1 00:01:49,614 --> 00:03:07,424 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© *ترجمة* "محمــد الصــواف" 2 00:03:27,140 --> 00:03:37,934 صراع العروش - الموسم الرابع" ".(الحلقة الخامسة بعنوان: (الأول من إسمه 3 00:03:40,234 --> 00:03:42,252 (.فليمنحه "المحارب" الشجاعة) 4 00:03:42,286 --> 00:03:45,572 .وأن يحميه في هذه الأوقات العصيبة 5 00:03:45,623 --> 00:03:50,979 وأن يمنحه "الحداد" القوة لأن يتحمل ،هذا الحِمل الثقيل 6 00:03:50,979 --> 00:03:57,765 ولأن تريه "العجوز الشمطاء" التي تعرف أقدار كل الرجل الطريق الذي ينبغي أن يسير عليه 7 00:03:57,765 --> 00:04:00,672 وأن تُرشده خلال الطرق المظلمة .التي ستقف في طريقه 8 00:04:00,723 --> 00:04:09,851 بنور الآلهة السبعة، أعلن (تومن) من "آل (براثيون) الأول في سلالته وملك "الأندالز" و"الرجال الأوائل 9 00:04:09,851 --> 00:04:12,568 .وأمير الممالك السبعة 10 00:04:15,689 --> 00:04:17,573 !آطالت الآلهة حكمه 11 00:04:17,608 --> 00:04:19,609 !آطالت الآلهة حكمه 12 00:04:29,454 --> 00:04:31,371 .يوم مميز 13 00:04:50,143 --> 00:04:52,061 .مولاي 14 00:04:53,898 --> 00:04:55,899 .مولاي 15 00:05:19,843 --> 00:05:22,010 .مولاتي - .مولاي - 16 00:05:37,496 --> 00:05:39,647 .مولاتي 17 00:05:42,300 --> 00:05:44,669 .ها هو ذا 18 00:05:44,704 --> 00:05:46,872 !آطالت الآلهة حكمه 19 00:05:46,923 --> 00:05:48,707 !آطالت الآلهة حكمه 20 00:05:52,512 --> 00:05:55,014 إنه يجلس على العرش .كما لو ولد من أجله 21 00:05:55,048 --> 00:05:58,718 أجل، ولكنه لم يكن كذلك، أليس كذلك؟ 22 00:05:59,720 --> 00:06:01,270 .لا، لم يكن 23 00:06:06,778 --> 00:06:09,196 أمازلتِ تنتحبين على (جوفري)؟ 24 00:06:09,230 --> 00:06:11,398 .لقد كان زوجي .ملكي 25 00:06:11,449 --> 00:06:13,567 .كان ليُصبح كابوسكِ 26 00:06:17,072 --> 00:06:19,824 ...مولاتي، أشعر أن 27 00:06:19,909 --> 00:06:22,010 .تعلمين تمام العلم ماهيته 28 00:06:22,044 --> 00:06:24,629 .لقد كنت أعرفها أنا الأخرى 29 00:06:24,663 --> 00:06:28,421 لن تُحبي أي شيء في العالم .بنفس الطريقة التي ستحبين بها طفلكِ البِكر 30 00:06:30,453 --> 00:06:32,755 .لا يهم ما يقولونه 31 00:06:35,425 --> 00:06:38,178 .وما فعله، صدمني 32 00:06:40,364 --> 00:06:42,766 هل تظنين أنني من السهل أن أصُدّم؟ 33 00:06:42,817 --> 00:06:44,200 .لا 34 00:06:44,235 --> 00:06:47,638 .الأشياء التي فعلها صدمتني 35 00:06:54,112 --> 00:06:55,947 .لقد كان مجرد فتى 36 00:06:55,981 --> 00:06:58,450 .ولدُ جيد .ولدُ محترم 37 00:06:58,501 --> 00:07:00,369 .طالما كان كذلك 38 00:07:00,420 --> 00:07:03,589 أتسائل من كان آخر الملوك المحترمة؟ 39 00:07:03,623 --> 00:07:08,411 قد يكون أول شخص يجلس على العرش .خلال خمسن عامًا ويستحق مكانته بالفعل 40 00:07:09,713 --> 00:07:12,432 سيكون هناك بعض العزاء في ذلك، أليس كذلك؟ 41 00:07:12,466 --> 00:07:15,501 في كل الأشياء المرعبة .التي وضعته في مكانته تلك 42 00:07:20,191 --> 00:07:22,743 ...سيحتاج إلى مساعدة 43 00:07:24,396 --> 00:07:26,113 .إن كان سيحكم بشكل طيب 44 00:07:26,147 --> 00:07:28,115 .أنتِ لديه لتساعديه في هذا 45 00:07:28,149 --> 00:07:30,735 .الأم ليست كافيّة 46 00:07:32,121 --> 00:07:35,323 مازلتِ مهتمة بمنصب الملكة، أليس كذلك؟ 47 00:07:37,160 --> 00:07:39,245 ...بعد كل ما حدث 48 00:07:41,882 --> 00:07:45,334 ...يبدو الأمر غريبًا، أعرف هذا، ولكني 49 00:07:45,385 --> 00:07:49,958 ،لم أفكر مليًا في هذا الأمر .فيما سيأتي لاحقاً 50 00:07:49,958 --> 00:07:52,843 .سيكون شرفاً عظيمًا بالطبع 51 00:07:52,845 --> 00:07:55,979 .ولكني سأتحدث إلى أبي بشأن هذا 52 00:07:57,649 --> 00:08:00,351 .أجل، تحدثي إلى آباكِ 53 00:08:00,353 --> 00:08:03,271 .وأنا سأتحدث إلى أبي 54 00:08:07,743 --> 00:08:11,413 ربمّا نتقابل في أعداد مُقلقة من حفلات الزفاف في وقتٍ قريب 55 00:08:13,199 --> 00:08:15,200 .ربما لن أعلم حينها بما سأناديكِ 56 00:08:16,536 --> 00:08:18,037 أختي؟ 57 00:08:19,706 --> 00:08:21,958 أو أمي؟ 58 00:08:25,529 --> 00:08:28,081 .(لقد مات الملك (جوفري براثيون 59 00:08:29,967 --> 00:08:31,535 .قُتل في زفافه 60 00:08:31,570 --> 00:08:34,939 .ولقد إستولينا على إسطول "الميرنيين" يا مولاتي 61 00:08:34,973 --> 00:08:37,191 بل "الأبناء الأخرون" هم .من إستولوا عليه 62 00:08:37,225 --> 00:08:39,226 من أمرك بالإستيلاء عليه؟ 63 00:08:39,228 --> 00:08:41,396 .لا أحد 64 00:08:41,398 --> 00:08:43,899 إذاً لماذا فعلتها؟ 65 00:08:43,901 --> 00:08:45,951 .سمعت أنكِ تحبين السفن 66 00:08:49,956 --> 00:08:53,219 كم عددها؟ - .ثلاثة وتسعون يا مولاتي - 67 00:08:53,219 --> 00:08:54,243 كم عدد الرجال التي يمكن أن تحملها؟ 68 00:08:54,245 --> 00:08:57,163 .تسعة آلاف وثلثمائة بدون البحارة 69 00:08:57,214 --> 00:08:59,132 هل سيكون هذا العدد كافيًا للإستيلاء على "أراضي الملك"؟ 70 00:08:59,166 --> 00:09:01,000 .ال "لانيستر" لديهم أكثر من ذلك 71 00:09:01,051 --> 00:09:03,420 لقد ظلوا يخوضون حروب (جوفري) لوقتٍ طويل 72 00:09:03,422 --> 00:09:05,255 .إنهم مُتعبون ومُبعثرون 73 00:09:05,306 --> 00:09:07,591 ،والآن بموت الملك 74 00:09:07,593 --> 00:09:11,228 ثمانية آلاف من "الأطهار" وألفين "من "الأبناء الأخرون 75 00:09:11,262 --> 00:09:13,765 "يُبحرون خلال خليج "المياه السوداء 76 00:09:13,767 --> 00:09:16,568 .سيعصفون بالأبواب بدون سابق إنذار 77 00:09:19,522 --> 00:09:22,190 .من الصعب الجزم .ربمّا يكونوا كافيين 78 00:09:22,241 --> 00:09:25,778 ."ولكننا لا نحارب لنجعلكِ ملكة "أراضي الملك 79 00:09:25,780 --> 00:09:28,781 .