:08,591 درخواستتون رو رد کنيم 53 00:06:08,625 --> 00:06:11,727 ولي از ايني که به اما افتخار داديد و بهمون سر زديد تشکر ميکنيم 54 00:06:20,704 --> 00:06:21,938 سرورم 55 00:06:21,972 --> 00:06:24,674 من سرور کسي نيستم، سر داوس سيورث 56 00:06:24,708 --> 00:06:26,843 شما هم اينجا لرد نيستي 57 00:06:26,877 --> 00:06:28,778 ،در براووس 58 00:06:28,812 --> 00:06:32,048 از دزدها با مقام دادن تشکر نميشه 59 00:06:32,082 --> 00:06:33,616 ،خب، صادقانه بگم کار دزدي با من نبود 60 00:06:33,650 --> 00:06:35,218 دزدي مال دزداي درياييه 61 00:06:35,252 --> 00:06:38,654 من فقط چيزي که اونا دزديده بودن رو منتقل ميکردم 62 00:06:40,157 --> 00:06:42,191 اين هم مجازاتيه که بابت جرايمم 63 00:06:42,226 --> 00:06:43,526 توسط شاه استنيس به من داده شد 64 00:06:43,560 --> 00:06:45,962 به نظر من که يک حسابرسي مناسبه 65 00:06:45,996 --> 00:06:48,464 ايشون يه مرد صادق و بهترين شانس شما 66 00:06:48,498 --> 00:06:50,933 براي پس گرفتن پوليه که وارد وستروس کردين 67 00:06:50,968 --> 00:06:53,736 که حدس ميزنم خيلي هم زياد باشه جنگ ها هزينه‌بَر هستن 68 00:06:53,837 --> 00:06:55,104 جنگ تموم شده 69 00:06:55,138 --> 00:06:57,607 ،تا زماني که استنيس زنده‌ست جنگ تموم نشده 70 00:06:57,641 --> 00:06:59,609 قدرت واقعي در مقرشاهي دست کيه؟ 71 00:06:59,643 --> 00:07:01,777 ...سر داوس - خواهشا بگيد - 72 00:07:01,812 --> 00:07:05,414 تايوين لنيستر - و تايوين لنيستر چند سالشه؟ - 73 00:07:05,449 --> 00:07:06,186 67 74 00:07:06,211 --> 00:07:08,382 67 و وقتي که بميره فرماندهي دست کي ميوفته؟ 75 00:07:08,886 --> 00:07:10,987 يه پسرنابالغ 76 00:07:11,021 --> 00:07:13,289 که از زناي با محارم به وجود اومده؟ 77 00:07:13,323 --> 00:07:16,125 سرسي لنيستر، ملکه‌اي که مردم خودش ازش متنفرن؟ 78 00:07:16,159 --> 00:07:18,828 جيمي لنيستر، مردي که شهرت اصليش به خاطر کشتن 79 00:07:18,862 --> 00:07:20,963 شاهيه که براي حفاظت ازش قسم خورده بود؟ 80 00:07:20,998 --> 00:07:24,634 ،وقتي تايوين بميره از کي حمايت ميکنيد؟ 81 00:07:24,668 --> 00:07:27,303 اين مشکل براي يه وقت ديگه‌ست 82 00:07:27,337 --> 00:07:29,572 ،با عرض معذرت ولي فکر ميکنم مشکل الان ماست 83 00:07:30,974 --> 00:07:33,743 فقط يک رهبر قابل‌اعتماد در وستروس باقي مونده 84 00:07:33,777 --> 00:07:35,578 استنيس 85 00:07:35,612 --> 00:07:37,480 پادشاهي حق واقعيشه 86 00:07:37,514 --> 00:07:39,649 سنش مناسبه 87 00:07:39,683 --> 00:07:41,384 يه فرمانده‌ي آزموده و باتجربه در نبرد هستش 88 00:07:41,418 --> 00:07:43,653 و راجع به پس دادن ،بدهي هاي مردم حرف نميزنه 89 00:07:43,687 --> 00:07:45,021 عمل ميکنه 90 00:07:48,892 --> 00:07:52,128 نگهبان يه کشتي دزداي دريايي رو مي بينه که داره به سمتشون مياد 91 00:07:52,162 --> 00:07:54,163 ناخدا به دوستش فرياد ميزنه که 92 00:07:54,197 --> 00:07:56,032 "اون پيرهن قرمزم رو بيار" 93 00:07:56,066 --> 00:07:59,035 رفيقش اين پيرهن قرمز رو مياره و ناخدا مي پوشش 94 00:07:59,069 --> 00:08:00,970 و وقتي که دزداي دريايي ميان روي کشتي 95 00:08:01,004 --> 00:08:03,372 ناخداي شجاع اونها رو شکست ميده 96 00:08:03,407 --> 00:08:06,776 ،چند روز بعد ،نگهبان داد ميزنه 97 00:08:06,810 --> 00:08:08,611 "!دو تا کشتي دزداي دريايي" 98 00:08:08,645 --> 00:08:12,448 حالا خدمه دارن مثل موش ميلرزن 99 00:08:12,482 --> 00:08:14,450 ولي ناخداي شجاع فرياد ميزنه 100 00:08:14,484 --> 00:08:16,285 "!پيرهن قرمزم رو بيارين" 101 00:08:16,320 --> 00:08:18,554 ،بعد از نبرد ،رفيقش ازش ميپرسه 102 00:08:18,588 --> 00:08:22,425 ناخدا، چرا موقع جنگ ميخوايد" "پيرهن قرمزتون رو بپوشيد؟ 103 00:08:22,459 --> 00:08:24,026 ناخدا جواب ميده 104 00:08:24,061 --> 00:08:27,863 چون اگه زخمي شدم" "خونريزي من رو نبينين 105 00:08:27,898 --> 00:08:30,099 فردا صبحش نگهبان داد ميزنه 106 00:08:30,133 --> 00:08:32,601 !ده تا کشتي دزداي دريايي" 107 00:08:32,636 --> 00:08:35,438 "!ما محاصره شديم 108 00:08:35,505 --> 00:08:37,239 تمام خدمه يهو ساکت ميشن 109 00:08:37,274 --> 00:08:39,775 همه‌شون به ناخداي شجاعشون نگاه ميکنن 110 00:08:39,810 --> 00:08:41,911 و منتظر دستور هميشگيش هستن 111 00:08:41,945 --> 00:08:43,946 ،آروم مثل هميشه ...ناخدا فرياد ميزنه 112 00:08:43,981 --> 00:08:46,382 "!شلوار قهوه‌ايم رو بيارين" 113 00:08:49,186 --> 00:08:52,655 فکر ميکني شده دزد دريايي اي رو ببينن که اين جوک رو براشون تعريف نکرده باشه؟ 114 00:08:52,689 --> 00:08:56,125 داوس 115 00:08:56,193 --> 00:08:58,527 شنيده بودم که توي سياهچال "دراگون‌استون" پوسيدي 116 00:08:58,562 --> 00:09:00,896 نيمه پوسيده 117 00:09:03,467 --> 00:09:05,601 بهمون ملحق شو دوست من 118 00:09:05,635 --> 00:09:08,537 اين "لارا"ست 119 00:09:08,572 --> 00:09:10,139 ...و اينم - من "لارا"ـم - 120 00:09:13,410 --> 00:09:15,845 اين يکي واقعا هنرمنده 121 00:09:15,879 --> 00:09:19,248 متاسفانه وقتش رو ندارم دوست من ما سحر حرکت ميکنيم 122 00:09:19,282 --> 00:09:20,683 ما؟ 123 00:09:20,717 --> 00:09:22,918 ...تو، من ما 124 00:09:25,055 --> 00:09:28,224 يه زمان فکر ميکردم که اين مرد من رو دوست داره 125 00:09:28,258 --> 00:09:32,395 حالا ميدونم که ازم متنفره 126 00:09:32,429 --> 00:09:36,799 ميخواد منو ببينه که تنها ...