1
00:01:50,565 --> 00:01:55,545
Game of Thrones, 4. Sezon, 6. Bölüm
"Tanrılar ve İnsanların Yasaları"
2
00:02:03,745 --> 00:02:07,741
Çeviren: eşekherif.
İyi seyirler dilerim.
3
00:02:47,500 --> 00:02:52,504
- Majesteleri, oturmak isterseniz eminim...
- Öğleden beri buradayız.
4
00:03:01,281 --> 00:03:04,617
Şahsi fikrime göre, doğuluların hep
farklı bir zaman anlayışı olmuştur.
5
00:03:04,651 --> 00:03:08,654
Bir gün burada, Braavos'ta
Salladhor Saan'ı bekliyordum.
6
00:03:10,056 --> 00:03:13,859
Birlikte üç kargo malı
yükleme planımız vardı ve...
7
00:03:41,087 --> 00:03:43,255
Demir Bankası'na hoş geldiniz.
8
00:03:43,290 --> 00:03:46,558
Lütfen oturun.
9
00:04:09,249 --> 00:04:11,650
Sizin için ne yapabiliriz
Lord Stannis?
10
00:04:11,685 --> 00:04:13,652
Karşınızda Baratheon Hanesi'nden
Stannis Baratheon...
11
00:04:13,687 --> 00:04:15,921
...Andalların ve İlk İnsanların
kralı...
12
00:04:15,956 --> 00:04:18,891
...Yedi Krallık'ın lordu
ve diyarın koruyucusu.
13
00:04:22,762 --> 00:04:25,097
Demir Taht'ta şu an...
14
00:04:25,131 --> 00:04:26,999
...Baratheon Hanesi'nden
Tommen...
15
00:04:27,033 --> 00:04:28,534
...Andalların ve İlk İnsanların kralı...
16
00:04:28,568 --> 00:04:31,470
...Yedi Krallık'ın lordu
ve diyarın koruyucusu bulunuyor.
17
00:04:31,504 --> 00:04:34,173
Onun benimle bir kan bağı yok.
18
00:04:34,207 --> 00:04:39,678
Aynı ağabeyi gibi, o da
ensest ilişkiden doğan bir piçtir.
19
00:04:39,713 --> 00:04:45,150
- Evet, o hikayeyi duymuşluğumuz var.
- Bu bir hikaye değil, gerçek.
20
00:04:45,185 --> 00:04:48,520
Kralın büyükbabası farklı
bir hikaye anlatıyor.
21
00:04:48,555 --> 00:04:50,956
Kıskanç bir amcanın...
22
00:04:50,991 --> 00:04:53,192
...tahtı hakkı olan kraldan gasp etme
ve Yedi Krallık'ta...
23
00:04:53,226 --> 00:04:58,163
...ciddi miktarda kan ve altın
dökmek istediğini söylüyor.
24
00:04:58,198 --> 00:04:59,898
Sizin borç verdiğiniz altın.
25
00:04:59,933 --> 00:05:04,136
Siz de kanınızın, altınımız üzerinde
hak iddia edeceğini mi düşünüyorsunuz?
26
00:05:04,170 --> 00:05:06,805
Hayattaki herkesten daha çok.
27
00:05:06,840 --> 00:05:09,742
Dar Deniz'in karşısında,
sizin kitaplarınız...
28
00:05:09,776 --> 00:05:12,911
..."gaspçı, çılgın ve kan hakkı"...
29
00:05:12,946 --> 00:05:15,447
...gibi kelimelerle dolu.
30
00:05:15,482 --> 00:05:18,617
Burada ise bizim
kitaplarımızda sayılar var.
31
00:05:18,651 --> 00:05:20,853
Biz onların anlattığı
hikayeleri tercih ediyoruz.
32
00:05:20,887 --> 00:05:22,788
Daha sade oluyor.
33
00:05:22,822 --> 00:05:26,258
Şimdi bunu yoruma açalım.
34
00:05:28,428 --> 00:05:31,397
Sizin için savaşan kaç
sadık adamınız kaldı?
35
00:05:31,431 --> 00:05:32,798
4000.
36
00:05:32,832 --> 00:05:34,800
Peki kaç geminiz var?
37
00:05:34,834 --> 00:05:37,069
Hâlen yüzebilenleri sayıyoruz
Sör Davos...
38
00:05:37,137 --> 00:05:39,571
...Karasu Koyu'nda
batanları değil.
39
00:05:41,207 --> 00:05:42,975
32.
40
00:05:43,009 --> 00:05:47,112
Peki 32 geminizde bulunan 4000 adamı
beslemek için, Ejderhakayası'nda ne kadar...
41
00:05:47,147 --> 00:05:51,917
...buğday, arpa, sığır ve
domuz etleri üretiyorsunuz?
42
00:05:54,087 --> 00:05:55,921
Hiç.
43
00:05:55,955 --> 00:06:01,860
Bu sayıların bizim açımızdan neden mutlu bir
sonda buluşmadığını görebiliyor olmalısınız.
44
00:06:03,363 --> 00:06:08,834
Ne yazık ki, tüm saygımızla
talebinizi reddetmek durumundayız.
45
00:06:08,868 --> 00:06:11,970
Ancak bizi ziyaret etme inceliğini
gösterdiğiniz için teşekkür ederiz.
46
00:06:20,947 --> 00:06:22,181
Lordum.
47
00:06:22,215 --> 00:06:24,917
Ben lord değilim Sör Davos Seaworth.
48
00:06:24,951 --> 00:06:29,021
Siz de burada olamazsınız.
Braavos'ta...
49
00:06:29,055 --> 00:06:32,291
...hırsızlar unvan ile
ödüllendirilmez.
50
00:06:32,325 --> 00:06:33,859
Açık konuşmak gerekirse
hırsızlığı ben değil...
51
00:06:33,893 --> 00:06:35,461
...hırsızlar yapıyordu.
52
00:06:35,495 --> 00:06:38,897
Ben onların çaldığını
bir yerden, başka bir yere taşırdım.
53
00:06:40,400 --> 00:06:43,769
Bu da Kral Stannis'in
suçlarım için uygun gördüğü ceza.
54
00:06:43,803 --> 00:06:46,205
Dürüst bir yaptırım
olarak görüyorum.
55
00:06:46,239 --> 00:06:48,707
Kendisi dürüst bir adamdır
ve Westeros'ta batan...
56
00:06:48,741 --> 00:06:51,176
...paranızı geri almak için
tek şansınızdır.
57
00:06:51,211 --> 00:06:53,979
Çok paranızın battığını düşünüyorum.
Savaşlar pahalı olur.
58
00:06:54,080 --> 00:06:55,347
Savaş bitti.
59
00:06:55,381 --> 00:06:57,850
Stannis hayatta olduğu sürece
savaş bitmemiştir.
60
00:06:57,884 --> 00:06:59,852
Kralın Şehri'nde
gerçek güç kimde bulunuyor?
61
00:06:59,886 --> 00:07:02,020
- Sör Davos...
- Eğlendirin beni.
62
00:07:02,055 --> 00:07:05,657
- Tywin Lannister.
- Peki Tywin Lannister kaç yaşında?
63
00:07:05,692 --> 00:07:06,429
67.
64
00:07:06,454 --> 00:07:08,625
67. Peki öldüğü zaman,
yetki kime geçecek?
65
00:07:09,129 --> 00:07:13,532
Ensestten doğma
daha büyümemiş bir çocuğa mı?
66
00:07:13,566 --> 00:07:16,368
Halkının yüzüne bakmadığı
kraliçe Cersei Lannister'a mı?
67
00:07:16,402 --> 00:07:21,206
Yoksa korumaya yemin ettiği kralı
öldürmekle tanınan Jaime Lannister'a mı?
68
00:07:21,241 --> 00:07:24,877
Tywin öldüğü zaman
kimi destekleyeceksiniz?
69
00:07:24,911 --> 00:07:27,546
Bu başka bir zamanın sorunu.
70
00:07:27,580 --> 00:07:29,815
Kusura bakmayın ama
bence bunu düşünmenin tam zamanı.