(فعشرة آلاف رجل لا يمكنهم قهر (ويستروس 80 00:09:28,815 --> 00:09:32,427 المنازل القديمة ستنصاع إلى ملكتنا .عندما تعبر المضيق 81 00:09:32,427 --> 00:09:36,713 المنازل القديمة ستنصاع للجانب .الذي يظنوه سيفوز كما فعلوا دومًا 82 00:09:39,177 --> 00:09:43,204 .(هناك أخبارًا أخرى من (يونكاي 83 00:09:43,204 --> 00:09:46,551 ،بدون الأطهار ليدعموا حكمكِ بالأجبار 84 00:09:46,602 --> 00:09:49,470 إسترد "الأسياد الحكماء" السيطرة على المدينة 85 00:09:49,472 --> 00:09:54,696 و إستعبدوا الرجال الأحرار الذيم مكثوا .مرة أخرى وأقسموا على الثأر منكِ 86 00:09:56,312 --> 00:09:58,113 ،(وفي (آستابور 87 00:09:58,148 --> 00:10:04,201 المجلس الذي عينتيه ليحكم المدينة (سُيطر عليه بواسطة جزار يُدعى (كليون 88 00:10:04,201 --> 00:10:07,373 ."والذي أعلن نفسه بإسم "جلالة الإمبراطور 89 00:10:09,376 --> 00:10:11,327 .إتركوني رجاءًا 90 00:10:16,501 --> 00:10:18,636 .(ليس أنت يا (جوراه 91 00:10:30,850 --> 00:10:36,223 يبدو أن تحريري لخليج العبيد لم يسِر وفق المخطط 92 00:10:37,107 --> 00:10:41,704 بإمكانكِ الإبحار تجاه (ويستروس) وتتركي كل شيء خلفكِ 93 00:10:41,739 --> 00:10:43,329 فتىً يجلس على العرش الجديدي 94 00:10:43,363 --> 00:10:46,533 ولد يُقال أنه نغل لا حق له في العرش 95 00:10:46,584 --> 00:10:49,419 .لم يكونوا أكثر ضعفاً من الآن 96 00:10:49,454 --> 00:10:54,949 لقد حذرتني من التهور .ذات مرة في "كارث"، وأنا لم أستمع إليك 97 00:10:55,543 --> 00:10:57,679 .لكن كل شيء سار بشكل جيد 98 00:11:04,537 --> 00:11:11,001 آنى لي أن أحكم الممالك السبعة ما لم أستطيع أن أحُكِم سيطرتي على خليج العبيد؟ 99 00:11:11,001 --> 00:11:14,113 لمّا قد يثق بي أي شخص آخر؟ 100 00:11:14,197 --> 00:11:16,732 ولمّا قد يتبعني أي شخص آخر؟ 101 00:11:16,783 --> 00:11:18,251 .(أنتِ من آل (تايجرين 102 00:11:18,286 --> 00:11:20,320 .أمُ التنانين 103 00:11:22,173 --> 00:11:24,741 .أحتاج لأن أكون أكثر من هذا 104 00:11:30,999 --> 00:11:35,920 لن أترك من حررتهم يُستعبدوا مجددًا 105 00:11:37,005 --> 00:11:38,924 .(لن أبُحر تجاه (ويستروس 106 00:11:38,958 --> 00:11:40,959 ماذا إذاً؟ 107 00:11:42,395 --> 00:11:44,863 .سأفعل ما تفعلنه الملكات 108 00:11:47,934 --> 00:11:50,103 .سأحكُم 109 00:12:25,525 --> 00:12:27,476 .إرفعي غطاء الرأس 110 00:12:29,813 --> 00:12:31,815 .لأجل الذكريات الخيالية 111 00:12:33,067 --> 00:12:34,701 ولكنهم كيف سيعلموا؟ 112 00:12:34,736 --> 00:12:38,205 هل تعلمين ما هي القصص التي يستمتع بها الفقراء أكثر من أي شيء؟ 113 00:12:38,239 --> 00:12:41,159 تلك التي عن الفتيات الغنيات .التي لن يقابلهن قط 114 00:12:45,881 --> 00:12:48,049 هل هذا هو الطريق الوحيد للـ(إيري)؟ 115 00:12:48,083 --> 00:12:50,251 .الجبال لا يمكن المرور منها 116 00:12:50,302 --> 00:12:53,892 إن أردتِ الوصول إلى الـ(إيري) ينبغي ."عليك المرور خلال "البوابة الدامية 117 00:12:53,892 --> 00:12:57,259 ،فلا يهم مدى صخامة جيشكِ 118 00:12:57,310 --> 00:12:59,979 ،إن هاجمتِ تلك البوابة ،ستفعلينها خلال هذا الطريق 119 00:13:00,013 --> 00:13:04,306 وسيكون هنالك ثلاثة رجال على أطلاع بهذا .وجينها ستُذبحين كالماعز 120 00:13:04,652 --> 00:13:09,022 فالأمراء الأوائل للوادي لم يمتلكوا الكثير ولكنهم كان يحذون على تلك الجبال 121 00:13:09,022 --> 00:13:11,191 .وعرفوا كيف يستغلونها 122 00:13:11,193 --> 00:13:16,160 والقلعة التي بنوها لم يتم إقتحامها قط .وليس لمرة خلال ألف عامٍ 123 00:13:16,782 --> 00:13:23,447 إعلمي نقاط قوتكِ وإستخدميها بحكمة .وحينها رجل واحد قد يسوي عشرة آلاف رجل 124 00:13:28,111 --> 00:13:29,911 من يريد عبور "البوابة الدامية"؟ 125 00:13:29,946 --> 00:13:33,216 .(الأمير (بيتر باليش)، وإبنة أخته (آلاين 126 00:13:37,521 --> 00:13:38,938 .تأهبوا 127 00:13:38,972 --> 00:13:41,607 !تأهبوا - !تأهبوا - 128 00:13:43,061 --> 00:13:44,395 .(مرحبًا بعودتك أيها الأمير (باليش 129 00:14:15,096 --> 00:14:16,897 !(عمي (بيتر 130 00:14:19,150 --> 00:14:21,401 .مولاي 131 00:14:29,112 --> 00:14:33,364 .لقد جلبت لك هدية 132 00:14:37,787 --> 00:14:39,538 .(الأمير (باليش 133 00:14:39,589 --> 00:14:42,291 .سيدتي - .(إنظري ماذا جلب لي العم (بيتر - 134 00:14:42,342 --> 00:14:44,960 .هدية جميلة من أجل فتىً جميل 135 00:14:44,962 --> 00:14:47,680 من دواعي سروري التعرف عليكِ .(أيتها السيدة (آرين 136 00:14:47,715 --> 00:14:49,215 ...إسمي هو (آلـ 137 00:14:49,266 --> 00:14:51,718 أنزلي غطائكِ يا طفلتي 138 00:14:51,769 --> 00:14:53,803 أتعتقدين أنني لا أعلم من أنتِ؟ 139 00:14:53,854 --> 00:14:56,690 أتظنين أنني كنت لأدع مستشاري 140 00:14:56,725 --> 00:15:01,153 يترك "الوادي" لعمل عاجل بدون علمي بماهيته؟ 141 00:15:02,814 --> 00:15:06,701 .تركته يذهب حتى يأتي لي بكِ 142 00:15:10,289 --> 00:15:12,741 .لحمي ودمي 143 00:15:14,627 --> 00:15:16,662 (من الرائع مقابلتكِ يا خالتي (ليزا 144 00:15:16,713 --> 00:15:18,998 لا ينبغي أن تناديني بهذا أمام أي أحدٍ آخر 145 00:15:19,000 --> 00:15:20,166 .بالطبع .أتفهم هذا 146 00:15:20,168 --> 00:15:21,801 لا أحد ينبغي أن يعلم أنكِ هنا 147 00:15:21,835 --> 00:15:23,920 .فهذا سيضعنا في موقفٍ لا نُحسد عليه 148 00:15:23,971 --> 00:15:25,555 .لن أقول شيئاً مطلقاً 149 00:15:25,589 --> 00:15:30,003 ال "لانيستر" يودون تدميرنا .إنهم يحاولون فعل هذا منذ سنواتٍ 150 00:15:30,145 --> 00:15:32,179 .الآن يعرفون شعور فقدان أحد 151 00:15:32,181 --> 00:15:36,016 أمي أخبرتني أنهم قتلوا أمكِ وقطعوا رأس أخاكِ 152 00:15:37,820 --> 00:15:41,239 .لقد فعلوا هذا، وقطعوا رأس أبي أيضاً 153 00:15:41,273 --> 00:15:43,858 .