1 00:01:38,314 --> 00:01:43,061 Quality over Quantity Releases Game of Thrones S04E05 ~ First of His Name 2 00:01:43,162 --> 00:01:45,362 Vertaling: Baksteen Controle: Flugel 3 00:01:54,753 --> 00:02:00,091 Moge de strijder hem moed verlenen en hem beschermen in deze gevaarlijke tijd. 4 00:02:00,956 --> 00:02:04,478 Moge de smid hem kracht verlenen zodat hij deze zware last kan dragen. 5 00:02:05,554 --> 00:02:09,086 En moge de kroon, zij die het lot van alle mensen kent... 6 00:02:09,116 --> 00:02:11,736 hem het pad tonen dat hij moet begaan... 7 00:02:11,770 --> 00:02:15,189 en door de duistere plaatsen leiden die voor hem liggen. 8 00:02:16,432 --> 00:02:18,526 In het licht van de Zeven, verklaar ik Tommen... 9 00:02:18,577 --> 00:02:21,412 van het Huis Baratheon, Eerste van Zijn Naam... 10 00:02:21,446 --> 00:02:24,198 Koning van de Andalen en de Eerste Mensen... 11 00:02:24,249 --> 00:02:27,084 en Heer van de Zeven Koninkrijken. 12 00:02:30,205 --> 00:02:34,125 Lang moge hij regeren. 13 00:02:43,969 --> 00:02:45,886 Bijzondere dag. 14 00:03:04,656 --> 00:03:06,574 Uwe Genade. 15 00:03:08,410 --> 00:03:10,411 Uwe Genade. 16 00:03:52,004 --> 00:03:54,155 Uwe Genade. 17 00:03:56,808 --> 00:03:59,176 Daar is hij. 18 00:03:59,211 --> 00:04:03,214 Lang moge hij regeren. - Lang moge hij regeren. 19 00:04:07,019 --> 00:04:09,520 Hij zit op de troon alsof hij ervoor geboren was. 20 00:04:09,554 --> 00:04:15,776 Ja. Maar dat was hij niet, of wel? - Nee, dat was hij niet. 21 00:04:21,283 --> 00:04:25,903 Rouw je nog steeds om Joffrey? - Hij was mijn echtgenoot. Mijn Koning. 22 00:04:25,954 --> 00:04:28,072 Hij zou jouw nachtmerrie geweest zijn. 23 00:04:31,576 --> 00:04:36,514 Uwe Genade, ik denk... - Je wist precies wat hij was. 24 00:04:36,948 --> 00:04:39,133 Ik ook. 25 00:04:39,167 --> 00:04:43,054 Je houdt nooit zoveel van iets, zoals je van je eerste kind houdt. 26 00:04:44,956 --> 00:04:47,258 Het maakt niet uit wat ze doen. 27 00:04:49,928 --> 00:04:52,680 En wat hij deed choqueerde me. 28 00:04:54,866 --> 00:04:58,702 Denk je dat ik makkelijk te choqueren ben? - Nee. 29 00:04:58,737 --> 00:05:02,139 De dingen die hij deed choqueerden me. 30 00:05:08,613 --> 00:05:12,950 Hij is maar een jongen. Een goede jongen. Een fatsoenlijke jongen. 31 00:05:13,001 --> 00:05:14,869 Dat is hij altijd geweest. 32 00:05:14,920 --> 00:05:18,089 Wie was de laatste fatsoenlijke koning, vraag ik me af? 33 00:05:18,123 --> 00:05:22,793 Hij zou de eerste zijn in 50 jaar, die het echt verdient. 34 00:05:24,212 --> 00:05:26,931 Dat zou een troostrijke gedachte zijn, niet waar? 35 00:05:26,965 --> 00:05:30,000 Ondanks alle verschrikkingen die hem daar plaatsten. 36 00:05:34,689 --> 00:05:37,241 Hij zal hulp nodig hebben... 37 00:05:38,894 --> 00:05:42,613 als hij goed wil regeren. - Hij heeft jou. 38 00:05:42,647 --> 00:05:45,232 Een moeder is niet genoeg. 39 00:05:46,618 --> 00:05:49,920 Je bent er nog steeds in geïnteresseerd om koningin te zijn, neem ik aan? 40 00:05:51,657 --> 00:05:53,741 Na alles wat er gebeurd is... 41 00:05:56,378 --> 00:05:59,650 Het klinkt vreemd, dat weet ik, maar ik... 42 00:05:59,881 --> 00:06:04,084 Ik heb er nog niet over nagedacht wat er nu gaat gebeuren. 43 00:06:04,136 --> 00:06:07,324 Het zou natuurlijk een grote eer zijn. 44 00:06:07,354 --> 00:06:10,474 Maar ik zou er met mijn vader over moeten praten. 45 00:06:12,144 --> 00:06:14,831 Ja, praat met je vader. 46 00:06:16,333 --> 00:06:18,073 Ik zal met die van mij praten. 47 00:06:22,237 --> 00:06:25,906 We krijgen binnenkort misschien met 'n verontrustend aantal huwelijken te maken. 48 00:06:27,692 --> 00:06:30,138 Ik zou zelfs niet weten hoe ik je moet noemen. 49 00:06:31,029 --> 00:06:32,530 Zus? 50 00:06:34,199 --> 00:06:36,450 Of moeder? 51 00:06:40,021 --> 00:06:42,573 Koningin Joffrey Baratheon is dood. 52 00:06:44,459 --> 00:06:46,526 Vermoord op zijn eigen bruiloft. 53 00:06:46,967 --> 00:06:49,430 En we hebben de Meereense vloot ingenomen, Uwe Genade. 54 00:06:49,464 --> 00:06:51,557 De Tweede Zonen hebben de Meereense vloot ingenomen. 55 00:06:51,658 --> 00:06:55,872 Wie heeft jou gezegd de vloot in te nemen? - Niemand. 56 00:06:55,902 --> 00:07:00,441 Waarom heb je het dan gedaan? - Ik hoorde dat u van schepen hield. 57 00:07:04,446 --> 00:07:07,364 Hoeveel schepen? - 93, Uwe Genade. 58 00:07:07,399 --> 00:07:11,652 Hoeveel man kunnen ze dragen? - 9300, de zeelui niet meegeteld. 59 00:07:11,703 --> 00:07:15,901 Is dat genoeg om Koningslanding in te nemen? - De Lannisters hebben er meer. 60 00:07:15,936 --> 00:07:19,743 Ze vechten al jaren de oorlogen van Joffrey. Ze zijn moe, uiteen gedreven. 61 00:07:19,794 --> 00:07:22,065 En nu is hun koning dood. 62 00:07:22,095 --> 00:07:25,853 8000 Onbezoedelden, 2000 Tweede Zonen... 63 00:07:25,888 --> 00:07:31,055 die naar Zwartwaterbaai varen en zonder waarschuwing de poorten bestormen. 64 00:07:34,009 --> 00:07:36,975 Het is moeilijk te zeggen. Het zou genoeg kunnen zijn. 65 00:07:37,010 --> 00:07:40,250 Maar we vechten niet om jou koningin van Koningslanding te maken. 66 00:07:40,280 --> 00:07:43,267 10,000 mannen kunnen Westeros niet veroveren. 