1 00:03:18,140 --> 00:03:20,496 Du bär svart mantel igen. 2 00:03:20,747 --> 00:03:23,270 Jag är här för att förhandla med dig. 3 00:03:52,362 --> 00:03:57,137 Min tillitsfulla natur förledde mig. Det har hänt förut. 4 00:03:57,387 --> 00:04:02,684 Jag hoppades att du faktiskt var lojal mot oss, Jon Snow. 5 00:04:02,935 --> 00:04:07,043 Halvhanden beordrade mig att infiltrera din armé. 6 00:04:07,293 --> 00:04:09,921 Han tvingade mig att döda honom. 7 00:04:10,171 --> 00:04:16,031 - Jag höll fast vid mina löften. - Alla dina löften? 8 00:04:18,721 --> 00:04:24,248 Hon kunde inte omvända dig, eller hur? Kunde du omvända henne? 9 00:04:25,269 --> 00:04:28,836 Hon satte tre pilar i mig när jag flydde. 10 00:04:31,109 --> 00:04:34,049 - Såg du henne vid Castle Black? - Ja. 11 00:04:34,320 --> 00:04:37,907 - Och? - Hon är död. 12 00:04:39,617 --> 00:04:42,307 - Var det du? - Nej. 13 00:04:44,768 --> 00:04:47,938 Vi dricker till hennes minne. 14 00:05:09,772 --> 00:05:13,776 Gift vore det sista jag skulle använda för att döda dig. 15 00:05:16,884 --> 00:05:19,532 - Ygritte. - Ygritte. 16 00:05:29,188 --> 00:05:33,046 - Det är inte vin. - Nej, sånt dricker vi inte i Norden. 17 00:05:33,525 --> 00:05:39,198 Ni skötte er. Kämpade hårt. Dödade några av våra starkaste män. 18 00:05:39,448 --> 00:05:43,911 En av våra jättar gick in i er tunnel och kom aldrig ut igen. 19 00:05:44,161 --> 00:05:48,019 - Mag den mäktige. - Han är död. 20 00:05:48,269 --> 00:05:51,001 - Han dödade min vän. - Han var deras kung. 21 00:05:51,272 --> 00:05:54,984 Den siste av en ätt äldre än Första människorna. 22 00:05:55,234 --> 00:05:57,508 Grenn kom från en bondgård. 23 00:06:02,367 --> 00:06:04,660 - Mag och Grenn. - Grenn och Mag. 24 00:06:07,538 --> 00:06:10,145 Kullback, kan du göra i ordning mat? 25 00:06:10,416 --> 00:06:14,837 Jag gissar att vår gäst inte har ätit på ganska länge. 26 00:06:16,339 --> 00:06:20,176 Så, du är här för att träffa ett avtal. 27 00:06:21,907 --> 00:06:25,953 - Vänd om och gå hem. - Jag vet att ni har ont om pilar. 28 00:06:26,203 --> 00:06:30,541 Ni har ont om olja. Ni har ont om män. Hur många är ni? 50? 29 00:06:30,791 --> 00:06:34,107 Som jag sa till Tormund och Orell: vi har tusen män. 30 00:06:34,357 --> 00:06:38,695 Jag visade er hela min armé och vad gjorde ni? 31 00:06:38,945 --> 00:06:42,594 Ni sköt allt ni kunde. Det var inte särskilt mycket. 32 00:06:42,845 --> 00:06:46,974 När jag såg det beordrade jag 400 män att klättra över Muren- 33 00:06:47,245 --> 00:06:49,643 -på en obemannad sträcka. 34 00:06:49,893 --> 00:06:53,835 Många av dem kommer att dö men de flesta tar sig över. 35 00:06:54,085 --> 00:06:59,236 Jag är ärlig nu, Jon Snow, men det har du inte varit mot mig. 36 00:06:59,507 --> 00:07:02,865 Mitt folk har blött nog. Vi vill inte erövra nåt. 37 00:07:03,115 --> 00:07:09,580 Vi vill gömma oss bakom Muren, precis som ni. Vi behöver er tunnel. 38 00:07:10,810 --> 00:07:13,834 Vi vet båda att vintern nalkas. 39 00:07:14,084 --> 00:07:19,068 Om vi inte tar oss söder om Muren blir vårt öde värre än döden. 40 00:07:20,653 --> 00:07:24,386 Vill du träffa ett avtal med mig? Så här får det bli: 41 00:07:24,636 --> 00:07:29,287 Du återvänder, ni öppnar portarna för oss och inga fler män dör. 42 00:07:29,537 --> 00:07:34,292 Om ni vägrar kommer vi att döda varje man i Castle Black. 43 00:07:43,113 --> 00:07:48,577 Så det är därför du är här. Du trodde att du skulle hinna först. 44 00:07:48,827 --> 00:07:51,705 De skulle döda dig. Sakta. 