لقد قتلوا أبي أنا الآخر، بالسُمِ 154 00:15:45,327 --> 00:15:47,997 أريد أن أجعل الرجل الصغير ،من ال (لانيستر) يطير 155 00:15:48,031 --> 00:15:50,199 .ولكن أمي تقول أنه ليس بإستطاعتي هذا 156 00:15:50,250 --> 00:15:52,034 تجعله يطير؟ 157 00:15:52,085 --> 00:15:54,119 .خلال البوابة القمرية 158 00:15:58,459 --> 00:16:03,640 ،و فوق كل شيء آخر أجبروكِ على تزوج هذا القزم القذر 159 00:16:03,640 --> 00:16:05,715 .لقد فعلوا .لقد أجبروا كلينا 160 00:16:05,766 --> 00:16:09,150 .فالأمير (تيريون) لم يُرد هذا - .لا أصدق هذا مُطلقاً - 161 00:16:09,150 --> 00:16:11,138 هل أجبر نفسه عليكِ؟ 162 00:16:11,190 --> 00:16:12,890 .لا 163 00:16:12,892 --> 00:16:14,442 ...فنحن لم - .هذا جيد - 164 00:16:14,476 --> 00:16:17,862 .(يا (روبين)، هذه بنت خالتك (سانسا 165 00:16:17,896 --> 00:16:20,065 ولكن لا تُناديها بهذا الإسم أمام أي شخص آخر 166 00:16:20,116 --> 00:16:21,917 عدا العم (بيتر) وأنا، هل تفهم هذا؟ 167 00:16:21,951 --> 00:16:24,369 .(سانسا)، هذا إبني (روبين) 168 00:16:25,605 --> 00:16:27,539 .(من دواعي سروري مقابلتك يا (روبين 169 00:16:27,574 --> 00:16:29,909 روبين)، فلتذهب بـ(سانسا) إلى غرفتها) 170 00:16:29,960 --> 00:16:32,128 إذهب من خلال السلالم الخلفية 171 00:16:34,415 --> 00:16:37,083 .إذهبي .سنتحدث قريبًا 172 00:16:46,011 --> 00:16:47,928 ما الذي آخرك؟ 173 00:16:47,979 --> 00:16:50,932 كنت أرتب لصعود الملك (تومين) الأول للحكم 174 00:16:50,983 --> 00:16:54,603 وتخليص (سانسا)، وإيصالها هنا على قيد الحياة 175 00:16:54,605 --> 00:16:58,440 إنها هنا. لقد قضينا وقت كافٍ لأجلها في أمسية واحدة 176 00:17:00,694 --> 00:17:02,662 .لنتزوج الليلة 177 00:17:02,746 --> 00:17:04,997 ...ألا ينبغي 178 00:17:05,032 --> 00:17:08,117 أن نُعلم أمراء "الوادي" بالمراسم؟ 179 00:17:08,119 --> 00:17:10,036 ."هناك أمير واحد فقط للـ"وادي 180 00:17:10,087 --> 00:17:11,922 .ويمكن شنق البقية 181 00:17:11,956 --> 00:17:14,374 لقد إختبئوا وإبتسموا على السلالم كالقذارى 182 00:17:14,425 --> 00:17:17,844 لحظة ممات زوجي، مُحاولون إدخال مخالبهم بداخلي 183 00:17:17,879 --> 00:17:19,379 ...أظن أننا ينبغي علينا التريث حتى 184 00:17:19,430 --> 00:17:21,766 ...(لقد سئمت الإنتظار يا (بيتر 185 00:17:21,800 --> 00:17:24,135 لقد حظينا بليلة زفافنا منذ سنواتٍ طويلة مضت 186 00:17:24,186 --> 00:17:26,271 أولا تتذكر؟ 187 00:17:26,305 --> 00:17:29,274 .كما لو كان بالأمس 188 00:17:29,308 --> 00:17:33,479 أي زوجة ستفعل من أجلك الأشياء التي فعلتها من أجلك؟ 189 00:17:33,481 --> 00:17:36,365 أي زوجة ستثق بك مثلما وثقت بك؟ 190 00:17:36,399 --> 00:17:41,754 فعندما أعطيتني تلك القطراتِ وأخبرتني ،(أن أضعهم في نبيذ (جون 191 00:17:41,789 --> 00:17:43,206 ...(نبيذ (زوجي 192 00:17:43,240 --> 00:17:46,409 عندما أخبرتني أن أكتب ،(رسالة إلى (كات 193 00:17:46,460 --> 00:17:48,795 ...لأخبرها أن ال "لانيستر" من فعلوا 194 00:18:01,093 --> 00:18:03,010 تلك الفعلة تمت بالفعل 195 00:18:03,013 --> 00:18:05,681 .وتلاشت للاشيء 196 00:18:05,732 --> 00:18:08,684 فقط الحديث بشأنها يجعلها حقيقية 197 00:18:12,071 --> 00:18:13,740 .سيتم الأمر الليلة إذاً 198 00:18:17,911 --> 00:18:20,196 إسمحي لي أن أستحم .وأرتدي الملابس المناسبة للحدث 199 00:18:20,198 --> 00:18:23,666 و بمجرد أن أصبح أنيقاً، سأنادي .الكهنة في الحال 200 00:18:30,508 --> 00:18:32,593 ...أحذرك 201 00:18:32,627 --> 00:18:37,842 أنني سأصرخ عندما يُعاشرني زوجي 202 00:18:37,842 --> 00:18:39,934 ،سأصرخ بصوتٍ عالٍ للغاية 203 00:18:39,969 --> 00:18:43,054 و سيسمعوني بشكل واضح خلال المضيق 204 00:19:08,016 --> 00:19:11,352 متي سيُعقد الزواج برأيكِ؟ 205 00:19:11,387 --> 00:19:13,087 عندما تسنح اللباقة بهذا 206 00:19:13,122 --> 00:19:17,126 بعد أن نمنح (تومين) الوقت المناسب لينتحب على أخيه 207 00:19:17,160 --> 00:19:19,895 و (مارجري) لتنتحب على زوجها 208 00:19:19,929 --> 00:19:22,398 إسبوعين؟ - .هذا يبدو معقولاً - 209 00:19:22,432 --> 00:19:28,515 لن يكون هناك مشعوذون، ولا أقزام يبارزون ولا سبعة وسبعون مأدبة 210 00:19:30,908 --> 00:19:33,209 و زواجكِ من (لوراس)؟ 211 00:19:34,512 --> 00:19:35,829 بعد زواج (تومين) بوقتٍ قصير 212 00:19:35,863 --> 00:19:38,249 وقتٍ قصير؟ - .إسبوعين - 213 00:19:39,334 --> 00:19:41,535 .أعلم أنكِ لا تحبينهم 214 00:19:41,586 --> 00:19:43,988 .فلم أحب زوجكِ 215 00:19:44,022 --> 00:19:46,223 لقد إعتاد أن يلمسنى كثيرًا على ظهري وكأنني كلبه الأليف 216 00:19:46,258 --> 00:19:47,859 .ولم أثقُ بهِ 217 00:19:47,894 --> 00:19:49,895 .لقد تشاركنا في هذا كلينا 218 00:19:49,929 --> 00:19:53,532 لسنا بحاجة لأن نقوم بتحالفاتٍ مع أسخاص نثق بهم 219 00:19:53,566 --> 00:19:56,184 إذاً، بمن نثق؟ 220 00:19:57,471 --> 00:19:59,972 .بأنفسنا فقط 221 00:20:02,359 --> 00:20:12,597 ال (تايرل) هم مُنافسونا الوحيدون بحق .فيما يخص الموارد ونحن نحتاجهم بجانبنا 222 00:20:12,597 --> 00:20:14,621 .روبرت) لم يكن غنيًا علميًا) 223 00:20:14,656 --> 00:20:17,875 روبرت) كان لديه أنا لأمُوله) 224 00:20:17,909 --> 00:20:21,162 فالحروب تبتلع الذهب كالحفرة في الأرض 225 00:20:21,164 --> 00:20:24,549 أفترض أن هذا يشرح سبب بلاءنا بشكل جيد في الحرب الأخيرة 226 00:20:24,583 --> 00:20:28,636 هل تعلمين مقدار الذهب الذي تم التنقيب عليه العام المنصرم في الأراضي الغربية؟ 227 00:20:28,672 --> 00:20:29,805 .ليس لدي أدنى فكرة 228 00:20:29,840 --> 00:20:31,507 .هيا، خمني 229 00:20:31,558 --> 00:20:34,343 جنيهات، أرطال، أطنان؟ 230 00:20:34,345 --> 00:20:36,846 .