71
00:07:31,217 --> 00:07:33,986
Westeros'ta yalnızca bir
güvenilir lider kaldı.
72
00:07:34,020 --> 00:07:35,821
Stannis.
73
00:07:35,855 --> 00:07:37,723
Doğuştan hakkı var.
74
00:07:37,757 --> 00:07:39,892
Gücünün en fazla olduğu dönemde.
75
00:07:39,926 --> 00:07:41,627
Savaş kumandanlığı
tecrübe ile sabit...
76
00:07:41,661 --> 00:07:43,896
...ve insanlara borcunu
ödeyeceğini söyleyip durmuyor...
77
00:07:43,930 --> 00:07:45,264
...direkt ödüyor.
78
00:07:49,135 --> 00:07:52,371
Gözcü onlara doğru gelen
bir korsan gemisi görür.
79
00:07:52,405 --> 00:07:54,406
Kaptan, ikinci kaptana bağırır...
80
00:07:54,440 --> 00:07:56,275
..."Kırmızı gömleğimi getir."
81
00:07:56,309 --> 00:07:59,278
İkinci kaptan gömleği getirir
ve kaptan giyer.
82
00:07:59,312 --> 00:08:01,213
Korsanlar güverteye çıkmaya
çalıştıklarında da...
83
00:08:01,247 --> 00:08:03,615
...cesur kaptan,
adamlarını zafere taşır.
84
00:08:03,650 --> 00:08:07,019
Birkaç gün sonra, gözcü bağırır...
85
00:08:07,053 --> 00:08:08,854
"İki korsan gemisi!"
86
00:08:08,888 --> 00:08:12,691
Tayfa korkmuş bir sıçan
gibi titremeye başlar.
87
00:08:12,725 --> 00:08:14,693
Ama korkusuz kaptan bağırır...
88
00:08:14,727 --> 00:08:16,528
..."Kırmızı gömleğimi getirin!"
89
00:08:16,563 --> 00:08:18,797
Savaştan sonra
ikinci kaptan sorar...
90
00:08:18,831 --> 00:08:22,668
..."Kaptan, neden savaştan önce
kırmızı gömleği istiyorsunuz?"
91
00:08:22,702 --> 00:08:24,269
Kaptan cevap verir...
92
00:08:24,304 --> 00:08:28,106
..."Savaşta bıçaklanırsam,
kanımı görmeyin diye." der.
93
00:08:28,141 --> 00:08:30,342
Sonraki sabah gözcü bağırır...
94
00:08:30,376 --> 00:08:35,681
..."10 korsan gemisi!
Etrafımız sarıldı!"
95
00:08:35,748 --> 00:08:37,482
Tayfaya sessizlik çöker.
96
00:08:37,517 --> 00:08:42,154
Hepsi cesur kaptanlarına bakar
ve her zamanki emri beklerler.
97
00:08:42,188 --> 00:08:44,189
Her zamanki sakinliğini
koruyan kaptan seslenir...
98
00:08:44,224 --> 00:08:46,625
"Kahverengi pantolonumu getirin!"
99
00:08:49,429 --> 00:08:52,898
Sence bu fıkrayı anlatmayan
bir korsanla tanışmamışlar mıdır?
100
00:08:54,232 --> 00:08:56,368
Davos.
101
00:08:56,436 --> 00:08:58,770
Ejderhakayası'nda bir
zindanda çürüdüğünü duymuştum.
102
00:08:58,805 --> 00:09:01,139
Sadece bir yarım çürüdü.
103
00:09:03,710 --> 00:09:05,844
Katıl bize dostum.
Gel.
104
00:09:05,878 --> 00:09:08,780
Bu Lhara.
105
00:09:08,815 --> 00:09:10,382
- Bu da...
- Lhara benim.
106
00:09:13,653 --> 00:09:16,088
Bu gerçek bir sanatçı.
107
00:09:16,122 --> 00:09:19,491
Vakit yok ne yazık ki.
Gün doğumunda yola çıkıyoruz.
108
00:09:19,525 --> 00:09:20,926
Biz derken?
109
00:09:20,960 --> 00:09:23,161
Sen, ben.
Biz işte.
110
00:09:25,298 --> 00:09:28,467
Bir zamanlar bu adamın
beni sevdiğini sanırdım.
111
00:09:28,501 --> 00:09:32,638
Şimdiyse benden
nefret ettiğine eminim.
112
00:09:32,672 --> 00:09:37,042
Fakir ve yapayalnız
bir şekilde ölümümü görmek...
113
00:09:47,020 --> 00:09:48,654
Yalnız olmayacaksın.
114
00:09:48,688 --> 00:09:50,222
Fakir de olmayacaksın.
115
00:09:57,997 --> 00:10:00,599
Bu iyi maldan bir
sandık evine bırakıldı.
116
00:10:00,633 --> 00:10:02,501
Karına teslim ettim.
117
00:10:05,805 --> 00:10:08,206
Sen benim dostum değilsin, dostum.
118
00:10:09,976 --> 00:10:11,810
Gün doğumunda görüşürüz.
119
00:10:14,814 --> 00:10:17,082
"Tüm demir doğumlu pisliklerin,
Kuzey'den çıkıp...
120
00:10:17,116 --> 00:10:20,719
...ev dediğiniz o bok gibi
kayalara dönmesi için...
121
00:10:20,753 --> 00:10:24,423
...size dolunaya
kadar zaman tanıyorum."
122
00:10:24,457 --> 00:10:26,458
"Dolunayın ilk gecesinde...
123
00:10:26,492 --> 00:10:31,196
...halen topraklarımızda bulunan her
adalıyı yakalayıp, Kıştepesi'nde bulduğum...
124
00:10:31,230 --> 00:10:35,500
...20 demir doğumlu pisliğe yaptığım
gibi canlı canlı derisini yüzeceğim."
125
00:10:36,769 --> 00:10:39,371
"Kutuda özel bir
hediye bulacaksınız."
126
00:10:40,440 --> 00:10:42,908
"Theon'un en sevdiği oyuncağı."
127
00:10:42,942 --> 00:10:45,711
"Elinden aldığım
zaman ağlamıştı."
128
00:10:47,113 --> 00:10:49,881
"Derhal Kuzey'den ayrılın
yoksa daha fazla kutu...
129
00:10:49,916 --> 00:10:52,084
...daha fazla Theon ile gelir."
130
00:10:52,118 --> 00:10:54,119
"İmza, Ramsay Snow...
131
00:10:54,153 --> 00:10:57,556
...Roose Bolton'un
öz oğlu...
132
00:10:57,590 --> 00:10:59,558
...Dehşet Kalesi lordu...
133
00:10:59,592 --> 00:11:02,527
...ve Kuzey'in koruyucusu."
134
00:11:02,562 --> 00:11:04,529
Evet!
135
00:11:04,630 --> 00:11:06,698
Vatandaşlarımızın derisini yüzdüler...
136
00:11:06,733 --> 00:11:09,501
...ve benim kardeşimi,
sizin de prensinizi...
137
00:11:09,535 --> 00:11:11,870
...sakat bıraktılar.
138
00:11:11,904 --> 00:11:13,972
Prensinizi.
139
00:11:14,006 --> 00:11:16,742
Ona yaptıkları her şeyi...
140
00:11:16,776 --> 00:11:18,844
...size de yaptılar.
141
00:11:18,878 --> 00:11:20,312
Evet!
Evet!
142
00:11:20,346 --> 00:11:24,249
Prensimizi, karşılığını
almadan yaraladıkları sürece...
143
00:11:24,283 --> 00:11:28,286
...demir doğumlu sözünün
hiçbir anlamı yoktur.
144
00:11:52,211 --> 00:11:54,146
Soldan gidin.
145
00:12:02,455 --> 00:12:05,290
- Theon Greyjoy.
- Bilmiyorum.
146
00:12:05,358 --> 00:12:08,026
Theon Greyjoy için geldim.
Beni zindanlara götür.
147
00:12:08,060 --> 00:12:10,295
Zindanlarda durmuyor o.
148
00:12:34,620 --> 00:12:36,822
- Sağdaki son kafes.