و فقير ميوفتم يه جايي و مي ميرم 127 00:09:46,777 --> 00:09:48,411 تنها نخواهي نبود 128 00:09:48,445 --> 00:09:49,979 فقير هم همينطور 129 00:09:57,754 --> 00:10:00,356 يک صندوق پر از همين سکه ها توي خونه‌ت هستش 130 00:10:00,390 --> 00:10:02,258 دادمش به زنت 131 00:10:05,562 --> 00:10:07,963 تو دوست من نيستي، دوست من 132 00:10:09,733 --> 00:10:11,567 سحر مي بينمت 133 00:10:14,571 --> 00:10:16,839 به شما تا انتهاي ماه وقت ميدم 134 00:10:16,873 --> 00:10:20,476 تا آهن‌زادهاي عوضي رو از شمال خارج کنيد 135 00:10:20,510 --> 00:10:24,180 و به اون صخره‌هاي کثيفي که اسمش رو ميذارين خونه برگردين 136 00:10:24,214 --> 00:10:26,215 در اولين روز ماه جديد 137 00:10:26,249 --> 00:10:29,018 تک تک آهن‌زادهايي که همچنان در زمين هاي ما باقي موندن رو شکار 138 00:10:29,052 --> 00:10:30,953 ،و زنده زنده پوستشون رو ميکنم 139 00:10:30,987 --> 00:10:33,656 همونطوري که پوست اون 20 آهن‌زاد کثيفي رو که توي 140 00:10:33,690 --> 00:10:35,257 وينترفل پيدا کردم کندم 141 00:10:36,526 --> 00:10:39,128 توي جعبه يک هديه‌ي خاص مي بينيد 142 00:10:40,197 --> 00:10:42,665 اسباب بازي مورد‌علاقه‌ي تئون 143 00:10:42,699 --> 00:10:45,468 وقتي ازش گرفتمش گريه کرد 144 00:10:46,870 --> 00:10:49,638 همين الان از شمال خارج بشيد وگرنه جعبه‌هاي 145 00:10:49,673 --> 00:10:51,841 بيشتري از تئون فرستاده ميشه 146 00:10:51,875 --> 00:10:53,876 ،امضا شده توسط رمزي اسنو 147 00:10:53,910 --> 00:10:57,313 ،فرزند خوني رُز بولتون 148 00:10:57,347 --> 00:10:59,315 لُردِ دردفورت 149 00:10:59,349 --> 00:11:02,284 و محافظ شمال 150 00:11:02,319 --> 00:11:04,286 !بله 151 00:11:04,387 --> 00:11:06,455 پوست هم‌وطنانمون رو کندن 152 00:11:06,490 --> 00:11:09,258 و برادرم رو ناقص کردن 153 00:11:09,292 --> 00:11:11,627 شاهزاده‌ي شما رو 154 00:11:11,661 --> 00:11:13,729 شاهزاده‌ي شما 155 00:11:13,763 --> 00:11:16,499 تمام بلاهايي که سر اون آوردن 156 00:11:16,533 --> 00:11:18,601 سر شما هم آوردن 157 00:11:18,635 --> 00:11:20,069 !بله! بله 158 00:11:20,103 --> 00:11:24,006 تا زماني که ميتونن شاهزاده‌ي ما رو اينطوري تحقير کنن 159 00:11:24,040 --> 00:11:28,043 کلمه‌ي آهن‌زاد هيچ معني اي نداره 160 00:11:51,968 --> 00:11:53,903 برو چپ 161 00:12:02,212 --> 00:12:05,047 تئون گريجوي - ...نميدونم - 162 00:12:05,115 --> 00:12:06,415 اومدم دنبال تئون گريجوي 163 00:12:06,449 --> 00:12:07,783 من رو ببر به سياهچال 164 00:12:07,817 --> 00:12:10,052 اون توي سياهچال نيست 165 00:12:34,377 --> 00:12:36,579 آخرين قفس از سمت راست - ممنون - 166 00:12:39,282 --> 00:12:41,083 !از اين طرف 167 00:12:54,931 --> 00:12:56,465 ميريم خونه 168 00:12:58,301 --> 00:13:00,202 !نه 169 00:13:02,405 --> 00:13:06,375 "چيزي نيست. منم، "يارا 170 00:13:06,409 --> 00:13:08,544 نميتوني من رو گول بزني 171 00:13:08,578 --> 00:13:10,746 بهش بگو. بهش بگو نميتونه من رو گول بزنه 172 00:13:10,780 --> 00:13:12,581 من گولت نميزنم، تئون. دارم نجاتت ميدم 173 00:13:12,616 --> 00:13:13,983 !تئون نيستم! ريک 174 00:13:14,050 --> 00:13:15,751 !ريک! اسم من ريکه - دارن ميان - 175 00:13:15,785 --> 00:13:17,253 ،اگه اينجا به ما برسن گير ميوفتيم 176 00:13:17,287 --> 00:13:18,954 کمک کن بلندش کنيم 177 00:13:18,989 --> 00:13:20,856 !نه، نميتونين 178 00:13:20,890 --> 00:13:22,658 !نميتونين - تو تئون گريجوي هستي - 179 00:13:22,692 --> 00:13:26,829 !نه، حرفش رو باور نميکنم !من ميدونم کي هستم 180 00:13:26,863 --> 00:13:30,132 !من ريکم! ريک !ريک وفادار 181 00:13:30,166 --> 00:13:32,968 !ريک خوب !هميشه ريک بودم 182 00:13:43,346 --> 00:13:46,315 عجب شب توپي داره ميشه امشب 183 00:14:02,699 --> 00:14:04,166 !من ريکم 184 00:14:04,200 --> 00:14:06,135 !ريک وفادار 185 00:14:13,343 --> 00:14:15,544 !تئون 186 00:14:28,825 --> 00:14:32,027 برادرم رو بده و ديگه افرادت کشته نخواهند شد 187 00:14:32,062 --> 00:14:35,064 اعتراف ميکنم خايه‌هاي بزرگتري از داداشت داري 188 00:14:36,933 --> 00:14:40,836 ...ولي با اون خايه هاي به اون گندگيت 189 00:14:45,809 --> 00:14:47,976 چطوري ميخواي فرار کني؟ 190 00:14:59,522 --> 00:15:01,423 برو به سمت کشتي 191 00:15:01,458 --> 00:15:03,158 ...ولي برادرتون 192 00:15:03,193 --> 00:15:05,160 برادرم مُرده 193 00:15:12,736 --> 00:15:15,604 يه هديه برات دارم 194 00:15:15,638 --> 00:15:17,339 يه جايزه 195 00:15:17,374 --> 00:15:19,908 جايزه؟ 196 00:15:21,044 --> 00:15:22,211 بله، ريک 197 00:15:22,245 --> 00:15:25,147 ،اون جونورايي که ديشب اومدن 198 00:15:25,181 --> 00:15:27,816 ميخواستن تو رو با خودشون ببرن 199 00:15:27,851 --> 00:15:29,785 ولي تو نذاشتي 200 00:15:29,819 --> 00:15:32,221 وفادار موندي 201 00:15:32,255 --> 00:15:36,158 من... نميخواستم منو ببرن 202 00:15:37,494 --> 00:15:38,927 خيلي ترسيده بودم 203 00:15:38,962 --> 00:15:41,263 ...نميخواستم که - بله، بله ريک - 204 00:15:50,273 --> 00:15:52,474 حمومه 205 00:15:52,509 --> 00:15:54,877 براي تو 206 00:15:58,014 --> 00:16:00,582 لباست رو در بيار 207 00:16:01,785 --> 00:16:03,619 همين الان 208 00:16:20,270 --> 00:16:22,237 شلوارت رو هم همينطور، ريک 209 00:16:22,272 --> 00:16:23,872 درش بيار 210 00:17:50,093 --> 00:17:52,794 منو دوست داري ريک؟ 211 00:17:58,668 --> 00:18:01,270 بله البته، سرورم 212 00:18:03,039 --> 00:18:04,540 خوبه 213 00:18:04,574 --> 00:18:06,909 چون ازت ميخوام که يه کاري برام بکني 214 00:18:06,943 --> 00:18:09,011 يه کار خيلي مهم 215 00:18:09,045 --> 00:18:12,314 ميدوني، يه قلعه هستش 216 00:18:12,348 --> 00:18:15,417 يه سري آدم بد توي اين قلعه هستن 217 00:18:16,786 --> 00:18:19,655 به کمکت براي پس گرفتن اين قلعه نياز دارم 218 00:18:23,192 --> 00:18:24,927 ...