لا يهم .فالإجابة كما هيّ 231 00:20:38,048 --> 00:20:39,516 .مُستحيل 232 00:20:39,567 --> 00:20:42,602 أخر مناجمنا التي كانت تعمل .جفت منذ ثلاث سنواتٍ مضت 233 00:20:43,855 --> 00:20:45,739 فكيف كنا ندفع مقابل أي شيء؟ 234 00:20:45,773 --> 00:20:50,215 إن التاج يدين لبنك (برافوس) الحديدي .كميات كبيرة من المال 235 00:20:50,215 --> 00:20:51,496 كم مقدارها؟ 236 00:20:52,915 --> 00:20:54,665 .كميات هائلة 237 00:20:56,418 --> 00:20:58,870 "لابد وأن هناك شخصاً لنا في "البنك الحديدي 238 00:20:58,872 --> 00:21:01,340 يمكنه التحدث بالنيابة عنّا .ويصل إلى إتفاق ما 239 00:21:01,374 --> 00:21:04,707 البنك الحديدي سيظل كما هو .ليس لدينا أي شخص هناك 240 00:21:04,794 --> 00:21:07,379 .شخص يعمل هناك .فالبنك يتكون من أشخاصٍ 241 00:21:07,430 --> 00:21:12,630 والمعبد يتكون من أحجار، واحدة تتفتت فتأخذ الأخرى مكانها 242 00:21:12,630 --> 00:21:17,140 والمعبد يحافظ على شكله لألف عامٍ أو أكثر 243 00:21:17,191 --> 00:21:20,778 ...وهذه ماهية البنك الحديدي .معبد 244 00:21:20,812 --> 00:21:24,031 جميعنا نعيش في ظله .ولا أحد منا يعلم هذا 245 00:21:25,567 --> 00:21:27,568 .لا يمكنكِ الهرب منهم .ولا يمكنكِ خداعهم 246 00:21:27,619 --> 00:21:30,337 .ولا يمكنكِ التأثير عليهم بالأعذار 247 00:21:30,372 --> 00:21:34,009 فإن كنتِ مدينة لهم بالمال، ولا تُريدين لنفسكِ أن تذهب للحضيض 248 00:21:34,043 --> 00:21:36,494 فعليكِ ردّها 249 00:21:36,546 --> 00:21:40,457 مشاركة ال (تايرل) في الحكم سيُساعد كثيرًا في هذا الصدد 250 00:21:40,457 --> 00:21:44,020 هذا لصالح العائلة، أعلم وأتفهم هذا 251 00:21:47,457 --> 00:21:49,675 .ولا أظن أن أخوتي يتفهمون هذا 252 00:21:53,431 --> 00:21:57,017 ،(أعلم أنكِ تبنين قضية كبيرة ضد (تيريون 253 00:21:57,068 --> 00:22:00,237 وكأم، فهذا حقكِ 254 00:22:00,271 --> 00:22:04,776 ولكن كقاضٍ، لا يمكنني أن أناقش المحاكمة معكِ 255 00:22:04,810 --> 00:22:06,945 .أحترم هذا 256 00:22:09,448 --> 00:22:11,616 .ليس علينا أن نناقش الأمر 257 00:22:14,254 --> 00:22:17,590 تراث ال (لانيستر) هو الشيء الوحيد الذي يهمُ 258 00:22:17,624 --> 00:22:20,793 .لقد بدأت حربًا لحماية هذه العائلة 259 00:22:20,827 --> 00:22:26,035 ،(و أدرت ظهرك لـ(جايمي لرفضه المساهمة في مستقبلها 260 00:22:26,035 --> 00:22:32,154 ما الذي يستحقه (تيريون) لإضاءة ذلك المُستقبل المُشتعل؟ 261 00:22:41,650 --> 00:22:44,036 .(جوفري) 262 00:22:44,070 --> 00:22:46,238 .(سيرسي) 263 00:22:46,322 --> 00:22:48,240 .(والدر فراي) 264 00:22:48,291 --> 00:22:50,525 .(ميرين ترانت) 265 00:22:50,560 --> 00:22:53,362 .(تايون لانيستر) 266 00:22:53,396 --> 00:22:55,498 .المرأة الصهباء 267 00:22:55,500 --> 00:22:57,884 .(بيرك دوندارين) 268 00:22:57,918 --> 00:23:01,004 .(ثروس) من (مير) 269 00:23:01,006 --> 00:23:02,972 .(إيلين باين) 270 00:23:03,007 --> 00:23:04,842 .العملاق 271 00:23:04,844 --> 00:23:06,810 هلا خرستِ؟ 272 00:23:06,845 --> 00:23:10,230 لا يمكنني النوم حتى أتلو الأسماء 273 00:23:10,265 --> 00:23:13,901 أسماء كل لعين في (ويستروس)؟ 274 00:23:14,986 --> 00:23:16,771 .فقط الأشخاص الذين سأقتلهم 275 00:23:18,658 --> 00:23:21,192 الكراهية مثلها مثل أي شيء تساعد الشخص على الإستمرار 276 00:23:21,243 --> 00:23:23,778 .بل إنها الأفضل 277 00:23:25,197 --> 00:23:27,333 ،لو قابلنا أخي 278 00:23:27,367 --> 00:23:30,836 .حينها ربمّا ستمكن كلانا من شطب إسم من قائمتنا 279 00:23:33,924 --> 00:23:36,626 لو كنت هنا الآن، ماذا كنت لتفعل؟ 280 00:23:44,552 --> 00:23:48,524 لكنت لأخبره أن يصمت .لأحظى ببعض النوم 281 00:23:52,194 --> 00:23:54,696 هيا، أكمليهم 282 00:23:54,730 --> 00:23:57,316 .قائمة الهالكين 283 00:23:59,202 --> 00:24:01,453 .قاربت على الإنتهاء 284 00:24:01,488 --> 00:24:03,622 .تبقى إسم واحد فقط 285 00:24:04,574 --> 00:24:06,375 .أكملي 286 00:24:14,452 --> 00:24:16,252 ."كلب الصيد" 287 00:24:23,311 --> 00:24:24,562 .شكرًا لكِ 288 00:24:24,596 --> 00:24:26,647 أمكِ كان لديها أسنان مُحبة للحلويات كما تعلمين 289 00:24:26,681 --> 00:24:28,233 حقاً؟ - .أجل - 290 00:24:28,267 --> 00:24:31,436 في أوقاتِ العشاء كانت تأكل الكعك المُحلى بالعسل مباشرة 291 00:24:31,487 --> 00:24:34,647 واللوز والكاسترد، وأي شيء حُلو 292 00:24:34,907 --> 00:24:38,967 وفي نهاية المطاف، قام جدكِ بجعل .كاهنة تراقبها أثناء الوجباتِ 293 00:24:39,079 --> 00:24:41,614 فـ(كات) كانت الإبنة الأكبر له 294 00:24:41,665 --> 00:24:45,587 ومن المهم أن تظل مرغوبة حتى يتمكن أبي من إيجاد زوج مناسب لها 295 00:24:45,587 --> 00:24:48,004 وكانت بدأت في أن تسمن 296 00:24:48,038 --> 00:24:51,458 !أمي سمينة؟ 297 00:24:53,428 --> 00:24:57,646 لم تدعني قط آكل الحلوى خاصتي حتى أنهي طعامي الأساسي أولاً 298 00:24:57,646 --> 00:25:00,885 هذا كان قبل أن تتزوج أبيكِ وتنتقل إلى الشمال 299 00:25:00,936 --> 00:25:04,522 وبمجرد ولادتكِ أصبح تقشف أبيكِ شيمة من شيمها 300 00:25:04,557 --> 00:25:07,609 .الزواج يُغير الناس 301 00:25:10,280 --> 00:25:12,314 .لم أقصد أن تتوقفي عن الاكل 302 00:25:12,365 --> 00:25:14,150 أكملي، وإستمتعي بهم 303 00:25:18,205 --> 00:25:20,323 ما رأيكِ؟ 304 00:25:20,374 --> 00:25:22,375 إنها أطعمة لذيذة 305 00:25:24,912 --> 00:25:27,747 من أين أحضرتِ الليمون؟ .فلا يمكنكِ زراعته هنا 306 00:25:27,799 --> 00:25:29,416 !يا إلهي، لا 307 00:25:29,467 --> 00:25:32,587 لقد جلب (بيتر) ثلاثة صناديق .من أراضي الملك 308 00:25:32,638 --> 00:25:34,505 لقد علم أنكِ تُحبين كعك الليمون 309 00:25:34,556 --> 00:25:36,340 .