1 00:03:16,680 --> 00:03:21,590 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.Tinymoviez.Co 2 00:03:24,714 --> 00:03:28,461 Drama مترجم : آرين تنظیم از محسن صفری برای نسخه همراه با مروری بر گذشته 3 00:03:41,153 --> 00:03:43,171 باشد تا "مبارز" به وي شجاعت اعطا کرده 4 00:03:43,205 --> 00:03:46,491 و وي را در اين زمان خطرناک، محافظت نمايد 5 00:03:46,542 --> 00:03:48,993 باشد تا "آهنگر" به وي قدرت اعطاء کند 6 00:03:48,995 --> 00:03:50,878 تا وي بتواند از پس اين وظيفه‌ي سنگين برآيد 7 00:03:50,913 --> 00:03:53,131 ،"و باشد تا "پيرزن 8 00:03:53,165 --> 00:03:55,500 کسي که از سرنوشت تمامي ،انسان‌ها باخبر است 9 00:03:55,502 --> 00:03:58,136 راه و مسلک درست را به وي نشان داده 10 00:03:58,170 --> 00:04:01,589 و وي را در تاريکي‌هايي که در سرراه هستند، راهنمايي کند 11 00:04:01,640 --> 00:04:04,926 ،با کمک هفت خدا من هم اکنون تامن 12 00:04:04,977 --> 00:04:07,812 از خاندان باراتيون، را وارث اول 13 00:04:07,846 --> 00:04:10,598 شاه آندال‌ها و انسان‌هاي اوليه 14 00:04:10,649 --> 00:04:13,484 و لرد هفت پادشاهي مي نمايم 15 00:04:16,605 --> 00:04:18,489 !باشد تا درازمدت فرمانروايي کند 16 00:04:18,524 --> 00:04:20,525 !باشد تا درازمدت فرمانروايي کند 17 00:04:30,369 --> 00:04:32,286 روز خاصيه 18 00:04:51,056 --> 00:04:52,974 علياحضرت 19 00:04:54,810 --> 00:04:56,811 علياحضرت 20 00:05:20,753 --> 00:05:22,920 علياحضرت 21 00:05:38,404 --> 00:05:40,555 علياحضرت 22 00:05:43,208 --> 00:05:45,576 اونجاست 23 00:05:45,611 --> 00:05:47,779 !باشد تا درازمدت فرمانروايي کند 24 00:05:47,830 --> 00:05:49,614 !باشد تا درازمدت فرمانروايي کند 25 00:05:53,419 --> 00:05:55,920 طوري روي تخت پادشاهي ميشينه که انگار براش به دنيا اومده 26 00:05:55,954 --> 00:05:59,624 بله. ولي در اصل براش به دنيا نيومده بود. درسته؟ 27 00:06:00,626 --> 00:06:02,176 درسته 28 00:06:07,683 --> 00:06:10,101 هنوز عزادار جافري هستي؟ 29 00:06:10,135 --> 00:06:12,303 .اون شوهرم بود پادشاهم 30 00:06:12,354 --> 00:06:14,472 اگه زنده بود، تبديل ميشد به کابوست 31 00:06:17,976 --> 00:06:20,728 ...علياحضرت، احساس من 32 00:06:20,813 --> 00:06:22,914 دقيقا پسرم رو ميشناختم 33 00:06:22,948 --> 00:06:25,533 منم همينطور 34 00:06:25,567 --> 00:06:27,018 آدم عاشق هيچ چيزي توي دنيا به اندازه اي 35 00:06:27,052 --> 00:06:29,454 که به پسر اولش عشق داره، نميشه 36 00:06:31,356 --> 00:06:33,658 مهم هم نيست که چکار ميکنن 37 00:06:36,328 --> 00:06:39,080 ،و کاري که جافري کرد من رو شوکه کرد 38 00:06:41,266 --> 00:06:43,668 فکر ميکني من به سادگي شوکه ميشم؟ 39 00:06:43,719 --> 00:06:45,102 خير 40 00:06:45,137 --> 00:06:48,539 کارهاي جافري من رو شوکه کرد 41 00:06:55,013 --> 00:06:56,848 تامن فقط يه پسربچه‌ست 42 00:06:56,882 --> 00:06:59,350 يه پسر خوب. يه پسر شريف 43 00:06:59,401 --> 00:07:01,269 هميشه همينطوري بوده 44 00:07:01,320 --> 00:07:04,489 ميخوام بدونم آخرين پادشاه شريف کي بود؟ 45 00:07:04,523 --> 00:07:09,193 ميتونه تبديل به اولين پادشاهي بشه که توي پنجاه سال اخير لياقت فرمانروايي رو داره 46 00:07:10,612 --> 00:07:13,331 تسلي خاطر خوبي ميشه، مگه نه؟ 47 00:07:13,365 --> 00:07:16,400 در ازاي اون همه وحشتي که جافري به وجود آورد 48 00:07:21,089 --> 00:07:23,641 ...اگه قرار باشه تا روي دنيا فرمانروايي کنه 49 00:07:25,294 --> 00:07:27,011 نياز به کمک پيدا ميکنه 50 00:07:27,045 --> 00:07:29,013 شما رو داره 51 00:07:29,047 --> 00:07:31,632 مادر کفايت نميکنه 52 00:07:33,018 --> 00:07:36,220 هنوز به ملکه شدن علاقه داري؟ 53 00:07:38,057 --> 00:07:40,141 ...بعد از اين همه اتفاقاتي که افتاد 54 00:07:42,778 --> 00:07:46,230 ،به نظر عجيب مياد، ميدونم ...ولي من 55 00:07:46,281 --> 00:07:48,699 راجع به برنامه هاي بعديم 56 00:07:48,734 --> 00:07:50,484 تصميمي نگرفتم 57 00:07:50,536 --> 00:07:53,738 البته باعث افتخارمه 58 00:07:53,740 --> 00:07:56,874 ولي اول از همه بايد راجع بهش با پدرم صحبت کنم 59 00:07:58,544 --> 00:08:01,245 بله، با پدرت صحبت کن 60 00:08:01,247 --> 00:08:04,165 منم با پدر خودم صحبت ميکنم 61 00:08:08,637 --> 00:08:12,306 احتمالا به زودي با يه عالمه ازدواج جديد دست و پنجه نرم ميکنيم 62 00:08:14,092 --> 00:08:16,093 ديگه نميدونم چي صداتون بزنم 63 00:08:17,429 --> 00:08:18,930 خواهر؟ 64 00:08:20,599 --> 00:08:22,850 يا... مادر؟ 65 00:08:26,421 --> 00:08:28,973 شاه جافري باراتيون مُرده 66 00:08:30,859 --> 00:08:32,426 توي عروسي خودش به قتل رسيده 67 00:08:32,461 --> 00:08:35,830 و ما ناوگان ميرين رو هم بدست آورديم، علياحضرت 68 00:08:35,864 --> 00:08:38,082 کمپاني "پسران دوم" ناوگان ميرين رو گرفت 69 00:08:38,116 --> 00:08:40,117 کي بهت گفت که ناوگان رو بگيرين؟ 70 00:08:40,119 --> 00:08:42,286 هيچکس 71 00:08:42,288 --> 00:08:44,789 پس چرا گرفتيش؟ 72 00:08:44,791 --> 00:08:46,841 شنيده بودم که از کشتي ها خوشت مياد 73 00:08:50,846 --> 00:08:52,463 چند تا کشتي؟ 74 00:08:52,465 --> 00:08:53,764 93تا، علياحضرت 75 00:08:53,799 --> 00:08:55,132 چند نفر رو ميتونن حمل کنن؟ 76 00:08:55,134 --> 00:08:58,052 9300تا، بدون ملوان‌ها 77 00:08:58,103 --> 00:09:00,021 براي فتح مقرپادشاهي اين کفايت ميکنه؟ 