ولي چطوري من 219 00:18:27,297 --> 00:18:29,464 ازت ميخوام که يه نقش بازي کني 220 00:18:30,633 --> 00:18:33,569 به بودن به کسي که واقعا نيستي تظاهر کني 221 00:18:37,140 --> 00:18:39,308 تظاهر کنم که کي هستم؟ 222 00:18:39,342 --> 00:18:42,144 تئون گريجوي 223 00:19:51,214 --> 00:19:55,027 شما در مقابل دنريس طوفان‌زاد ،از خاندان تارگرين 224 00:19:55,294 --> 00:19:56,437 ،دنريس اول 225 00:19:56,737 --> 00:19:57,655 ،سوخته نشده 226 00:19:58,155 --> 00:19:59,723 ،ملکه‌ي ميرين 227 00:20:00,023 --> 00:20:02,034 ،ملکه‌ي آندال‌ها و انسان‌هاي اوليه 228 00:20:02,251 --> 00:20:04,461 ،کاليسيِ درياي بزرگ گرس 229 00:20:04,861 --> 00:20:07,948 آزادکننده‌ي برده‌ها و مادر اژدهايان ايستاديد 230 00:20:08,790 --> 00:20:11,293 نترس دوست من 231 00:20:13,545 --> 00:20:15,630 ملکه ميگه که ميتوني نزديک بشي و صحبت بکني 232 00:20:28,584 --> 00:20:29,985 اون يه بزچرونه 233 00:20:30,019 --> 00:20:33,555 ميگه براي پيروزي شما در مقابل اربابان برده‌ها دعا کرده 234 00:20:33,589 --> 00:20:36,191 ازش بابت دعاهاش تشکر ميکنم 235 00:20:51,708 --> 00:20:53,642 ميگه کار اژدهايانتون بود 236 00:20:53,676 --> 00:20:57,245 امروز صبح اومدن سراغ گله‌ش 237 00:21:01,284 --> 00:21:03,351 اميدواره که به علياحضرت توهيني نکرده باشه 238 00:21:03,386 --> 00:21:05,020 ولي الان ديگه چيزي براش نمونده 239 00:21:06,456 --> 00:21:08,256 بهش بگو که بابت اتفاقي که براش افتاد متاسفم 240 00:21:08,291 --> 00:21:12,094 ،نميتونم بُزهاش رو بهش برگردونم 241 00:21:12,128 --> 00:21:16,965 ولي سه برابر ضرري که کرده رو بهش پس ميدم 242 00:21:33,349 --> 00:21:35,550 نفر بعدي رو بفرست 243 00:21:43,551 --> 00:21:48,565 هيزدار زو لورا"ـي شريف خواستار" صحبت با ملکه هستن 244 00:21:49,558 --> 00:21:56,498 هيزدار زو لورا"ـي شريف" ميتونه از طرف خودش صحبت کنه 245 00:22:09,519 --> 00:22:11,186 ملکه دنريس 246 00:22:11,220 --> 00:22:13,288 پس افسانه‌هاي زيبايي شما غلُوگويي نبودند 247 00:22:13,322 --> 00:22:15,357 ممنوم 248 00:22:15,391 --> 00:22:18,393 خانواده‌ي من يکي از قديمي ترين و پرافتخارترين خانواده‌هاي ميرين هستش 249 00:22:18,427 --> 00:22:21,062 پس حضور شما باعث افتخارمه 250 00:22:21,097 --> 00:22:24,032 پدرم، يکي از مورد احترام ترين 251 00:22:24,066 --> 00:22:27,035 ،و محبوبترين شهروندان ميرين وظيفه‌ش نظارت بر مرمت 252 00:22:27,069 --> 00:22:29,371 و نگهداري از آثار برجسته‌ي اين شهر بود 253 00:22:29,405 --> 00:22:30,939 از جمله اين هرم 254 00:22:30,973 --> 00:22:33,141 بابتش ازش تشکر ميکنم 255 00:22:33,176 --> 00:22:34,843 آشنايي باهاش باعث افتخارم خواهد بود 256 00:22:34,877 --> 00:22:36,311 باهاش آشنا شديد علياحضرت 257 00:22:36,345 --> 00:22:38,146 به صليب کشيدينش 258 00:22:40,383 --> 00:22:42,450 دعا ميکنم که هيچوقت 259 00:22:42,485 --> 00:22:44,452 به چشم خودتون پياده شدن همچين خشونتي روي خانواده‌تون رو نبينيد 260 00:22:44,487 --> 00:22:47,989 پدرت بچه هاي بيگناه رو به صليب کشيد 261 00:22:48,057 --> 00:22:51,493 پدرم مخالف به صليب کشيدن اون بچه ها بود 262 00:22:51,527 --> 00:22:54,729 ،اسمش رو گذاشت عملي مجرمانه ولي اکثريت مخالفش بودن 263 00:22:54,764 --> 00:22:58,099 آيا اين عدالته که جرمي رو با جرم ديگه‌اي جواب داد؟ 264 00:22:58,167 --> 00:23:00,569 متاسفم که ديگه پدري نداري 265 00:23:00,603 --> 00:23:03,972 ولي مجازات کردن ارباب ها جرم نبود 266 00:23:04,006 --> 00:23:06,775 به نفعته که فراموشش نکني 267 00:23:06,809 --> 00:23:09,744 اين کاريه که شده 268 00:23:09,779 --> 00:23:12,914 شما ملکه‌ايد و منم خدمتکارِ ميرين 269 00:23:12,949 --> 00:23:16,618 خدمتکاري که نميخواد ببينه سنت‌هاي شهرش ريشه کن شدن 270 00:23:16,652 --> 00:23:19,454 چجور سنت‌هايي؟ 271 00:23:19,488 --> 00:23:21,489 سنت هاي مراسم تشييع جنازه 272 00:23:21,524 --> 00:23:23,825 "خاکسپاري مناسب در "معبدِ زينت‌ها 273 00:23:23,860 --> 00:23:28,396 پدرم و 162 نفر از اهالي شريف ميرين 274 00:23:28,431 --> 00:23:30,765 هنوز به اون چوب ها ميخکوب شده هستن 275 00:23:30,800 --> 00:23:33,969 شدن طعمه‌ي لاشخورها و دارن زير آفتاب مي پوسن 276 00:23:43,179 --> 00:23:46,047 علياحضرت، ازتون ميخوام دستور بديد که اين اجساد پايين کشيده بشن 277 00:23:46,082 --> 00:23:48,283 تا خاکسپاري مناسب براشون انجام بشه 278 00:23:48,317 --> 00:23:52,487 و بچه هاي برده اي که اين اهالي شريف ميرين به صليب کشيدن چي ميشه؟ 279 00:23:52,521 --> 00:23:54,990 اونا هم داشتن زير خورشيد مي پوسيدن 280 00:23:55,024 --> 00:23:58,693 براي خاکسپاري اونا هم التماس من رو ميکردي؟ 281 00:23:58,728 --> 00:24:01,429 علياحضرت، من نميتونم از کارهاي اربابان دفاع کنم 282 00:24:01,497 --> 00:24:05,400 فقط ميتونم بعنوان پسري که پدرش رو دوست داشت باهاتون صحبت کنم 283 00:24:05,434 --> 00:24:07,669 بذاريد جسدش رو به خونه ببرم 284 00:24:07,703 --> 00:24:10,572 بذاريد ببرمش به معبد 285 00:24:10,606 --> 00:24:12,107 و با شرافت خاکش کنم 286 00:24:12,141 --> 00:24:14,509 تا بلکه توي دنياي بعدي به آرامش برسه 287 00:24:17,747 --> 00:24:21,416 ،پدرت رو خاک کن هيزدار زو لورا 288 00:24:25,221 --> 00:24:28,423 ممنونم ملکه ي من 289 00:24:39,969 --> 00:24:41,403 چند تاي ديگه مونده؟ 