إنه لطيف للغاية 310 00:25:36,342 --> 00:25:38,342 .إنه يآبهِ بكِ بحق 311 00:25:38,393 --> 00:25:41,313 فكري فيما كان سيؤول مآلكِ بدونه 312 00:25:41,347 --> 00:25:43,682 وأنتِ في قبضتهم ومُتهمة بالقتل 313 00:25:44,851 --> 00:25:47,736 .أجل .أنا محظوظة للغاية 314 00:25:47,770 --> 00:25:49,354 .إنه يشعر بالمسؤولية تجاهكِ 315 00:25:49,405 --> 00:25:50,989 .أعلم أنه يفعل .و ممتنة للغاية من أجل هذا 316 00:25:51,024 --> 00:25:52,859 لماذا؟ 317 00:25:52,910 --> 00:25:55,695 لما يشعر بالمسؤولية تجاهكِ؟ 318 00:25:56,747 --> 00:25:58,615 حسنٌ، أنا من عائلة (تولي) أيضاً 319 00:25:58,666 --> 00:26:01,201 .لقد أحب عائلتكِ كثيرًا - .لقد أحب والدتكِ - 320 00:26:01,252 --> 00:26:03,204 .لا - .هذا ما أردتِ قوله - 321 00:26:03,255 --> 00:26:04,672 .إنه يُحبكِ أيتها الخالة (ليزا). و سيتزوجكِ 322 00:26:04,706 --> 00:26:06,790 .أمُكِ لم تحبه قط. مُطلقاً 323 00:26:06,842 --> 00:26:09,760 فـ(كات) ذهبت دومًا تجاه أفضل الأشياء 324 00:26:09,794 --> 00:26:12,848 .الشيء الأكثر وضوحًا .(عمكِ (براندون 325 00:26:12,882 --> 00:26:15,851 (عمكِ الوسيم، المتعجرف، القاسي (براندون 326 00:26:15,885 --> 00:26:18,386 لقد كاد أن يقتل (بيتر) في مبارزة 327 00:26:18,437 --> 00:26:20,639 ومع هذا أحبته أمكِ 328 00:26:20,690 --> 00:26:24,310 والآن، يغامر (بيتر) بحياته لينقذ حياتكِ 329 00:26:24,361 --> 00:26:29,822 إبنة إمرأة لم تُحبه قط أكثر من العاهرات في بيوت دعارته 330 00:26:30,150 --> 00:26:33,070 هل أخبركِ بشأنهم؟ - .لا - 331 00:26:33,121 --> 00:26:35,906 ألم يخبركِ بالأشياء الخسيسة التي يفعلنها بأجسادهن؟ 332 00:26:35,957 --> 00:26:38,125 الأشياء الخسيسة التي جعلوه يفعلها بأجسادهن؟ 333 00:26:38,159 --> 00:26:40,377 لا، على الإطلاق - هل أنتِ حامل؟ - 334 00:26:41,713 --> 00:26:44,799 .ماذا؟ لا، لقد أخبرتكِ ...أنني والأمير (تيريون) لم 335 00:26:44,833 --> 00:26:46,718 .(لم أكن اسأل بشأن (تيريون 336 00:26:46,752 --> 00:26:48,803 ما الذي جعلتِ (بيتر) يفعله بجسدكِ؟ 337 00:26:48,837 --> 00:26:51,389 ...خالتي (ليزا)، لا، أنا - .جسدكِ الجميل الشاب - 338 00:26:51,423 --> 00:26:54,093 لاشيء. أنا عذراء - .لا تكذبي عليّ - 339 00:26:54,095 --> 00:26:57,429 .أنتِ تؤذينني 340 00:26:57,431 --> 00:26:58,931 سأعلم إن كذبتِ 341 00:26:58,982 --> 00:27:01,767 .أنا عذراء، أقسُم لكِ 342 00:27:01,818 --> 00:27:03,602 .(إنه يحبكِ يا خالتي (ليزا 343 00:27:03,604 --> 00:27:05,605 .جّل ما يقوله أنني غبية 344 00:27:05,656 --> 00:27:07,607 فتاة صغيرة غبية بأحلام غبية 345 00:27:07,658 --> 00:27:09,526 والتي لن تتعلم قط، كما أنني كاذبة" سيئة للغاية" 346 00:27:09,577 --> 00:27:10,898 لذا، ينبغي دومًا أن أقول الحقيقة 347 00:27:10,912 --> 00:27:13,163 وأقسمُ لكِ أنه لم يمسنيّ قط 348 00:27:13,197 --> 00:27:15,666 .ولو لمرة واحدة على الإطلاق 349 00:27:17,286 --> 00:27:19,287 .لا بأس 350 00:27:19,338 --> 00:27:21,455 .سيكون الأمر هكذا على الدوام 351 00:27:21,506 --> 00:27:22,790 ستغدين أرملة قريبًا 352 00:27:22,792 --> 00:27:27,496 سيعدمون القزم لقتله الملك، وستغدين (حرة لتتزوجي بـ(روبين 353 00:27:27,513 --> 00:27:29,631 ."وستصبحين سيدة "الوادي 354 00:27:54,042 --> 00:27:56,328 ألم يُعلموك كيف تمتطي حصانًا؟ 355 00:27:56,379 --> 00:27:59,881 أجل يا مولاتي، عندما كنت صغيرًا 356 00:27:59,915 --> 00:28:01,916 .(ولم أكن بحاجة لإمتطاءه عندما كنت مع الأمير (تيريون 357 00:28:01,968 --> 00:28:04,552 .لقد كان يُفضل الرسائل 358 00:28:04,587 --> 00:28:07,306 ربما كان ينبغي أن تظل معه 359 00:28:13,313 --> 00:28:15,598 .لن تكون رحلة سعيدة لكَ 360 00:28:15,649 --> 00:28:19,069 من الممكن أن يستغرق الأمر أسابيع للوصول إلى الجدار، وهذا يعتمد على الطقس 361 00:28:19,103 --> 00:28:20,771 .هذا طريق طويل لنقطعه 362 00:28:20,822 --> 00:28:23,774 "حسنٌ، أخو السيدة (سانسا) في "القلعة السوداء 363 00:28:23,825 --> 00:28:26,360 لو كنت مكانها، لكنت لأذهب إلى هناك 364 00:28:26,411 --> 00:28:28,946 لك مُطلق الحرية في التوقف في أي وقت 365 00:28:28,998 --> 00:28:31,866 مُطلقاً يا سيدتي، فأنا مُرافقكِ 366 00:28:31,917 --> 00:28:36,396 لقد نجوت حتى الآن في هذا العالم .بدون مُرافق. لا آرىّ لما قد أحتاج إلى واحد الآن 367 00:28:36,396 --> 00:28:37,706 .جميع الفرسان لديهم مرافقون يا سيدتي 368 00:28:37,708 --> 00:28:42,331 .لستُ بفارسة .ولست بمُستعبدة أيضاً. أنا لا أملكك 369 00:28:42,331 --> 00:28:44,380 .لقد أقسمت قسمًا يا مولاتي 370 00:28:44,382 --> 00:28:46,932 أنا أحررك من هذا القسم 371 00:28:49,970 --> 00:28:52,188 .هذا يعني أن بإستطاعتك المغادرة 372 00:28:52,223 --> 00:28:53,973 .أعلم هذا 373 00:28:54,025 --> 00:28:56,526 ما الذي تظنه سيحدث إذا غادرت؟ 374 00:28:57,728 --> 00:29:00,398 .سيقولون أنني لم أكن مُرافقاً جيدًا 375 00:29:54,958 --> 00:29:58,260 ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟ - .أتمرن - 376 00:29:58,295 --> 00:30:01,515 تتدربين على ماذا، طُرق الموت؟ - .لا أحد سيقتلني - 377 00:30:01,549 --> 00:30:03,467 سيفعلون إن إستمريتِ في الرقص هكذا 378 00:30:03,518 --> 00:30:05,969 .هذه ليست طريقة القتال 379 00:30:06,020 --> 00:30:08,972 .هذا ليس بقتال ."إنها طريقة "الرقص على الماء 380 00:30:09,023 --> 00:30:11,108 الرقص؟ 381 00:30:11,142 --> 00:30:13,361 ربمّا ينبغي عليكِ إرتداء فستانٍ 382 00:30:15,147 --> 00:30:17,148 من الذي علمكِ تلك القذارة؟ 383 00:30:17,199 --> 00:30:19,784 .أعظمُ محارب عاش قط 384 00:30:22,155 --> 00:30:25,657 سيريو فوريل، المحارب الأول .