78 00:09:00,055 --> 00:09:01,889 لنيسترها نفرات بيشتري دارن 79 00:09:01,940 --> 00:09:04,308 اونا چندين ساله که مشغول جنگ براي جافري بودن 80 00:09:04,310 --> 00:09:06,143 خسته و متفرق شدن 81 00:09:06,194 --> 00:09:08,479 و حالا پادشاهشون مُرده 82 00:09:08,481 --> 00:09:12,116 ،هشت هزار نفر از پاکان "دو هزار نفر از "پسران دوم 83 00:09:12,150 --> 00:09:14,652 با کشتي به سمت خليجِ بلک‌واتر 84 00:09:14,654 --> 00:09:17,455 و حمله به دروازه‌ها بدون هشدار قبلي 85 00:09:20,409 --> 00:09:23,077 حدس زدنش سخته. شايد کفايت بکنه 86 00:09:23,128 --> 00:09:26,664 ولي ما براي اينکه شما رو تبديل به ملکه ي مقرپادشاهي بکنيم نمي‌جنگيم 87 00:09:26,666 --> 00:09:29,667 ده هزار نفر نميتونن وستروس رو فتح کنن 88 00:09:29,701 --> 00:09:31,369 وقتي ملکه‌ي ما از درياي "نارو" عبور کنه 89 00:09:31,403 --> 00:09:32,970 تمام خاندان‌هاي قديمي ميرن زير پرچمش 90 00:09:33,005 --> 00:09:35,806 خونه‌هاي قديمي ميرن زير پرچم هر ارتشي که فکر ميکنن پيروز ميشه 91 00:09:35,841 --> 00:09:37,925 مثل هميشه 92 00:09:40,062 --> 00:09:42,229 يه سري خبر ديگه هم هست 93 00:09:42,264 --> 00:09:44,015 از يونکاي 94 00:09:44,066 --> 00:09:47,435 بدون پاکان که حکم هاي شما رو به اجرا بذاره 95 00:09:47,486 --> 00:09:50,354 اربابان خردمند" دوباره کنترل شهر" رو بدست گرفتن 96 00:09:50,356 --> 00:09:53,407 مردان آزادي که اونجا باقي موندن رو دوباره به بردگي گرفتن 97 00:09:53,442 --> 00:09:55,576 و قسم خوردن که انتقامشون رو از شما بگيرن 98 00:09:57,195 --> 00:09:58,996 و توي آستاپور 99 00:09:59,031 --> 00:10:01,749 شورايي که شما براي فرمانروايي شهر منصوب کردين 100 00:10:01,783 --> 00:10:04,869 توسط يه قصابي به نام "کلئون" سرنگون شده 101 00:10:04,920 --> 00:10:08,255 قصابي که خودش رو الان حضرت همايوني" خطاب ميکنه" 102 00:10:10,258 --> 00:10:12,209 خواهشا من رو تنها بذارين 103 00:10:17,382 --> 00:10:19,517 تو نه، جورا 104 00:10:31,730 --> 00:10:34,482 به نظر مياد آزادسازي خليج برده ها 105 00:10:34,533 --> 00:10:36,534 اونقدرا طبق نقشه پيش نميره 106 00:10:37,986 --> 00:10:40,454 ميتونين برين به وستروس 107 00:10:40,489 --> 00:10:42,490 و همه چيز رو پشت سر بذارين 108 00:10:42,541 --> 00:10:44,208 يه پسربچه روي تخت پادشاهي نشسته 109 00:10:44,242 --> 00:10:47,411 پسري که خيلي ها معتقدن حرومزاده‌ايه که حق پادشاهي رو نداره 110 00:10:47,462 --> 00:10:50,297 هيچوقت تا اين حد آسيب پذير نبودن 111 00:10:50,332 --> 00:10:53,751 يه بار توي شهر "کارث" بهم گفتي که بي پروايي نکنم 112 00:10:53,753 --> 00:10:56,387 ولي من گوش نکردم 113 00:10:56,421 --> 00:10:58,556 و خيلي هم خوب جواب داد 114 00:11:05,414 --> 00:11:08,182 من چطور ميتونم هفت پادشاهي رو فرمانروايي بکنم 115 00:11:08,233 --> 00:11:10,935 وقتي نميتونم خليج برده ها رو کنترل کنم؟ 116 00:11:12,104 --> 00:11:14,989 چرا کسي بايد بهم اعتماد کنه؟ 117 00:11:15,073 --> 00:11:17,608 چرا کسي بايد من رو همراهي کنه؟ 118 00:11:17,659 --> 00:11:19,126 شما يه تارگرين هستيد 119 00:11:19,161 --> 00:11:21,195 مادر اژدهايان هستين 120 00:11:23,048 --> 00:11:25,616 بايد بيشتر از اينا باشم 121 00:11:31,873 --> 00:11:36,794 اجازه نميدم اونايي که آزاد کردم دوباره به يوغ بردگي گرفته بشن 122 00:11:37,879 --> 00:11:39,797 من به وستروس نميرم 123 00:11:39,831 --> 00:11:41,832 پس چکار ميکنيد؟ 124 00:11:43,268 --> 00:11:45,736 کاري که ملکه ها ميکنن 125 00:11:48,807 --> 00:11:50,975 فرمانروايي ميکنم 126 00:12:26,394 --> 00:12:28,345 کلاهت رو بنداز 127 00:12:30,682 --> 00:12:32,683 رنگِ فراموش نشدني ايه 128 00:12:33,935 --> 00:12:35,569 ولي اونا از کجا ممکنه بدونن؟ 129 00:12:35,604 --> 00:12:39,073 ميدوني آدماي فقير بيشتر از همه از چه داستانايي لذت ميبرن؟ 130 00:12:39,107 --> 00:12:42,026 داستانايي راجع به دختراي پولداري که هيچوقت دستشون بهشون نميرسه 131 00:12:46,748 --> 00:12:48,916 اين تنها راه به "آيري" هستش؟ 132 00:12:48,950 --> 00:12:51,118 کوهستان غيرقابل عبوره 133 00:12:51,169 --> 00:12:52,703 اگه آدم بخواد به آيري برسه 134 00:12:52,754 --> 00:12:54,622 بايد از "دروازه‌ي خونين" عبور کنه 135 00:12:54,673 --> 00:12:58,125 اهميتي نداره که ارتشت چقدر عظيمه 136 00:12:58,176 --> 00:13:00,845 ،اگه به اين دروازه حمله کني ،از همين مسير بايد وارد بشي 137 00:13:00,879 --> 00:13:02,880 اونم سه نفر سه نفر 138 00:13:02,882 --> 00:13:05,466 و بعد مثل يه مشت حيوون سلاخي بشي 139 00:13:05,517 --> 00:13:08,469 اولين لردهاي"ويل" چيز زيادي نداشتن 140 00:13:08,520 --> 00:13:10,054 ولي صاحب اين کوه ها بودن 141 00:13:10,105 --> 00:13:12,056 و ميدونستن چطوري ازشون استفاده کنن 142 00:13:12,058 --> 00:13:14,808 و قلعه‌اي که اينجا ساختن هيچوقت توسط کسي تصاحب نشد 143 00:13:14,860 --> 00:13:17,611 نه از هزار سال پيش 144 00:13:17,646 --> 00:13:20,397 ،با قدرتهات آشنا شو ،عاقلانه ازشون استفاده کن 145 00:13:20,399 --> 00:13:23,817 و اونوقت هر نفر ميتونه به ارزش ده هزار نفر باشه 146 00:13:28,974 --> 00:13:30,774 کي ميخواد از دروازه‌ي خونين عبور کنه؟ 147 00:13:30,809 --> 00:13:34,078 لرد پيتر بيليش و خواهرزاده‌ش، آلاين 148 00:13:38,383 --> 00:13:39,800 خطري نيست 149 00:13:43,922 --> 00:13:45,256 خوش برگشتيد، لرد بيليش 150 00:14:15,954 --> 00:14:17,755 !عمو پيتر 151 00:14:20,008 --> 00:14:22,259 سرورم 152 00:14:29,969 --> 00:14:34,221 برات يه هديه آوردم 153 00:14:38,643 --> 00:14:40,394 لرد بيليش 154 00:14:40,445 --> 00:14:43,147 بانوي من - ببين عمو پيتر چي برام آورده - 155 00:14:43,198 --> 00:14:45,816 يه هديه ي زيبا براي يه پسر زيبا 156 00:14:45,818 --> 00:14:48,535 ملاقات با شما باعث افتخاره، بانو آرين 157 00:14:48,570 --> 00:14:50,070 ...اسم من آلـ 158 00:14:50,121 --> 00:14:52,573 کلاهت رو بذار پايين دخترم 159 00:14:52,624 --> 00:14:54,658 فکر ميکني من نميشناسمت؟ 160 00:14:54,709 --> 00:14:57,544 فکر ميکني ميذاشتم نامزدم 161 00:14:57,579 --> 00:14:59,546 از آيري براي يه کار ضروري بره 162 00:14:59,581 --> 00:15:02,216 بدون اينکه بدونم اون کار ضروري چي بوده؟ 