290 00:24:41,437 --> 00:24:44,706 212نفر ديگه منتظر هستن، علياحضرت 291 00:24:44,807 --> 00:24:47,542 212؟ 292 00:24:55,017 --> 00:24:57,519 نفر بعدي رو بفرست داخل 293 00:24:59,455 --> 00:25:02,157 قرار نيست که اين جلسات هميشه اينقدر زود برگزار بشن ديگه؟ 294 00:25:02,191 --> 00:25:05,293 ديشب تا ديروقت بيدار بودم 295 00:25:05,328 --> 00:25:09,331 پس يعني الان من يعني ارباب يه چيزي هستم؟ 296 00:25:09,365 --> 00:25:11,232 ارباب خزانه يا کشتي ها؟ 297 00:25:11,267 --> 00:25:13,501 من و لرد تايوين قبلا تعيين کرديم 298 00:25:13,536 --> 00:25:16,771 که من بايد ارباب کشتي ها بشم ...خيلي قبل از اينکه تو 299 00:25:21,610 --> 00:25:23,778 لرد تايوين، باعث افتخار بزرگيه 300 00:25:23,813 --> 00:25:26,247 که جايي در گروه مشاوران به من ...داده شده. من 301 00:25:26,282 --> 00:25:28,283 محاکمه امروز عصر آغاز ميشه 302 00:25:28,317 --> 00:25:30,485 فقط امروز صبح رو براي رسيدگي به امورات پادشاهي وقت داريم 303 00:25:30,519 --> 00:25:31,987 شروع کنيم؟ 304 00:25:32,021 --> 00:25:34,022 سندور کلگان 305 00:25:34,056 --> 00:25:36,858 در "ريورلندز" ديده شده، سرورم 306 00:25:36,892 --> 00:25:38,226 يه بزدل و يه خائن 307 00:25:38,260 --> 00:25:42,530 پرنده‌هام بهم ميگن که سگ پنج تا از سربازامون رو کُشته 308 00:25:42,565 --> 00:25:45,266 گمونم از عبارت "گور پدر شاه" هم استفاده شده 309 00:25:45,301 --> 00:25:47,068 بي حيا 310 00:25:47,103 --> 00:25:48,937 چي باعث ميشه يه سرباز عادي رو اونقدر 311 00:25:48,971 --> 00:25:51,239 احمق بکنه که بره سراغ کُشتن سگ؟ 312 00:25:51,273 --> 00:25:53,842 ده سکه ي نقره به نظر جايزه ي خوبي مياد 313 00:25:53,876 --> 00:25:56,711 بکنش صدتا سکه ديگه چي؟ 314 00:25:56,746 --> 00:25:59,314 شايعات بيشتري از شرق شنيده ميشه سرورم 315 00:25:59,348 --> 00:26:00,882 دختره تارگرين؟ 316 00:26:00,916 --> 00:26:03,718 دنريس در ميرين ساکن شده 317 00:26:03,753 --> 00:26:07,355 شهر رو فتح کرده و داره بعنوان ملکه‌ فرمانروايي ميکنه 318 00:26:07,390 --> 00:26:08,957 با چي فتحش کرده؟ 319 00:26:09,025 --> 00:26:10,925 اون صاحب يک ارتش از پاکان هست، ملکه ي من 320 00:26:10,960 --> 00:26:12,961 تقريبا 8 هزار نفرن 321 00:26:12,995 --> 00:26:15,296 ...بعلاوه يک گروه از مزدورها رو هم داره 322 00:26:15,331 --> 00:26:16,698 "پسران دوم" 323 00:26:16,732 --> 00:26:19,134 ...دو تا شواليه هم بهش مشاوره ميدن 324 00:26:19,168 --> 00:26:22,437 جورا مورمونت و باريستان سلمي 325 00:26:22,471 --> 00:26:24,506 و سه تا اژدها هم داره 326 00:26:24,540 --> 00:26:25,940 بچه اژدها 327 00:26:25,975 --> 00:26:28,109 که هرسال بزرگتر ميشن، علياحضرت 328 00:26:28,144 --> 00:26:31,613 مورمونت هنوزم برامون جاسوسيش رو ميکنه؟ 329 00:26:31,647 --> 00:26:34,616 ديگه نه. به نظر مياد خودش رو کاملا وقف دنريس کرده 330 00:26:34,650 --> 00:26:37,652 ،و براي باريستان هم به نظر مياد 331 00:26:37,686 --> 00:26:40,321 خلع شدنش از گروه محافظين پادشاه رو 332 00:26:40,356 --> 00:26:42,157 سخت تر از حدي که تخمين ميزديم گرفته 333 00:26:42,191 --> 00:26:44,092 اون يه پيرمرده 334 00:26:44,126 --> 00:26:46,027 نميتونست از پسرم محافظت کنه 335 00:26:46,062 --> 00:26:48,096 وقتي که اون محافظ بود، جافري کشته نشد 336 00:26:48,130 --> 00:26:51,433 خلع کردنش هم توهين آميز بود و هم احمقانه 337 00:26:51,467 --> 00:26:54,569 لطفا نگو که نگران يه بچه‌اي هستي که اون طرف دنياست 338 00:26:54,603 --> 00:26:58,173 بچه‌اي با دو تا مبارز سرشناس که راهنماييش ميکنن 339 00:26:58,207 --> 00:27:01,443 و ارتشي که پشتش هستن، علياحضرت 340 00:27:01,477 --> 00:27:03,511 حق با لرد "واريس"ـه 341 00:27:03,546 --> 00:27:06,047 من به "اسوس" رفتم و خودم پاکان رو ديدم 342 00:27:06,082 --> 00:27:09,584 توي زمين نبرد خيلي تحسين برانگيزن 343 00:27:09,618 --> 00:27:11,352 ولي نه اونقدر توي تخت خواب 344 00:27:11,387 --> 00:27:14,155 اژدهايان سيصد ساله که جنگي رو پيروز نشدن 345 00:27:14,190 --> 00:27:16,724 هميشه ارتش‌ها هستن که جنگ‌ها رو پيروز ميشن 346 00:27:16,759 --> 00:27:18,993 بايد ترتيب دنريس داده بشه 347 00:27:19,028 --> 00:27:21,062 چطوري، سرورم؟ 348 00:27:21,097 --> 00:27:22,430 با جنگ؟ 349 00:27:22,465 --> 00:27:24,499 اگر نياز بشه 350 00:27:26,635 --> 00:27:29,604 پرنده‌هاي کوچيکت ميتونن تا "ميرين" برن؟ 351 00:27:29,638 --> 00:27:31,639 صدالبته، لرد مشاور 352 00:27:31,674 --> 00:27:34,609 لرد تايرل، يه لطفي بکن 353 00:27:34,643 --> 00:27:36,377 قلم و کاغذم رو بيار 354 00:27:57,266 --> 00:27:59,434 شاهزاده اوبرين 355 00:27:59,468 --> 00:28:01,870 ...لرد واريس 356 00:28:01,904 --> 00:28:05,106 فقط واريس من در اصل اشراف زاده نيستم 357 00:28:05,141 --> 00:28:07,675 هيچکس مجبور نيست به من بگه لرد 358 00:28:07,710 --> 00:28:09,544 و با اينحال همه ميگن 359 00:28:12,047 --> 00:28:14,516 به نظر مياد اطلاعات زيادي راجع به پاکان داريد 360 00:28:14,550 --> 00:28:16,484 زمان زيادي رو در اسوس گذروندين؟ 361 00:28:16,552 --> 00:28:19,187 پنج سال 362 00:28:19,221 --> 00:28:20,822 ميشه بپرسم چرا؟ 363 00:28:20,856 --> 00:28:23,691 اين يه دنياي بزرگ و زيباست 364 00:28:23,726 --> 00:28:26,394 اکثرمون در همون گوشه اي که 365 00:28:26,428 --> 00:28:28,129 به دنيا اومديم زندگي ميکنيم و مي ميريم 366 00:28:28,164 --> 00:28:31,065 و هيچي از دنيا رو نمي بينيم 367 00:28:31,100 --> 00:28:33,701 من نميخوام مثل اکثر آدما باشم 368 00:28:33,736 --> 00:28:35,737 اکثر آدما شاهزاده نيستن 369 00:28:37,106 --> 00:28:40,608 تو اهل اسوس هستي 370 00:28:41,810 --> 00:28:43,478 کجا؟ ليس؟ 371 00:28:44,780 --> 00:28:46,514 گوش من با لهجه ها آشناست 372 00:28:46,549 --> 00:28:48,216 من کاملا لهجه‌م رو از دست دادم 373 00:28:48,250 --> 00:28:49,751 گوشم به اين هم آشناست 374 00:28:51,654 --> 00:28:53,821 چطور به اينجا اومدي؟ 375 00:28:53,856 --> 00:28:55,456 داستانش طولانيه 376 00:28:55,524 --> 00:28:58,459 از اون داستانايي که دوست نداري براي بقيه آدما تعريف کني 377 00:28:58,494 --> 00:29:01,095 آدمايي که بهشون اعتماد دارم 378 00:29:01,130 --> 00:29:04,199 معشوقه‌م الاريا، اگه ببينت ازت خوشش مياد 379 00:29:04,233 --> 00:29:06,534 بايد بياي فاحشه خونه و باهاش آشنا بشي 380 00:29:06,569 --> 00:29:09,604 ،ما شراب خودمون رو آورديم نه اين آشغالي که اينجاست 381 00:29:09,638 --> 00:29:12,807 چندتا مستخدم پسر خوشگل ...هم داريم ولي 382 00:29:15,678 --> 00:29:18,079 تو قبل از خواجه شدن از پسرا خوشت ميومد ديگه؟ 383 00:29:20,182 --> 00:29:22,050 واقعا؟ 384 00:29:22,084 --> 00:29:23,952 دخترا؟ 385 00:29:23,986 --> 00:29:26,654 اميدوارم وقتي بگم اصلا حدسش رو نميزدم بهت توهين نشه 386 00:29:26,689 --> 00:29:28,122 به هيچ وجه 387 00:29:28,157 --> 00:29:30,992 ولي من به دخترا هم هيچوقت علاقه مند نبودم 388 00:29:31,026 --> 00:29:33,428 پس چي؟ - هيچي - 389 00:29:33,462 --> 00:29:36,264 هرکسي به يه چيزي علاقه داره 390 00:29:36,298 --> 00:29:38,066 من نه 391 00:29:38,100 --> 00:29:40,301 وقتي مي بينم که علاقه چه بلايي سر آدما مياره 392 00:29:40,336 --> 00:29:42,270 ،و چه کاري با اين کشور کرده 393 00:29:42,304 --> 00:29:45,139 خيلي خوشحالم که بهش هيچ دخلي ندارم 394 00:29:46,275 --> 00:29:49,611 بعلاوه، عدم وجود علاقه 395 00:29:49,645 --> 00:29:52,747 دست آدم رو براي دنبال کردن چيزاي ديگه آزاد ميذاره 396 00:29:52,781 --> 00:29:54,449 مثلِ؟ 397 00:30:29,585 --> 00:30:32,654 ،بذار حدس بزنم عفو شدم 398 00:30:48,871 --> 00:30:50,738 واقعا؟ 399 00:30:52,207 --> 00:30:53,741 دستوراتِ پدره 400 00:30:53,776 --> 00:30:57,545 خب پس نبايد پدر رو نااميد کنيم 401 00:31:07,923 --> 00:31:09,924 !شاه‌کُش 402 00:31:55,871 --> 00:31:59,040 من، تامن از خاندان باراتيون 403 00:31:59,074 --> 00:32:00,808 تامن اول 404 00:32:00,843 --> 00:32:03,144 شاه آندال‌ها و مردان اوليه 405 00:32:03,178 --> 00:32:05,780 و لرد هفت پادشاهي 406 00:32:05,814 --> 00:32:09,550 خودم رو از اين دادگاه رفع صلاحيت ميکنم 407 00:32:09,585 --> 00:32:12,720 ،تايوين از خاندان لنيستر ،مشاور پادشاه 408 00:32:12,755 --> 00:32:16,657 ،محافظ پادشاهي به جاي من بعنوان قاضي عمل خواهد کرد 409 00:32:17,960 --> 00:32:20,595 و در کنارش، شاهزاده اوبرين از خاندان مارتل 410 00:32:20,629 --> 00:32:23,931 و لرد ميس از خاندان تايرل 411 00:32:23,966 --> 00:32:26,334 ...و اگه متهم مجرم شناخته شد 412 00:32:28,504 --> 00:32:30,238 باشد تا خدايان وي را مجازات کنند 413 00:33:05,841 --> 00:33:08,242 تيريون از خاندان لنيستر 414 00:33:08,277 --> 00:33:12,380 تو توسط ملکه‌ي نائب‌السطنه به جرم شاه کُشي متهم شدي 415 00:33:13,649 --> 00:33:16,050 آيا شاه جافري رو کشتي؟ 416 00:33:17,386 --> 00:33:18,653 نه 417 00:33:18,687 --> 00:33:21,022 آيا همسرت، بانو سانسا اينکارو کرد؟ 418 00:33:21,056 --> 00:33:23,491 نه تا جايي که من خبر دارم 419 00:33:23,525 --> 00:33:26,828 پس به نظرت شاه چطور مُرد؟ 420 00:33:26,862 --> 00:33:29,030 با خوردن کيک خفه شد 421 00:33:30,499 --> 00:33:32,500 پس ميگي تقصير از آشپزهاست؟ 422 00:33:32,534 --> 00:33:34,936 يا کبوتراي داخل کيک. فقط به من گير نده 423 00:33:36,939 --> 00:33:40,875 ملکه ميتونه اولين شاهدش رو احضار کنه 424 00:33:40,909 --> 00:33:43,044 به محض اينکه شاه جافري رو از دست 425 00:33:43,078 --> 00:33:45,046 ،مردم نجات داديم کوتوله اومد سراغش 426 00:33:45,080 --> 00:33:47,415 زد توي گوش پادشاه 427 00:33:47,449 --> 00:33:49,917 و بهش گفت احمق و بي شعور 428 00:33:51,620 --> 00:33:53,688 اولين باري نبود که کوتوله جافري رو تهديد ميکرد 429 00:33:53,755 --> 00:33:55,623 ،همينجا توي همين اتاق 430 00:33:55,657 --> 00:33:58,526 از همين پله ها بالا رفت و به شاهمون گفت که نقص عقلي داره 431 00:33:58,560 --> 00:34:00,862 اعلي حضرت رو با شاه مجنون مقايسه کرد 432 00:34:00,864 --> 00:34:02,697 و گفت که به سرنوشت همون هم دچار ميشه 433 00:34:02,731 --> 00:34:04,532 و وقتي که من خواستم در دفاع از پادشاه صحبت کنم 434 00:34:04,566 --> 00:34:06,901 تهديد کرد که من رو هم ميکشه 435 00:34:06,935 --> 00:34:08,936 چرا بهشون نميگي که جافري داشت چکار ميکرد؟ 436 00:34:08,971 --> 00:34:11,772 سکوت - يه تيرکمون رو به سمت سانسا استارک نشونه گرفته بود - 437 00:34:11,807 --> 00:34:13,441 وقتي که تو لباس هاش رو پاره کردي و کتکش زدي 438 00:34:13,475 --> 00:34:16,177 !سکوت 439 00:34:16,211 --> 00:34:20,114 تا زماني که ازت خواسته نشده صحبت نميکني 440 00:34:21,450 --> 00:34:23,651 مرخصيد، سر مرين 441 00:34:30,058 --> 00:34:32,760 زهر باسيليسک 442 00:34:32,794 --> 00:34:35,296 خونِ بيوه 443 00:34:35,330 --> 00:34:37,565 زهر گرگ 444 00:34:37,599 --> 00:34:39,800 اسانس تاجريزي 445 00:34:39,835 --> 00:34:42,703 شيرين خواب 446 00:34:42,738 --> 00:34:44,839 اشک هاي ليس 447 00:34:44,873 --> 00:34:47,108 ...