- Teşekkür ederim.
149
00:12:39,525 --> 00:12:41,326
Bu taraftan!
150
00:12:55,174 --> 00:12:56,708
Eve dönüyoruz.
151
00:12:58,544 --> 00:13:00,445
Hayır!
152
00:13:02,648 --> 00:13:06,618
Sorun yok.
Benim, Yara.
153
00:13:06,652 --> 00:13:08,787
Beni kandıramazsın.
154
00:13:08,821 --> 00:13:10,989
Söyleyin ona.
Söyleyin beni kandıramaz.
155
00:13:11,023 --> 00:13:12,824
Seni kandırmıyorum Theon!
Seni kurtarıyorum.
156
00:13:12,859 --> 00:13:14,226
Theon değil, Reek.
157
00:13:14,293 --> 00:13:15,994
- Geldiler.
- Reek! Benim adım Reek!
158
00:13:16,028 --> 00:13:17,496
Bizi burada yakalarlarsa,
sıkışıp kalırız.
159
00:13:17,530 --> 00:13:18,897
Yardım et götürelim.
160
00:13:19,532 --> 00:13:21,099
Hayır, götüremezsiniz!
161
00:13:21,133 --> 00:13:22,901
- Olmaz!
- Sen Theon Greyjoy'sun.
162
00:13:22,935 --> 00:13:27,072
Hayır, inanmıyorum ona.
Ben kim olduğumu biliyorum.
163
00:13:27,106 --> 00:13:30,375
Ben Reek'im! Reek!
Sadık Reek!
164
00:13:30,409 --> 00:13:33,211
İyi Reek!
Ben hep Reek oldum!
165
00:13:43,589 --> 00:13:46,558
Çok güzel bir akşam oluyor ya.
166
00:14:02,942 --> 00:14:04,409
Ben Reek'im!
167
00:14:04,443 --> 00:14:06,378
Sadık Reek!
168
00:14:14,586 --> 00:14:15,787
Theon!
169
00:14:29,068 --> 00:14:32,270
Kardeşimi ver
ve daha fazla adamın ölmesin.
170
00:14:32,305 --> 00:14:35,307
Onda olmadığı kadar taşaklı çıktın.
171
00:14:37,176 --> 00:14:41,079
Ama o kocaman taşaklarınla...
172
00:14:46,052 --> 00:14:48,219
...ne kadar hızlı koşabilirsin?
173
00:14:59,765 --> 00:15:01,666
Gemiye çekin, hemen.
174
00:15:01,701 --> 00:15:03,401
Ama kardeşiniz...
175
00:15:03,436 --> 00:15:05,403
Kardeşim öldü.
176
00:15:12,979 --> 00:15:15,847
Sana bir hediyem var.
177
00:15:15,881 --> 00:15:17,582
Bir ödül.
178
00:15:17,617 --> 00:15:20,151
Ödül mü?
179
00:15:21,287 --> 00:15:22,454
Evet Reek.
180
00:15:22,488 --> 00:15:25,390
Gece buraya gelen yaratıklar...
181
00:15:25,424 --> 00:15:28,059
...seni götürmek istedi.
182
00:15:28,094 --> 00:15:30,028
Ama sen izin vermedin.
183
00:15:30,062 --> 00:15:32,464
Sadık kaldın.
184
00:15:32,498 --> 00:15:36,401
Beni götürmelerini istemedim.
185
00:15:37,737 --> 00:15:39,170
Çok korktum.
186
00:15:39,205 --> 00:15:41,506
- Beni götürmelerini...
- Evet, evet Reek.
187
00:15:50,516 --> 00:15:52,717
Banyo hazırlattım.
188
00:15:52,752 --> 00:15:55,120
Senin için.
189
00:15:58,257 --> 00:16:00,825
O paçavraları çıkar.
190
00:16:02,028 --> 00:16:03,862
Hemen.
191
00:16:20,513 --> 00:16:24,115
Pantolonu da Reek.
Çıkar.
192
00:17:50,336 --> 00:17:53,037
Beni seviyor musun Reek?
193
00:17:58,911 --> 00:18:01,513
Seviyorum tabii lordum.
194
00:18:03,282 --> 00:18:04,783
Güzel.
195
00:18:04,817 --> 00:18:07,152
Çünkü benim için bir
şey yapmanı isteyeceğim.
196
00:18:07,186 --> 00:18:09,254
Çok önemli bir şey.
197
00:18:10,288 --> 00:18:12,557
Bir kale var.
198
00:18:12,591 --> 00:18:15,660
Bu kalede kötü adamlar kalıyor.
199
00:18:17,029 --> 00:18:19,898
Onu geri almak için
bana yardımın lazım.
200
00:18:23,435 --> 00:18:25,170
Ama ben nasıl...
201
00:18:27,540 --> 00:18:29,707
Senden rol yapmanı istiyorum.
202
00:18:30,876 --> 00:18:33,812
Aslında olmadığın biri
gibi davranacaksın.
203
00:18:37,383 --> 00:18:39,551
Kim gibi?
204
00:18:39,585 --> 00:18:42,387
Theon Greyjoy.
205
00:19:51,227 --> 00:19:55,222
Karşında Targaryen Hanesi'nden
Daenerys Fırtınadadoğan...
206
00:19:55,770 --> 00:19:57,082
...İsminin Birincisi...
207
00:19:57,386 --> 00:19:58,193
...Ateş Geçirmez...
208
00:19:58,368 --> 00:19:59,706
...Meereen'in kraliçesi...
209
00:20:00,332 --> 00:20:02,484
...Andalların ve İlk İnsanların
kraliçesi...
210
00:20:02,838 --> 00:20:04,789
...Büyük Çim Denizi'nin
Khaleesi'si...
211
00:20:05,299 --> 00:20:08,323
...Zincirkıran
ve Ejderhaların Annesi.
212
00:20:09,023 --> 00:20:11,485
Korkma sakın arkadaşım.
213
00:20:13,696 --> 00:20:15,860
Kraliçe yaklaşıp
konuşabileceğini söylüyor.
214
00:20:28,827 --> 00:20:30,228
Çobanmış.
215
00:20:30,262 --> 00:20:33,798
Köle efendilerine karşı
zaferiniz için dua etmiş.
216
00:20:33,832 --> 00:20:36,434
Duaları için teşekkür ediyorum.
217
00:20:51,951 --> 00:20:53,885
Ejderhalarınızın yaptığını söylüyor.
218
00:20:53,919 --> 00:20:57,488
Bu sabah sürüsü için gelmişler.
219
00:21:01,527 --> 00:21:03,594
Sizi gücendirmek istemediğini
söylüyor majesteleri...
220
00:21:03,629 --> 00:21:05,263
...ama elinde hiçbir şey kalmamış.
221
00:21:06,699 --> 00:21:08,499
Adama çektiği zorluk
için üzüldüğümü söyle.
222
00:21:08,534 --> 00:21:12,337
Keçilerini geri getiremem...
223
00:21:12,371 --> 00:21:17,208
...ancak değerinin üç katını
almasını sağlayacağım.
224
00:21:33,592 --> 00:21:35,793
Sıradakini gönderin.
225
00:21:43,635 --> 00:21:48,852
Soylu Hizdahr zo Loraq,
kraliçe ile görüşmek için yalvarıyor.
226
00:21:50,070 --> 00:21:56,477
Soylu Hizdahr zo Loraq,
benimle kendi başına konuşabilir.
227
00:22:09,762 --> 00:22:11,429
Kraliçe Daenerys.
228
00:22:11,463 --> 00:22:13,531
Güzelliğinize dair hikayeler
hiç abartılmamış.
229
00:22:13,565 --> 00:22:15,600
Teşekkür ederim.
230
00:22:15,634 --> 00:22:18,636
Ailem, Meereen'in en eski ve
mağrur ailelerinden biridir.
231
00:22:18,670 --> 00:22:21,305
Öyleyse sizi kabul etmek büyük onur.
232
00:22:21,340 --> 00:22:25,975
Meereen'in en sevilen ve sayılan
vatandaşlarından olan babam...