67 00:07:43,301 --> 00:07:46,570 De oude huizen zullen zich bij onze koningin voegen als ze de Zee-engte oversteekt. 68 00:07:46,605 --> 00:07:51,525 De oude huizen zullen zich zoals altijd, aan de, in hun ogen, winnende zijde voegen. 69 00:07:53,662 --> 00:07:57,615 Er is nog ander nieuws. Uit Yunkai. 70 00:07:57,666 --> 00:08:01,102 Zonder Onbezoedelden om uw bewind af te dwingen... 71 00:08:01,203 --> 00:08:04,073 hebben de Wijze Meesters de controle over de stad heroverd. 72 00:08:04,108 --> 00:08:09,176 De bevrijdde mannen die achter bleven, zijn weer tot slaaf gemaakt en zworen zich te wreken. 73 00:08:10,795 --> 00:08:15,349 En in Astapor, is de raad die u daar heeft geïnstalleerd... 74 00:08:15,383 --> 00:08:18,469 omvergeworpen door een slager met de naam Cleon... 75 00:08:18,520 --> 00:08:21,855 die zich tot 'Zijne Keizerlijke Hoogheid' heeft verklaard. 76 00:08:23,858 --> 00:08:25,809 Laat me alleen, alsjeblieft. 77 00:08:30,982 --> 00:08:33,117 Jij niet, Jorah. 78 00:08:45,330 --> 00:08:50,134 Het blijkt dat de bevrijding van Baai der Slavenhandelaren niet verloopt als gepland. 79 00:08:51,586 --> 00:08:56,090 U zou naar Westeros kunnen varen en het allemaal achter u laten. 80 00:08:56,141 --> 00:08:57,808 Er zit een jongen op de troon. 81 00:08:57,842 --> 00:09:01,504 Een jongen, waarvan velen geloven dat het 'n bastaard is, zonder recht er op. 82 00:09:01,539 --> 00:09:03,897 Ze zijn nog nooit zo kwetsbaar geweest. 83 00:09:03,932 --> 00:09:09,987 Je adviseerde me ooit tegen onbezonnenheid in Qarth. Ik luisterde niet. 84 00:09:10,021 --> 00:09:12,156 Dat is allemaal goed gekomen. 85 00:09:19,014 --> 00:09:21,782 Hoe kan ik over zeven koninkrijken heersen... 86 00:09:21,833 --> 00:09:25,596 als ik de Baai der Slavenhandelaren niet onder controle kan krijgen? 87 00:09:25,704 --> 00:09:28,589 Waarom zou iemand mij vertrouwen? 88 00:09:29,613 --> 00:09:32,726 Waarom zou iemand mij volgen? - Je bent een Targaryen. 89 00:09:32,961 --> 00:09:35,426 Je bent de Moeder der Draken. 90 00:09:36,648 --> 00:09:39,216 Ik moet meer zijn dan dat. 91 00:09:46,449 --> 00:09:50,394 Ik wil niet dat degene die ik heb bevrijd weer geketend worden. 92 00:09:51,479 --> 00:09:55,432 Ik zal niet naar Westeros varen. - Wat dan? 93 00:09:56,868 --> 00:09:59,336 Ik zal doen wat koninginnen doen. 94 00:10:02,407 --> 00:10:04,575 Ik zal heersen. 95 00:10:39,994 --> 00:10:41,945 Trek je kap op. 96 00:10:44,282 --> 00:10:46,283 Een gedenkwaardige schaduw. 97 00:10:47,535 --> 00:10:49,169 Maar hoe kunnen ze het weten? 98 00:10:49,204 --> 00:10:52,673 Weet je, van wat voor verhalen arme mensen het meest genieten? 99 00:10:52,707 --> 00:10:55,626 Degene over rijke meisjes die ze nooit zullen ontmoeten. 100 00:11:00,348 --> 00:11:04,718 Is dit de enige weg naar het Adelaarsnest? - De bergen zijn onbegaanbaar. 101 00:11:04,769 --> 00:11:08,222 Als je naar het Adelaarsnest wilt, moet je door de Bloedpoort. 102 00:11:09,755 --> 00:11:11,725 Het maakt niet uit hoe groot je leger is... 103 00:11:11,776 --> 00:11:16,466 als je deze poort aanvalt, doe je het op deze weg, drie man zij aan zij... 104 00:11:16,496 --> 00:11:19,066 en ze worden als geiten afgeslacht. 105 00:11:20,616 --> 00:11:23,654 De eerste heren van de Vallei hadden niet veel, maar ze hadden deze bergen... 106 00:11:23,894 --> 00:11:25,712 en ze wisten hoe zij ze moesten gebruiken. 107 00:11:25,772 --> 00:11:28,408 De vesting die ze hier gebouwd hebben is nooit overwonnen. 108 00:11:28,460 --> 00:11:31,211 In geen 1000 jaar. 109 00:11:31,346 --> 00:11:37,417 Ken je krachten en gebruik ze wijs en één man kan er 10,000 waard zijn. 110 00:11:42,574 --> 00:11:44,374 Wie wil de Bloedpoort passeren? 111 00:11:44,409 --> 00:11:47,678 Heer Petyr en zijn nicht Alayne. 112 00:11:51,983 --> 00:11:53,400 In de houding. 113 00:11:53,534 --> 00:11:59,094 In de houding. - Welkom terug, heer Baelish. 114 00:12:29,554 --> 00:12:31,355 Oom Petyr. 115 00:12:33,608 --> 00:12:35,859 Mijn Heer. 116 00:12:44,542 --> 00:12:47,821 Ik heb een geschenk voor je meegebracht. 117 00:12:52,243 --> 00:12:53,994 Heer Baelish. 118 00:12:54,045 --> 00:12:56,747 Vrouwe. - Kijk wat oom Petyr voor me meebracht. 119 00:12:56,798 --> 00:12:59,402 Een mooi geschenk voor een mooie jongen. 120 00:12:59,432 --> 00:13:03,670 Aangenaam met u kennis te maken, vrouwe Arryn. Mijn naam is Al... 121 00:13:03,721 --> 00:13:08,258 Neem die kap af, kind. Denk je dat ik niet weet wie je bent? 122 00:13:08,509 --> 00:13:13,146 Denk je, dat ik toe sta, dat mijn aanstaande het Adelaarsnest voor dringende zaken verlaat... 123 00:13:13,181 --> 00:13:15,816 als ik niet weet wat die zaken zijn? 124 00:13:17,268 --> 00:13:21,154 Ik liet hem gaan zodat hij jou bij mij kon brengen. 125 00:13:24,742 --> 00:13:27,194 Mijn vlees en bloed. 126 00:13:29,080 --> 00:13:33,929 Het is geweldig u te ontmoeten, tante Lysa. - Noem me niet zo, in het bijzijn van anderen. 127 00:13:33,964 --> 00:13:36,253 Natuurlijk. Ik begrijp het. - Niemand mag weten dat je hier bent. 128 00:13:36,287 --> 00:13:40,007 Het zou ons in 'n gevaarlijke positie brengen. - Ik zal niets zeggen. 