رقصِ شيطان 448 00:34:49,311 --> 00:34:50,845 ...کورچشم 449 00:34:50,879 --> 00:34:53,080 گمونم منظورت رو رسوندي استاد اعظم 450 00:34:53,115 --> 00:34:54,949 سم هاي زيادي توي اتاقت داري 451 00:34:54,983 --> 00:34:56,984 داشتم، شاهزاده اوبرين 452 00:34:57,019 --> 00:34:59,921 ولي اتاقم به تاراج رفته بود 453 00:34:59,955 --> 00:35:01,255 توسط کي؟ 454 00:35:01,290 --> 00:35:04,158 توسط متهم، تيريون لنيستر 455 00:35:04,226 --> 00:35:06,594 بعد از اينکه من رو به ناحق زنداني کرده بود 456 00:35:06,628 --> 00:35:09,130 استاد اعظم 457 00:35:09,164 --> 00:35:12,166 شما جسد شاه جافري رو معاينه کرديد 458 00:35:12,200 --> 00:35:16,504 بدون شک عامل مرگ سم بود؟ 459 00:35:16,538 --> 00:35:19,073 بدون شک 460 00:35:21,410 --> 00:35:24,979 اين توي جسد دونتوس هالارد پيدا شد 461 00:35:25,047 --> 00:35:26,581 دلقکِ پادشاه 462 00:35:26,615 --> 00:35:30,651 که آخرين بار در حال فرار کردن با سانسا استارک 463 00:35:30,686 --> 00:35:34,422 ،همسرِ متهم در خارج از مهموني ديده شده 464 00:35:34,489 --> 00:35:37,892 سانسا در روز عروسي 465 00:35:37,926 --> 00:35:40,127 اين گردنبند به دور گردنش بود 466 00:35:40,162 --> 00:35:43,431 باقيمونده اي از يکي از ناياب ترين 467 00:35:43,465 --> 00:35:47,435 و وحشتناک ترين سم ها داخلش پيدا شد 468 00:35:47,469 --> 00:35:51,439 آيا اين سم هم از اتاق شما دزديده شده بود؟ 469 00:35:51,473 --> 00:35:54,542 "بله. "خفه کننده 470 00:35:54,576 --> 00:35:58,412 سمي کمياب در هفت پادشاهي 471 00:35:58,447 --> 00:36:03,050 که ازش براي کُشتن شريف ترين فرزندي 472 00:36:03,085 --> 00:36:05,886 که خدايان بر روي اين زمين قرار داده بودن استفاده شد 473 00:36:13,762 --> 00:36:16,097 من تو رو بابتش به درد ميارم 474 00:36:16,131 --> 00:36:18,899 روزي مياد که فکر ميکني خطري تهديدت نميکنه و خوشحالي 475 00:36:18,934 --> 00:36:21,335 و اون موقع شاديت در دهنت تبديل به خاکستر ميشه 476 00:36:21,370 --> 00:36:23,471 و متوجه ميشي که دِينت پرداخته شده 477 00:36:23,505 --> 00:36:27,108 برادر خودتون اين رو بهتون گفت؟ 478 00:36:28,410 --> 00:36:31,278 کمي قبل از نبرد خليج بلک واتر 479 00:36:31,313 --> 00:36:35,549 من با نقشه اش با گذاشتن جافري در خط مقدم مخالفت کردم 480 00:36:38,086 --> 00:36:39,820 ،و بعد مشخص شد ،بعد از وقوع حمله 481 00:36:39,855 --> 00:36:42,156 جافري اصرار به موندن در زمين نبرد داشت 482 00:36:42,190 --> 00:36:46,093 معتقد بود حضورش باعث روحيه بخشي به سربازها ميشه 483 00:36:47,329 --> 00:36:49,196 ،تيريون گفت 484 00:36:49,231 --> 00:36:51,899 و متوجه ميشي که دِينت پرداخته شده 485 00:36:51,933 --> 00:36:54,201 کدوم دِين؟ 486 00:36:55,637 --> 00:36:57,171 من فهميدم که داشت توي برج مشاور 487 00:36:57,205 --> 00:36:59,006 فاحشه نگه ميداشت 488 00:36:59,041 --> 00:37:01,542 ازش خواستم که کارهاي کثيفش رو 489 00:37:01,576 --> 00:37:04,178 محدود به فاحشه خونه بکنه جايي که مخصوص همين کاراست 490 00:37:04,212 --> 00:37:06,147 ولي اون راضي نبود 491 00:37:08,784 --> 00:37:10,918 ممنونم علياحضرت 492 00:37:10,952 --> 00:37:13,254 بابت شجاعتتون براي شهادت 493 00:37:28,904 --> 00:37:31,305 اين تهديد رو کاملا به خاطر داري؟ 494 00:37:31,339 --> 00:37:33,908 متاسفانه بله، سرورم 495 00:37:33,942 --> 00:37:37,845 گفتش "پس شايد بايد با من برخورد بهتري داشته باشي 496 00:37:37,879 --> 00:37:39,780 هيولاها خطرناکن 497 00:37:39,815 --> 00:37:42,249 و اينروزا شاه ها مثل "پشه ميوفتن و مي ميرن 498 00:37:42,284 --> 00:37:45,586 و تيريون اين حرف رو به شما توي جلسه ي مشاورين شاه زد؟ 499 00:37:45,620 --> 00:37:46,854 بله 500 00:37:46,888 --> 00:37:49,990 بعد از اينکه خبر مرگ راب استارک رو دريافت کرديم 501 00:37:50,025 --> 00:37:52,293 به نظر ميومد که از اين خبر خوشحال نشده بود 502 00:37:52,327 --> 00:37:54,795 شايد ازدواجش با سانسا استارک 503 00:37:54,830 --> 00:37:57,264 باعث شده بود براي شمالي ها و هدفشون احساس ترحم بکنه 504 00:38:01,369 --> 00:38:03,738 مرخصيد، لرد واريس 505 00:38:05,240 --> 00:38:08,809 پدر، ميشه از شاهد يک سوال بپرسم؟ 506 00:38:14,649 --> 00:38:16,584 فقط يکي 507 00:38:19,755 --> 00:38:21,689 يه بار خودت گفتي 508 00:38:21,723 --> 00:38:25,459 که بدون من، اين شهر قطعا شکست ميخورد 509 00:38:25,494 --> 00:38:29,063 گفتي که توي تاريخ هيچوقت به اسمم اشاره نميشه 510 00:38:29,097 --> 00:38:31,766 ولي شماها فراموش نميکنين 511 00:38:33,101 --> 00:38:35,703 آيا خودت فراموش کردي، لرد واريس؟ 512 00:38:38,473 --> 00:38:40,341 ،متاسفانه، سرورم 513 00:38:40,375 --> 00:38:43,110 من هيچوقت چيزي رو فراموش نميکنم 514 00:38:52,788 --> 00:38:55,222 فعلا وقت استراحت ميديم 515 00:38:56,625 --> 00:38:59,193 يک ساعت ديگه زنگ ها رو به صدا در بيارين 516 00:38:59,227 --> 00:39:01,395 !دادگاه رو تخليه کنيد 517 00:39:21,249 --> 00:39:23,851 ميخواي پسر خودت رو به مرگ محکوم کني؟ 518 00:39:23,885 --> 00:39:26,053 من کسي رو محکوم نکردم محاکمه هنوز تموم نشده 519 00:39:26,087 --> 00:39:27,588 اين يه محاکمه نيست. نمايشه 520 00:39:27,622 --> 00:39:29,924 سرسي همه چيز رو طراحي کرده و خودتم ميدوني 521 00:39:29,958 --> 00:39:31,392 من هيچي از اين بابت نميدونم 522 00:39:31,426 --> 00:39:33,928 تو هميشه از تيريون متنفر بودي - اون شاهش رو کُشته - 523 00:39:33,962 --> 00:39:35,796 منم همينطور 524 00:39:35,831 --> 00:39:38,399 ميدوني آخرين دستوري که شاه مجنون بهم داد چي بود؟ 