233
00:22:26,009 --> 00:22:29,614
...şehirdeki yüce yapıların
yenileme ve bakımından sorumluydu.
234
00:22:29,648 --> 00:22:31,182
Bu piramit de dahil.
235
00:22:31,216 --> 00:22:35,086
Kendisine teşekkürlerimi iletin.
Onunla da tanışmak isterim.
236
00:22:35,120 --> 00:22:38,389
Tanıştınız zaten majesteleri.
Çivileyerek öldürdünüz.
237
00:22:40,626 --> 00:22:44,695
Ailenizden birinin bu kadar acımasızca
öldürüldüğünü görmemeniz için dua ediyorum.
238
00:22:44,730 --> 00:22:48,232
Baban masum çocukları
çivileyerek öldürdü.
239
00:22:48,300 --> 00:22:51,736
Babam, o çocukların
öldürülmesine karşı çıktı.
240
00:22:51,770 --> 00:22:54,972
Bunun ciddi bir suç olduğunu
söyledi ancak yetersiz kaldı.
241
00:22:55,007 --> 00:22:58,342
Bir suça, diğeriyle
karşılık vermek adalet midir?
242
00:22:58,410 --> 00:23:00,812
Babanı kaybettiğin
için üzgünüm...
243
00:23:00,846 --> 00:23:04,215
...ancak sahiplere karşı hükmüm
suç değildi.
244
00:23:04,249 --> 00:23:07,018
Bunu unutmasan iyi olur.
245
00:23:07,452 --> 00:23:09,987
Olan oldu.
246
00:23:10,022 --> 00:23:13,157
Siz kraliçesiniz ve
ben de Meereen'in hizmetkarıyım.
247
00:23:13,192 --> 00:23:16,861
Geleneklerinin sonlanmamasını
isteyen bir hizmetkarım.
248
00:23:16,895 --> 00:23:19,697
Hangi geleneklerden bahsediyorsun?
249
00:23:19,731 --> 00:23:21,732
Cenaze töreni geleneği.
250
00:23:21,767 --> 00:23:24,268
Merhamet Tapınağı'nda
uygun bir defin istiyorum.
251
00:23:25,503 --> 00:23:31,008
Babam ve 162 soylu Meereen vatandaşı,
halen o tahtalara çivili bir şekilde...
252
00:23:31,043 --> 00:23:34,212
...güneşte çürüyerek
akbabalara yem oluyor.
253
00:23:43,422 --> 00:23:46,290
Majesteleri, uygun bir şekilde
defnedilebilmeleri için...
254
00:23:46,325 --> 00:23:48,526
...sizden o adamların
indirilmelerini istiyorum.
255
00:23:48,560 --> 00:23:52,730
Peki bu soylu Meereen vatandaşlarının
katlettiği köle çocuklar ne olacak?
256
00:23:52,764 --> 00:23:55,233
Onlar da güneşte çürüyordu.
257
00:23:55,267 --> 00:23:58,936
Onların da uygun bir şekilde
defnedilebilmeleri için yalvarır mıydın?
258
00:23:58,971 --> 00:24:01,672
Majesteleri, sahiplerin
hareketlerini savunamam.
259
00:24:01,740 --> 00:24:05,643
Karşınızda sadece babasını seven
bir evlat olarak konuşabilirim.
260
00:24:05,677 --> 00:24:07,912
İzin verin cansız bedenini alayım.
261
00:24:07,946 --> 00:24:10,815
İzin verin onu tapınağa götürüp...
262
00:24:10,849 --> 00:24:14,752
...sonraki dünyada huzur
bulabilmesi için şerefiyle gömeyim.
263
00:24:17,990 --> 00:24:21,659
Babanı göm, Hizdahr zo Loraq.
264
00:24:25,464 --> 00:24:28,666
Teşekkür ederim kraliçem.
265
00:24:40,212 --> 00:24:41,646
Kaç tane kaldı?
266
00:24:41,680 --> 00:24:44,949
212 ricacı bekliyor majesteleri.
267
00:24:45,050 --> 00:24:47,785
212 mi?
268
00:24:55,260 --> 00:24:57,762
Sıradakini gönderin.
269
00:24:59,698 --> 00:25:02,400
Bu toplantılar hep böyle
erken olmayacak, değil mi?
270
00:25:02,434 --> 00:25:05,536
Gece çok geç uyudum.
271
00:25:05,571 --> 00:25:09,574
Şimdi bir şeyin
yetkisi bende mi olacak?
272
00:25:09,608 --> 00:25:13,744
- Para olur, gemi olur?
- Lord Tywin ile siz gelmeden...
273
00:25:13,779 --> 00:25:17,014
...uzun süre önce
gemilerin benim olacağına...
274
00:25:21,853 --> 00:25:26,490
Lord Tywin, bu konseyde yer almak
benim için büyük onurdur. Ben...
275
00:25:26,525 --> 00:25:28,526
Duruşma bu öğleden sonra başlıyor.
276
00:25:28,560 --> 00:25:30,728
Devlet meseleleri için
yalnızca bu sabah müsait.
277
00:25:30,762 --> 00:25:32,230
Başlayalım mı?
278
00:25:32,264 --> 00:25:37,101
Sandor Clegane Nehir Toprakları'nda
görülmüş lordum.
279
00:25:37,135 --> 00:25:38,469
Korkak ve hain.
280
00:25:38,503 --> 00:25:42,773
Kuşlarım, Tazı'nın beş
askerimizi öldürdüğünü söylüyor.
281
00:25:42,808 --> 00:25:45,509
Sanıyorum "kralı sikeyim"
sözü de geçmiş.
282
00:25:45,544 --> 00:25:47,311
Rezalet!
283
00:25:47,346 --> 00:25:49,180
Basit askerlerin, Tazı karşısında
şanslarını deneyecek kadar...
284
00:25:49,214 --> 00:25:51,482
...aptal olmaları için ne gerekiyor?
285
00:25:51,516 --> 00:25:54,085
10 gümüş geyik
cömert bir ödül olur.
286
00:25:54,119 --> 00:25:56,954
100 yap.
Başka ne var?
287
00:25:56,989 --> 00:25:59,557
Doğudan daha fazla
dedikodu geliyor lordum.
288
00:25:59,591 --> 00:26:01,125
Targaryen kızı mı?
289
00:26:01,159 --> 00:26:03,961
Daenerys, Meereen'e yerleşmiş.
290
00:26:03,996 --> 00:26:07,598
Şehri fethetmiş
ve kraliçe olarak yönetiyormuş.
291
00:26:07,633 --> 00:26:09,200
Neyle fethetmiş?
292
00:26:09,268 --> 00:26:13,204
8000 güçlü Lekesiz'den oluşan
bir orduya hükmediyor kraliçem.
293
00:26:13,238 --> 00:26:16,941
Bir de kiralık askerler birliği var.
İkinci Oğullar.
294
00:26:16,975 --> 00:26:19,377
Kendisine iki şövalye
danışmanlık ediyor...
295
00:26:19,411 --> 00:26:22,680
...Jorah Mormont ve
Barristan Selmy.
296
00:26:22,714 --> 00:26:26,183
- Ayrıca üç de ejderhası var.
- Bebek ejderhalar.
297
00:26:26,218 --> 00:26:28,352
Her yıl daha da
büyüyorlar majesteleri.
298
00:26:28,387 --> 00:26:31,856
Mormont bizim için
casusluk yapıyordu.
299
00:26:31,890 --> 00:26:34,859
Artık yapmıyor.
Tamamen kıza bağlanmış durumda.
300
00:26:34,893 --> 00:26:40,564
Sör Barristan da, Kral Muhafızlığı
görevinden alınmasına...
301
00:26:40,599 --> 00:26:42,400
...beklenenden daha çok içerlemiş.
302
00:26:42,434 --> 00:26:46,270
Yaşlı bir adam.
Oğlumu korumaya uygun değildi.
303
00:26:46,305 --> 00:26:48,339
Joffrey onun korumasında ölmedi.
304
00:26:48,373 --> 00:26:51,676
Onu görevden almak aptalca
olduğu kadar, aşağılayıcıydı da.