163 00:15:03,668 --> 00:15:07,554 گذاشتم بره تا بتونه تو رو براي من بياره 164 00:15:11,142 --> 00:15:13,594 گوشت و خون خودم 165 00:15:15,480 --> 00:15:17,514 خوشحالم که مي بينمتون، خاله ليسا 166 00:15:17,565 --> 00:15:19,850 نبايد جلوي هيچکس ديگه اي من رو اينطوري صدا بزني 167 00:15:19,852 --> 00:15:21,018 البته. متوجهم 168 00:15:21,020 --> 00:15:22,653 هيچکس نبايد بفهمه که تو اينجايي 169 00:15:22,687 --> 00:15:24,772 باعث به خطر افتادن موقعيتمون ميشه 170 00:15:24,823 --> 00:15:26,407 من هيچي نميگم 171 00:15:26,441 --> 00:15:28,993 لنيسترها ميخوان ما رو نابود کنن 172 00:15:29,027 --> 00:15:30,944 چندين ساله که هدفشون همينه 173 00:15:30,996 --> 00:15:33,030 حالا ميدونن که نابودي يعني چي 174 00:15:33,032 --> 00:15:36,867 ماماني ميگفته که اونا مامانت رو کشتن و کله‌ي برادرت رو قطع کردن 175 00:15:38,670 --> 00:15:42,089 درسته. همينطورم سر پدرم رو 176 00:15:42,123 --> 00:15:44,708 اونا پدر من رو هم با سم کشتن 177 00:15:46,177 --> 00:15:48,846 ميخواستم اون پسربچه‌ي لنيستري رو پرواز بدم 178 00:15:48,880 --> 00:15:51,048 ولي مامان گفت که نميتونم 179 00:15:51,099 --> 00:15:52,883 پروازش بدي؟ 180 00:15:52,934 --> 00:15:54,968 "از توي "درِ ماه 181 00:15:59,307 --> 00:16:01,792 ،و بدتر از همه 182 00:16:01,826 --> 00:16:04,361 مجبورت کردن که با اون هيولاي کثيف ازدواج کني 183 00:16:04,396 --> 00:16:06,563 درسته. جفتمون رو مجبور کردن 184 00:16:06,614 --> 00:16:07,981 لرد تيريون هم نميخواست ازدواج کنه 185 00:16:08,033 --> 00:16:09,933 حتي براي يه لحظه هم باورم نميشه 186 00:16:09,968 --> 00:16:11,985 توي تخت مجبورت کرد؟ 187 00:16:12,037 --> 00:16:13,737 نه 188 00:16:13,739 --> 00:16:15,289 ...ما هيچوقت - خوبه - 189 00:16:15,323 --> 00:16:18,709 رابين، اين دخترخاله‌ت، سانسا هستش 190 00:16:18,743 --> 00:16:20,911 ولي نبايد جلوي هيچکسي سانسا صداش بزني 191 00:16:20,962 --> 00:16:22,763 به جز عمو پيتر و خودم متوجهي؟ 192 00:16:22,797 --> 00:16:25,215 سانسا، اين پسرم "رابين"ـه 193 00:16:26,451 --> 00:16:28,385 از آشنايي باهات خوشوقتم، رابين 194 00:16:28,420 --> 00:16:30,754 رابين، اتاق سانسا رو بهش نشون بده 195 00:16:30,805 --> 00:16:32,973 از پلکان فرعي برو 196 00:16:35,260 --> 00:16:37,928 برو. بعدا باهم حرف ميزنيم 197 00:16:46,855 --> 00:16:48,772 چرا اينقدر طولش دادي؟ 198 00:16:48,823 --> 00:16:51,775 تهيه کردن مقدمات پادشاه شدن شاه تامن اول 199 00:16:51,826 --> 00:16:55,446 ،خارج کردن سانسا زنده آوردنش به اينجا 200 00:16:55,448 --> 00:16:59,283 اون اينجاست. بيشتر از معمول براي يه عصر روش وقت سپري کرديم 201 00:17:01,536 --> 00:17:03,504 بيا امشب ازدواج کنيم 202 00:17:03,588 --> 00:17:05,839 ...بهتر نيست 203 00:17:05,874 --> 00:17:08,959 لردهاي "ويل" رو براي مراسم خبر کنيم؟ 204 00:17:08,961 --> 00:17:10,878 فقط يه لرد توي "ويل" هستش 205 00:17:10,929 --> 00:17:12,763 بقيه برن به درک 206 00:17:12,797 --> 00:17:15,215 مثل يه مشت جونور اينجا پلاس شدن 207 00:17:15,266 --> 00:17:18,685 ،در اولين لحظه اي که شوهرم مُرد و سعي کردن که من رو به زني بگيرن 208 00:17:18,720 --> 00:17:20,220 فکر ميکنم که بهتره ...صبرکنيم تا 209 00:17:20,271 --> 00:17:22,606 ديگه حوصله صبر کردن ندارم، پيتر 210 00:17:22,640 --> 00:17:24,975 شب عروسيمون به چندين سال پيش برميگرده 211 00:17:25,026 --> 00:17:27,111 يا نکنه فراموش کردي؟ 212 00:17:27,145 --> 00:17:30,114 انگار که همين ديروز بود 213 00:17:30,148 --> 00:17:34,318 کدوم همسري کارايي که من برات کردم رو انجام ميده؟ 214 00:17:34,320 --> 00:17:37,204 کدوم همسر اونطوري بهت اعتماد ميکنه که من بهت اعتماد کردم؟ 215 00:17:37,238 --> 00:17:40,073 وقتي اون سَم رو بهم دادي 216 00:17:40,125 --> 00:17:42,543 و بهم گفتي که بريزمش توي شرابِ جان 217 00:17:42,577 --> 00:17:44,044 ...شرابِ شوهرم 218 00:17:44,078 --> 00:17:47,247 وقتي بهم گفتي که براي کتلين يه نامه بنويسم 219 00:17:47,298 --> 00:17:49,633 ...و بگم کار لنيسترها بوده 220 00:18:01,930 --> 00:18:03,847 اين کارها مال گذشته هستن 221 00:18:03,849 --> 00:18:06,517 ديگه محو شدن 222 00:18:06,568 --> 00:18:09,520 فقط صحبت کردن راجع بهش باعث واقعي شدنشون ميشه 223 00:18:12,907 --> 00:18:14,575 پس همين امشب عروسي ميکنيم 224 00:18:18,746 --> 00:18:21,031 بذار برم حمام و لباس مناسب بپوشم 225 00:18:21,033 --> 00:18:24,501 به محض اينکه وضعم مناسب شد عابد رو خبر ميکنم 226 00:18:31,342 --> 00:18:33,427 دارم بهت هشدار ميدم 227 00:18:33,461 --> 00:18:37,548 وقتي که شوهرم باهام معاشقه بکنه جيغ ميزنم 228 00:18:37,550 --> 00:18:40,767 اونقدر بلند جيغ ميزنم 229 00:18:40,802 --> 00:18:43,887 که تا اون طرف دريا هم صدام رو بشنون 230 00:19:08,846 --> 00:19:12,182 فکر ميکني عروسي بهتره کي انجام بگيره؟ 231 00:19:12,217 --> 00:19:13,917 به محض اينکه از لحاظ اخلاقي درست باشه 232 00:19:13,952 --> 00:19:17,955 بعد اينکه گذاشتيم تامن به اندازه کافي براي برادرش و 233 00:19:17,989 --> 00:19:20,724 مارجري براي شوهرش عزاداري کنه 234 00:19:20,758 --> 00:19:23,227 دو هفته؟ - به نظر کافي مياد - 235 00:19:23,261 --> 00:19:26,263 ،نه شعبده باز ،نه کوتوله‌ي بازيگر 236 00:19:26,265 --> 00:19:29,600 نه 77 نوع غذا 237 00:19:31,736 --> 00:19:34,037 و عروسي خودت با لوراس؟ 238 00:19:35,340 --> 00:19:36,657 يه مقدار بعد از عروسي تامن 239 00:19:36,691 --> 00:19:39,076 يه مقدار؟ - دو هفته - 240 00:19:40,161 --> 00:19:42,362 ميدونم ازشون خوشت نمياد 241 00:19:42,413 --> 00:19:44,815 منم از شوهرت خوشم نميومد 242 00:19:44,849 --> 00:19:47,050 همش ميزد به پشتم 243 00:19:47,085 --> 00:19:48,685 بهش اعتماد نداشتم 244 00:19:48,720 --> 00:19:50,721 پس مثل هم بوديم 245 00:19:50,755 --> 00:19:54,358 لازم نيست با اونهايي که بهشون اعتماد داري اتحاد رسمي به وجود بياري 246 00:19:54,392 --> 00:19:57,010 و به کي ميتونيم اعتماد کنيم؟ 247 00:19:58,296 --> 00:20:00,797 فقط خودمون 248 00:20:03,184 --> 00:20:05,302 تايرل ها 249 00:20:05,353 --> 00:20:07,971 از لحاظ منابع 250 00:20:08,022 --> 00:20:09,723 تنها رقباي ما هستن 251 00:20:09,774 --> 00:20:12,976 و ما بهشون نياز داريم 252 00:20:13,027 --> 00:20:15,445 رابرت که اونقدرا پولدار نبود 253 00:20:15,480 --> 00:20:18,699 رابرت من رو داشت 254 00:20:18,733 --> 00:20:21,985 جنگ، طلا رو مثل يه سوراخ توي زمين قورت ميده 255 00:20:21,987 --> 00:20:25,372 گمونم براي همين توي جنگ قبلي اينقدر خوب پيش رفتيم 256 00:20:25,406 --> 00:20:29,459 ميدوني ظرف يه سال گذشته چقدر طلا از توي وستروس استخراج شده؟ 