129 00:13:40,041 --> 00:13:44,544 De Lannisters willen ons vernietigen. Dat proberen ze al jaren. 130 00:13:44,596 --> 00:13:46,616 Nu weten ze hoe dat voelt. 131 00:13:46,646 --> 00:13:50,467 Mammie zei dat ze je moeder vermoord hebben en jouw broer hebben onthoofd. 132 00:13:52,270 --> 00:13:55,689 Dat hebben ze gedaan, en ook bij mijn vader. 133 00:13:55,723 --> 00:13:58,308 Ze hebben mijn vader ook vermoord, met vergif. 134 00:13:59,777 --> 00:14:04,648 Ik wilde de kleine Lannister laten vliegen, maar moeder zei dat dat niet kon. 135 00:14:04,699 --> 00:14:08,568 Hem laten vliegen? - Door de Maandeur. 136 00:14:12,907 --> 00:14:17,961 Bovendien, dwongen ze jou met die smerige dwerg te trouwen. 137 00:14:17,996 --> 00:14:21,581 Dat deden ze. Ze dwongen ons beiden. Heer Tyrion wilde het niet. 138 00:14:21,633 --> 00:14:25,585 Dat geloof ik geen moment. Heeft hij zich aan je opgedrongen? 139 00:14:25,637 --> 00:14:28,889 Nee. We hebben nooit... - Goed. 140 00:14:28,923 --> 00:14:32,309 Robin, dit is je nicht Sansa. 141 00:14:32,343 --> 00:14:36,363 Maar je mag haar alleen Sansa noemen in bijzijn van Petyr en mij. 142 00:14:36,397 --> 00:14:38,815 Sansa, dit is mijn zoon Robin. 143 00:14:40,051 --> 00:14:44,354 Leuk je te ontmoeten, Robin. - Robin, toon Sansa haar kamer. 144 00:14:44,405 --> 00:14:46,573 Neem de achtertrap. 145 00:14:48,860 --> 00:14:51,528 Ga. We spreken elkaar snel. 146 00:15:00,455 --> 00:15:02,372 Waar bleef je zo lang? 147 00:15:02,423 --> 00:15:05,375 De moord op Koning Tommen I arrangeren... 148 00:15:05,426 --> 00:15:09,032 Sansa bevrijden, haar hier levend heenbrengen. 149 00:15:09,062 --> 00:15:12,883 Ze is hier. We hebben meer dan genoeg tijd aan haar besteed voor vanavond. 150 00:15:15,136 --> 00:15:19,439 Laten we vanavond gaan trouwen. - Moeten we... 151 00:15:19,474 --> 00:15:22,883 de heren van de Vallei niet over de ceremonie informeren? 152 00:15:22,918 --> 00:15:26,363 Er is maar één heer van de Vallei. De anderen mogen allemaal hangen. 153 00:15:26,397 --> 00:15:29,201 Ze liggen op de trappen op de loer en grijnzen als gieren... 154 00:15:29,236 --> 00:15:32,285 vanaf het moment dat mijn man stierf en proberen hun klauwen in me te zetten. 155 00:15:32,320 --> 00:15:33,820 Ik denk dat we kunnen wachten tot... 156 00:15:33,871 --> 00:15:38,575 Ik heb genoeg gewacht, Petyr. We hadden onze huwelijksnacht al jaren geleden. 157 00:15:40,016 --> 00:15:43,723 Of weet je het niet meer? - Alsof het gister was. 158 00:15:43,748 --> 00:15:47,904 Welke vrouw zou voor jou doen wat ik voor jou heb gedaan? 159 00:15:47,934 --> 00:15:50,923 Welke vrouw zou jou vertrouwen zoals ik jou vertrouwd heb? 160 00:15:50,958 --> 00:15:53,673 Toen je me die druppels gaf... 161 00:15:53,846 --> 00:15:57,644 en zei dat ik ze in de wijn van Jon moest doen, de wijn van mijn man. 162 00:15:57,778 --> 00:16:01,134 Toen je zei, dat ik Cat moest schrijven dat... 163 00:16:01,169 --> 00:16:03,233 de Lannisters 't gedaan hadden... 164 00:16:15,530 --> 00:16:20,117 De daad is gedaan. In het niets vervaagd. 165 00:16:20,168 --> 00:16:23,120 Alleen erover praten maakt het echt. 166 00:16:26,607 --> 00:16:28,506 Vanavond dus. 167 00:16:32,346 --> 00:16:34,867 Laat me voor de gelegenheid een bad nemen en aankleden. 168 00:16:34,902 --> 00:16:38,413 Als ik toonbaar ben, zal ik onmiddellijk de septon roepen. 169 00:16:44,942 --> 00:16:47,027 Ik waarschuw je. 170 00:16:47,061 --> 00:16:51,134 Ik schreeuw als mijn man de liefde met me bedrijft. 171 00:16:51,164 --> 00:16:54,367 Ik zal zo hard schreeuwen... 172 00:16:54,402 --> 00:16:57,487 dat ze me over de Zee-engte zullen horen. 173 00:17:22,446 --> 00:17:27,517 Wanneer zal de bruiloft plaats vinden? - Zodra het fatsoen het toelaat. 174 00:17:27,552 --> 00:17:31,555 Nadat we Tommen genoeg tijd hebben gegeven om over zijn broer te rouwen... 175 00:17:31,589 --> 00:17:34,324 en Margaery om over haar man te rouwen. 176 00:17:34,358 --> 00:17:36,827 Twee weken? - Dat lijkt me redelijk. 177 00:17:36,861 --> 00:17:39,849 Geen jongleurs, geen dwergensteekspel... 178 00:17:39,879 --> 00:17:43,200 geen maaltijd met 77 gangen. 179 00:17:45,336 --> 00:17:50,257 En jouw huwelijk met Loras? - Kort na die van Tommen. 180 00:17:50,291 --> 00:17:52,676 Kort? - Twee weken. 181 00:17:53,761 --> 00:17:58,415 Ik weet dat je ze niet mag. Ik mocht jouw echtgenoot niet. 182 00:17:58,449 --> 00:18:02,285 Hij klopte me vaak op de rug. Ik vertrouwde hem niet. 183 00:18:02,320 --> 00:18:04,321 Dat hadden dan met elkaar gemeen. 184 00:18:04,355 --> 00:18:07,958 Je hoeft geen formeel verbond te maken met mensen die je vertrouwt. 185 00:18:07,992 --> 00:18:10,810 Maar wie kunnen we vertrouwen? 186 00:18:11,896 --> 00:18:14,397 Alleen onszelf. 187 00:18:16,784 --> 00:18:18,902 De Tyrells... 188 00:18:18,953 --> 00:18:23,323 zijn onze enige echte rivalen in termen van middelen... 189 00:18:23,374 --> 00:18:26,576 en we hebben ze aan onze kant nodig. 190 00:18:26,627 --> 00:18:29,045 Robert was niet bijzonder rijk. 191 00:18:29,080 --> 00:18:32,299 Robert liet zich door mij financieren. 192 00:18:32,333 --> 00:18:35,571 Oorlogen verslinden goud als een put in de aarde. 