305
00:26:51,710 --> 00:26:54,812
Dünyanın diğer ucundaki bir çocuğu
dert ettiğini söyleme.
306
00:26:54,846 --> 00:26:58,416
İki tecrübeli savaşçının
danışmanlığını yaptığı...
307
00:26:58,450 --> 00:27:01,686
...ve arkasında güçlü ordusu olan
bir çocuk majesteleri.
308
00:27:01,720 --> 00:27:03,754
Lord Varys haklı.
309
00:27:03,789 --> 00:27:06,290
Essos'a gittim ve
Lekesizler'i bizzat gördüm.
310
00:27:06,325 --> 00:27:09,827
Savaş alanında oldukça
etkileyiciydiler.
311
00:27:09,861 --> 00:27:11,595
Yatakta o kadar değiller.
312
00:27:11,630 --> 00:27:14,398
Ejderhalar 300 yıldır
savaş kazanmadı.
313
00:27:14,433 --> 00:27:16,967
Her zaman ordular kazandı.
314
00:27:17,002 --> 00:27:19,236
Kızın hakkından gelinmeli.
315
00:27:19,271 --> 00:27:22,673
Nasıl lordum?
Güçle mi?
316
00:27:22,708 --> 00:27:24,742
İş oraya kadar gelirse evet.
317
00:27:26,878 --> 00:27:29,847
Küçük kuşların
Meereen'e girebilir mi?
318
00:27:29,881 --> 00:27:31,882
Elbette lordum.
319
00:27:32,917 --> 00:27:36,620
Lord Tyrell, iyi bir yardımcı olup
tüyümle bir kağıt getirir misin?
320
00:27:57,509 --> 00:27:59,677
Prens Oberyn.
321
00:27:59,711 --> 00:28:02,113
Lord Varys...
322
00:28:02,147 --> 00:28:05,349
Sadece Varys.
Ben soylu biri değilim.
323
00:28:05,384 --> 00:28:07,918
Kimse bana lord demek
zorunda değil.
324
00:28:07,953 --> 00:28:09,787
Ama herkes diyor.
325
00:28:12,290 --> 00:28:14,759
Lekesizler konusunda
bilgi sahibi görünüyorsunuz.
326
00:28:14,793 --> 00:28:16,794
Essos'ta çok mu zaman geçirdiniz?
327
00:28:17,095 --> 00:28:19,430
Beş yıl.
328
00:28:19,464 --> 00:28:21,065
Sebebini sorabilir miyim?
329
00:28:21,099 --> 00:28:23,934
Çok büyük ve güzel
bir dünyada yaşıyoruz.
330
00:28:23,969 --> 00:28:28,372
Çoğumuz doğduğu köşede
yaşayıp ölüyor...
331
00:28:28,407 --> 00:28:31,308
...ve hiçbir kısmını göremiyor.
332
00:28:31,343 --> 00:28:33,944
Ben çoğumuz olmak istemiyorum.
333
00:28:33,979 --> 00:28:35,980
Çoğumuz prens değil ama.
334
00:28:37,949 --> 00:28:40,851
Sen de Essos'lusun.
335
00:28:42,053 --> 00:28:43,721
Neresinden?
Lys mi?
336
00:28:45,023 --> 00:28:46,757
Aksanları iyi seçerim.
337
00:28:46,792 --> 00:28:48,459
Aksanımı tamamen kaybetmiştim.
338
00:28:48,493 --> 00:28:49,994
Onu da anlayabiliyorum.
339
00:28:51,897 --> 00:28:55,699
- Buraya nasıl geldin?
- Çok uzun hikaye.
340
00:28:55,767 --> 00:28:58,702
İnsanlara anlatmayı sevmediğin.
341
00:28:58,737 --> 00:29:01,338
Güvendiklerime anlatırım.
342
00:29:01,373 --> 00:29:04,442
Sevgilim Ellaria,
seni çok ilgi çekici bulurdu.
343
00:29:04,476 --> 00:29:06,777
Kerhaneye gelip onunla tanışmalısın.
344
00:29:06,812 --> 00:29:09,847
Kendi şarabımızı getirdik,
buradaki lağım suyu değil.
345
00:29:09,881 --> 00:29:13,050
Çok tatlı oğlan
uşaklarımız var ama...
346
00:29:15,921 --> 00:29:18,322
Eskiden oğlanları mı seviyordun?
347
00:29:20,425 --> 00:29:24,195
Gerçekten mi?
Kızları demek?
348
00:29:24,229 --> 00:29:26,897
Umarım hiç aklıma gelmeyeceğini
söylediğimde alınmazsın.
349
00:29:26,932 --> 00:29:28,365
Asla.
350
00:29:28,400 --> 00:29:31,235
Ancak kızlara da hiçbir
zaman ilgi duymadım.
351
00:29:31,269 --> 00:29:33,671
- Neye peki?
- Hiçbir şeye.
352
00:29:33,705 --> 00:29:36,507
Herkes bir şeylere ilgi duyar.
353
00:29:36,541 --> 00:29:38,309
Ben duymam.
354
00:29:38,343 --> 00:29:40,544
Tutkunun insanlara yaptıklarını...
355
00:29:40,579 --> 00:29:42,513
...bu ülkeye
yaptıklarını gördükçe...
356
00:29:42,547 --> 00:29:45,382
...bunun bir parçası
olmadığıma seviniyorum.
357
00:29:46,518 --> 00:29:49,954
Ayrıca, tutku olmadığı zaman...
358
00:29:49,955 --> 00:29:52,790
...kişi başka şeylerin
peşine düşebiliyor.
359
00:29:53,024 --> 00:29:54,692
Ne gibi?
360
00:30:29,828 --> 00:30:32,897
Tahmin edeyim, bağışlandım.
361
00:30:49,114 --> 00:30:50,981
Sahi mi?
362
00:30:52,450 --> 00:30:53,984
Babanım emirleri.
363
00:30:54,019 --> 00:30:57,788
Babamızı yüzüstü bırakmamalıyız.
364
00:31:08,166 --> 00:31:10,167
Kralkatili!
365
00:31:56,114 --> 00:31:59,283
Ben, Baratheon Hanesi'nden
Tommen...
366
00:31:59,317 --> 00:32:01,051
...İsmimin Birincisi...
367
00:32:01,086 --> 00:32:03,387
...Andalların ve İlk İnsanların
kralı...
368
00:32:03,421 --> 00:32:06,023
...ve Yedi Krallık'ın
lordu olarak...
369
00:32:06,057 --> 00:32:09,793
...huzurunuzda davadan çekiliyorum.
370
00:32:09,828 --> 00:32:12,963
Lannister Hanesi'nden
Kralın Eli...
371
00:32:12,998 --> 00:32:16,900
...ve Krallığın Koruyucusu Tywin,
yanında Martell Hanesi'nden...
372
00:32:17,603 --> 00:32:20,838
...Prens Oberyn ve
Tyrell Hanesi'nden...
373
00:32:20,872 --> 00:32:24,174
...Lord Mace ile
yerime hakimlik yapacaktır.
374
00:32:24,209 --> 00:32:26,577
Suçlu bulunursa...
375
00:32:28,747 --> 00:32:30,481
...tanrılar sanığa
uygun cezayı versin.
376
00:33:06,084 --> 00:33:08,485
Lannister Hanesi'nden
Tyrion…
377
00:33:08,520 --> 00:33:12,623
...kraliçe naibi tarafından,
kral katli ile suçlanıyorsun.
378
00:33:13,892 --> 00:33:16,293
Kral Joffrey'i öldürdün mü?
379
00:33:17,629 --> 00:33:18,896
Hayır.
380
00:33:18,930 --> 00:33:23,734
- Karın, Leydi Sansa öldürdü mü?
- Bildiğim kadarıyla hayır.
381
00:33:23,768 --> 00:33:27,071
Öyleyse nasıl öldüğünü düşünüyorsun?
382
00:33:27,105 --> 00:33:29,273
Güvercin pastasıyla boğuldu.
383
00:33:30,742 --> 00:33:32,743
Yani pastacılar mı suçlu?