(لأمراء بحار (برافوس 385 00:30:25,708 --> 00:30:27,126 .(برافوس) 386 00:30:27,160 --> 00:30:30,536 ،أراهن أنه نذل مُتدلي الشعر .جميعهم كذلك 387 00:30:30,536 --> 00:30:31,997 وما الذي تعرفه عن أي شيء؟ 388 00:30:31,999 --> 00:30:34,167 أراهن أن شعره أكثر نعومة .(من مؤخرة (جوفري 389 00:30:34,218 --> 00:30:36,219 .لم يكن كذلك - يكن؟ هل مات؟ - 390 00:30:36,253 --> 00:30:37,170 .أجل - كيف؟ - 391 00:30:37,221 --> 00:30:39,088 .لقد قُتل - بواسطة من؟ - 392 00:30:39,140 --> 00:30:40,924 .(ميرين ترانت) ...لهذا السير (ميرين 393 00:30:40,975 --> 00:30:42,676 ميرين ترانت)؟) 394 00:30:42,727 --> 00:30:45,896 أعظم محارب قد عاش قُتل !من قِبل (ميرين ترانت) اللعين؟ 395 00:30:45,931 --> 00:30:47,898 .لقد فاقوه عددًا - أي عاهر يحمل سيفاً - 396 00:30:47,933 --> 00:30:49,850 !(يمكنه هزيمة ثلاثة من أمثال (ميرين ترانت 397 00:30:49,901 --> 00:30:52,319 إن (سيريو) لم يكن بحوذته سيف أو درعٌ، فقط عصاة 398 00:30:52,354 --> 00:30:54,523 !أعظم محارب عاش قط لم يكن لديه سيف؟ 399 00:30:57,027 --> 00:30:58,860 .حسنٌ .أنتِ بحوذتكِ سيف 400 00:30:58,862 --> 00:31:00,328 .دعينا نرى ما علمه لكِ 401 00:31:00,363 --> 00:31:03,198 ."هيا، إفعليها من أجل صديقكِ "البرافوسي 402 00:31:04,535 --> 00:31:06,452 الميت كبقية أصدقاءكِ 403 00:31:17,415 --> 00:31:21,218 ،(لقد مات صديقكِ ولم يمت (ميرين ترانت 404 00:31:21,220 --> 00:31:22,970 لأن (ترانت) كان يلبس درعًا 405 00:31:23,021 --> 00:31:25,356 .وكان معه سيف كبير لعين 406 00:31:55,591 --> 00:31:57,508 .مولاتي 407 00:31:57,559 --> 00:32:00,228 الأمبر (أوبرين) يكتب الرسائل؟ 408 00:32:00,262 --> 00:32:03,014 .قصيدة في الواقع 409 00:32:04,266 --> 00:32:06,268 هل تسمع لي بأن أريك الحدائق؟ 410 00:32:06,319 --> 00:32:09,404 لا أستطيع رفض رفقة ملكية 411 00:32:09,439 --> 00:32:11,607 .لا، لا يُمكنك 412 00:32:13,776 --> 00:32:16,112 لم أدرك أنكَ شاعر 413 00:32:16,114 --> 00:32:18,781 .لستُ بشاعر جيد 414 00:32:18,783 --> 00:32:20,867 أهي لعشيقتك؟ 415 00:32:20,918 --> 00:32:23,253 .بل لإحدى بناتي 416 00:32:23,287 --> 00:32:25,705 لديك العديد منهن، أليس كذلك؟ 417 00:32:25,756 --> 00:32:27,091 .ثمانية 418 00:32:27,125 --> 00:32:28,792 ثمانية؟ 419 00:32:28,843 --> 00:32:31,095 ثمانية بناتٍ؟ 420 00:32:31,129 --> 00:32:32,963 .الخامسة صعبة المراس 421 00:32:33,014 --> 00:32:35,633 .(لقد سميتها تيمناً بأختي (إيليا 422 00:32:35,635 --> 00:32:37,302 .إسم جميل 423 00:32:37,304 --> 00:32:39,220 .أجل 424 00:32:39,272 --> 00:32:42,307 .ولكني لا أستطيع نطقه بدون أن أحزن 425 00:32:42,358 --> 00:32:45,277 ،وبعد أن أحزن 426 00:32:45,311 --> 00:32:47,480 .أغدو غاضبًا 427 00:32:47,482 --> 00:32:50,232 ربمّا هذا سبب كونها صعبة المراس 428 00:32:50,284 --> 00:32:53,369 الآلهة تحب ضحكاتهم الغبية، أليسوا كذلك؟ 429 00:32:53,403 --> 00:32:55,655 وأي نكات هاته؟ 430 00:32:55,706 --> 00:32:58,075 .(أنت أمير (دورن 431 00:32:58,126 --> 00:33:00,327 .مُحارب إسطوري 432 00:33:00,378 --> 00:33:02,546 رجل ذكي يُخشىّ .(في أنحاء (ويستروس 433 00:33:02,580 --> 00:33:05,499 .ولكنكَ لم تتمكن من إنقاذ إختك 434 00:33:05,550 --> 00:33:08,970 أنا من عائلة (لانيستر)، ملكة منذ 19 عامًا 435 00:33:09,004 --> 00:33:11,139 وإبنة أقوى رجل على قيد الحياة 436 00:33:11,173 --> 00:33:13,841 .ولكني لم أتمكن من إنقاذ إبني 437 00:33:13,843 --> 00:33:19,549 ما فائدة القوة ما لم تستطيع حماية من تُحب؟ 438 00:33:19,549 --> 00:33:21,183 .يُمكننا الإنتقام لهم 439 00:33:21,185 --> 00:33:23,686 .أجل، يُمكننا الإنتقام لهم 440 00:33:25,405 --> 00:33:27,906 هل تظنين حقاً أن (تيريون) قتل إبنكِ؟ 441 00:33:29,160 --> 00:33:31,161 .أعلم أنه فعل هذا 442 00:33:32,863 --> 00:33:35,648 سنحظى بمحاكمة، وسنعلم الحقيقة 443 00:33:35,683 --> 00:33:38,034 .سنحظى بمحاكمة على كل حال 444 00:33:42,207 --> 00:33:45,710 .لم أرى إبنتي منذ أكثر من عامٍ 445 00:33:45,712 --> 00:33:47,712 ،آخر مرة رأيتها 446 00:33:47,714 --> 00:33:51,049 كانت تسبح مع إثنين من بناتي في مياه الحدائق 447 00:33:51,051 --> 00:33:53,885 ضاحكة والشمس ساطعة 448 00:33:55,888 --> 00:33:57,889 .أريد تصديق هذا 449 00:33:57,891 --> 00:34:02,433 .أرغب في تصديق أنها سعيدة - .أعدكِ أنها كذلك - 450 00:34:03,397 --> 00:34:06,232 .(نحنُ لا نؤذي الفتيات الصغيرات في (دورن 451 00:34:07,651 --> 00:34:10,704 في كل مكانٍ في العالم .يؤذون الفتيات الصغيرات 452 00:34:20,081 --> 00:34:21,883 هلا أخذت لها هدية مني؟ 453 00:34:23,753 --> 00:34:25,553 .لم أكن حاضرة يوم زفافها 454 00:34:25,588 --> 00:34:27,922 .ولا أعلم متى سآراها مجددًا 455 00:34:27,924 --> 00:34:30,392 .أي شيء ترغبين به 456 00:34:31,645 --> 00:34:35,751 أفضل نجاري السفن في أراضي الملك كانوا يعملون عليها منذ أشهر 457 00:34:35,899 --> 00:34:39,318 .فـ(مارسيلا) تُحب المياه المفتوحة 458 00:34:39,352 --> 00:34:43,490 سآمر بأن يُبحر بها .(إلى (سنسبير 459 00:34:44,942 --> 00:34:46,877 ...رجاءًا أخبرها 460 00:34:49,280 --> 00:34:51,615 .أن والدتها تفتقدها كثيرًا 461 00:35:00,709 --> 00:35:03,095 .لا، لا 462 00:35:03,129 --> 00:35:05,047 .لا، لا، لا 463 00:35:06,132 --> 00:35:07,516 !ما هذا بحق الجحيم 464 00:35:10,887 --> 00:35:12,688 !يا إلهي 465 00:35:15,693 --> 00:35:17,644 هل أزلت الجلد؟ 466 00:35:19,730 --> 00:35:21,281 .لا يا سيدتي 467 00:35:21,315 --> 00:35:23,283 هل طبخت أرنبًا من قبل؟ 468 00:35:23,318 --> 00:35:25,653 .