45 00:07:51,955 --> 00:07:56,147 Men du visste det och du kom hit ändå. 46 00:07:56,397 --> 00:07:59,796 Är du kapabel att göra det, Jon Snow? 47 00:08:00,047 --> 00:08:03,321 Att döda en man som har erbjudit dig fred? 48 00:08:03,571 --> 00:08:08,096 Är det vad Nattens väktare är? Är det vad du är? 49 00:08:10,745 --> 00:08:14,040 Ryttare på väg! 50 00:08:14,290 --> 00:08:19,170 - Anfaller ni oss? - Nej. Vi har inte män nog. 51 00:08:45,238 --> 00:08:47,490 Rör på er! Till mig! 52 00:09:59,979 --> 00:10:02,044 Lägg ner vapnen! 53 00:10:03,587 --> 00:10:08,217 Jag sa att mitt folk har blött nog och jag menade det. 54 00:10:55,389 --> 00:10:57,495 Är du Kungen-bortom-Muren? 55 00:11:00,748 --> 00:11:03,564 - Vet du vem jag är? - Jag har ingen aning. 56 00:11:03,814 --> 00:11:06,087 Detta är de Sju kungadömenas kung. 57 00:11:06,337 --> 00:11:10,070 Vi är inte i de Sju kungadömena och du är för lätt klädd. 58 00:11:10,320 --> 00:11:13,574 Det är brukligt att knäböja när man kapitulerar. 59 00:11:20,622 --> 00:11:26,816 - Vi böjer inte knä. - Jag har snart dina män i kedjor. 60 00:11:27,066 --> 00:11:34,011 Vi vill inte slakta slagna män. Deras öde beror på deras kung. 61 00:11:34,261 --> 00:11:38,161 Likväl. Vi böjer inte knä. 62 00:11:40,392 --> 00:11:43,374 För bort de här männen. 63 00:11:43,624 --> 00:11:46,648 Vad gör en Nattens väktare bland vildingarna? 64 00:11:46,919 --> 00:11:51,445 - Jag är här för att förhandla. - Du tilltalar den sanne kungen. 65 00:11:52,613 --> 00:11:57,263 - Kalla honom "ers nåd". - Min far dog för honom. 66 00:11:59,786 --> 00:12:04,291 Mitt namn är Jon Snow, ers nåd. Jag är Ned Starke son. 67 00:12:07,607 --> 00:12:13,383 Din far var en hedervärd man. Vad skulle han ha gjort med honom? 68 00:12:19,973 --> 00:12:22,476 Jag var den här mannens fånge. 69 00:12:22,726 --> 00:12:26,167 Han kunde ha torterat mig, han kunde ha dödat mig. 70 00:12:26,417 --> 00:12:32,819 Han skonade mig. Min far skulle ha tagit honom till fånga. 71 00:12:36,698 --> 00:12:39,785 Nåväl, grip honom. 72 00:12:44,852 --> 00:12:49,920 Ers nåd, om min far hade sett det jag har sett- 73 00:12:50,170 --> 00:12:56,051 - skulle han också ha sagt till er att bränna alla de döda. 74 00:13:05,081 --> 00:13:12,213 - Han är helt livlös. - Förbannade Martells. 75 00:13:12,463 --> 00:13:17,030 - Det verkar vara mantikorgift. - Ja. Dödshuvudmantikora. 76 00:13:18,240 --> 00:13:24,475 Jag har läst om det. Ett hemskt gift. Oftast från Mantarys. 77 00:13:25,601 --> 00:13:29,230 - Det finns inget att göra. - Det finns det visst. 78 00:13:30,857 --> 00:13:34,840 - Vad tror du att du gör? - Jag räddar livet på honom. 79 00:13:35,090 --> 00:13:39,720 Ers nåd, jag önskar att det inte vore så, men han är förlorad. 80 00:13:39,907 --> 00:13:46,560 Den här mannen är ingen maester och definitivt ingen stormaester. 81 00:13:46,810 --> 00:13:49,855 Det är tur. En maester kan inte rädda honom. 82 00:13:50,105 --> 00:13:55,027 Den sortens arrogans fick honom utkastad från Citadellet, ers nåd. 83 00:13:55,298 --> 00:14:01,095 Hans nyfikenhet ansågs farlig och onaturlig. Jag håller med. 84 00:14:01,346 --> 00:14:03,493 Du kan gå nu, stormaester. 85 00:14:05,412 --> 00:14:10,083 - Ers nåd, det är mitt laboratorium. - Inte nu längre. 86 00:14:19,092 --> 00:14:21,741 - Kan du rädda honom? - Jag vet inte. 87 00:14:21,991 --> 00:14:27,851 Men baserat på mitt tidigare arbete har jag en chans. 88 00:14:29,353 --> 00:14:33,732 - Gör allt du kan. - Tack, ers nåd. 89 00:14:33,982 --> 00:14:39,404 Ni bör veta att processen kan komma att förändra honom... 90 00:14:39,655 --> 00:14:41,657 ...till en viss del. 91 00:14:44,618 --> 00:14:48,643 - Blir han försvagad? - Åh nej. 92 00:14:48,893 --> 00:14:50,958 Då så. 93 00:15:09,893 --> 00:15:16,191 - Inte ett ord till. Det är avgjort. - Jag vill diskutera det igen. 94 00:15:17,442 --> 00:15:22,885 Du blev lovad åt Loras Tyrell. Du är förlovad med Loras Tyrell. 