384
00:33:32,777 --> 00:33:35,179
Güvercinler de olabilir.
Ama ben değilim.
385
00:33:37,182 --> 00:33:41,118
Krallık ilk tanığını çağırıyor.
386
00:33:41,152 --> 00:33:45,289
Kral Joffrey'i saldırıdan kurtardıktan sonra
Küçük Şeytan ona saldırdı.
387
00:33:45,323 --> 00:33:50,160
Kralı birkaç kez tokatladı
ve ona salak ve aptal dedi.
388
00:33:51,863 --> 00:33:53,931
Küçük Şeytan'ın Joffrey'i
ilk tehdidi bu değildi.
389
00:33:53,998 --> 00:33:55,866
Burada, taht odasında...
390
00:33:55,900 --> 00:33:58,769
...o merdivenleri çıkıp
kralımıza geri zekalı demişti.
391
00:33:58,803 --> 00:34:02,940
Majestelerini, Çılgın Kral ile bir tutup
aynı kaderi paylaşmalarını istemişti.
392
00:34:02,974 --> 00:34:04,775
Kralın savunmasına
yönelik konuştuğumda ise...
393
00:34:04,809 --> 00:34:07,144
...beni de öldürtmekle tehdit etti.
394
00:34:07,178 --> 00:34:09,179
Joffrey'nin o sırada ne
yaptığını da söylesene!
395
00:34:09,214 --> 00:34:12,015
- Sessizlik!
- Dolu bir yayı Sansa Stark'a tutmuş...
396
00:34:12,050 --> 00:34:13,684
...senin kızın kıyafetlerini yırtıp
onu dövmeni seyrediyordu.
397
00:34:13,718 --> 00:34:16,420
Sessizlik!
398
00:34:16,454 --> 00:34:20,357
Söylenmediği sürece konuşmayacaksın.
399
00:34:21,693 --> 00:34:23,894
Çıkabilirsin Sör Meryn.
400
00:34:30,301 --> 00:34:33,003
Basilisk zehri...
401
00:34:33,037 --> 00:34:35,539
...dul kanı...
402
00:34:35,573 --> 00:34:37,808
...kurtboğan...
403
00:34:37,842 --> 00:34:40,043
...köpek üzümü özü...
404
00:34:40,078 --> 00:34:42,946
...tatlı uyku...
405
00:34:42,981 --> 00:34:45,082
...Lys'in gözyaşları...
406
00:34:45,116 --> 00:34:47,351
...şeytanın dansı...
407
00:34:49,554 --> 00:34:51,088
...kör göz...
408
00:34:51,122 --> 00:34:55,192
Bence hepimiz anladık Baş Üstat.
Stoklarınızda çok sayıda zehir var.
409
00:34:55,226 --> 00:34:57,227
Vardı Prens Oberyn...
410
00:34:57,262 --> 00:35:00,164
Stoklarım yağmalandı.
411
00:35:00,198 --> 00:35:01,498
Kim tarafından?
412
00:35:01,533 --> 00:35:06,837
Beni hatalı bir şekilde tutukladıktan sonra,
sanık Tyrion Lannister tarafından.
413
00:35:06,871 --> 00:35:09,373
Baş Üstat...
414
00:35:09,407 --> 00:35:12,409
...Kral Joffrey'nin
cesedini incelediniz.
415
00:35:12,443 --> 00:35:16,747
Onu öldüren kesinlikle
bir zehir miydi?
416
00:35:16,781 --> 00:35:19,316
Şüphesiz.
417
00:35:21,653 --> 00:35:25,222
Bu da kralın soytarısı,
Dontos Hollard'ın...
418
00:35:25,290 --> 00:35:26,824
...cesedinde bulundu.
419
00:35:26,858 --> 00:35:30,594
Son olarak,
sanığın karısı Sansa Stark'ı...
420
00:35:30,629 --> 00:35:34,365
...ziyafetten kaçırırken görülmüştü.
421
00:35:34,932 --> 00:35:39,770
Düğün günü bu kolyeyi takıyordu.
422
00:35:40,805 --> 00:35:43,991
Oldukça ender ve
korkunç bir zehrin...
423
00:35:43,992 --> 00:35:47,378
...kalıntıları bu kolyede bulundu.
424
00:35:48,412 --> 00:35:51,382
Peki bu, stoklarınızdan
çalınan bir zehir miydi?
425
00:35:51,416 --> 00:35:54,485
Evet, Boğucu.
426
00:35:54,919 --> 00:35:58,355
Yedi Krallık'ta
birkaç kişide bulunan bir zehirdir...
427
00:35:59,590 --> 00:36:02,993
...ve tanrıların bu güzel
dünyaya koyduğu...
428
00:36:03,028 --> 00:36:05,829
...en soylu çocuğu
öldürmek için kullanıldı.
429
00:36:13,705 --> 00:36:16,040
"Canını yakacağım."
430
00:36:16,074 --> 00:36:18,842
"Gün gelecek ve kendini güvende
ve mutlu hissettiğin an...
431
00:36:18,877 --> 00:36:21,278
...neşen, ağzında küle dönüşecek...
432
00:36:21,313 --> 00:36:23,414
...ve o zaman borcun
ödendiğini anlayacaksın."
433
00:36:24,448 --> 00:36:27,051
Bunları size
öz kardeşiniz mi söyledi?
434
00:36:28,353 --> 00:36:31,221
Karasu Savaşı'ndan
kısa bir süre önce.
435
00:36:31,256 --> 00:36:35,492
Joffrey'i ön saflara koyma planı
konusunda onunla karşı çıkmıştım.
436
00:36:38,029 --> 00:36:42,099
Daha sonra saldırı başladığında Joff'un
siperlerde kalmakta üstelediği ortaya çıktı.
437
00:36:42,133 --> 00:36:46,036
Varlığının askerlere
güç vereceğini düşünmüş.
438
00:36:47,272 --> 00:36:49,139
Tyrion size...
439
00:36:49,174 --> 00:36:51,842
..."borcun ödendiğini
anlayacaksın." demiş.
440
00:36:51,876 --> 00:36:54,144
Ne borcu?
441
00:36:55,580 --> 00:36:58,949
El Kulesi'nde fahişeler
tuttuğunu keşfetmiştim.
442
00:36:58,984 --> 00:37:04,121
Bu sapık davranışlarını, hak ettiği
yer olan kerhaneye taşımasını istedim.
443
00:37:04,155 --> 00:37:06,090
Memnun olmadı.
444
00:37:08,727 --> 00:37:10,861
Teşekkür ederiz majesteleri.
445
00:37:10,895 --> 00:37:13,197
Çok cesur bir ifade verdiniz.
446
00:37:28,847 --> 00:37:31,248
Bu tehdidi tam olarak
hatırlıyor musunuz?
447
00:37:31,282 --> 00:37:33,851
Ne yazık ki hatırlıyorum lordum.
448
00:37:33,885 --> 00:37:37,788
"O zaman biraz daha nazik
konuşsan iyi olur." demişti.
449
00:37:37,822 --> 00:37:39,723
"Canavarlar tehlikelidir...
450
00:37:39,758 --> 00:37:42,192
...ve artık krallar
sinek gibi ölüyor."
451
00:37:42,227 --> 00:37:45,529
Bir de bunu küçük konsey
toplantısında mı söyledi?
452
00:37:45,563 --> 00:37:46,797
Evet.
453
00:37:46,831 --> 00:37:49,933
Robb Stark'ın ölüm haberini
aldıktan sonrasıydı.
454
00:37:49,968 --> 00:37:52,236
Haberden memnun olmuş
gibi görünmüyordu.
455
00:37:52,270 --> 00:37:54,738
Belki de Sansa Stark
ile evlenmesi...
456
00:37:54,773 --> 00:37:57,207
...onu Kuzey'in davasına
daha yakın bir konuma sokmuştur.
457
00:38:01,312 --> 00:38:03,681
Çıkabilirsiniz Lord Varys.
458
00:38:05,183 --> 00:38:08,752
Baba, tanığa bir
soru sorabilir miyim?
459
00:38:14,592 --> 00:38:16,527
Bir.