193 00:18:35,601 --> 00:18:38,972 Ik neem aan dat het verklaart waarom we het in de laatste zo goed deden. 194 00:18:39,006 --> 00:18:43,059 Weet je hoeveel goud er afgelopen jaar in de Westlanden gedolven is? 195 00:18:43,094 --> 00:18:45,929 Geen idee. - Toe maar, raad eens. 196 00:18:45,980 --> 00:18:48,751 Ponden, tonnen, onsen? 197 00:18:48,781 --> 00:18:53,937 Maakt niet uit. Het antwoord is hetzelfde. - Dat kan niet. 198 00:18:53,988 --> 00:18:57,023 Onze laatste werkende mijn viel drie jaar geleden droog. 199 00:18:58,276 --> 00:19:00,160 Hoe betalen we dan voor alles? 200 00:19:00,194 --> 00:19:04,267 De kroon is de IJzeren Bank van Braavos een enorme hoeveelheid geld schuldig. 201 00:19:04,297 --> 00:19:05,916 Hoeveel? 202 00:19:07,335 --> 00:19:09,085 Een enorme hoeveelheid. 203 00:19:10,838 --> 00:19:15,759 Er moet iemand bij de IJzeren Bank zijn, waar je 'n overeenkomst mee kunt afsluiten. 204 00:19:15,793 --> 00:19:19,179 De IJzeren Bank is de IJzeren Bank. Zo iemand is er niet. 205 00:19:19,213 --> 00:19:21,798 Iemand werkt daar. Het is opgebouwd uit mensen. 206 00:19:21,849 --> 00:19:23,934 En een tempel is uit stenen opgebouwd. 207 00:19:23,968 --> 00:19:26,886 Als één steen afbrokkelt neemt een ander zijn plaats in. 208 00:19:26,938 --> 00:19:31,558 En de tempel behoudt zijn vorm wel 1000 jaar of langer. 209 00:19:31,609 --> 00:19:35,195 Dat is, wat de IJzeren Bank is, een tempel. 210 00:19:35,229 --> 00:19:38,448 We leven allemaal in zijn schaduw en bijna niemand van ons weet het. 211 00:19:39,984 --> 00:19:42,372 Je kunt ze niet ontvluchten. Je kunt ze niet bedriegen. 212 00:19:42,407 --> 00:19:44,964 Je kunt ze niet met excuses op andere gedachten brengen. 213 00:19:44,999 --> 00:19:48,425 Als je ze geld schuldig bent en je wilt niet zelf ten onder gaan... 214 00:19:48,459 --> 00:19:50,910 betaal je ze terug. 215 00:19:50,962 --> 00:19:54,581 De Tyrells in de kroon vestigen zal veel helpen in dit opzicht. 216 00:19:56,146 --> 00:19:58,435 Het is voor het welzijn van de familie, dat begrijp ik. 217 00:20:01,872 --> 00:20:04,090 Ik weet niet zeker of mijn broers dat doen. 218 00:20:07,845 --> 00:20:12,049 Ik weet dat je een sterke zaak tegen Tyrion opbouwt. 219 00:20:12,084 --> 00:20:14,651 En als een moeder is dat jouw recht. 220 00:20:14,685 --> 00:20:19,189 Maar als rechter, kan ik het proces niet met jou bespreken. 221 00:20:19,223 --> 00:20:21,358 Dat respecteer ik. 222 00:20:23,861 --> 00:20:26,029 We hoeven het niet te bespreken. 223 00:20:28,666 --> 00:20:32,002 De nalatenschap van de Lannisters is het enige wat van belang is. 224 00:20:32,036 --> 00:20:35,205 Je bent oorlogen begonnen om deze familie te beschermen. 225 00:20:35,239 --> 00:20:40,643 Je draaide Jaime je rug toe, toen hij weigerde aan zijn toekomst bij te dragen. 226 00:20:40,678 --> 00:20:46,499 Wat verdient Tyrion voor het in brand steken van die toekomst? 227 00:20:56,060 --> 00:20:58,445 Joffrey. 228 00:20:58,479 --> 00:21:00,647 Cersei. 229 00:21:00,731 --> 00:21:02,649 Walder Frey. 230 00:21:02,700 --> 00:21:04,934 Meryn Trant. 231 00:21:04,969 --> 00:21:07,771 Tywin Lannister. 232 00:21:07,805 --> 00:21:09,892 De Rode Vrouw. 233 00:21:09,922 --> 00:21:12,292 Beric Dondarrion. 234 00:21:12,326 --> 00:21:15,398 Thoros van Myr. 235 00:21:15,428 --> 00:21:17,380 Ilyn Payne. 236 00:21:17,415 --> 00:21:19,235 De Berg. 237 00:21:19,265 --> 00:21:21,217 Wil jij je kop houden? 238 00:21:21,252 --> 00:21:24,637 Ik kan niet slapen tot ik de namen gezegd heb. 239 00:21:24,672 --> 00:21:28,308 De namen van iedereen in Westeros? 240 00:21:29,393 --> 00:21:31,177 Alleen degene die ik ga vermoorden. 241 00:21:33,064 --> 00:21:35,598 Haat is net zo goed als iets anders om iemand in gang te houden. 242 00:21:35,649 --> 00:21:38,184 Beter dan de meeste dingen. 243 00:21:39,603 --> 00:21:41,738 Als we mijn broer tegenkomen... 244 00:21:41,772 --> 00:21:45,241 kunnen we misschien allebei een naam van onze lijst schrappen. 245 00:21:48,329 --> 00:21:51,030 Als hij nu hier zou zijn, wat zou je dan doen? 246 00:21:58,956 --> 00:22:03,126 Ik zou hem zeggen dat hij z'n kop moest houden zodat ik kan slapen. 247 00:22:06,597 --> 00:22:11,718 Ga door, maak hem af, jouw lijst van verdoemde mannen. 248 00:22:13,604 --> 00:22:15,855 Ik ben bijna klaar. 249 00:22:15,890 --> 00:22:20,777 Nog één naam over. - Ga door. 250 00:22:28,853 --> 00:22:30,653 De Jachthond. 251 00:22:37,711 --> 00:22:38,962 Dank je. 252 00:22:38,996 --> 00:22:41,047 Je moeder hield altijd al van zoetigheid, wist je dat? 253 00:22:41,081 --> 00:22:42,632 Echt? - Oh ja. 254 00:22:42,666 --> 00:22:47,554 Met etenstijd, koos ze voor honingcake, gesuikerde amandelen en custard. 255 00:22:47,588 --> 00:22:49,255 Alles wat zoet was. 256 00:22:49,306 --> 00:22:53,426 Uiteindelijk moest je opa 'n septa opdracht geven haar maaltijden in de gaten te houden. 257 00:22:53,477 --> 00:22:58,014 Cat was tenslotte de eerstgeboren dochter. Het was belangrijk dat ze begeerlijk bleef... 258 00:22:58,065 --> 00:23:02,402 zodat vader een goede match voor haar kon regelen. Ze begon dik te worden. 