95 00:15:23,136 --> 00:15:28,287 Du kommer att gifta dig med honom så snart som Tommen äktar Margaery. 96 00:15:28,537 --> 00:15:31,331 Jaime kan inte gifta sig eller ärva. 97 00:15:31,602 --> 00:15:34,251 Tyrion blir avrättad imorgon. 98 00:15:37,045 --> 00:15:42,801 Du har sagt att du vill värna om den här familjens framtid. 99 00:15:43,051 --> 00:15:48,348 - Din roll är nu ännu viktigare. - Jag bryr mig inte om det. 100 00:15:48,619 --> 00:15:51,894 Jag tänker stanna i King's Landing med min son. 101 00:15:52,165 --> 00:15:55,606 När du var nio år blev jag kallad till huvudstaden. 102 00:15:55,856 --> 00:15:57,920 Jag tog bara din bror med mig. 103 00:15:58,400 --> 00:16:03,843 Du ville inte stanna i Casterly Rock men som du säkert minns... 104 00:16:04,093 --> 00:16:11,059 Jag vill inte höra er tala om när ni vann. Ni vinner inte igen. 105 00:16:11,309 --> 00:16:16,105 Tror du att du skulle bli den första som tvingades att gifta sig? 106 00:16:16,356 --> 00:16:21,152 Minns ni när ni kom in i tronrummet efter slaget om Svartvattnet? 107 00:16:22,653 --> 00:16:27,095 Jag satt på Järntronen med Tommen. Jag tänkte ge honom belladonna. 108 00:16:27,346 --> 00:16:31,913 Så långt var jag beredd att gå när nån ville ta min son ifrån mig. 109 00:16:34,457 --> 00:16:37,710 - Nu vill nån ta min son igen. - Nej. 110 00:16:37,960 --> 00:16:40,692 Jeffrey är död. Myrcella har blivit såld. 111 00:16:40,943 --> 00:16:46,907 Nu vill ni skicka mig till Highgarden och ta min pojke, min sista pojke. 112 00:16:47,157 --> 00:16:53,184 Ni och Margaery sätter klorna i honom och sliter honom i stycken. 113 00:16:53,434 --> 00:16:57,355 Jag låter hellre vårt hus förgås än att jag låter det ske! 114 00:16:57,605 --> 00:17:00,066 Och hur ska du åstadkomma det? 115 00:17:01,547 --> 00:17:05,863 - Jag berättar sanningen för alla. - Vilken sanning? 116 00:17:10,222 --> 00:17:15,602 Ni vet inte, eller hur? Ni trodde aldrig på det. 117 00:17:16,999 --> 00:17:19,106 Hur är det möjligt? 118 00:17:20,858 --> 00:17:23,360 Vad säger jag? Visst är det möjligt. 119 00:17:23,610 --> 00:17:30,450 Hur kan nån så fokuserad på familjen veta så lite om vad hans familj gör? 120 00:17:31,556 --> 00:17:36,582 Vi har funnits mitt under näsan på er och ni har inte sett nåt alls. 121 00:17:36,832 --> 00:17:42,275 - En blick och ni hade vetat. - Vetat vad? 122 00:17:42,525 --> 00:17:45,987 Allt de säger om Jaime och mig är sant. 123 00:17:46,237 --> 00:17:51,617 - Ert arv är en lögn. - Nej. Jag tror dig inte. 124 00:17:54,579 --> 00:17:56,643 Jo, det gör ni. 125 00:18:14,349 --> 00:18:19,041 - Jaime. - Du vann. 126 00:18:19,291 --> 00:18:21,856 En bror borta. Du måste vara stolt. 127 00:18:22,106 --> 00:18:26,027 - Du gör vad som helst, eller hur? - För min familj, ja. 128 00:18:26,277 --> 00:18:30,302 - Jag går längre än du kan ana. - Tyrion tillhör din familj. 129 00:18:30,552 --> 00:18:33,868 - Du kan inte välja. - Jo. Det kan du också. 130 00:18:34,139 --> 00:18:37,080 Du kan välja odjuret som dödade vår mor... 131 00:18:37,392 --> 00:18:42,105 Är du galen nog att beskylla honom för det? Han valde inte det. 132 00:18:42,356 --> 00:18:46,860 En sjukdom dödar dig inte med vilje. Du sätter ändå stopp för den. 133 00:18:47,110 --> 00:18:51,532 - Vad väljer du? - Det jag gjorde för att ta mig hem... 134 00:18:51,782 --> 00:18:55,348 Jag genomled allt det bara för att finna att du... 135 00:18:57,850 --> 00:19:00,332 - Jag väljer dig. - Det är bara ord. 136 00:19:00,582 --> 00:19:06,171 Ja, som de jag sa åt Far. Jag berättade för honom. 