257 00:20:29,494 --> 00:20:30,627 نميدونم 258 00:20:30,662 --> 00:20:32,329 يالا، يه حدس بزن 259 00:20:32,380 --> 00:20:35,165 چندين پوند، تن، انس؟ 260 00:20:35,167 --> 00:20:37,668 هيچکدوم. جواب هيچيه 261 00:20:38,870 --> 00:20:40,337 امکان نداره 262 00:20:40,388 --> 00:20:43,423 آخرين معدن فعالمون سه سال پيش خشک شد 263 00:20:44,676 --> 00:20:46,560 پس چطوري الان داريم هزينه ها رو ميديم؟ 264 00:20:46,594 --> 00:20:49,012 پادشاهي به بانک آهنينِ براووس 265 00:20:49,014 --> 00:20:50,681 پول خيلي زيادي بدهکاره 266 00:20:50,683 --> 00:20:52,316 چقدر؟ 267 00:20:53,735 --> 00:20:55,485 خيلي زياد 268 00:20:57,238 --> 00:20:59,690 حتما يه نفر توي بانک آهنين هست 269 00:20:59,692 --> 00:21:02,159 که بتوني باهاش صحبت کني و کنار بياي 270 00:21:02,193 --> 00:21:03,944 بانک آهنين بانک آهنينه 271 00:21:03,995 --> 00:21:05,579 چيزي به اسم يه نفر وجود نداره 272 00:21:05,613 --> 00:21:08,198 بالاخره يه عده که توش کار ميکنن از آدم تشکيل شده 273 00:21:08,249 --> 00:21:10,334 و يه معبده که از سنگ تشکيل شده 274 00:21:10,368 --> 00:21:13,286 يک سنگ بيوفته يه سنگ ديگه جاش رو ميگيره 275 00:21:13,338 --> 00:21:17,958 و الان معبد هزار ساله که شکلش رو حفظ کرده 276 00:21:18,009 --> 00:21:21,595 ...بانک آهنين اينه معبده 277 00:21:21,629 --> 00:21:24,848 همه‌مون توي سايه‌ش زندگي ميکنيم و تقريبا هيچکدوممون هم متوجهش نيستيم 278 00:21:26,384 --> 00:21:28,385 نه ميشه از دستشون فرار کرد نه گولشون زد 279 00:21:28,436 --> 00:21:31,154 با بهانه در آوردن هم نميشه قانعشون کرد 280 00:21:31,189 --> 00:21:34,825 اگه بهشون پول بدهکاري و نميخواي خودت رو نابود کني 281 00:21:34,859 --> 00:21:37,310 بدهيت رو پس ميدي 282 00:21:37,362 --> 00:21:39,146 آوردن تايرل ها توي پادشاهي 283 00:21:39,197 --> 00:21:40,981 توي اين موضوع کمک شاياني ميکنه 284 00:21:41,032 --> 00:21:44,835 ،براي نفع خانواده ست درک ميکنم 285 00:21:48,272 --> 00:21:50,490 ولي مطمئن نيستم برادرام درک کنن 286 00:21:54,245 --> 00:21:57,831 ميدونم که داري يه دفاعيه ي قوي بر عليه تيريون درست ميکني 287 00:21:57,882 --> 00:22:01,051 ،و بعنوان يه مادر حق هم داري 288 00:22:01,085 --> 00:22:05,589 ولي بعنوان قاضي، نميتونم راجع به محاکمه باهات صحبت کنم 289 00:22:05,623 --> 00:22:07,758 به حرفت احترام ميذارم 290 00:22:10,261 --> 00:22:12,429 لازم نيست راجع بهش صحبت کنيم 291 00:22:15,066 --> 00:22:18,402 پايدار موندن لنيسترها تنها چيزيه که اهميت داره 292 00:22:18,436 --> 00:22:21,605 تو براي محافظت از اين خانواده چه جنگ هايي که شروع نکردي 293 00:22:21,639 --> 00:22:23,940 به جيمي پشت کردي 294 00:22:23,991 --> 00:22:27,043 و با کمک کردن بهش مخالفت کردي 295 00:22:27,078 --> 00:22:30,313 لياقت تيريون، براي نابود کردن 296 00:22:30,348 --> 00:22:32,899 اين آينده اي که تو ساختي چيه؟ 297 00:22:42,460 --> 00:22:44,845 جافري 298 00:22:44,879 --> 00:22:47,047 سرسي 299 00:22:47,131 --> 00:22:49,049 والدر فري 300 00:22:49,100 --> 00:22:51,334 مرين ترانت 301 00:22:51,369 --> 00:22:54,171 تايوين لنيستر 302 00:22:54,205 --> 00:22:56,306 بانوي سرخ 303 00:22:56,308 --> 00:22:58,692 بريک دونداريون 304 00:22:58,726 --> 00:23:01,812 توروس از شهر مير 305 00:23:01,814 --> 00:23:03,780 ايلين پاين 306 00:23:03,815 --> 00:23:05,649 کوه 307 00:23:05,651 --> 00:23:07,617 ميشه خفه شي؟ 308 00:23:07,652 --> 00:23:11,037 تا وقتي کل اسم ها رو نگم خوابم نمي بره 309 00:23:11,072 --> 00:23:14,708 اسم تمام آدماي وستروس؟ 310 00:23:15,793 --> 00:23:17,577 فقط اونايي که ميخوام بکشمشون 311 00:23:19,464 --> 00:23:21,998 نفرت يه انگيزه ي خوب براي آدمه 312 00:23:22,049 --> 00:23:24,584 از اکثر انگيزه ها بهتره 313 00:23:26,003 --> 00:23:28,138 اگه برادرم رو ديديم 314 00:23:28,172 --> 00:23:31,641 جفتمون ميتونيم يه اسم رو از توي ليستمون خط بزنيم 315 00:23:34,729 --> 00:23:37,430 اگه اون الان اينجا بود چکار ميکردي؟ 316 00:23:45,356 --> 00:23:47,357 بهش ميگفتم که خفه بشه 317 00:23:47,359 --> 00:23:49,526 تا من بتونم کپه مرگم رو بذارم 318 00:23:52,997 --> 00:23:55,499 ،يالا، تمومش کن 319 00:23:55,533 --> 00:23:58,118 اين ليست آدماي بدبخت رو 320 00:24:00,004 --> 00:24:02,255 تقريبا تموم شده 321 00:24:02,290 --> 00:24:04,424 فقط يه اسم باقي مونده 322 00:24:05,376 --> 00:24:07,177 يالا 323 00:24:15,253 --> 00:24:17,053 سگ 324 00:24:24,111 --> 00:24:25,362 ممنون 325 00:24:25,396 --> 00:24:27,447 ميدوني مامانت هميشه به شيريني علاقه داشت؟ 326 00:24:27,481 --> 00:24:29,032 واقعا؟ - اوه بله - 327 00:24:29,066 --> 00:24:32,235 موقع شام، مستقيم ميرفت سراغ کيک هاي عسلي 328 00:24:32,286 --> 00:24:33,954 بادوم هاي شيرين، فرني 329 00:24:33,988 --> 00:24:35,655 هرچيزي که شيرين بود 330 00:24:35,706 --> 00:24:37,240 بالاخره، پدربزرگت 331 00:24:37,242 --> 00:24:39,826 مجبور شد يا عابد بذاره بالاي سرش تا موقع شام حواسش بهش باشه 332 00:24:39,877 --> 00:24:42,412 بالاخره کتلين دختر اول بود 333 00:24:42,463 --> 00:24:44,414 مهم بود که خوش هيکل باقي بمونه 334 00:24:44,465 --> 00:24:46,082 تا پدر بتونه يه شوهر مناسب براش پيدا کنه 335 00:24:46,133 --> 00:24:48,802 ولي کتلين داشت کم کم چاق ميشد 336 00:24:48,836 --> 00:24:52,255 مادرم؟ چاق؟ 337 00:24:54,225 --> 00:24:56,476 هيچوقت نميذاشت پودينگم رو بخورم 338 00:24:56,510 --> 00:24:58,261 تا زمانيکه غذاي اصليم رو تموم نکرده باشم 339 00:24:58,312 --> 00:25:01,681 اين مال قبل اينه که با پدرت ازدواج و به شمال نقل مکان بکنه 340 00:25:01,732 --> 00:25:05,318 وقتي که بدنيا اومدي، پرهيزگاري پدرت روي مادرت هم تاثير گذاشته بود 341 00:25:05,353 --> 00:25:08,405 ازدواج آدما رو عوض ميکنه 342 00:25:11,075 --> 00:25:13,109 نميخواستم جلوت رو بگيرم 343 00:25:13,160 --> 00:25:14,945 بخور، لذت ببر 344 00:25:19,000 --> 00:25:21,117 خوشت مياد؟ 