525 00:39:38,433 --> 00:39:41,302 که سر تو رو براش بيارم 526 00:39:41,369 --> 00:39:43,804 من جونت رو نجات دادم تا تو بتوني برادرم رو به قتل برسوني؟ 527 00:39:43,839 --> 00:39:46,607 اسمش قتل نيست. عدالته - عدالت؟ - 528 00:39:46,641 --> 00:39:49,810 من دارم وظيفه اي که بهش قسم خوردم رو بعنوان مشاور پادشاه انجام ميدم 529 00:39:49,845 --> 00:39:52,913 ،اگه تيريون گناهکار شناخته بشه مطابق با همون هم مجازات ميشه 530 00:39:52,948 --> 00:39:55,516 اعدام ميشه - نه، مطابق با جرمش مجازات ميشه - 531 00:39:57,819 --> 00:40:01,121 يه بار خودت گفتي که خانواده‌ست که مي مونه 532 00:40:01,156 --> 00:40:03,157 تنها چيزي که مي مونه 533 00:40:03,191 --> 00:40:06,694 راجع به خانداني بهم گفتي که هزارسال تداوم پيدا ميکنه 534 00:40:06,728 --> 00:40:09,597 چه بلايي سر خاندان خودت مياد اگه تيريون بميره؟ 535 00:40:10,832 --> 00:40:12,499 من که عضو محافظين شاهم 536 00:40:12,534 --> 00:40:14,435 و قسم خوردم که بچه اي به دنيا نيارم 537 00:40:14,469 --> 00:40:16,170 کاملا از قسمت مطلعم 538 00:40:16,204 --> 00:40:18,305 چه اتفاقي براي خاندانت ميوفته؟ 539 00:40:18,340 --> 00:40:21,709 کي پرچم شير رو مي بره به جنگ؟ 540 00:40:21,743 --> 00:40:23,711 برادرزاده هات؟ 541 00:40:23,745 --> 00:40:25,312 لنسل لنيستر؟ 542 00:40:25,347 --> 00:40:27,581 فاميل هايي که حتي اسمشون رو يادم نمياد؟ 543 00:40:27,616 --> 00:40:29,283 چه اتفاقي براي خاندان من ميوفته 544 00:40:29,317 --> 00:40:31,552 اگه من قاتل نوه‌م رو عفو کنم؟ 545 00:40:31,586 --> 00:40:34,154 از طريق من ادامه پيدا ميکنه 546 00:40:36,691 --> 00:40:38,525 من از محافظين پادشاه ميام بيرون 547 00:40:38,560 --> 00:40:41,362 بعنوان پسر و جانشينت رفتار ميکنم 548 00:40:41,396 --> 00:40:44,265 اگه بذاري تيريون زنده بمونه 549 00:40:44,299 --> 00:40:45,766 قبوله 550 00:40:47,302 --> 00:40:50,871 وقتي که مراسم تموم شد و حکم به گناهکاري داده شد 551 00:40:50,906 --> 00:40:52,640 به تيريون فرصت صحبت کردن داده ميشه 552 00:40:52,674 --> 00:40:56,677 اونم درخواست بخشش ميکنه و منم بهش اجازه ميدم که به نايت واچ ملحق بشه 553 00:40:58,446 --> 00:41:01,248 ظرف سه روز آينده به قلعه‌ي سياه ميره 554 00:41:01,283 --> 00:41:02,950 و تا آخر عمرش کنار ديوار زندگي ميکنه 555 00:41:02,984 --> 00:41:05,552 تو هم سريعا شنل سفيدت رو برميداري 556 00:41:05,587 --> 00:41:07,554 مقر پادشاهي رو ترک ميکني 557 00:41:07,589 --> 00:41:09,790 تا به جايگاه مناسبت که کسترلي راک باشه بري 558 00:41:09,824 --> 00:41:12,259 با يه زن مناسب ازدواج ميکني 559 00:41:12,294 --> 00:41:15,329 و بچه هايي براي خاندان لنيستر به دنيا مياري 560 00:41:15,363 --> 00:41:19,266 و ديگه هيچوقت دوباره پشتت رو به خانواده نميکني 561 00:41:24,372 --> 00:41:25,873 بهت قول ميدم 562 00:41:25,907 --> 00:41:27,708 منم بهت قول ميدم 563 00:41:51,833 --> 00:41:53,968 اوضاع خوب پيش نميره مگه نه؟ 564 00:41:54,002 --> 00:41:56,470 قراره که مجرم شناخته بشي - جدا؟ - 565 00:41:56,504 --> 00:41:59,273 وقتي اينطوري شد، بايد درخواست عفو بکني 566 00:41:59,307 --> 00:42:01,542 و بخواي که به ديوار فرستاده بشي 567 00:42:01,576 --> 00:42:03,544 پدر قبولش کرده 568 00:42:03,578 --> 00:42:06,313 اون تو رو عفو ميکنه و ميذاره به نايت واچ ملحق بشي 569 00:42:06,348 --> 00:42:08,983 به ند استارک هم يه همچين قولي داده شده بود 570 00:42:09,017 --> 00:42:10,985 و جفتمون ميدونيم که آخرش چي شد 571 00:42:11,019 --> 00:42:12,920 پدر مثل جافري نيست پاي قولش مي مونه 572 00:42:12,954 --> 00:42:14,755 از کجا مطمئني؟ 573 00:42:18,560 --> 00:42:20,494 بهم اعتماد داري؟ 574 00:42:23,431 --> 00:42:26,033 دهنت رو بسته نگه دار. تيکه پروني نکن 575 00:42:26,067 --> 00:42:28,102 همه چيز به زودي تموم ميشه 576 00:42:44,019 --> 00:42:46,954 ملکه ميتونه شاهد بعديش رو احضار کنه 577 00:43:21,423 --> 00:43:23,457 اسمت رو بگو 578 00:43:23,491 --> 00:43:25,459 شي 579 00:43:25,493 --> 00:43:27,694 به تمامي خدايان قسم ميخوري 580 00:43:27,729 --> 00:43:30,264 که شهادتت حقيقت و صادقانه باشه؟ 581 00:43:30,298 --> 00:43:33,167 قسم ميخورم 582 00:43:33,201 --> 00:43:34,968 اين مرد رو ميشناسي؟ 583 00:43:42,644 --> 00:43:45,879 بله. تيريون لنيستر 584 00:43:45,914 --> 00:43:47,748 چطوري ميشناسيش؟ 585 00:43:47,782 --> 00:43:51,051 مستخدم همسرش، بانو سانسا بودم 586 00:43:51,086 --> 00:43:55,155 اين مرد متهم به قتل شاه جافريه 587 00:43:55,190 --> 00:43:57,391 در اين رابطه چه اطلاعاتي داري؟ 588 00:43:59,027 --> 00:44:01,295 ميدونم که گناهکاره 589 00:44:02,630 --> 00:44:04,731 اون و سانسا باهمديگه نقشه ش رو کشيدن 590 00:44:06,034 --> 00:44:08,502 !سکوت 591 00:44:08,536 --> 00:44:11,038 ادامه بده 592 00:44:11,072 --> 00:44:13,974 سانسا ميخواست انتقام پدرش 593 00:44:14,008 --> 00:44:15,509 مادرش و برادرش رو بگيره 594 00:44:15,543 --> 00:44:18,312 شاه رو بابت مرگ اونها سرزنش ميکرد 595 00:44:18,346 --> 00:44:20,747 تيريون هم با کمال ميل کمک ميکرد 596 00:44:20,782 --> 00:44:24,418 .اون از جافري متنفر بود از ملکه متنفر بود 597 00:44:24,452 --> 00:44:27,488 از شما هم متنفر بود سرورم 598 00:44:27,522 --> 00:44:30,691 سم رو از اتاق استاد اعظم دزديد 599 00:44:30,725 --> 00:44:32,559 و داخل شراب جافري ريختش 600 00:44:32,594 --> 00:44:35,129 از کجا راجع به اين ها اطلاع داري؟ 