لا يا مولاتي 469 00:35:25,704 --> 00:35:29,490 هل طبخت أي شيء من قبل للأمير (تيريون)؟ 470 00:35:29,492 --> 00:35:32,460 .لا يا سيدتي 471 00:35:32,494 --> 00:35:34,212 .لقد كان هذا عمل الطباخون 472 00:35:51,598 --> 00:35:52,932 ما الذي تفعله؟ 473 00:35:52,983 --> 00:35:55,185 .أساعدكِ فيما يخص درعكِ 474 00:35:55,236 --> 00:35:58,489 أنا أخلع درعي بنفسي منذ وقتٍ كبير، شكرًا جزيلاً لك 475 00:36:16,293 --> 00:36:18,928 ما الذي كنت تفعله بالضبط للأمير (تيريون)؟ 476 00:36:18,962 --> 00:36:22,515 لقد كنت أجلب له طعامه، وأنظف .له مائدته عندما ينتهي 477 00:36:22,549 --> 00:36:24,850 .وأنظف ملابسه وشراشفه 478 00:36:24,885 --> 00:36:27,804 وأنقل رسائله وأحمل جوابها إليه 479 00:36:29,607 --> 00:36:31,308 .وفي أغلب الأوقات أسكب له الشراب 480 00:36:33,394 --> 00:36:39,699 ،(بينما كنت في خدمة الأمير (تيريون هل فعلت أي شيء يخص القتال؟ 481 00:36:42,538 --> 00:36:45,206 .لقد قتلت رجلاً 482 00:36:47,744 --> 00:36:50,412 من؟ 483 00:36:50,414 --> 00:36:52,464 حارس من حراس الملك 484 00:36:56,336 --> 00:36:59,756 ."لقد حاول قتل الأمير (تيريون) في "المياه السوداء 485 00:37:03,143 --> 00:37:05,595 كيف تمكنت من قتل أحد حراس الملك؟ 486 00:37:07,432 --> 00:37:10,150 .غرست رمحًا في مؤخرة رأسه 487 00:37:21,998 --> 00:37:24,115 .هذا سخيف للغاية 488 00:37:27,703 --> 00:37:29,455 .ساعدني بهذه الأشرطة 489 00:37:48,693 --> 00:37:50,445 .أنتِ 490 00:37:50,479 --> 00:37:52,480 أنتِ، إنهضي 491 00:37:53,415 --> 00:37:56,451 .إنهضي 492 00:38:01,958 --> 00:38:04,326 .أحسنت يا فتى، ضعه بالداخل 493 00:38:04,377 --> 00:38:06,328 .أوقد النار .إننا نتجمد 494 00:38:06,379 --> 00:38:08,831 أجل. ما نحن بحاجة إليه .هى فتاة بالداخل 495 00:38:08,833 --> 00:38:11,001 .ينبغي أن أتبول 496 00:38:23,982 --> 00:38:25,900 .إبقي هادئة 497 00:39:06,729 --> 00:39:08,730 .أنت بحاجة للماء 498 00:39:08,732 --> 00:39:10,448 .لا يهم 499 00:39:10,483 --> 00:39:13,502 .بالطبع يهم 500 00:39:16,406 --> 00:39:18,774 .لا تدعي شيء يوقفك 501 00:39:20,794 --> 00:39:23,413 .لقد أوقفوني بالفعل 502 00:39:23,448 --> 00:39:26,049 .لا 503 00:39:28,119 --> 00:39:30,620 .أنت لست هنا 504 00:39:36,261 --> 00:39:38,596 .أنت بعيد كل البعد عن هنا 505 00:39:40,532 --> 00:39:42,767 ما الذي يعنيه هذا؟ 506 00:39:48,825 --> 00:39:50,859 .على التلِ 507 00:39:50,910 --> 00:39:53,529 شجرة نادرة كبيرة الحجم 508 00:39:55,082 --> 00:39:58,501 .لقد رأيتها أنت الآخر 509 00:39:58,536 --> 00:40:02,756 ،(أنا و(ميرا)، وحتى (هودور 510 00:40:02,790 --> 00:40:05,426 .هنا لنرشدك 511 00:40:08,530 --> 00:40:10,998 .إنه ينتظرك 512 00:40:13,034 --> 00:40:15,103 .ينبغي أن تجده 513 00:40:16,239 --> 00:40:18,774 .ينبغي أن تصل إليه 514 00:40:18,808 --> 00:40:20,408 .سنفعل 515 00:40:21,377 --> 00:40:24,930 .هذه... هذه ليست النهاية 516 00:40:26,650 --> 00:40:28,217 ليست النهاية بالنسبة لك 517 00:40:28,252 --> 00:40:31,070 .ليس بعد 518 00:40:31,121 --> 00:40:33,589 ...كيف 519 00:40:33,624 --> 00:40:36,326 سنعلم النهاية؟ 520 00:40:48,224 --> 00:40:50,475 .سنعرفها 521 00:41:02,939 --> 00:41:05,407 .أخوتي 522 00:41:05,442 --> 00:41:08,161 .أنتم تسيرون ببطيء 523 00:41:10,281 --> 00:41:12,532 كم عددهم؟ - .أحد عشر رجلاً - 524 00:41:12,534 --> 00:41:14,417 .معظمهم سُكارى 525 00:41:14,452 --> 00:41:18,339 ولا يضعون حراسة عليهم. لا يبدون .وكأنهم يأبهون بشيء في هذا العالم 526 00:41:18,373 --> 00:41:21,375 .سنقتلهم بكل سهولة 527 00:41:21,426 --> 00:41:23,878 لقد كان (كارل) القاتل ."الأعلى أجرًا في "فلي بوتوم 528 00:41:23,929 --> 00:41:26,180 .لقد رأيت ما يمكنه فعله بسكينُ 529 00:41:26,215 --> 00:41:27,966 هل رأيت ما بإمكاني فعله بسكين؟ 530 00:41:28,017 --> 00:41:30,519 .ليس بعد 531 00:41:32,605 --> 00:41:36,225 هناك كوخ على الجانب الغربي .من الحصن، ينبغي أن نبقى بعيدين عنه 532 00:41:36,227 --> 00:41:37,442 لماذا؟ 533 00:41:37,477 --> 00:41:40,563 لديهم بعض كلاب الصيد المقيدة بالداخل 534 00:41:40,614 --> 00:41:43,733 فكلما إقتربنا بدون أن تشمنا الكلاب كان أفضل 535 00:41:45,236 --> 00:41:47,570 .القمر مُكتمل الليلة 536 00:41:49,574 --> 00:41:51,909 .إحظوا ببعض الراحة 537 00:41:51,960 --> 00:41:54,578 .وسنتحرك في وقت الغروب 538 00:41:56,581 --> 00:42:00,704 لطالما أحببت الفتاة المجعدة الشعر دومًا .الخشنات منهن 539 00:42:01,087 --> 00:42:03,588 .إحظوا أنتم بما تبقى 540 00:42:06,559 --> 00:42:08,176 .أوقفها 541 00:42:10,397 --> 00:42:11,564 !توقف 542 00:42:11,598 --> 00:42:13,232 !توقف ما الذي تفعله؟ 543 00:42:13,267 --> 00:42:15,484 .(هودر) .(هودر) 544 00:42:15,519 --> 00:42:18,321 !توقف !توقف 545 00:42:19,490 --> 00:42:22,743 .(هودر) - !توقف - 546 00:42:22,777 --> 00:42:25,329 .رجاءًا - .(هودر) - 547 00:42:25,363 --> 00:42:28,615 !رجاءًا، إبتعد عنها - .(هودر) - 548 00:42:28,617 --> 00:42:30,952 !رجاءًا !رجاءًا، إتركها وشأنها 549 00:42:33,756 --> 00:42:35,924 .رجاءًا، توقف !توقف 550 00:42:35,958 --> 00:42:39,210 !ما الذي تفعله؟ إتركها وشأنها - .(هودر) - 551 00:42:39,261 --> 00:42:40,763 !لا 552 00:42:50,641 --> 00:42:52,642 لديكِ شعر جميل، أليس كذلك؟ 553 00:42:54,645 --> 00:43:00,395 ما الذي تفعله فتاة ذات أصل رفيع مثلكِ هنا في الغابات المظلمة القاحلة؟ 554 00:43:02,287 --> 00:43:06,040 لقد تركتِ قصر أبيكِ باحثة عن المشاكل، ألستِ كذلك؟ 555 00:43:06,074 --> 00:43:08,326 .لم يعد هناك فساتين لكِ 556 00:43:09,378 --> 00:43:11,830 تحبين أن يتم الامر بخشونة، ألستِ كذلك؟ 