259 00:23:02,436 --> 00:23:05,855 Mijn moeder, dik? 260 00:23:07,825 --> 00:23:11,861 Ik kreeg mijn pudding nooit tot ik al mijn goede eten op had. 261 00:23:11,912 --> 00:23:15,281 Dit was voordat ze met je vader trouwde en naar het Noorden verhuisde. 262 00:23:15,332 --> 00:23:18,918 Tegen de tijd dat jij werd geboren, was de soberheid van je vader, die van haar geworden. 263 00:23:18,953 --> 00:23:22,005 Het huwelijk verandert mensen. 264 00:23:24,675 --> 00:23:28,545 Het was niet mijn bedoeling dat je zou stoppen. Toe maar, geniet van ze. 265 00:23:32,600 --> 00:23:36,769 Vind je ze lekker? - Ze zijn heerlijk. 266 00:23:39,306 --> 00:23:42,141 Hoe kom je aan de citroenen? Je kunt ze hier boven niet verbouwen. 267 00:23:42,193 --> 00:23:43,810 Oh goden, nee. 268 00:23:43,861 --> 00:23:46,980 Petyr heeft drie kratten uit Koningslanding laten brengen. 269 00:23:47,031 --> 00:23:50,719 Hij wist dat je van citroencake hield. - Hij is zo aardig. 270 00:23:50,749 --> 00:23:55,705 Hij geeft echt om je. Bedenk waar je zonder hem zou zijn. 271 00:23:55,739 --> 00:23:58,074 In hun klauwen en berecht voor moord. 272 00:23:59,243 --> 00:24:03,746 Ja. Ik heb veel geluk. - Hij voelt zich verantwoordelijk voor je. 273 00:24:03,797 --> 00:24:07,250 Dat weet ik. Ik ben hem dankbaar. - Waarom? 274 00:24:07,301 --> 00:24:10,086 Waarom voelt hij zich verantwoordelijk voor jou? 275 00:24:11,138 --> 00:24:13,206 Nou, ik ben een halve Tully. 276 00:24:13,257 --> 00:24:15,890 Hij hield veel van jouw familie. - Hij hield van jouw moeder. 277 00:24:15,925 --> 00:24:17,594 Nee. - Dat is wat je wilde zeggen. 278 00:24:17,645 --> 00:24:19,514 Hij houdt van u, tante Lysa. Hij is met u getrouwd. 279 00:24:19,549 --> 00:24:24,150 Je moeder hield nooit van hem. Nooit. Cat koos altijd meteen voor het zoetste. 280 00:24:24,184 --> 00:24:27,237 Het meest voor de hand liggende. Jouw oom Brandon. 281 00:24:27,271 --> 00:24:32,775 Jouw knappe, arrogante, wrede oom Brandon. Hij vermoordde Petyr bijna in een duel. 282 00:24:32,826 --> 00:24:35,028 En toch hield je moeder van hem. 283 00:24:35,079 --> 00:24:38,698 En nu riskeert Petyr zijn leven om jou te redden... 284 00:24:38,749 --> 00:24:41,437 de dochter van een vrouw die niet van hem hield... 285 00:24:41,467 --> 00:24:44,504 niet meer, dan die hoeren in zijn bordelen. 286 00:24:44,538 --> 00:24:47,457 Heeft hij je over ze verteld? - Nee. 287 00:24:47,508 --> 00:24:50,293 Heeft hij je niets verteld over de walgelijke dingen die ze met hun lichaam doen? 288 00:24:50,344 --> 00:24:52,890 De walgelijke dingen die ze hem met hun lichaam laten doen? 289 00:24:52,925 --> 00:24:55,082 Nee, nooit. - Ben je zwanger? 290 00:24:56,100 --> 00:24:59,185 Wat? Nee, dat heb ik u gezegd. Heer Tyrion en ik hebben nooit... 291 00:24:59,219 --> 00:25:03,396 Ik vroeg niet naar Tyrion. Wat heb je Petyr met je lichaam laten doen? 292 00:25:03,431 --> 00:25:06,369 Tante Lysa, nee, ik... - Jouw jonge mooie lichaam. 293 00:25:06,404 --> 00:25:08,692 Niets. Ik ben maagd. - Lieg niet tegen me. 294 00:25:08,727 --> 00:25:13,482 U doet me pijn. - Ik weet het als je liegt. 295 00:25:14,160 --> 00:25:17,973 Ik ben maagd, ik zweer het. Hij houdt van u, tante Lysa. 296 00:25:18,003 --> 00:25:22,315 Hij zegt alleen maar dat ik dom ben. Ik ben 'n dom meisje met domme dromen... 297 00:25:22,316 --> 00:25:25,392 die 't nooit leert en ik kan slecht liegen, dus moet ik altijd de waarheid zeggen. 298 00:25:25,527 --> 00:25:29,107 Ik zweer u dat hij me nooit aangeraakt heeft. Niet één keer, nooit. 299 00:25:31,669 --> 00:25:35,761 Het is goed. Het komt allemaal goed. 300 00:25:35,889 --> 00:25:37,159 Je zult spoedig weduwe zijn. 301 00:25:37,189 --> 00:25:39,969 Ze zullen de dwerg executeren voor de moord op de koning... 302 00:25:40,002 --> 00:25:41,551 en jij zult vrij zijn om met Robin te trouwen. 303 00:25:41,895 --> 00:25:44,013 Je zult de vrouwe van de Vallei zijn. 304 00:26:08,422 --> 00:26:10,707 Hebben ze je niet geleerd hoe je op een paard rijdt? 305 00:26:10,758 --> 00:26:13,067 Ja, vrouwe, toen ik jong was. 306 00:26:14,294 --> 00:26:18,931 Maar 't was niet nodig bij heer Tyrion. Hij had liever draagstoelen. 307 00:26:19,393 --> 00:26:21,684 Misschien had je bij hem moeten blijven. 308 00:26:27,691 --> 00:26:29,976 Het zal geen plezierige reis voor je zijn. 309 00:26:30,027 --> 00:26:33,446 Het zou weken kunnen duren voordat we bij de Muur zijn, afhankelijk van het weer. 310 00:26:33,480 --> 00:26:35,148 Dat is een lange weg te gaan. 311 00:26:35,199 --> 00:26:40,737 De broer van vrouwe Sansa is in Slot Zwart. Als ik haar was zou ik daarheen gaan. 312 00:26:40,788 --> 00:26:43,322 Voel je vrij op elk punt te stoppen. 313 00:26:43,374 --> 00:26:46,242 Nooit, vrouwe. Ik ben uw schildknaap. 314 00:26:46,293 --> 00:26:48,828 Ik heb het tot nu toe zonder schildknaap gered. 315 00:26:48,879 --> 00:26:52,412 Ik zie niet waarom ik er nu een nodig heb. - Alle ridders hebben schildknapen, vrouwe. 316 00:26:52,447 --> 00:26:53,716 Ik ben geen ridder. 