601 00:44:35,163 --> 00:44:38,966 چرا تيريون بايد همچين نقشه هايي رو با مستخدم همسرش در ميون بذاره؟ 602 00:44:40,568 --> 00:44:43,003 من فقط مستخدمش نبودم 603 00:44:45,807 --> 00:44:47,474 فاحشه‌ش بودم 604 00:44:47,509 --> 00:44:50,477 ببخشيد؟ 605 00:44:50,512 --> 00:44:52,179 ...گفتيد که چيش بوديد 606 00:44:52,213 --> 00:44:54,047 فاحشه‌ش 607 00:44:56,918 --> 00:44:59,386 چطوري به خدمتش در اومدي؟ 608 00:44:59,420 --> 00:45:00,721 اون منو دزديد 609 00:45:00,755 --> 00:45:02,256 من با يه مرد ديگه بودم 610 00:45:02,290 --> 00:45:03,824 شواليه اي توي ارتش شما 611 00:45:03,858 --> 00:45:06,393 ولي وقتي که تيريون وارد کمپ شد 612 00:45:06,461 --> 00:45:08,629 يکي از آدم کُشاش رو فرستاد به چادر ما 613 00:45:08,663 --> 00:45:13,167 اونم دست شواليه رو شکست و من رو پيش لرد تيريون برد 614 00:45:13,201 --> 00:45:15,702 تيريون گفت : الان ديگه مال مني 615 00:45:15,737 --> 00:45:19,673 ميخوام طوري منو بکني که" "شب آخرم توي اين دنياست 616 00:45:22,443 --> 00:45:25,145 سکوت. سکوت 617 00:45:26,447 --> 00:45:28,081 و همينکارم کردي؟ 618 00:45:28,116 --> 00:45:30,617 چکار؟ 619 00:45:30,652 --> 00:45:33,320 طوري بکنيش که انگار شب آخرشه؟ 620 00:45:35,356 --> 00:45:37,824 هرکاري ميخواست کردم 621 00:45:37,859 --> 00:45:40,027 هرکاري که بهم گفت باهاش بکنم 622 00:45:40,061 --> 00:45:41,995 هرکاري که دلش خواست با من کرد 623 00:45:42,030 --> 00:45:44,231 هرجايي که خواست بوسيدمش 624 00:45:44,265 --> 00:45:45,799 هرجايي که خواست ليس زدمش 625 00:45:45,833 --> 00:45:48,902 و گذاشتم هرجايي که خواست آلتش رو فرو کنه 626 00:45:48,937 --> 00:45:50,837 من ملک اون بودم 627 00:45:50,872 --> 00:45:53,106 چندين ساعت توي اتاقش صبر ميکردم 628 00:45:53,141 --> 00:45:54,975 تا هروقت که حوصله ش سر رفت از من سوءاستفاده کنه 629 00:45:55,009 --> 00:45:58,946 بهم دستور داد که بهش بگم "شيرِ من" و منم همينکارو کردم 630 00:45:58,980 --> 00:46:02,649 صورتش رو بين دستام گرفتم و گفتم 631 00:46:02,684 --> 00:46:05,719 "تو مال مني و من مال تو" 632 00:46:09,457 --> 00:46:10,991 شي 633 00:46:14,195 --> 00:46:16,263 خواهش ميکنم بسه 634 00:46:18,466 --> 00:46:20,801 من يه فاحشه ام 635 00:46:20,835 --> 00:46:23,403 يادت مياد؟ 636 00:46:25,373 --> 00:46:27,407 اين مال قبل از اين بود که با سانسا ازدواج کنه 637 00:46:27,442 --> 00:46:30,077 بعد از اون، فقط دنبال سانسا بود 638 00:46:30,111 --> 00:46:32,679 ولي اونم نميذاشت که تيريون باهاش بخوابه 639 00:46:34,148 --> 00:46:36,917 براي همين تيريون به سانسا قول داد که جافري رو براش بکشه 640 00:46:46,427 --> 00:46:48,128 پدر 641 00:46:48,162 --> 00:46:50,764 ميخوام اعتراف کنم 642 00:46:52,000 --> 00:46:55,302 ...ميخوام اعتراف کنم 643 00:46:57,438 --> 00:46:59,940 ميخواي اعتراف کني؟ 644 00:47:01,843 --> 00:47:03,477 من نجاتتون دادم 645 00:47:05,213 --> 00:47:07,514 اين شهر و 646 00:47:07,548 --> 00:47:11,051 تمام جون‌هاي بي ارزشتون رو نجات دادم 647 00:47:11,085 --> 00:47:14,588 بايد ميذاشتم استانيس همه‌تون رو بکشه 648 00:47:14,622 --> 00:47:17,257 تيريون 649 00:47:20,094 --> 00:47:22,629 ميخواي اعتراف کني؟ 650 00:47:26,167 --> 00:47:28,735 بله پدر 651 00:47:28,770 --> 00:47:31,271 من گناهکارم 652 00:47:31,306 --> 00:47:34,274 گناهکار. همينو ميخواي بشنوي؟ 653 00:47:34,309 --> 00:47:36,410 به مسموم کردن پادشاه اعتراف ميکني؟ 654 00:47:36,444 --> 00:47:39,012 نه، توي اون يکي بي گناهم 655 00:47:39,047 --> 00:47:43,050 من بابت يه جرم خيلي وحشتناکتر گناهکارم 656 00:47:43,084 --> 00:47:46,553 من گناهکارم به کوتوله بودن 657 00:47:47,722 --> 00:47:50,157 به خاطر کوتوله بودنت محاکمه نميشي 658 00:47:50,191 --> 00:47:52,392 اوه چرا ميشم 659 00:47:52,427 --> 00:47:56,663 تمام زندگيم بابتش داشتم محاکمه ميشدم 660 00:47:57,865 --> 00:47:59,566 چيزي براي گفتن در دفاعت داري؟ 661 00:47:59,600 --> 00:48:01,001 ...هيچي جز اين 662 00:48:01,035 --> 00:48:03,970 من اينکارو نکردم 663 00:48:04,005 --> 00:48:06,940 من جافري رو نکشتم 664 00:48:06,974 --> 00:48:09,276 ولي اي کاش ميکُشتم 665 00:48:09,310 --> 00:48:12,179 ديدنِ مُردن حرومزاده‌ي پست فطرتت 666 00:48:12,213 --> 00:48:16,283 بيشتر از هزارتا جنده‌ي دروغگو باعث خوشحاليم ميشه 667 00:48:19,253 --> 00:48:23,657 اي کاش همون هيولايي بودم که شما فکر ميکنين هستم 668 00:48:25,059 --> 00:48:28,628 اي کاش به اندازه ي تک تک شماها سم داشتم 669 00:48:28,663 --> 00:48:30,831 با کمال ميل جون خودم رو 670 00:48:30,865 --> 00:48:33,166 براي ديدن مسموم شدن شما ميدم 671 00:48:33,201 --> 00:48:35,235 سر مرين. سر مرين 672 00:48:35,303 --> 00:48:37,904 زنداني رو به سلولش برگردون 673 00:48:39,440 --> 00:48:43,810 من جونم رو براي قتل جافري نميدم 674 00:48:43,845 --> 00:48:47,080 و اينجا هم خبري از عدالت براي من نيست 675 00:48:47,115 --> 00:48:50,384 براي همين تصميم گيري براي سرنوشتم رو به عهده‌ي خدايان ميذارم 676 00:48:51,786 --> 00:48:55,255 من درخواست محاکمه توسط مبارزه رو دارم 677 00:49:19,243 --> 00:49:25,243 با من در ارتباط باشيد Facebook.Com/arian.dramaa 678 00:49:25,560 --> 00:49:30,560 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.Tinymoviez.Co