460
00:38:19,698 --> 00:38:21,632
Bir seferinde...
461
00:38:21,666 --> 00:38:25,402
...ben olmasam, şehrin kesin bir
yenilgi alacağını söylemiştin.
462
00:38:25,437 --> 00:38:29,006
Tarihin benden asla
bahsetmeyeceğini...
463
00:38:29,040 --> 00:38:31,709
...ama senin
unutmayacağını söylemiştin.
464
00:38:33,044 --> 00:38:35,646
Unuttun mu Lord Varys?
465
00:38:38,416 --> 00:38:40,284
Ne yazık ki lordum...
466
00:38:40,318 --> 00:38:43,053
...ben hiçbir şeyi unutmam.
467
00:38:52,731 --> 00:38:55,165
Şimdilik duruşmaya ara veriyorum.
468
00:38:56,568 --> 00:38:59,136
Bir saat sonra çanları çalın.
469
00:38:59,170 --> 00:39:01,338
Odayı boşaltın!
470
00:39:21,192 --> 00:39:23,794
Kendi oğlunu ölüme mi
mahkum edeceksin?
471
00:39:24,128 --> 00:39:26,296
Kimseyi mahkum etmedim.
Duruşma daha bitmedi.
472
00:39:26,330 --> 00:39:27,831
Duruşma değil ki bu,
saçmalık.
473
00:39:27,865 --> 00:39:30,167
Cersei her şeyi ayarlamış
ve sen de biliyorsun.
474
00:39:30,201 --> 00:39:31,635
Ben bir şey bilmiyorum.
475
00:39:31,669 --> 00:39:34,171
- Tyrion'dan hep nefret ettin.
- Kralını öldürdü.
476
00:39:34,205 --> 00:39:36,039
Ben de öldürdüm!
477
00:39:36,074 --> 00:39:38,642
Çılgın Kral'ın bana verdiği
son emir neydi, biliyor musun?
478
00:39:38,676 --> 00:39:41,545
Ona kelleni götürmemi istedi.
479
00:39:41,612 --> 00:39:44,047
Kardeşimi öldürebilesin diye mi
hayatını kurtardım?
480
00:39:44,082 --> 00:39:46,850
- Öldürmek değil bu, adalet.
- Adalet mi?
481
00:39:46,884 --> 00:39:50,053
Kralın Eli olarak yemin ettiğim
görevi yerine getiriyorum.
482
00:39:50,088 --> 00:39:53,156
Tyrion suçlu bulunursa,
ona göre cezalandırılacak.
483
00:39:53,191 --> 00:39:55,759
- İdam edilecek.
- Hayır, ona göre cezalandırılacak.
484
00:39:58,062 --> 00:40:01,364
Bir seferinde, bir tek ailenin
hayatta kaldığını söylemiştin.
485
00:40:01,399 --> 00:40:03,400
Sadece aile.
486
00:40:03,434 --> 00:40:06,937
Bana 1000 yıl sürecek
bir hanedan demiştin.
487
00:40:06,971 --> 00:40:09,840
Tyrion öldüğünde
hanedanlığına ne olacak?
488
00:40:11,075 --> 00:40:12,742
Ben kral muhafızıyım...
489
00:40:12,777 --> 00:40:14,678
...aile olmayacağıma yemin ettim.
490
00:40:14,712 --> 00:40:16,413
Yemininin farkındayım.
491
00:40:16,447 --> 00:40:18,548
Soyadına ne olacak?
492
00:40:18,583 --> 00:40:21,952
Gelecek savaşlarda aslan
sancağını kim taşıyacak?
493
00:40:21,986 --> 00:40:23,954
Yeğenlerin mi?
494
00:40:23,988 --> 00:40:25,555
Lancel Lannister mı?
495
00:40:25,590 --> 00:40:27,824
Adını bile hatırlamadığım
diğerleri mi?
496
00:40:27,859 --> 00:40:31,795
Torunumun katilinin canını bağışlarsam
hanedanlığıma ne olacak?
497
00:40:31,829 --> 00:40:34,397
Benim üzerimden yaşayacak.
498
00:40:36,934 --> 00:40:38,768
Kral muhafızlarından ayrılacağım.
499
00:40:38,803 --> 00:40:44,508
Tyrion yaşarsa, oğlun ve
varisin olarak yerimi alacağım.
500
00:40:44,542 --> 00:40:46,009
Tamamdır.
501
00:40:47,545 --> 00:40:51,114
İfadeler bittiğinde ve
suçlu hükmü verildiğinde...
502
00:40:51,149 --> 00:40:52,883
...Tyrion'a konuşma
fırsatı tanınacak.
503
00:40:52,917 --> 00:40:56,920
Merhamet dilenecek ve ben de
Gece Nöbeti'ne katılmasına izin vereceğim.
504
00:40:58,689 --> 00:41:03,193
Üç gün içerisinde Kara Kale'ye doğru yola
çıkacak ve hayatını Duvar'da geçirecek.
505
00:41:03,227 --> 00:41:05,795
Sen de beyaz pelerinini
derhal çıkaracaksın.
506
00:41:05,830 --> 00:41:10,033
Kralın Şehri'nden ayrılıp, Casterly
Kayası'ndaki gerçek yerini alacaksın.
507
00:41:10,067 --> 00:41:12,502
Uygun bir kadınla evlenecek...
508
00:41:12,537 --> 00:41:15,572
...ve Lannister soyadına
sahip çocuklar yapacaksın.
509
00:41:15,606 --> 00:41:19,509
Bir daha da asla ailene
sırt çevirmeyeceksin.
510
00:41:24,615 --> 00:41:26,116
Söz veriyorum.
511
00:41:26,150 --> 00:41:27,951
Ben de veriyorum.
512
00:41:52,076 --> 00:41:54,211
Pek iyi gitmiyor, değil mi?
513
00:41:54,245 --> 00:41:56,713
- Suçlu bulunacaksın?
Öyle mi diyorsun?
514
00:41:56,747 --> 00:41:59,516
O zaman, resmi bir af
talebinde bulunacaksın...
515
00:41:59,550 --> 00:42:01,785
...ve Duvar'a
gönderilmek isteyeceksin.
516
00:42:01,819 --> 00:42:03,787
Babam kabul etti.
517
00:42:03,821 --> 00:42:06,556
Hayatını bağışlayıp, Gece Nöbeti'ne
katılmana izin verecek.
518
00:42:06,591 --> 00:42:11,228
Ned Stark'a da aynı söz verildi ama
nasıl sonlandığını ikimiz de biliyoruz.
519
00:42:11,262 --> 00:42:13,163
Babam Joffrey değil.
Sözünü tutacak.
520
00:42:13,197 --> 00:42:14,998
Nereden biliyorsun?
521
00:42:18,803 --> 00:42:20,737
Bana güveniyor musun?
522
00:42:23,674 --> 00:42:26,276
Çeneni kapalı tut.
Bir daha patlama yaşama.
523
00:42:26,310 --> 00:42:28,345
Yakında her şey bitecek.
524
00:42:44,262 --> 00:42:47,197
Krallık sıradaki tanığı çağırıyor.
525
00:43:21,666 --> 00:43:23,700
İsminizi söyleyin
526
00:43:23,734 --> 00:43:25,702
Shae.
527
00:43:25,736 --> 00:43:30,507
İfadenizin doğru ve dürüst olacağına
dair tüm tanrılara yemin eder misiniz?
528
00:43:30,541 --> 00:43:33,410
Ederim.
529
00:43:33,444 --> 00:43:35,211
Bu adamı tanıyor musunuz?
530
00:43:42,887 --> 00:43:46,122
Evet.
Tyrion Lannister.
531
00:43:46,157 --> 00:43:47,991
Nereden tanıyorsunuz?
532
00:43:48,025 --> 00:43:51,294
Karısı Leydi Sansa'nın
hizmetçisiydim.
533
00:43:51,329 --> 00:43:55,398
Bu adam Kral Joffrey'i
öldürmek ile suçlanıyor.
534
00:43:55,433 --> 00:43:57,634
Bu konuda ne biliyorsunuz?