317 00:26:53,878 --> 00:26:56,586 En ik ben ook geen slavenhandelaar. Ik bezit jou niet. 318 00:26:56,670 --> 00:27:01,307 Ik heb een eed gezworen, vrouwe. - Ik onthef je van die eed. 319 00:27:04,344 --> 00:27:08,347 Dat betekent dat je kunt gaan. - Weet ik. 320 00:27:08,399 --> 00:27:10,900 Wat denk je dat er zal gebeuren als je gaat? 321 00:27:12,102 --> 00:27:14,771 Ze zullen zeggen dat ik geen goede schildknaap was. 322 00:28:09,326 --> 00:28:12,628 Wat doe je? - Oefenen. 323 00:28:12,663 --> 00:28:15,882 Wat, manieren om te sterven? - Niemand gaat me vermoorden. 324 00:28:15,916 --> 00:28:17,834 Dat zullen ze wel, als je zo blijft ronddansen. 325 00:28:17,885 --> 00:28:20,336 Zo vecht je niet. 326 00:28:20,387 --> 00:28:25,475 Dat is geen vechten. Het is waterdansen. - Dansen? 327 00:28:25,509 --> 00:28:27,727 Misschien moet je een jurk aantrekken. 328 00:28:29,513 --> 00:28:31,514 Wie heeft jou die troep geleerd? 329 00:28:31,565 --> 00:28:34,150 De grootste zwaardvechter die ooit leefde. 330 00:28:36,520 --> 00:28:40,022 Syrio Forel, het Eerste Zwaard van de Zeeheer van Braavos. 331 00:28:40,073 --> 00:28:43,345 Braavos. Een vetharige bastaard, wed ik. 332 00:28:43,375 --> 00:28:46,348 Dat zijn ze allemaal. - Wat weet jij er nou van? 333 00:28:46,378 --> 00:28:48,531 Ik wed dat zijn haar vetter is dan Joffreys lul. 334 00:28:48,582 --> 00:28:51,871 Dat was het niet. - Was? Is hij dood? Hoe? 335 00:28:51,924 --> 00:28:53,452 Hij werd vermoord. - Door wie? 336 00:28:53,504 --> 00:28:57,039 Meryn Trant. Daarom is Ser Meryn... - Meryn Trant? 337 00:28:57,090 --> 00:29:00,259 De grootste zwaardvechter ooit, is gedood door Meryn Trant? 338 00:29:00,294 --> 00:29:04,213 Hij was in ondertal. - Iedere knul met 'n zwaard kan drie Meryns aan. 339 00:29:04,264 --> 00:29:06,682 Syrio had geen zwaard. Of uitrusting. Alleen een stok. 340 00:29:06,717 --> 00:29:08,885 De grootse zwaardvechter ooit, had geen zwaard? 341 00:29:11,389 --> 00:29:14,690 Goed. Jij hebt een zwaard. Eens kijken wat hij je geleerd heeft. 342 00:29:14,725 --> 00:29:17,560 Toe maar, doe het voor je Braavosi vriend. 343 00:29:18,896 --> 00:29:20,813 Dood, net als al jouw andere vrienden. 344 00:29:31,775 --> 00:29:35,564 Jouw vriend is dood en Meryn Trant niet... 345 00:29:35,594 --> 00:29:39,715 want Trant had een uitrusting en een groot zwaard. 346 00:30:09,947 --> 00:30:11,864 Uwe Genade. 347 00:30:11,915 --> 00:30:14,584 Prins Oberyn. Brieven aan het schrijven? 348 00:30:14,618 --> 00:30:17,370 Een gedicht eigenlijk. 349 00:30:18,622 --> 00:30:23,759 Mag ik je de tuinen laten zien? - Een Koninklijke escorte kan ik niet weigeren. 350 00:30:23,794 --> 00:30:25,962 Nee, dat kun je niet. 351 00:30:28,131 --> 00:30:30,452 Ik wist niet dat je een dichter was. 352 00:30:30,482 --> 00:30:35,221 Geen erg goede. - Voor jouw minnares? 353 00:30:35,272 --> 00:30:37,607 Voor een van mijn dochters. 354 00:30:37,641 --> 00:30:41,444 Je hebt er verschillende, nietwaar? - Acht. 355 00:30:41,478 --> 00:30:45,448 Acht? Acht dochters? 356 00:30:45,482 --> 00:30:49,972 De vijfde is lastig. Ik heb haar naar mijn zus Elia genoemd. 357 00:30:50,002 --> 00:30:53,572 Mooie naam. - Ja. 358 00:30:53,624 --> 00:30:56,659 Maar ik kan hem niet zeggen zonder verdrietig te worden. 359 00:30:56,710 --> 00:31:01,817 En nadat ik verdrietig word, word ik boos. 360 00:31:01,847 --> 00:31:04,583 Misschien is ze daarom lastig. 361 00:31:04,635 --> 00:31:07,720 De goden houden van hun stomme grappen, nietwaar? 362 00:31:07,754 --> 00:31:12,425 Welke grap is dat? - Jij bent een prins van Dorne. 363 00:31:12,476 --> 00:31:16,829 Een legendarische strijder. Een briljante man, gevreesd in heel Westeros. 364 00:31:16,930 --> 00:31:19,849 Maar je kon jouw zus niet redden. 365 00:31:19,900 --> 00:31:23,319 Ik ben een Lannister. 19 jaar lang koningin. 366 00:31:23,353 --> 00:31:25,488 Dochter van de machtigste man in leven. 367 00:31:25,622 --> 00:31:30,660 Maar ik kon mijn zoon niet redden. Wat heb je aan macht... 368 00:31:30,694 --> 00:31:35,517 als je jouw geliefden niet kunt beschermen? - We kunnen ze wreken. 369 00:31:35,547 --> 00:31:42,254 Ja, we kunnen ze wreken. - Geloof je echt, dat Tyrion je zoon vermoordde? 370 00:31:43,507 --> 00:31:45,508 Ik weet dat hij het deed. 371 00:31:47,210 --> 00:31:49,995 We zullen een proces houden en de waarheid achterhalen. 372 00:31:50,030 --> 00:31:52,381 We houden in ieder geval een proces. 373 00:31:56,553 --> 00:32:00,042 Ik heb mijn dochter al meer dan één jaar niet gezien. 374 00:32:00,072 --> 00:32:05,380 De laatste keer dat ik haar zag, zwom ze met twee van mijn meisjes in de Watertuinen. 375 00:32:05,410 --> 00:32:08,230 Lachend in de zon. 376 00:32:10,233 --> 00:32:15,071 Dat wil ik geloven. Ik wil geloven dat ze gelukkig is. 377 00:32:15,122 --> 00:32:17,707 Je hebt mijn woord. 378 00:32:17,741 --> 00:32:20,576 We doen kleine meisjes geen pijn in Dorne. 379 00:32:21,995 --> 00:32:25,047 Overal in de wereld, doen ze kleine meisjes pijn. 380 00:32:34,424 --> 00:32:36,655 Wil je 'n geschenk van mij voor haar meenemen? 381 00:32:38,095 --> 00:32:39,895 Ik was er niet op haar naamdag. 382 00:32:39,930 --> 00:32:44,734 Ik weet niet wanneer ik haar weer zal zien. - Wat het ook mag zijn. 383 00:32:45,986 --> 00:32:50,189 De beste scheepsbouwers in Koningslanding hebben er maanden lang aan gewerkt. 