137 00:19:06,421 --> 00:19:09,904 - Berättade vad? - Om oss. 138 00:19:11,844 --> 00:19:14,992 - Om oss? - Jag sa att jag vägrar gifta mig. 139 00:19:15,264 --> 00:19:19,977 - Jag sa att jag stannar här. - Han kan inte ha accepterat det. 140 00:19:20,227 --> 00:19:22,250 Gå och fråga honom. 141 00:19:25,148 --> 00:19:28,360 - Vad sa du? - Jag vill inte tala om Tywin. 142 00:19:28,610 --> 00:19:32,301 Jag väljer inte Tywin. Jag älskar inte Tywin. 143 00:19:32,552 --> 00:19:36,764 Jag älskar min bror. Min älskare. 144 00:19:38,245 --> 00:19:44,918 Folk kommer att viska och skämta - låt dem. De är osynliga för mig. 145 00:19:45,169 --> 00:19:47,504 Jag ser bara det som betyder nåt. 146 00:19:56,117 --> 00:19:58,786 - Nån kan komma in. - Jag bryr mig inte. 147 00:20:07,795 --> 00:20:13,509 Du står framför Daenerys Stormfödd, den Obrända, drottning av Meereen- 148 00:20:13,760 --> 00:20:17,743 - drottning av Andalerna, Rhoynarerna och Första människorna- 149 00:20:17,993 --> 00:20:20,725 -khaleesi av det Stora gräshavet- 150 00:20:20,933 --> 00:20:24,812 - Bojornas söndrare och Drakarnas moder. 151 00:20:25,063 --> 00:20:30,672 Tack för att ni tog emot mig, ers nåd. 152 00:20:30,923 --> 00:20:34,364 Mitt namn är Fennesz. 153 00:20:35,427 --> 00:20:40,098 - Jag kan tala det allmänna språket. - Du talar det väl. 154 00:20:40,349 --> 00:20:44,061 Innan ni befriade mig tillhörde jag mästare Mighdal. 155 00:20:44,311 --> 00:20:48,273 Jag undervisade hans barn. Jag lärde dem språk och historia. 156 00:20:48,524 --> 00:20:52,340 De kan mycket om er familj tack vare mig. 157 00:20:52,590 --> 00:20:57,783 Lilla Calla är bara sju men hon beundrar er mycket. 158 00:20:58,054 --> 00:21:02,788 Jag hoppas jag kan visa mig värdig. Vad kan jag göra för dig? 159 00:21:04,352 --> 00:21:09,503 När ni intog staden bad barnen mig att inte lämna huset. 160 00:21:09,774 --> 00:21:13,152 Mästare Mighdal och jag insåg att jag var tvingad. 161 00:21:13,403 --> 00:21:15,843 Så jag förlorade mitt hem. 162 00:21:18,011 --> 00:21:24,309 Det finns mässar och baracker för alla före detta slavar. 163 00:21:24,560 --> 00:21:29,690 Jag vill inte förnärma er, ers nåd. Jag besökte en sån plats. 164 00:21:29,940 --> 00:21:35,508 De unga utnyttjar de gamla. De tar vad de vill ha och slår oss andra. 165 00:21:35,758 --> 00:21:39,512 Mina Obefläckade ska göra dem trygga. Det lovar jag dig. 166 00:21:39,762 --> 00:21:46,373 Även om de är trygga, vem är jag där? Till vilken nytta kan jag vara? 167 00:21:46,623 --> 00:21:53,547 Hos min mästare var jag lärare. Hans barn respekterade mig. 168 00:21:53,797 --> 00:21:57,405 - Vad vill du att jag ska göra? - Ers nåd... 169 00:21:57,947 --> 00:22:01,638 ...jag ber att få sälja mig själv till mästare Mighdal. 170 00:22:01,889 --> 00:22:08,353 - Vill du bli någons ägodel igen? - Ers nåd. 171 00:22:08,604 --> 00:22:14,985 De unga kan glädjas åt er nya värld, men vi som är för gamla- 172 00:22:15,235 --> 00:22:19,427 -ser bara rädsla och misär. 173 00:22:19,719 --> 00:22:22,242 Jag är inte ensam. 174 00:22:22,513 --> 00:22:24,953 Många är här för att be om samma sak. 175 00:22:25,433 --> 00:22:30,104 Jag tog inte över staden för att se orättvisor fortgå. 176 00:22:30,355 --> 00:22:33,358 Jag tog över staden för att befria dess invånare. 177 00:22:33,608 --> 00:22:36,340 Men frihet innebär att få välja. 178 00:22:37,841 --> 00:22:40,844 Du får skriva kontrakt med din forna mästare. 