345 00:25:21,168 --> 00:25:23,169 خوشمزه‌ان 346 00:25:25,706 --> 00:25:28,541 اين ليموها رو از کجا آوردين؟ اين بالا که نميشه رشدشون داد 347 00:25:28,593 --> 00:25:30,210 اوه نه اصلا 348 00:25:30,261 --> 00:25:33,380 پيتر سه تا صندوقچه ليمو از مقرپادشاهي تا اينجا آورده 349 00:25:33,431 --> 00:25:35,298 ميدونست از کيک ليمو خوشت مياد 350 00:25:35,349 --> 00:25:37,133 خيلي لطف داره 351 00:25:37,135 --> 00:25:39,135 واقعا برات اهميت قائله 352 00:25:39,186 --> 00:25:42,105 فکر کن بدون اون الان کجا بودي 353 00:25:42,139 --> 00:25:44,474 توي چنگ لنيسترها و محکوم شده به قتل 354 00:25:45,643 --> 00:25:48,528 بله. من واقعا خوش شانسم 355 00:25:48,562 --> 00:25:50,146 اون نسبت بهت احساس مسئوليت ميکنه 356 00:25:50,197 --> 00:25:51,781 ميدونم. واقعا ممنونم 357 00:25:51,816 --> 00:25:53,650 چرا؟ 358 00:25:53,701 --> 00:25:56,486 چرا نسبت بهت احساس مسئوليت ميکنه؟ 359 00:25:57,538 --> 00:25:59,406 خب، من نصفم از خاندان تالي هستش 360 00:25:59,457 --> 00:26:01,992 اون عاشق خانواده اتون بود - عاشق مادرت بود - 361 00:26:02,043 --> 00:26:03,994 نه - اين چيزي بود که ميخواستي بگي - 362 00:26:04,045 --> 00:26:05,462 اون عاشق شماست، خاله ليسا پيتر با شما ازدواج کرده 363 00:26:05,496 --> 00:26:07,580 مادرت هيچوقت عاشقش نبود. هيچوقت 364 00:26:07,632 --> 00:26:10,550 کتلين هميشه مستقيم ميرفت سراغ چيزاي شيرين 365 00:26:10,584 --> 00:26:13,637 يه مثال واضح. عمو برندون ـت کتلين استارک در ابتدا قرار بود با برادر ند استارک] به نام برندون استارک ازدواج کنه که اين وصلت به دليل [مرگ برندون لغو شده و ند استارک با کتلين ازدواج کرد 366 00:26:13,671 --> 00:26:16,640 عموي خشن، خوشتيپ و مغرورت، برندون 367 00:26:16,674 --> 00:26:19,175 نزديک بود توي يه دوئل پيتر رو بکشه 368 00:26:19,226 --> 00:26:21,428 و مادرت هم عاشق برندون بود 369 00:26:21,479 --> 00:26:25,098 و حالا پيتر داره جونش رو براي نجات تو به خطر ميندازه 370 00:26:25,149 --> 00:26:27,851 دختر زني که هيچوقت عاشقش نبود 371 00:26:27,853 --> 00:26:30,904 نه بيشتر از اون فاحشه هاي توي جنده خونه هاي پيتر 372 00:26:30,938 --> 00:26:33,857 پيتر راجع بهشون بهت چيزي گفته؟ - نه - 373 00:26:33,908 --> 00:26:36,693 راجع به کارهاي کثيفي که با بدن هاي اين فاحشه ها ميکنه چيزي نگفته؟ 374 00:26:36,744 --> 00:26:38,912 کارهاي کثيفي که ميذارن پيتر با بدنشون بکنه؟ 375 00:26:38,946 --> 00:26:41,164 نه، هيچوقت - حامله اي؟ - 376 00:26:42,500 --> 00:26:45,585 چي؟ نه، بهتون که گفتم ...من و لرد تيريون هيچوقت 377 00:26:45,619 --> 00:26:47,504 منظورم تيريون نبود 378 00:26:47,538 --> 00:26:49,589 اجازه دادي پيتر با بدنت چکار کنه؟ 379 00:26:49,623 --> 00:26:52,175 ...خاله ليسا، نه، من - بدن جوون و خوشگلت - 380 00:26:52,209 --> 00:26:54,878 هيچکاري. من باکره‌ام - بهم دروغ نگو - 381 00:26:54,880 --> 00:26:58,214 دارين اذيتم مي کنين 382 00:26:58,216 --> 00:26:59,716 اگه دروغ بگي متوجه ميشم 383 00:26:59,767 --> 00:27:02,552 قسم ميخورم من باکره‌ام 384 00:27:02,603 --> 00:27:04,387 پيتر عاشق شماست، خاله ليسا 385 00:27:04,389 --> 00:27:06,389 فقط مدام ميگه که من احمقم 386 00:27:06,440 --> 00:27:08,391 من يه دختر کوچيک احمق با روياهاي احمقانه ام 387 00:27:08,442 --> 00:27:10,310 که هيچوقت چيزي ياد نميگيره و اينکه يه دروغگوي خيلي بدم 388 00:27:10,361 --> 00:27:11,682 براي همين هميشه بايد حقيقت رو بگم 389 00:27:11,696 --> 00:27:13,947 و قسم ميخورم که هيچوقت بهم دست نزده 390 00:27:13,981 --> 00:27:16,449 هيچوقت. هيچي 391 00:27:18,069 --> 00:27:20,070 چيزي نيست 392 00:27:20,121 --> 00:27:22,238 همه چيز خوب ميشه 393 00:27:22,289 --> 00:27:23,573 تو به زودي بيوه ميشي 394 00:27:23,575 --> 00:27:25,992 اون کوتوله رو به جرم قتل شاه اعدام ميکنن 395 00:27:26,043 --> 00:27:28,244 و تو آزادي تا با رابين ازدواج کني 396 00:27:28,295 --> 00:27:30,413 ميشي بانوي وِيل 397 00:27:54,822 --> 00:27:57,107 بهت اسب سواري ياد ندادن؟ 398 00:27:57,158 --> 00:28:00,660 چرا بانوي من، وقتي که بچه بودم 399 00:28:00,694 --> 00:28:02,695 ولي با لرد تيريون نيازي به اسب سواري نبود 400 00:28:02,747 --> 00:28:05,331 درشکه ها رو ترجيح ميداد 401 00:28:05,366 --> 00:28:08,084 شايد بايد پيشش مي موندي 402 00:28:14,091 --> 00:28:16,376 قرار نيست اين يه سفر راحت برات باشه 403 00:28:16,427 --> 00:28:19,846 با توجه به وضع هوا ممکنه چندين هفته طول بکشه تا به ديوار برسيم 404 00:28:19,880 --> 00:28:21,548 راه طولاني ايه 405 00:28:21,599 --> 00:28:24,551 خب، برادر بانو سانسا توي قلعه ي سياه هستش 406 00:28:24,602 --> 00:28:27,137 ،اگه من جاي سانسا بودم همونجا ميرفتم 407 00:28:27,188 --> 00:28:29,722 هروقت خواستي ديگه بيخيال شو 408 00:28:29,774 --> 00:28:32,642 هيچوقت، بانوي من من پادوي شما هستم 409 00:28:32,693 --> 00:28:35,228 تا الانش توي اين دنيا بدون پادو دووم آوردم 410 00:28:35,279 --> 00:28:36,696 نميفهمم چرا الان بايد به يکيش نياز پيدا کنم 411 00:28:36,730 --> 00:28:38,481 تمام شواليه ها پادو دارن، بانوي من 412 00:28:38,483 --> 00:28:39,816 من شواليه نيستم 413 00:28:39,867 --> 00:28:42,986 و برده دار هم نيستم. برده ي من نيستي 414 00:28:43,070 --> 00:28:45,155 من قسم خوردم، بانوي من 415 00:28:45,157 --> 00:28:47,707 از قسمت آزادت ميکنم 416 00:28:50,744 --> 00:28:52,962 يعني اينکه ميتوني بري 417 00:28:52,997 --> 00:28:54,747 ميدونم 418 00:28:54,799 --> 00:28:57,300 فکر ميکني اگه بري چه اتفاقي ميوفته؟ 419 00:28:58,502 --> 00:29:01,171 بعدا ميگن که من پادوي خيلي خوبي نبودم 420 00:29:55,726 --> 00:29:59,028 چه غلطي داري ميکني؟ - تمرين ميکنم - 421 00:29:59,063 --> 00:30:02,282 چي رو؟ راه هاي مردن رو؟ - هيچکس من رو نميکشه - 422 00:30:02,316 --> 00:30:04,234 اگه اينطوري دلقک بازي در بياري کشته ميشي 423 00:30:04,285 --> 00:30:06,736 اين که وضع جنگيدن نيستن 424 00:30:06,787 --> 00:30:09,739 اين مبارزه نيست. رقص آبه 425 00:30:09,790 --> 00:30:11,875 رقص؟ 426 00:30:11,909 --> 00:30:14,127 شايد بهتره لباس رقص بپوشي پس 427 00:30:15,913 --> 00:30:17,914 اين عنتربازي رو کي بهت ياد داده؟ 428 00:30:17,965 --> 00:30:20,550 بهترين شمشيرزن دنيا 429 00:30:22,920 --> 00:30:26,422 سيريو فورل، قهرمانِ براووس 430 00:30:26,473 --> 00:30:27,891 براووس 431 00:30:27,925 --> 00:30:29,759 شرط ميبندم يه حرومزاده ي فسقلي با موهاي چربه 432 00:30:29,761 --> 00:30:31,144 همه شون همينطورين 433 00:30:31,178 --> 00:30:32,762 تو مگه چي راجع بهشون ميدوني؟ 434 00:30:32,764 --> 00:30:34,931 شرط ميبندم موهاش از کُس جافري هم چرب تره 435 00:30:34,982 --> 00:30:36,983 اينطوري نبود - نبود؟ مُرده؟ - 436 00:30:37,017 --> 00:30:37,934 آره - چطور؟ - 437 00:30:37,985 --> 00:30:39,852 کشته شد - توسط کي؟ - 438 00:30:39,904 --> 00:30:41,688 مرين ترانت ...براي همين سر مرين 439 00:30:41,739 --> 00:30:43,439 مرين ترانت؟ 440 00:30:43,490 --> 00:30:46,659 بهترين شمشيرزن تاريخ توسط مرين ترانت کوني کشته شد؟ 441 00:30:46,694 --> 00:30:48,661 تعداد اونا بيشتر بود - هر کون‌پسري که شمشير دستش باشه - 442 00:30:48,696 --> 00:30:50,613 ميتونه در کون سه تا مرين ترانت روي هم رو بذاره 443 00:30:50,664 --> 00:30:53,082 سيريو شمشير يا زره نداشت. فقط يه تيکه چوب 444 00:30:53,117 --> 00:30:55,285 بهترين شمشيرزن تاريخ شمشير نداشت؟ 445 00:30:57,789 --> 00:30:59,622 خيلي خب. تو که شمشير داري 446 00:30:59,624 --> 00:31:01,090 ببينيم چي بهت ياد داده 447 00:31:01,125 --> 00:31:03,960 يالا، به خاطر رفيق براووسيت اينکارو بکن 448 00:31:05,296 --> 00:31:07,213 اونم مثل بقيه ي دوستات مُرده 449 00:31:18,175 --> 00:31:21,978 دوستت مُرده و مرين ترانت نمُرده 450 00:31:21,980 --> 00:31:23,730 چونکه ترانت زره و 451 00:31:23,781 --> 00:31:26,115 يه شمشير کيري خيلي بزرگ داشت 452 00:31:56,347 --> 00:31:58,264 علياحضرت 453 00:31:58,315 --> 00:32:00,984 شاهزاده اوبرين نامه مينويسيد؟ 454 00:32:01,018 --> 00:32:03,770 دراصل يه شعره 455 00:32:05,022 --> 00:32:07,023 ميتونم باغ ها رو بهتون نشون بدم؟ 456 00:32:07,074 --> 00:32:10,159 امکان نداره اسکورت شاهانه رو رد کنم 457 00:32:10,194 --> 00:32:12,362 درست ميگين 458 00:32:14,531 --> 00:32:16,866 نميدونستم شاعر هم هستين 459 00:32:16,868 --> 00:32:19,535 شاعر خيلي خوبي نيستم 460 00:32:19,537 --> 00:32:21,621 براي عاشقتون؟ 461 00:32:21,672 --> 00:32:24,007 براي يکي از دخترام 462 00:32:24,041 --> 00:32:26,459 چندتا دختر دارين. درسته؟ 463 00:32:26,510 --> 00:32:27,844 هشت تا 464 00:32:27,878 --> 00:32:29,545 هشت تا؟ 465 00:32:29,596 --> 00:32:31,848 هشت تا دختر؟ 466 00:32:31,882 --> 00:32:33,716 پنجميه يکم سرسخته 467 00:32:33,767 --> 00:32:36,386 اسمش رو از روي خواهرم اليا برداشتم 468 00:32:36,388 --> 00:32:38,054 اسم زيباييه 469 00:32:38,056 --> 00:32:39,972 بله 470 00:32:40,024 --> 00:32:43,059 ولي نميتونم اسمش رو بدون ناراحت شدن بگم 471 00:32:43,110 --> 00:32:46,029 ،و بعد از ناراحت شدن 472 00:32:46,063 --> 00:32:48,231 عصباني ميشم 473 00:32:48,233 --> 00:32:50,983 شايد براي همين دختر سرسختي شده 474 00:32:51,035 --> 00:32:54,120 خدايان عاشق شوخي هاي احمقانه ان ، مگه نه؟ 475 00:32:54,154 --> 00:32:56,406 چجور شوخي اي؟ 476 00:32:56,457 --> 00:32:58,825 شما يه شاهزاده از دورن هستيد 477 00:32:58,876 --> 00:33:01,077 يه مبارز افسانه اي 478 00:33:01,128 --> 00:33:03,296 يه مرد باهوش که کل وستروس ازش ترس داره 479 00:33:03,330 --> 00:33:06,249 ولي بازم نتونستين خواهرتون رو نجات بدين 480 00:33:06,300 --> 00:33:09,719 من يه لنيسترم. 19 ساله ملکه شدم 481 00:33:09,753 --> 00:33:11,888 دختر پرنفوذترين مرد زنده هستم 482 00:33:11,922 --> 00:33:14,590 ولي بازم نتونستم پسرم رو نجات بدم 483 00:33:14,592 --> 00:33:17,060 قدرت به چه دردي ميخوره 484 00:33:17,094 --> 00:33:20,096 وقتي نتوني ازش براي محافظت از عزيزانت استفاده کني؟ 485 00:33:20,098 --> 00:33:21,931 ميتونيم انتقامشون رو بگيريم 486 00:33:21,933 --> 00:33:24,434 بله، ميتونيم انتقامشون رو بگيريم 487 00:33:26,153 --> 00:33:28,654 واقعا فکر ميکني که تيريون پسرت رو به قتل رسونده؟ 488 00:33:29,907 --> 00:33:31,908 مطمئنم که کار خودش بوده 489 00:33:33,610 --> 00:33:36,395 محاکمه رو برگزار ميکنيم و از حقيقت باخبر ميشيم 490 00:33:36,430 --> 00:33:38,781 بله، محاکمه رو که در هر صورت داريم 491 00:33:42,953 --> 00:33:46,456 بيشتر از يه ساله که دخترم رو نديدم 492 00:33:46,458 --> 00:33:48,458 ،آخرين باري که من ديدمش 493 00:33:48,460 --> 00:33:51,794 داشت با دو تا از دخترام توي باغ هاي آبي شنا ميکرد 494 00:33:51,796 --> 00:33:54,630 زير نور خورشيد ميخنديد 495 00:33:56,633 --> 00:33:58,634 ميخوام که باور کنم 496 00:33:58,636 --> 00:34:01,471 ميخوام باور کنم که خوشحاله 497 00:34:01,522 --> 00:34:04,107 بهت قول ميدم 498 00:34:04,141 --> 00:34:06,976 ما توي دورن دختر کوچولو ها رو اذيت نميکنيم 499 00:34:08,395 --> 00:34:11,447 همه جاي دنيا دختراي کوچولو رو اذيت ميکنن 500 00:34:20,824 --> 00:34:22,625 ميشه يه هديه از طرف من براش ببري؟ 501 00:34:24,495 --> 00:34:26,295 براي روز تولش پيشش نبودم 502 00:34:26,330 --> 00:34:28,664 نميدونم باز کي مي بينمش 503 00:34:28,666 --> 00:34:31,134 به روي چشم 504 00:34:32,386 --> 00:34:34,420 بهترين کشتي سازهاي مقرپادشاهي 505 00:34:34,471 --> 00:34:36,589 چندين ماه روش کار کردن 506 00:34:36,640 --> 00:34:40,059 ميرسلا" عاشق آبهاي آزاده" 507 00:34:40,093 --> 00:34:44,230 ميدم تا کشتي رو براش به "سان اسپير" ببرن 508 00:34:45,682 --> 00:34:47,617 ...