384 00:32:50,240 --> 00:32:53,659 Myrcella houdt van open water. 385 00:32:53,693 --> 00:32:57,830 Ik zal 't naar Zonnespeer voor haar laten varen. 386 00:32:59,282 --> 00:33:01,217 Zeg haar alsjeblieft... 387 00:33:03,620 --> 00:33:05,955 dat haar moeder haar heel erg mist. 388 00:33:15,048 --> 00:33:19,385 Oh nee. 389 00:33:20,470 --> 00:33:21,854 Hellen. 390 00:33:25,225 --> 00:33:27,026 Goden. 391 00:33:30,030 --> 00:33:31,981 Heb je de huid verwijderd? 392 00:33:34,067 --> 00:33:37,620 Nee, vrouwe. - Heb je ooit konijn gekookt? 393 00:33:39,106 --> 00:33:40,550 Nee, vrouwe. 394 00:33:41,313 --> 00:33:45,282 Heb je ooit iets voor heer Tyrion gekookt? - Nee, vrouwe. 395 00:33:46,527 --> 00:33:48,547 Dat deden de koks. 396 00:34:05,932 --> 00:34:09,518 Wat doe je? - Ik help u met uw uitrusting. 397 00:34:09,569 --> 00:34:12,822 Ik doe mijn uitrusting al 'n hele tijd zelf uit, dank je. 398 00:34:30,624 --> 00:34:33,259 Wat heb je precies voor heer Tyrion gedaan? 399 00:34:33,293 --> 00:34:36,846 Ik bracht hem zijn eten en ruimde zijn tafel af als hij klaar was. 400 00:34:36,880 --> 00:34:39,181 Ik hield zijn kleren en linnengoed schoon. 401 00:34:39,216 --> 00:34:45,638 Bezorgde zijn boodschappen en bracht de antwoorden. Meestal schonk ik wijn in. 402 00:34:47,724 --> 00:34:52,978 Toen je bij Tyrion in dienst was, heb je toen ooit iets gedaan met betrekking tot vechten? 403 00:34:56,867 --> 00:34:59,535 Ik heb een man gedood. 404 00:35:02,072 --> 00:35:04,726 Wie? 405 00:35:04,756 --> 00:35:06,792 Een Koningswacht. 406 00:35:10,664 --> 00:35:14,083 Hij probeerde heer Tyrion te vermoorden bij Zwartwater. 407 00:35:17,470 --> 00:35:19,922 Hoe heb je de koningswacht gedood? 408 00:35:21,758 --> 00:35:24,476 Ik duwde een speer in zijn achterhoofd. 409 00:35:36,323 --> 00:35:38,440 Belachelijk. 410 00:35:42,028 --> 00:35:43,779 Help me met deze riemen. 411 00:36:04,801 --> 00:36:06,802 Sta op. 412 00:36:07,737 --> 00:36:10,773 Sta op. 413 00:36:16,279 --> 00:36:18,647 Zo ja, knul, doe het naar binnen. 414 00:36:18,698 --> 00:36:20,649 Breng het vuur weer op gang. We hebben het allemaal koud. 415 00:36:20,700 --> 00:36:25,321 Wat we nodig hebben is een meisje. - Ik moet pissen. 416 00:36:38,301 --> 00:36:40,219 Stil nu. 417 00:37:21,044 --> 00:37:24,841 Je hebt water nodig. - Het maakt niet uit. 418 00:37:24,876 --> 00:37:27,816 Natuurlijk wel. 419 00:37:30,720 --> 00:37:33,088 Je moet je door niets laten stoppen. 420 00:37:35,108 --> 00:37:37,726 Ze hebben me al gestopt. 421 00:37:37,761 --> 00:37:40,362 Nee. 422 00:37:42,432 --> 00:37:44,933 Je bent hier niet. 423 00:37:50,573 --> 00:37:52,908 Je bent ver weg van hier. 424 00:37:54,844 --> 00:37:57,079 Wat betekent dat? 425 00:38:03,136 --> 00:38:07,840 Bij de heuvel. Een grote weirboom. 426 00:38:09,392 --> 00:38:12,811 Jij hebt het ook gezien. 427 00:38:12,846 --> 00:38:19,735 Meera en ik, zelfs Hodor, zijn enkel hier om jou te begeleiden. 428 00:38:22,839 --> 00:38:25,307 Hij wacht op je. 429 00:38:27,343 --> 00:38:29,411 We moeten hem vinden. 430 00:38:30,547 --> 00:38:34,716 Je moet het halen. - Dat zullen we ook. 431 00:38:35,685 --> 00:38:39,238 Dit is niet het einde. 432 00:38:40,957 --> 00:38:42,524 Niet voor jou. 433 00:38:42,559 --> 00:38:45,377 Nog niet. 434 00:38:45,428 --> 00:38:47,896 Hoe... 435 00:38:47,931 --> 00:38:50,632 weten we wat het eind is? 436 00:39:02,529 --> 00:39:04,780 Je zult het weten. 437 00:39:17,243 --> 00:39:19,711 Broeders. 438 00:39:21,026 --> 00:39:22,832 Je beweegt je echt geruisloos. 439 00:39:24,584 --> 00:39:26,821 Hoeveel? - Elf man. 440 00:39:26,851 --> 00:39:28,720 De meeste zijn al dronken. 441 00:39:28,755 --> 00:39:32,641 Geen wachters. Ze lijken zich nergens zorgen om te maken. 442 00:39:32,675 --> 00:39:35,677 We zullen ze als walnotentaart aan stukken snijden. 443 00:39:35,728 --> 00:39:38,180 Karl was een goed betaalde moordenaar in Flea Bottom. 444 00:39:38,231 --> 00:39:40,482 Ik heb gezien wat hij met een mes kan doen. 445 00:39:40,517 --> 00:39:44,820 Heb je gezien wat ik met een mes kan doen? - Nog niet. 446 00:39:46,906 --> 00:39:50,728 Er is een hut ten westen van de burcht. We moeten er van wegblijven. 447 00:39:50,778 --> 00:39:54,863 Waarom? - Ze hebben er honden binnen vastgeketend. 448 00:39:54,914 --> 00:39:58,233 Hoe dichterbij we kunnen komen zonder dat de honden ons ruiken, hoe beter. 449 00:39:59,536 --> 00:40:01,870 Nieuwe maan vanavond. 450 00:40:03,873 --> 00:40:08,877 Rust wat. We gaan bij zonsondergang. 451 00:40:10,880 --> 00:40:15,350 Ik heb altijd van meisjes met krullen gehouden. Een vleugje klasse. 452 00:40:15,385 --> 00:40:17,886 Pak wat er over is. 453 00:40:20,857 --> 00:40:22,474 Haal haar overeind. 454 00:40:24,694 --> 00:40:27,555 Stop. Wat doe je? 455 00:40:29,816 --> 00:40:32,618 Stop. 456 00:40:33,786 --> 00:40:35,535 Stop. 457 00:40:37,124 --> 00:40:38,407 Alsjeblieft. 458 00:40:39,659 --> 00:40:42,897 Alsjeblieft, ga van haar af. 459 00:40:42,927 --> 00:40:45,247 Alsjeblieft, laat haar met rust. 460 00:40:48,051 --> 00:40:50,219 Alsjeblieft, stop. 461 00:40:50,253 --> 00:40:53,505 Wat doe je? Laat haar met rust. - Hodor. 