179 00:22:41,094 --> 00:22:44,306 Det får inte täcka en period längre än ett år. 180 00:22:44,556 --> 00:22:49,895 Tack, ers nåd. Tack. 181 00:22:55,442 --> 00:22:59,446 Mästarna kommer att utnyttja det. 182 00:22:59,696 --> 00:23:04,493 Männen som tjänar dem kommer att vara som slavar. 183 00:23:11,166 --> 00:23:14,023 Kom närmare, min vän. 184 00:23:19,049 --> 00:23:21,343 Jag förstår inte, min drottning. 185 00:23:23,408 --> 00:23:27,620 - Jag förstår inte, min drottning. - Drottningen ber dig stiga fram. 186 00:23:35,983 --> 00:23:39,111 Jag har tagit med mig... 187 00:23:41,175 --> 00:23:45,200 Han kom från skyn. 188 00:23:45,471 --> 00:23:49,580 Den svarta. 189 00:23:49,851 --> 00:23:54,814 Den bevingade skuggan. 190 00:23:55,043 --> 00:23:57,984 Han kom från skyn och... 191 00:24:02,905 --> 00:24:07,931 ...min flicka, min lilla flicka. 192 00:24:13,291 --> 00:24:16,231 - Vad hette hon? - Zala, ers nåd. 193 00:24:16,481 --> 00:24:22,154 - Hur gammal var hon? - Tre. 194 00:24:24,344 --> 00:24:27,388 Och vi har inte hört nåt om Drogen? 195 00:24:28,702 --> 00:24:34,124 Sjömän såg honom vid de Svarta klipporna för tre dagar sen. 196 00:24:34,374 --> 00:24:36,481 Men inget sen dess. 197 00:24:39,004 --> 00:24:41,798 Möt mig vid katakomberna. 198 00:27:10,364 --> 00:27:14,660 De kom till oss från White Harbor och Barrowton- 199 00:27:14,910 --> 00:27:18,747 -från Fairmarket och King's Landing- 200 00:27:19,268 --> 00:27:22,876 - från norr och söder, från öster och väster. 201 00:27:24,107 --> 00:27:30,759 De dog för att skydda människor som inte visste vilka de var. 202 00:27:31,009 --> 00:27:33,491 Det är upp till oss att minnas dem. 203 00:27:33,741 --> 00:27:38,308 Våra bröder, vars like vi aldrig kommer att se igen. 204 00:27:38,559 --> 00:27:41,520 Och nu är deras vakt förbi. 205 00:27:41,770 --> 00:27:46,608 Och nu är deras vakt förbi. 206 00:28:57,825 --> 00:29:01,788 Den gamle blinde mannen sydde ihop mig. Varför? 207 00:29:02,038 --> 00:29:05,229 Han har svurit att hjälpa alla skadade män. 208 00:29:05,479 --> 00:29:08,899 - Så ni tänker tortera mig? - Ingen ska tortera dig. 209 00:29:09,170 --> 00:29:12,819 Hur ska vi dö? Hängning? Halshuggning? 210 00:29:13,070 --> 00:29:17,074 Jag vet inte vad som händer med fångarna. 211 00:29:17,324 --> 00:29:21,411 - Vem bestämmer? - Stannis, antar jag. 212 00:29:21,662 --> 00:29:25,999 - Är han din kung nu? - Jag har ingen kung. 213 00:29:27,501 --> 00:29:31,839 Du var bland oss för länge, Jon Snow. 214 00:29:32,089 --> 00:29:34,591 Du kan inte bli en knäböjare igen. 215 00:29:34,842 --> 00:29:37,386 Vi ska bränna era döda. 216 00:29:38,783 --> 00:29:42,933 - Vill du säga några ord? - Ord? Vad för ord? 217 00:29:43,183 --> 00:29:49,648 Begravningsord. Jag vet inte hur det Fria folket säger farväl. 218 00:29:50,962 --> 00:29:53,569 De döda kan inte höra oss, pojke. 219 00:29:58,824 --> 00:30:01,472 Snow. 220 00:30:04,642 --> 00:30:07,416 Älskade du henne? 221 00:30:09,168 --> 00:30:14,381 - Hon älskade dig. - Sa hon det till dig? 222 00:30:14,631 --> 00:30:20,012 Allt hon talade om var att döda dig. Då visste jag. 223 00:30:22,806 --> 00:30:27,811 Hon hör hemma i Norden - den riktiga Norden. 224 00:30:29,584 --> 00:30:32,128 Förstår du? 225 00:32:17,004 --> 00:32:21,300 - Vi kan stanna och vila. - Vi får vila hos den treögda korpen. 226 00:32:31,664 --> 00:32:34,062 Vi kommer inte att klara oss dit. 227 00:32:38,171 --> 00:32:41,007 - Vi är redan framme. - Jojen. 228 00:32:42,196 --> 00:32:46,471 Jojen! Titta, Jojen, titta. 229 00:34:08,115 --> 00:34:14,308 - Jojen! Håll i dig! - Hjälp dem! Nu! 230 00:34:21,712 --> 00:34:26,508 - Hjälp dem! - Hodor. 231 00:35:08,091 --> 00:35:10,406 Hodor. 232 00:35:11,929 --> 00:35:14,139 Hodor! 