535
00:43:59,270 --> 00:44:01,538
Suçlu olduğunu biliyorum.
536
00:44:02,873 --> 00:44:04,974
Sansa ile birlikte planladılar.
537
00:44:06,277 --> 00:44:08,745
Sessizlik!
538
00:44:08,779 --> 00:44:11,281
Devam edin.
539
00:44:11,315 --> 00:44:15,752
Babası, annesi ve ağabeyi için
intikam almak istiyordu.
540
00:44:15,786 --> 00:44:18,555
Ölümlerini kralın
suçu olarak görüyordu.
541
00:44:18,589 --> 00:44:20,990
Tyrion da seve seve yardım etti.
542
00:44:21,025 --> 00:44:24,661
Joffrey'den nefret ederdi.
Kraliçeden nefret ederdi.
543
00:44:24,695 --> 00:44:27,731
Sizden de nefret ederdi lordum.
544
00:44:27,765 --> 00:44:32,802
Baş üstadın odasından zehir
çaldı ve Joffrey'nin şarabına attı.
545
00:44:32,837 --> 00:44:35,372
Bunların hepsini
nereden bilebilirsin?
546
00:44:35,406 --> 00:44:39,209
Neden karısının hizmetçisiyle
böyle planlarını paylaşsın?
547
00:44:40,811 --> 00:44:43,246
Sadece kızın hizmetçi değildim.
548
00:44:46,050 --> 00:44:47,717
Bunun fahişesiydim.
549
00:44:47,752 --> 00:44:52,422
Anlayamadım?
Onun neyiyim dedin?
550
00:44:52,456 --> 00:44:54,290
Fahişesi.
551
00:44:57,161 --> 00:45:00,964
- Hizmetine nasıl girdin?
- Beni kaçırdı.
552
00:45:00,998 --> 00:45:04,067
Ben, siz lord hazretlerinin
ordusundaki bir şövalyeyle birlikteydim.
553
00:45:04,101 --> 00:45:06,636
Ancak Tyrion kampa geldiğinde...
554
00:45:06,704 --> 00:45:08,872
...katillerinden birini
bizim çadırımıza gönderdi.
555
00:45:08,906 --> 00:45:13,410
Adam şövalyenin kolunu kırdı
ve beni Tyrion'a götürdü.
556
00:45:13,444 --> 00:45:15,945
O da, "Artık bana aitsin." dedi.
557
00:45:15,980 --> 00:45:19,916
"Beni bu dünyadaki son günümmüş
gibi sikmeni istiyorum." dedi.
558
00:45:22,686 --> 00:45:25,388
Sessizlik.
Sessizlik!
559
00:45:26,690 --> 00:45:30,860
- Yaptın mı peki?
- Ne yaptım mı?
560
00:45:30,895 --> 00:45:33,563
Dünyadaki son günüymüş
gibi siktin mi?
561
00:45:35,599 --> 00:45:38,067
İstediği her şeyi yaptım.
562
00:45:38,102 --> 00:45:40,270
Ona yapmamı istediği
her şeyi yaptım.
563
00:45:40,304 --> 00:45:42,238
Bana yapmak istediği
her şeyi sağladım.
564
00:45:42,273 --> 00:45:44,474
İstediği yerinden öptüm.
565
00:45:44,508 --> 00:45:46,042
İstediği yerinden yaladım.
566
00:45:46,076 --> 00:45:49,145
İstediği yerime
girmesine izin verdim.
567
00:45:49,180 --> 00:45:51,080
Onun malıydım.
568
00:45:51,115 --> 00:45:55,218
Sıkıldığında beni kullanabilmesi
için odasında saatlerce beklerdim.
569
00:45:55,252 --> 00:45:59,189
Kendisine "aslanım" dememi emretti,
ben de dedim.
570
00:46:00,223 --> 00:46:02,892
Yüzünü ellerimin arasına alıp...
571
00:46:02,927 --> 00:46:05,962
..."ben seninim,
sen de benimsin." dedim.
572
00:46:09,400 --> 00:46:10,934
Shae.
573
00:46:14,138 --> 00:46:16,206
Lütfen yapma.
574
00:46:19,009 --> 00:46:20,644
Ben bir fahişeyim.
575
00:46:21,378 --> 00:46:22,946
Unuttun mu?
576
00:46:24,916 --> 00:46:29,620
Bu Sansa ile evlenmeden önceydi.
Sonrasında tek istediği oydu.
577
00:46:29,654 --> 00:46:32,222
Ama Sansa yatağına almadı.
578
00:46:33,691 --> 00:46:36,460
Tyrion da onun için
Kral Joffrey'i öldürmeye yemin etti.
579
00:46:45,970 --> 00:46:47,671
Baba...
580
00:46:48,205 --> 00:46:50,307
...itiraf etmek istiyorum.
581
00:46:51,943 --> 00:46:54,845
İtiraf etmek istiyorum.
582
00:46:56,981 --> 00:46:59,483
İtiraf mı edeceksin?
583
00:47:01,386 --> 00:47:03,020
Sizi kurtardım ben.
584
00:47:04,756 --> 00:47:07,057
Bu şehri ve...
585
00:47:07,091 --> 00:47:10,594
...o değersiz
hayatlarınızı kurtardım.
586
00:47:11,328 --> 00:47:14,931
Bıraksaydım da
Stannis hepinizi öldürseydi.
587
00:47:15,465 --> 00:47:16,800
Tyrion!
588
00:47:19,637 --> 00:47:22,172
İtiraf mı etmek istiyorsun?
589
00:47:26,210 --> 00:47:30,814
Evet baba.
Suçluyum ben.
590
00:47:30,849 --> 00:47:33,817
Suçlu.
Bunu mu duymak istiyorsun?
591
00:47:33,852 --> 00:47:35,953
Kralı zehirlediğini
kabul ediyor musun?
592
00:47:35,987 --> 00:47:38,555
Hayır, o konuda masumum.
593
00:47:38,590 --> 00:47:42,593
Ben çok daha korkunç
bir konuda suçluyum.
594
00:47:42,627 --> 00:47:46,096
Ben cüce olduğum için suçluyum.
595
00:47:47,265 --> 00:47:49,700
Cüce olduğun için yargılanmıyorsun.
596
00:47:49,734 --> 00:47:51,935
Onun için yargılanıyorum.
597
00:47:51,970 --> 00:47:56,206
Hayatım boyunca onun
için yargılandım.
598
00:47:57,408 --> 00:48:00,544
- Savunma olarak bir şey demeyecek misin?
- Sadece bunu diyeceğim...
599
00:48:00,978 --> 00:48:03,513
...ben yapmadım.
600
00:48:03,548 --> 00:48:06,483
Joffrey'i ben öldürmedim...
601
00:48:06,517 --> 00:48:08,819
...ama keşke öldürseydim.
602
00:48:09,253 --> 00:48:11,722
İğrenç piçinin
ölümünü seyretmek...
603
00:48:11,756 --> 00:48:16,326
...bana bin yalancı fahişeden
daha büyük zevk verdi.
604
00:48:18,796 --> 00:48:23,500
Keşke olduğumu sandığınız
canavar olsaydım.
605
00:48:24,602 --> 00:48:28,571
Keşke hepinize yetecek
kadar zehrim olsaydı.
606
00:48:28,606 --> 00:48:33,109
Hepinizin zehri aldığını seyretmek için
canımı seve seve verirdim.
607
00:48:33,144 --> 00:48:37,447
Sör Meryn. Sör Meryn.
Tutukluyu hücresine götürün!
608
00:48:38,983 --> 00:48:43,953
Joffrey'nin cinayeti uğruna
canımı vermeyeceğim.
609
00:48:43,988 --> 00:48:46,623
Burada adalet olmadığına da
adım gibi eminim.
610
00:48:46,658 --> 00:48:49,927
Bu yüzden kaderimi tanrıların
belirlemesine izin vereceğim.
611
00:48:51,329 --> 00:48:54,798
Dövüşerek yargılanma
talep ediyorum.
612
00:49:15,386 --> 00:49:18,786
Çeviren: eşekherif.
@esekherif_