462 00:40:53,556 --> 00:40:55,057 Nee. 463 00:41:04,934 --> 00:41:06,935 Je hebt mooi haar, niet waar? 464 00:41:08,938 --> 00:41:11,926 Wat doet zo'n mooi hooggeboren meisje als jij... 465 00:41:11,956 --> 00:41:14,910 hier in het diepe donkere bos? 466 00:41:16,579 --> 00:41:20,332 Je hebt 't kasteel van je vader verlaten om problemen te zoeken, nietwaar? 467 00:41:20,366 --> 00:41:22,618 Geen jurken voor jou. 468 00:41:23,670 --> 00:41:26,107 Je houdt van ruw, of niet? 469 00:41:26,137 --> 00:41:29,458 Je hebt het graag in de goot, of niet? 470 00:41:29,509 --> 00:41:32,844 Als je mijn zus laat gaan, kan ik je helpen. 471 00:41:34,130 --> 00:41:38,634 Kun jij me helpen? - Dat kan ik. 472 00:41:39,969 --> 00:41:42,304 En hoe ga je dat doen? 473 00:41:44,974 --> 00:41:50,812 Ik heb het zicht. Ik zie dingen. - Dat is erg behulpzaam. 474 00:41:50,863 --> 00:41:53,065 Dingen die nog niet gebeurd zijn. 475 00:41:56,986 --> 00:41:58,954 Wat een mooi ding. 476 00:42:02,492 --> 00:42:03,875 Een mooi ding. 477 00:42:05,628 --> 00:42:08,714 Heb je gezien wat ik met je zus ga doen? 478 00:42:11,301 --> 00:42:15,270 Heb je gezien wat zij met je zus gaan doen? 479 00:42:17,340 --> 00:42:19,474 Nee. 480 00:42:21,394 --> 00:42:24,096 Sluit je ogen niet. 481 00:42:29,068 --> 00:42:32,020 Ik zag je vanavond sterven. 482 00:42:33,990 --> 00:42:36,358 Ik zag jouw lijk branden. 483 00:42:36,409 --> 00:42:40,862 Ik zag de sneeuw vallen en jouw botten begraven. 484 00:42:43,950 --> 00:42:46,284 Pak de wapens. 485 00:42:46,336 --> 00:42:49,371 Ze zijn hier, de Nachtwacht. 486 00:43:18,651 --> 00:43:22,454 De reddingsploeg is hier, jongens. Vrouwe. 487 00:43:22,538 --> 00:43:27,793 Is Jon bij jullie? - Ik breng je bij hem. 488 00:43:30,246 --> 00:43:32,881 Ben jij Brandon Stark? 489 00:43:37,754 --> 00:43:39,638 Hodor. 490 00:43:39,672 --> 00:43:44,176 De kleine kreupele heer. We gaan een ritje maken. jongen. 491 00:43:44,227 --> 00:43:48,597 Blijf praten en ik snijd de kelen van je vrienden door. 492 00:43:48,648 --> 00:43:53,685 Ik begin bij de idioot. Hoor je me? 493 00:44:06,115 --> 00:44:08,333 Hodor. Hodor. 494 00:44:09,786 --> 00:44:13,955 Hodor. 495 00:44:16,626 --> 00:44:19,177 Hodor. 496 00:45:02,004 --> 00:45:04,005 Hodor. 497 00:45:05,174 --> 00:45:08,727 Hodor, pak zijn mes. Snijd me los. 498 00:45:09,812 --> 00:45:12,931 Hodor, pak zijn mes. 499 00:45:14,600 --> 00:45:16,485 Snijd me los, Hodor. 500 00:45:22,441 --> 00:45:27,362 Jojen en Meera, bevrijd ze. Ga. 501 00:45:30,116 --> 00:45:31,833 Jon. 502 00:45:41,627 --> 00:45:43,545 Jon. 503 00:45:45,631 --> 00:45:47,538 Als hij je ziet, zal hij je niet naar het noorden laten gaan. 504 00:45:47,573 --> 00:45:50,268 Hij is mijn broer. - En hij wil je beschermen. 505 00:45:50,403 --> 00:45:53,138 Hij zal je naar Slot Zwart terugbrengen. 506 00:45:54,724 --> 00:45:58,810 Je moet beslissen. Wil je de drie-ogige raaf vinden? 507 00:46:13,075 --> 00:46:17,379 Hodor. We moeten Zomer bevrijden. 508 00:46:17,413 --> 00:46:20,048 En we moeten gaan. 509 00:46:34,597 --> 00:46:36,584 Heer Snow. 510 00:46:36,614 --> 00:46:39,184 Breng je me terug voor een proces? 511 00:46:41,771 --> 00:46:43,939 We hadden hier iets goeds. 512 00:46:43,990 --> 00:46:46,858 We waren vrije mannen. 513 00:46:46,909 --> 00:46:49,027 Jij zult nooit vrij zijn. 514 00:46:49,078 --> 00:46:51,446 Je zult nooit weten hoe dat is. 515 00:47:12,602 --> 00:47:15,470 Heb je in een kasteel leren vechten? 516 00:47:20,811 --> 00:47:24,145 Heeft een oude man je geleerd hoe je moet staan en pareren? 517 00:47:28,367 --> 00:47:30,402 Hoe je met eer vecht? 518 00:47:43,833 --> 00:47:45,300 Weet je wat er mis is met eer? 519 00:47:55,978 --> 00:47:57,812 Jij. 520 00:48:29,211 --> 00:48:31,763 Ben je in orde? 521 00:48:34,133 --> 00:48:38,470 Kom met me mee. Kom op. 522 00:48:55,154 --> 00:48:59,407 Hebben we vier broeders verloren? - Vijf. 523 00:49:02,878 --> 00:49:05,632 Wat in de zeven hellen kan dat een man hebben aangedaan? 524 00:49:07,466 --> 00:49:09,667 Ik tel tien dode muiters. 525 00:49:09,819 --> 00:49:12,921 Lock zei dat er elf waren. 526 00:49:14,340 --> 00:49:15,840 Waar is Rast? 527 00:50:00,269 --> 00:50:02,470 Hier is er nog een. - Jon. 528 00:50:05,474 --> 00:50:09,978 Waar in de zeven hellen? Kom hier. 529 00:50:17,286 --> 00:50:19,537 Ik heb je gemist, jongen. 530 00:50:22,958 --> 00:50:25,326 Wat moeten we met deze lui doen? 531 00:50:30,166 --> 00:50:32,486 Het is niet veilig om hier alleen te zijn. 532 00:50:32,516 --> 00:50:37,172 Mance Rayder komt met 'n leger deze kant op en er is nog erger daarbuiten dan Mance. 533 00:50:39,592 --> 00:50:42,163 Kom met ons mee naar Slot Zwart. 534 00:50:42,193 --> 00:50:45,597 We kunnen werk voor je vinden. Je beschermen. 535 00:50:45,648 --> 00:50:51,486 Met alle respect, Ser Kraai, Craster sloeg ons en erger. 536 00:50:51,520 --> 00:50:54,989 Jouw broeders sloegen ons en erger. 537 00:50:55,024 --> 00:51:00,945 We vinden onze eigen weg wel. - Wil je hier in Crasters Burcht blijven? 538 00:51:05,167 --> 00:51:10,038 Brand het af en alle doden erbij. 539 00:51:49,081 --> 00:51:52,886 Quality over Quantity Releases vertaling: Baksteen ~ controle: Flugel