233 00:35:44,732 --> 00:35:47,110 Bran! 234 00:35:50,029 --> 00:35:53,408 Rädda dig själv! Nu! 235 00:36:17,181 --> 00:36:19,308 Kom med mig, Brandon Stark. 236 00:36:26,545 --> 00:36:33,552 - Han är förlorad. Kom med mig. - Gå med dem. 237 00:37:37,136 --> 00:37:41,057 De kan inte följa efter oss. Kraften fungerar inte här. 238 00:37:42,955 --> 00:37:49,023 Första människorna kallade oss Barnen men vi föddes långt före dem. 239 00:37:49,273 --> 00:37:52,193 Kom. Han väntar på dig. 240 00:39:16,256 --> 00:39:18,383 Du är den treögda korpen. 241 00:39:22,471 --> 00:39:24,765 Jag har varit många ting. 242 00:39:25,015 --> 00:39:28,289 Nu är jag vad du ser. 243 00:39:30,375 --> 00:39:36,276 - Min bror, han ledde oss hit och... - Han visste vad som skulle hända. 244 00:39:36,527 --> 00:39:41,761 Han visste från första början och han gav sig ändå av. 245 00:39:42,011 --> 00:39:45,661 - Hur vet du det? - Jag har vakat över er... 246 00:39:45,932 --> 00:39:52,000 ...över er alla, i hela era liv, med tusen och ett ögon. 247 00:39:54,607 --> 00:39:59,654 Nu har du äntligen kommit till mig, Brandon Stark. 248 00:39:59,904 --> 00:40:01,948 Även om timmen är sent liden. 249 00:40:02,198 --> 00:40:08,851 - Jag ville inte att han skulle dö. - Du kommer att finna det du förlorat. 250 00:40:10,394 --> 00:40:16,087 - Kan du hjälpa mig att gå igen? - Du kommer aldrig att gå igen. 251 00:40:18,569 --> 00:40:21,488 Men du kommer att flyga. 252 00:40:36,545 --> 00:40:42,384 Podrick. Podrick, var är hästarna? 253 00:40:44,073 --> 00:40:49,037 Jag band dem igår kväll, precis som du har lärt mig. 254 00:40:50,309 --> 00:40:53,708 - Då skulle de ha varit kvar. - Tjuvar, kanske? 255 00:40:53,958 --> 00:40:59,318 Det är femtio kilometer till Eyrie. Du får bära sadelpåsarna. 256 00:41:27,950 --> 00:41:34,228 Det kommer nån. Du får skita sen, det kommer nån. 257 00:41:36,501 --> 00:41:40,984 - God morgon. - God morgon. 258 00:41:42,632 --> 00:41:45,239 Jag gillar ditt svärd. 259 00:41:45,301 --> 00:41:49,576 - Är vi nära Blodiga porten? - Det är femton kilometer kvar. 260 00:41:49,847 --> 00:41:53,830 Hörde du det, Podrick? Bara femton kilometer kvar. 261 00:41:56,479 --> 00:41:59,357 - Är du riddare? - Nej. 262 00:41:59,649 --> 00:42:04,258 - Men du kan använda ditt svärd? - Ja. 263 00:42:04,508 --> 00:42:08,762 - Har det nåt namn? - Edshållaren. 264 00:42:09,012 --> 00:42:12,391 - Mitt heter Nålen. - Ett bra namn. 265 00:42:14,893 --> 00:42:19,189 - Vem lärde dig att strida? - Min far. 266 00:42:21,379 --> 00:42:26,488 Min ville inte göra det. Han sa att det var bara för pojkar. 267 00:42:26,843 --> 00:42:32,932 Min sa samma sak. Men jag slogs mot pojkarna ändå och förlorade. 268 00:42:33,182 --> 00:42:37,145 Till slut sa min far: "Det är lika bra att du gör rätt." 269 00:42:41,461 --> 00:42:46,341 Sju välsignelser. Jag är Brienne av Tarth, det här är Podrick Payne. 270 00:42:48,594 --> 00:42:53,286 - Vad vill du? - Det är Sandor Clegane - Hunden. 271 00:43:04,505 --> 00:43:09,489 - Du är Arya Stark. - Jag frågade om ni ville nåt. 272 00:43:09,740 --> 00:43:12,096 Jag lovade din mor att föra dig hem. 273 00:43:13,827 --> 00:43:16,059 - Min mor är död. - Jag vet. 274 00:43:16,934 --> 00:43:20,605 Jag hade velat skydda henne. 275 00:43:20,730 --> 00:43:26,361 - Du är inte från Norden. - Jag svor en ed att skydda henne. 276 00:43:26,444 --> 00:43:29,259 Varför gjorde du inte det? 277 00:43:31,887 --> 00:43:34,619 Hon sände iväg mig med Jaime Lannister. 278 00:43:35,119 --> 00:43:39,061 Tjänar du huset Lannister? Är du ute efter priset på mig? 279 00:43:40,458 --> 00:43:43,503 - Jag tjänar inte huset Lannister. - Jaså inte? 280 00:43:45,859 --> 00:43:48,508 Fint svärd. Hur fick du tag på det? 281 00:43:51,490 --> 00:43:53,930 Jag har sett mycket Lannisterguld. 