خواهشا بهش بگو 509 00:34:50,020 --> 00:34:52,355 که دل مادرش براش خيلي تنگ شده 510 00:35:01,448 --> 00:35:03,833 اوه نه نه نه 511 00:35:03,867 --> 00:35:05,785 نه نه نه 512 00:35:06,870 --> 00:35:08,254 لعنتي 513 00:35:11,625 --> 00:35:13,426 اي خدايان 514 00:35:16,430 --> 00:35:18,381 پوستش رو نکندي؟ 515 00:35:20,467 --> 00:35:22,018 نه، بانوي من 516 00:35:22,052 --> 00:35:24,020 تا حالا خرگوش نپختي؟ 517 00:35:24,054 --> 00:35:26,389 خير بانوي من 518 00:35:26,440 --> 00:35:30,226 تا حالا اصلا چيزي براي لرد تيريون پختي؟ 519 00:35:30,228 --> 00:35:33,196 خير بانوي من 520 00:35:33,230 --> 00:35:34,947 اون ديگه کار آشپزها بود 521 00:35:52,332 --> 00:35:53,666 چکار داري ميکني؟ 522 00:35:53,717 --> 00:35:55,918 دارم براي درآوردن زره کمکتون ميکنم 523 00:35:55,969 --> 00:35:59,222 من خيلي وقته که زرهم رو خودم در ميارم. دستت درد نکنه 524 00:36:17,024 --> 00:36:19,659 دقيقا براي لرد تيريون چکار ميکردي تو؟ 525 00:36:19,693 --> 00:36:23,246 براش غذا مياوردم و ميزش رو وقتي که غذاش تموم ميشد تميز ميکردم 526 00:36:23,280 --> 00:36:25,581 لباس ها و زيرشلواري هاش رو تميز نگه ميداشتم 527 00:36:25,616 --> 00:36:28,534 پيغام هاش رو ميرسوندم و جواب ها رو بهش ميدادم 528 00:36:30,337 --> 00:36:32,038 بيشتر از همه براش شراب ميريختم 529 00:36:34,124 --> 00:36:35,958 وقتي در خدمت لرد تيريون بودي 530 00:36:36,009 --> 00:36:39,378 کلا کاري کردي که حداقل يه ذره با مبارزه در ارتباط باشه؟ 531 00:36:43,267 --> 00:36:45,935 يه نفر رو کشتم 532 00:36:48,472 --> 00:36:51,140 کي؟ 533 00:36:51,142 --> 00:36:53,192 يکي از محافظين پادشاه رو 534 00:36:57,064 --> 00:37:00,483 ميخواست لرد تيريون رو توي بلک‌واتر بکشه 535 00:37:03,870 --> 00:37:06,322 چطوري يه محافظ پادشاه رو کشتي؟ 536 00:37:08,158 --> 00:37:10,876 يه نيزه رو از پشت فرو کردم توي سرش 537 00:37:22,723 --> 00:37:24,840 واقعا مسخره ست 538 00:37:28,428 --> 00:37:30,179 کمکم کن اين رو در بيارم 539 00:37:49,416 --> 00:37:51,167 هي 540 00:37:51,201 --> 00:37:53,202 هي، بلند شو 541 00:37:54,137 --> 00:37:57,173 بلند شو 542 00:38:02,679 --> 00:38:05,047 خودشه رفيق، بندازش داخل 543 00:38:05,098 --> 00:38:07,049 آتيش رو دوباره راه بندازين داريم يخ ميزنيم 544 00:38:07,100 --> 00:38:09,552 آره. اون تو يه دختر کم داريم 545 00:38:09,554 --> 00:38:11,721 بايد برم بشاشم 546 00:38:24,701 --> 00:38:26,619 حالا ساکت باش 547 00:39:07,444 --> 00:39:09,445 آب ميخواي 548 00:39:09,447 --> 00:39:11,163 مهم نيست 549 00:39:11,198 --> 00:39:14,216 معلومه که مهمه 550 00:39:17,120 --> 00:39:19,488 نبايد بذاري هيچي جلوت رو بگيره 551 00:39:21,508 --> 00:39:24,126 جلوم رو گرفتن ديگه 552 00:39:24,161 --> 00:39:26,762 نه 553 00:39:28,832 --> 00:39:31,333 تو اينجا نيستي 554 00:39:36,973 --> 00:39:39,308 خيلي از اينجا فاصله داري 555 00:39:41,244 --> 00:39:43,479 يعني چي؟ 556 00:39:49,536 --> 00:39:51,570 روي تپه 557 00:39:51,621 --> 00:39:54,240 يه درخت وايروود بزرگ 558 00:39:55,792 --> 00:39:59,211 تو هم ديديش 559 00:39:59,246 --> 00:40:03,466 من و ميرا، حتي هودور 560 00:40:03,500 --> 00:40:06,135 فقط براي راهنمايي کردنت اينجاييم 561 00:40:09,239 --> 00:40:11,707 اون منتظرته 562 00:40:13,743 --> 00:40:15,811 بايد پيداش کنيم 563 00:40:16,947 --> 00:40:19,482 بايد پيداش کني 564 00:40:19,516 --> 00:40:21,116 ميکنيم 565 00:40:22,085 --> 00:40:25,638 اين... اين پايان نيستش 566 00:40:27,357 --> 00:40:28,924 نه براي تو 567 00:40:28,959 --> 00:40:31,777 هنوز نه 568 00:40:31,828 --> 00:40:34,296 ...چطور 569 00:40:34,331 --> 00:40:37,032 از پايان باخبر ميشيم؟ 570 00:40:48,929 --> 00:40:51,180 متوجه ميشي 571 00:41:03,643 --> 00:41:06,111 برادران 572 00:41:06,146 --> 00:41:08,864 واقعا بي صدا حرکت ميکنين 573 00:41:10,984 --> 00:41:13,235 چند نفرن؟ - يازده تا - 574 00:41:13,237 --> 00:41:15,120 اکثرشون مستن 575 00:41:15,155 --> 00:41:19,041 هيچ نگهباني هم نذاشتن. به نظر نمياد چيزي براشون مهم باشه 576 00:41:19,075 --> 00:41:22,077 مثل کيک تيکه تيکه مي کنيمشون 577 00:41:22,128 --> 00:41:24,580 کارل توي "فليباتوم" يه قاتل مزدور حرفه اي بود 578 00:41:24,631 --> 00:41:26,882 ميدونم با چاقو چکار ميتونه بکنه 579 00:41:26,917 --> 00:41:28,667 نديدي من با چاقو چکار ميتونم بکنم؟ 580 00:41:28,718 --> 00:41:31,220 هنوز نه 581 00:41:33,306 --> 00:41:36,926 يه کلبه توي بخش شرقي دهکده هس بوي ما رو از بين ميبره 582 00:41:36,928 --> 00:41:38,143 چرا؟ 583 00:41:38,178 --> 00:41:41,263 چند تا سگ زنجير کرده دارن 584 00:41:41,314 --> 00:41:44,433 هرچي بدون اينکه اونا ما رو بو بکشن نزديکتر بشيم، برامون بهتره 585 00:41:45,936 --> 00:41:48,270 امشب اول ماهه 586 00:41:50,273 --> 00:41:52,608 يه مقدار استراحت کنين 587 00:41:52,659 --> 00:41:55,277 غروب حمله ميکنيم 588 00:41:57,280 --> 00:41:59,582 من هميشه از دختراي مو فرفري خوشم ميومد 589 00:41:59,616 --> 00:42:01,750 باکلاسن 590 00:42:01,785 --> 00:42:04,286 هرچي موند مال شماها 591 00:42:07,257 --> 00:42:08,874 بلندش کن 592 00:42:11,094 --> 00:42:12,261 وايستا 593 00:42:12,295 --> 00:42:13,929 وايستا چکار داري ميکني؟ 594 00:42:13,964 --> 00:42:16,181 هودور. هودور 595 00:42:16,216 --> 00:42:19,018 وايستا. وايستا 596 00:42:20,186 --> 00:42:23,439 هودور. هودور - !وايستين - 597 00:42:23,473 --> 00:42:26,025 خواهش ميکنم - هودور - 598 00:42:26,059 --> 00:42:29,311 !خواهش ميکنم بهش دست نزن - هودور. هودور - 599 00:42:29,313 --> 00:42:31,647 !خواهش ميکنم !خواهش ميکنم ولش کن 600 00:42:34,451 --> 00:42:36,619 خواهش ميکنم وايستا. نکن 601 00:42:36,653 --> 00:42:39,905 !چکار داري ميکني؟ ولش کن - هودور. هودور - 602 00:42:39,956 --> 00:42:41,457 !نه 603 00:42:51,334 --> 00:42:53,335 موهاي خوشگلي داري ها. نه؟ 604 00:42:55,338 --> 00:42:58,340 حالا يه دختر اشراف زاده اي مثل تو 605 00:42:58,342 --> 00:43:01,310 توي يه جنگل عميق و تاريکي مثل اينجا چکار ميکنه؟ 