557 00:43:11,832 --> 00:43:15,167 تُحبيه بالداخل، ألستِ كذلك؟ 558 00:43:15,218 --> 00:43:18,553 إن تركت أختي وشأنها، يمكنني مساعدتك 559 00:43:19,839 --> 00:43:21,924 وكيف لك أن تُساعدني؟ 560 00:43:21,976 --> 00:43:24,344 .أستطيع فعل هذا 561 00:43:25,679 --> 00:43:28,014 وكيف ستفعل هذا؟ 562 00:43:30,684 --> 00:43:34,605 .أتنعم برؤية المُستقبل .يمكنني رؤية أشياءٍ 563 00:43:34,656 --> 00:43:36,523 .هذا سيُساعد للغاية 564 00:43:36,574 --> 00:43:38,776 .أشياء لم تحدث بعد 565 00:43:42,698 --> 00:43:44,666 .يالها من أشياء جيدة 566 00:43:48,204 --> 00:43:49,587 .أشياء جيدة 567 00:43:51,340 --> 00:43:54,427 هل رأيت ما سأفعله بأختُكَ؟ 568 00:43:57,014 --> 00:44:00,983 هل رأيت ما سيفعلونه بأختك؟ 569 00:44:03,053 --> 00:44:05,188 .لا 570 00:44:07,108 --> 00:44:09,810 .لا تُغلق عينك 571 00:44:14,783 --> 00:44:17,735 .رأيتك تموت الليلة 572 00:44:19,705 --> 00:44:22,073 .رأيت جسدك يُحرق 573 00:44:22,124 --> 00:44:26,578 .رأيت الثلج يسقط ليدفن عظامك 574 00:44:29,666 --> 00:44:32,000 !للقتال 575 00:44:32,052 --> 00:44:35,088 .إنهم هنا، المناوبة الليلية 576 00:45:04,370 --> 00:45:06,622 فريق الإنقاذ جاء أيها الفتية 577 00:45:06,624 --> 00:45:08,174 .سيدتي 578 00:45:08,258 --> 00:45:10,843 هل (جون) بصحبتكَ؟ - .أجل - 579 00:45:10,878 --> 00:45:13,513 .سآخذك إليه 580 00:45:15,966 --> 00:45:18,602 أنت (براندون ستارك)؟ 581 00:45:23,475 --> 00:45:25,359 .(هودر) .(هودر) 582 00:45:25,393 --> 00:45:28,062 الأمير الصغير الكسيح. سنذهب في رحلة يا فتى 583 00:45:28,114 --> 00:45:29,898 !(جون) !(جون) 584 00:45:29,949 --> 00:45:34,319 إستمر في التحدث .وسأقطع عنق أصدقائك 585 00:45:34,370 --> 00:45:37,239 بدءاً بالأحمق. هل تسمعني؟ 586 00:45:37,290 --> 00:45:39,408 هل تسمعني؟ 587 00:45:51,839 --> 00:45:54,057 !(هودر) !(هودر) 588 00:45:55,510 --> 00:45:57,895 .(هودر) 589 00:45:57,930 --> 00:45:59,680 .(هودر) 590 00:46:02,351 --> 00:46:04,902 .(هودر) 591 00:46:47,733 --> 00:46:49,734 .(هودر) 592 00:46:50,904 --> 00:46:54,457 .يا (هودر)، إجلب لي سكينه .أطلق سراحي 593 00:46:55,542 --> 00:46:58,661 .يا (هودر)، إجلب لي سكينه - .(هودر) - 594 00:47:00,331 --> 00:47:02,216 !(أطلق سراحي يا (هودر 595 00:47:08,172 --> 00:47:11,342 .(حرر (جوجين)، و(ميرا 596 00:47:11,393 --> 00:47:13,094 !إذهب 597 00:47:15,848 --> 00:47:17,565 .(جون) 598 00:47:27,360 --> 00:47:29,278 !(جون) 599 00:47:31,364 --> 00:47:32,949 .لو رآك، فلن يدعك تذهب للشمال 600 00:47:32,951 --> 00:47:36,002 .إنه أخي - .ويُريد حمايتك - 601 00:47:36,037 --> 00:47:38,872 .سيُعيدك إلى القلعة السوداء 602 00:47:40,458 --> 00:47:42,510 .ينبغي عليك أن تُقرر 603 00:47:42,544 --> 00:47:44,545 هل ترغب في إيجاد الغراب ذو الثلاثة أعين؟ 604 00:47:58,811 --> 00:48:00,862 .(هودر) - .(هودر) - 605 00:48:00,897 --> 00:48:03,116 .(علينا تحرير (سمر 606 00:48:03,150 --> 00:48:05,785 .وعلينا الذهاب 607 00:48:20,335 --> 00:48:22,336 .(الأمير (سنو 608 00:48:22,338 --> 00:48:24,923 هل ستُعيدني من أجل المحاكمة؟ 609 00:48:27,510 --> 00:48:29,678 كان لدينا شيء جيد هنا 610 00:48:29,729 --> 00:48:32,597 .جميعنا رجالاً أحرار 611 00:48:32,648 --> 00:48:34,767 .لن تكون حرًا قط 612 00:48:34,818 --> 00:48:37,186 .لن تعلم قط هذا الشعور 613 00:48:58,344 --> 00:49:01,212 هل تعلمت القتال في القلعة؟ 614 00:49:06,554 --> 00:49:10,189 هل علمك عجوز ما كيف تصمد في القتال؟ وكيف تُفادي نفسكَ؟ 615 00:49:14,110 --> 00:49:16,146 وكيف تُقاتل بشرف؟ 616 00:49:29,578 --> 00:49:31,045 أتعلم ما الخطأ في القتال بشرف؟ 617 00:49:41,724 --> 00:49:43,558 !أنتِ 618 00:50:14,960 --> 00:50:17,512 هل أنتِ بخير؟ 619 00:50:19,883 --> 00:50:22,051 .تعالي معي 620 00:50:22,102 --> 00:50:24,220 .هيا 621 00:50:40,906 --> 00:50:43,124 .لقد خسرنا أربعة أخوة 622 00:50:43,158 --> 00:50:45,159 .بل خمسة 623 00:50:48,630 --> 00:50:50,966 من الذي قد يفعل شيء كهذا برجل بحق الآلهة السبعة؟ 624 00:50:53,219 --> 00:50:55,420 لقد عددت عشرة مُتمردين قتلى 625 00:50:55,472 --> 00:50:58,674 .لقد قال (لوك) أنهم كانوا 11 626 00:51:00,094 --> 00:51:01,594 أين هو (راست)؟ 627 00:51:46,027 --> 00:51:48,228 .إليك بواحد آخر - .(جون) - 628 00:51:51,232 --> 00:51:53,201 أين كنت بحق الآلهة السبعة؟ 629 00:51:54,403 --> 00:51:55,737 .تعال إلى هنا 630 00:52:03,046 --> 00:52:05,297 .لقد إفتقدت يا فتى 631 00:52:08,718 --> 00:52:11,086 ما الذي سنفعله بهذه المجموعة؟ 632 00:52:15,927 --> 00:52:18,261 ليس المكان آمنًا لكم لتكونوا هنا بمفردكن 633 00:52:18,263 --> 00:52:20,897 فـ(مانس رايدر) لديه جيش يتجه إلى هنا 634 00:52:20,932 --> 00:52:22,934 وهناك ما هو أسوء بالخارج .(هناك من (مانس 635 00:52:25,354 --> 00:52:27,939 .تعالوا معنا إلى القلعة السوداء 636 00:52:27,941 --> 00:52:31,359 يمكننا أن نجد لكن عمل ونُبقيكن آمنات 637 00:52:31,410 --> 00:52:33,612 ،مع إحترامي أيها الحارس 638 00:52:33,663 --> 00:52:37,249 لقد كان (كراستر) يضربنا وما أسوء من ذلك 639 00:52:37,283 --> 00:52:40,752 .وأخوتك الغربان ضربونا وما أسوء من ذلك 640 00:52:40,787 --> 00:52:42,955 .سنجد طريقنا الخاص 641 00:52:42,957 --> 00:52:46,992 ترغبن في البقاء هنا في حصن (كراستر)؟ 642 00:52:50,931 --> 00:52:56,128 سنحرقه على بُكرة أبيه .وسنحرق جميع الموتى معه 643 00:53:25,593 --> 00:53:58,437 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© *ترجمة* "محمــد الصــواف"