282 00:43:55,911 --> 00:44:00,707 Försök påstå att det där inte är Lannisterguld. 283 00:44:02,188 --> 00:44:06,797 - Jaime Lannister gav mig svärdet. - Fortsätt mot Blodiga porten. 284 00:44:07,047 --> 00:44:10,050 - Jag svor till din mor... - Jag bryr mig inte. 285 00:44:10,300 --> 00:44:14,534 - Hon följer inte med dig. - Det gör hon visst. 286 00:44:16,619 --> 00:44:19,059 Du lyssnar dåligt. 287 00:44:19,309 --> 00:44:23,188 Valyriskt stål. Jag har alltid velat ha det. 288 00:44:23,438 --> 00:44:25,670 Kom, Arya. Jag ska föra dig i säkerhet. 289 00:44:25,878 --> 00:44:28,402 Säkerhet? Var fan finns det? 290 00:44:28,881 --> 00:44:35,096 Hennes moster är död, hennes mor och far är döda, Winterfell är en ruin. 291 00:44:35,346 --> 00:44:37,619 Det finns ingen säkerhet, hynda. 292 00:44:38,871 --> 00:44:42,916 Om du inte vet det är du fel person att ta hand om henne. 293 00:44:43,166 --> 00:44:47,045 Är det vad du gör? Tar hand om henne? 294 00:44:47,296 --> 00:44:49,986 Ja, det är vad jag gör. 295 00:45:57,950 --> 00:46:00,077 Jag vill inte döda dig, ser. 296 00:46:13,611 --> 00:46:15,988 Jag är ingen riddare. 297 00:47:33,003 --> 00:47:36,882 Arya! Arya! 298 00:47:38,008 --> 00:47:40,365 Arya! 299 00:47:41,449 --> 00:47:43,514 - Var är hon? - Hon var här nyss. 300 00:47:43,764 --> 00:47:46,621 Varför höll du inte ögonen på henne? 301 00:47:46,871 --> 00:47:50,917 - Åt vilket håll gick hon? - Ditåt, tror jag. 302 00:47:51,167 --> 00:47:54,942 Arya! Arya! 303 00:48:23,658 --> 00:48:25,743 Du är fortfarande kvar. 304 00:48:35,962 --> 00:48:40,112 - Den stora hyndan räddade dig. - Jag behöver inte räddas. 305 00:48:40,362 --> 00:48:47,181 Nej, inte du. Du är en riktig mördare. Du behöver inte henne. 306 00:48:48,433 --> 00:48:52,603 - Kommer du att dö? - Utan en maester... 307 00:48:55,919 --> 00:48:58,005 ...är det ute med mig. 308 00:49:01,529 --> 00:49:07,014 Jag skulle flå dig levande för vin. Inget jävla vatten. 309 00:49:08,891 --> 00:49:10,997 Dödad av en kvinna. 310 00:49:12,957 --> 00:49:15,063 Det tycker du väl om. 311 00:49:17,295 --> 00:49:20,485 Kom igen. Följ efter henne. 312 00:49:21,632 --> 00:49:24,469 Hon hjälper dig. 313 00:49:26,825 --> 00:49:31,955 Ensam överlever du inte en dag där ute. 314 00:49:32,247 --> 00:49:34,437 Jag klarar mig längre än dig. 315 00:49:41,131 --> 00:49:44,134 Minns du var hjärtat sitter? 316 00:49:51,079 --> 00:49:53,894 Helvete. Jag är redo. 317 00:49:56,772 --> 00:50:01,881 Kom igen, flicka. Kryssa över ett namn till. 318 00:50:02,131 --> 00:50:04,175 Du lovade mig ju. 319 00:50:11,140 --> 00:50:15,269 Jag dödade din slaktarpojke, den rödhårige. 320 00:50:16,813 --> 00:50:21,922 Han bad om nåd. "Snälla, ser. Snälla, döda mig inte." 321 00:50:22,172 --> 00:50:24,737 "Snälla, snälla." 322 00:50:25,968 --> 00:50:30,952 Han blödde över hela min häst. Sadeln luktade slaktarpojke efteråt. 323 00:50:34,685 --> 00:50:38,939 Din syster. Din söta syster. 324 00:50:40,274 --> 00:50:43,735 Jag skulle ha tagit henne. 325 00:50:43,986 --> 00:50:49,137 Natten då Svartvattnet brann skulle jag ha knullat henne blodig. 326 00:50:50,909 --> 00:50:53,787 Då hade jag haft ett lyckligt minne. 327 00:51:03,922 --> 00:51:06,008 Måste jag be dig? 328 00:51:10,783 --> 00:51:13,202 Gör det. 329 00:51:17,394 --> 00:51:19,813 Gör det. 330 00:51:21,753 --> 00:51:23,942 Gör det. 331 00:51:53,868 --> 00:51:56,600 Döda mig. 332 00:51:59,540 --> 00:52:02,314 Döda mig. 333 00:52:03,398 --> 00:52:05,567 Döda mig! 334 00:52:07,319 --> 00:52:09,404 Döda mig! 335 00:52:18,393 --> 00:52:23,106 - Få det ur vägen, horunge. - Säger du så om vår mor? 336 00:52:24,461 --> 00:52:26,734 - Vad gör du? - Vad tror du? 337 00:52:26,984 --> 00:52:29,550 - Ett skepp är redo. - Vem hjälper dig? 338 00:52:29,821 --> 00:52:32,907 Varys. Du har fler vänner än du trodde. 