606 00:43:02,979 --> 00:43:06,732 از قلعه ي باباييت اومدي بيرون که دنبال دردسر بگردي مگه نه؟ 607 00:43:06,766 --> 00:43:09,018 اهل دختربازي نيستي 608 00:43:10,070 --> 00:43:12,521 سخت دوست داري. مگه نه؟ 609 00:43:12,523 --> 00:43:15,858 همچين سفت و سخت خوشت مياد مگه نه؟ 610 00:43:15,909 --> 00:43:19,244 ،اگه خواهرم رو ول کني ميتونم بهت کمک کنم 611 00:43:20,530 --> 00:43:22,614 ميتوني بهم کمک کني؟ 612 00:43:22,666 --> 00:43:25,034 آره 613 00:43:26,369 --> 00:43:28,704 و چطوري ميخواي اينکارو بکني؟ 614 00:43:31,374 --> 00:43:35,294 من چشم بصيرت دارم. يه چيزايي مي بيني 615 00:43:35,345 --> 00:43:37,212 دمت گرم 616 00:43:37,263 --> 00:43:39,465 چيزايي که هنوز رخ ندادن 617 00:43:43,386 --> 00:43:45,354 عجب چيز خوبي 618 00:43:48,892 --> 00:43:50,275 يه استعداد معرکه 619 00:43:52,028 --> 00:43:55,114 کاري که ميخوام با خواهرت بکنم رو هم ديدي؟ 620 00:43:57,701 --> 00:44:01,670 کاري که اونا ميخوان با خواهرت بکنن رو ديدي؟ 621 00:44:03,740 --> 00:44:05,874 نه 622 00:44:07,794 --> 00:44:10,496 چشمات رو نبند 623 00:44:15,468 --> 00:44:18,420 ديدم که امشب مي ميري 624 00:44:20,390 --> 00:44:22,758 ديدم که جسدت داره مي سوزه 625 00:44:22,809 --> 00:44:27,262 ديدم که برف ميباره و استخون هات رو مي پوشونه 626 00:44:30,350 --> 00:44:32,684 !آماده باش 627 00:44:32,736 --> 00:44:35,771 نايت واچ اومده اينجا 628 00:45:05,051 --> 00:45:07,302 گروه نجات اومده پسرا 629 00:45:07,304 --> 00:45:08,854 بانو 630 00:45:08,938 --> 00:45:11,523 جان باهاتونه؟ - آره - 631 00:45:11,558 --> 00:45:14,193 ميبرمت پيشش 632 00:45:16,646 --> 00:45:19,281 تو برندون استارک هستي؟ 633 00:45:24,154 --> 00:45:26,038 هودور. هودور 634 00:45:26,072 --> 00:45:28,740 لردِ فلج قراره بريم سواري، پسر 635 00:45:28,792 --> 00:45:30,576 !جان! جان 636 00:45:30,627 --> 00:45:34,997 همينطوري حرف بزني گلوي دوستات رو مي برم 637 00:45:35,048 --> 00:45:37,916 با اين احمقه شروع ميکنم ميشنوي؟ 638 00:45:37,967 --> 00:45:40,085 ميشنوي؟ 639 00:45:52,515 --> 00:45:54,733 !هودور! هودور 640 00:45:56,186 --> 00:45:58,570 هودور. هودور 641 00:45:58,605 --> 00:46:00,355 هودور. هودور 642 00:46:03,026 --> 00:46:05,577 هودور. هودور. هودور 643 00:46:48,404 --> 00:46:50,405 هودور 644 00:46:51,574 --> 00:46:55,127 هودور، چاقوش رو بردار من رو آزاد کن 645 00:46:56,212 --> 00:46:59,331 هودور، چاقوش رو بردار - هودور - 646 00:47:01,000 --> 00:47:02,885 من رو آزاد کن هودور 647 00:47:08,841 --> 00:47:12,010 ژوژن و ميرا، آزادشون کن 648 00:47:12,061 --> 00:47:13,762 !برو 649 00:47:16,516 --> 00:47:18,233 جان 650 00:47:28,027 --> 00:47:29,945 !جان 651 00:47:32,031 --> 00:47:33,615 ،اگه ببينت نميذاره بري شمال 652 00:47:33,617 --> 00:47:36,668 اون برادرمه - و ميخواد ازت محافظت کنه - 653 00:47:36,703 --> 00:47:39,538 برميگردونت به قلعه ي سياه 654 00:47:41,124 --> 00:47:43,175 بايد تصميم بگيري 655 00:47:43,209 --> 00:47:45,210 ميخواي کلاغ سه چشم رو پيدا کني؟ 656 00:47:59,475 --> 00:48:01,526 هودور - هودور - 657 00:48:01,561 --> 00:48:03,779 بايد سامر رو آزاد کنيم 658 00:48:03,813 --> 00:48:06,448 و بعدش بايد بريم 659 00:48:20,997 --> 00:48:22,998 لرد اسنو 660 00:48:23,000 --> 00:48:25,584 ميخواي من رو براي محاکمه برگردوني؟ 661 00:48:28,171 --> 00:48:30,339 اينجا وضعمون خوب بود 662 00:48:30,390 --> 00:48:33,258 آزاد بوديم 663 00:48:33,309 --> 00:48:35,427 تو هيچوقت آزاد نميشي 664 00:48:35,478 --> 00:48:37,846 هيچوقت نميدوني چه حسي داره 665 00:48:59,002 --> 00:49:01,870 توي قلعه مبارزه کردن رو ياد گرفتي؟ 666 00:49:07,211 --> 00:49:09,177 مثلا يه پيرمرد بهت ياد ميده چطوري وايستي 667 00:49:09,212 --> 00:49:10,545 و چطوري دفاع کني؟ 668 00:49:14,767 --> 00:49:16,802 چطوري با شرافت بجنگي؟ 669 00:49:30,233 --> 00:49:31,700 ميدوني مشکل شرافت چيه؟ 670 00:49:42,378 --> 00:49:44,212 ...تو 671 00:50:15,611 --> 00:50:18,163 حالت خوبه؟ 672 00:50:20,533 --> 00:50:22,701 همراهم بيا 673 00:50:22,752 --> 00:50:24,870 يالا 674 00:50:41,554 --> 00:50:43,772 چهار تا برادر رو از دست داديم؟ 675 00:50:43,806 --> 00:50:45,807 پنج تا 676 00:50:49,278 --> 00:50:51,613 چه موجودي ميتونست همچين بلايي سر يه آدم بياره؟ 677 00:50:53,866 --> 00:50:56,067 من جسد ده تا ياغي رو شمردم 678 00:50:56,119 --> 00:50:59,321 لوکي گفت که 11 نفر بودن 679 00:51:00,740 --> 00:51:02,240 راست کجاست؟ 680 00:51:46,669 --> 00:51:48,870 اينم يکي ديگه جان 681 00:51:51,874 --> 00:51:53,842 يعني چي؟ 682 00:51:55,044 --> 00:51:56,378 بيا اينجا 683 00:52:03,686 --> 00:52:05,937 دلم برات تنگ شده بود پسر 684 00:52:09,358 --> 00:52:11,726 با اين دخترا چکار بکنيم؟ 685 00:52:16,566 --> 00:52:18,900 اينجا تنهايي براتون امن نيست 686 00:52:18,902 --> 00:52:21,536 منس رايدر با يه ارتش داره به اين سمت مياد 687 00:52:21,571 --> 00:52:23,572 و بدتر از منس هم اينجا هستش 688 00:52:25,992 --> 00:52:28,577 با ما به قلعه ي سياه بياين 689 00:52:28,579 --> 00:52:31,997 ميتونيم براتون کار پيدا کنيم و ازتون محافظت کنيم 690 00:52:32,048 --> 00:52:34,249 با نهايت احترام، سر کلاغ 691 00:52:34,300 --> 00:52:37,886 کرستر کتکمون زد و کاراي بدتر هم کرد 692 00:52:37,920 --> 00:52:41,389 برادراي کلاغت هم کتکمون زدن و کاراي بدتر کردن 693 00:52:41,424 --> 00:52:43,592 ما راه خودمون رو پيدا ميکنيم 694 00:52:43,594 --> 00:52:45,176 ميخواين همينجا 695 00:52:45,228 --> 00:52:47,345 توي دهکده کرستر بمونين؟ 696 00:52:51,567 --> 00:52:53,518 اينجا و تمام 697 00:52:53,569 --> 00:52:56,438 جسدهاي داخلش رو بسوزونين 698 00:53:01,781 --> 00:53:07,186 با من در ارتباط باشيد Facebook.Com/arian.dramaa 699 00:53:07,710 --> 00:53:12,850 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.Tinymoviez.Co