339 00:52:44,356 --> 00:52:48,256 Högst upp finns en dörr. Knacka två gånger, sen två till. 340 00:52:49,528 --> 00:52:54,116 - Varys öppnar. - Det här är väl farväl. 341 00:53:09,986 --> 00:53:12,676 Farväl, lillebror. 342 00:53:12,926 --> 00:53:14,949 Jaime. 343 00:53:16,305 --> 00:53:20,225 Tack för mitt liv. 344 00:53:21,998 --> 00:53:24,083 Skynda dig. 345 00:54:43,433 --> 00:54:46,374 Tywin. 346 00:54:48,021 --> 00:54:50,420 Mitt lejon. 347 00:56:08,998 --> 00:56:11,480 Förlåt. 348 00:56:23,825 --> 00:56:25,911 Förlåt. 349 00:57:12,687 --> 00:57:16,879 Tyrion. Lägg bort armborstet. 350 00:57:21,300 --> 00:57:23,364 Vem släppte ut dig? 351 00:57:24,449 --> 00:57:27,577 Din bror, antar jag. Han är svag för dig. 352 00:57:29,308 --> 00:57:31,435 Vi kan prata i mina gemak. 353 00:57:36,106 --> 00:57:39,026 Är det så här du vill tala med mig? 354 00:57:39,276 --> 00:57:45,657 - Du ville alltid förödmjuka din far. - Du har alltid önskat mig död. 355 00:57:48,660 --> 00:57:52,226 Ja. Men du vägrade att dö. 356 00:57:52,477 --> 00:57:58,045 Jag respekterar det. Till och med beundrar det. 357 00:57:58,295 --> 00:58:01,736 Jag skulle aldrig låta dem avrätta dig. 358 00:58:01,986 --> 00:58:07,095 Ilyn Payne skulle aldrig få ta ditt huvud. Du är en Lannister. 359 00:58:09,660 --> 00:58:11,600 Du är min son. 360 00:58:13,790 --> 00:58:16,876 - Jag älskade henne. - Vem? 361 00:58:18,148 --> 00:58:21,839 - Shae. - Tyrion. 362 00:58:22,965 --> 00:58:25,030 Jag mördade henne. 363 00:58:27,199 --> 00:58:29,305 Med mina egna händer. 364 00:58:32,892 --> 00:58:37,167 Det spelar ingen roll. Hon var en hora. 365 00:58:39,920 --> 00:58:44,862 - Säg det ordet igen... - Skulle du döda din egen far? 366 00:58:46,030 --> 00:58:49,075 Nej. Du är min son. 367 00:58:49,471 --> 00:58:54,935 - Sluta upp med det här. - Jag är din son och du dömde mig. 368 00:58:55,269 --> 00:59:01,692 Du visste att jag inte förgiftade Jeffrey, men du dömde mig ändå. 369 00:59:01,942 --> 00:59:04,236 - Varför? - Det räcker. 370 00:59:04,486 --> 00:59:08,782 - Vi går tillbaka till mina gemak... - Jag kan inte gå dit. 371 00:59:09,053 --> 00:59:11,118 Är du rädd för en död hora? 372 00:59:24,047 --> 00:59:27,822 Du sköt mig. 373 00:59:35,350 --> 00:59:38,604 - Du är inte min son. - Jag är din son. 374 00:59:40,606 --> 00:59:43,379 Jag har alltid varit din son. 375 00:59:57,706 --> 01:00:02,669 Vad har du gjort? Skynda dig. 376 01:00:06,152 --> 01:00:09,364 Lita på mig, min vän. Jag har fört dig hit. 377 01:02:04,562 --> 01:02:09,713 Jag vill tala med kaptenen. Jag vill norrut, till Muren. 378 01:02:10,860 --> 01:02:14,405 - Nej, det vill du inte. - Jag kan betala. 379 01:02:14,655 --> 01:02:19,786 - I Norden finns bara kyla och krig. - Jag behöver ingen hytt. 380 01:02:20,036 --> 01:02:25,437 - Snälla. Jag kan arbeta. - Jag är på väg hemåt, barn. 381 01:02:25,687 --> 01:02:28,670 - Var är hemma? - Den Fria staden Braavos. 382 01:02:29,796 --> 01:02:32,882 - Jag har nåt annat. - Silver ändrar inget. 383 01:02:33,174 --> 01:02:36,135 Det är inte silver. Det är järn. 384 01:02:38,554 --> 01:02:40,807 Det här... 385 01:02:44,519 --> 01:02:47,626 - Hur fick du...? - Valar Morghulis. 386 01:02:49,982 --> 01:02:54,550 Valar Dohaeris. Naturligtvis ska du få en hytt. 387 01:03:59,510 --> 01:04:03,660 Text: Linda Antonsson www.sdimedia.com