1 00:01:37,089 --> 00:01:40,089 Quality over Quantity Releases Game of Thrones S04E04 ~ Oathkeeper 2 00:01:40,290 --> 00:01:43,090 Vertaling: Baksteen Controle: Flugel 3 00:01:58,091 --> 00:02:00,393 Mijn naam... 4 00:02:00,427 --> 00:02:03,062 is Grijze Worm. 5 00:02:04,731 --> 00:02:06,732 Ik kom van... 6 00:02:06,767 --> 00:02:09,819 de Zomer Eilans. 7 00:02:09,853 --> 00:02:11,604 Eilanden. 8 00:02:11,655 --> 00:02:14,740 Zomer Eilanden. 9 00:02:14,975 --> 00:02:17,994 Zomer Eilanden. 10 00:02:25,252 --> 00:02:28,287 Ik kom van een eiland dat Naath heet. 11 00:02:30,207 --> 00:02:36,095 Wanneer ze je meenamen? - Wanneer hebben ze me meegenomen? 12 00:02:39,049 --> 00:02:43,552 Ik was vijf jaar. - Herinner jij je jouw huis? 13 00:02:44,888 --> 00:02:47,857 Ik herinner me dat ze ons van kust weg roeiden. 14 00:02:49,309 --> 00:02:53,396 Hoe wit de stranden waren. 15 00:02:54,698 --> 00:02:57,066 Hoe hoog de bomen waren. 16 00:02:59,286 --> 00:03:03,239 En ik herinner me dat m'n dorp in brand stond. 17 00:03:03,390 --> 00:03:06,792 De rook die naar de hemel opsteeg. 18 00:03:14,584 --> 00:03:16,419 Herinner jij je jouw huis? 19 00:03:18,055 --> 00:03:19,672 Onbezoedelde. 20 00:03:19,723 --> 00:03:22,249 Altijd Onbezoedelde. 21 00:03:22,269 --> 00:03:27,897 Voor de Onbezoedelde, niets. - Dat is niet waar. 22 00:03:29,850 --> 00:03:32,592 Misschien keer je ooit terug naar de Zomer Eilanden. 23 00:03:32,612 --> 00:03:34,437 Ik wil niet terug. 24 00:03:39,743 --> 00:03:43,913 Vermoord de meesters. - Vermoord de meesters. 25 00:03:45,782 --> 00:03:47,441 Hoe gaat het met de lessen? 26 00:03:48,741 --> 00:03:50,419 Erg goed, Uwe Genade. 27 00:03:50,807 --> 00:03:53,839 Missandei is een goede leraar, mijn koningin. 28 00:03:56,860 --> 00:03:58,777 Je zult straks verder moeten gaan. 29 00:04:00,797 --> 00:04:02,631 Het is tijd. 30 00:05:11,918 --> 00:05:13,452 Je hoorde haar. 31 00:05:13,957 --> 00:05:16,203 Ze zei dat ze ons kwam bevrijden. 32 00:05:17,010 --> 00:05:18,275 Je bent een dwaas. 33 00:05:18,395 --> 00:05:19,696 De Meesters zijn te sterk. 34 00:05:19,816 --> 00:05:21,446 Ze zal ons beschermen. 35 00:05:22,387 --> 00:05:24,124 Ze versloeg de kampioen van de Meesters. 36 00:05:27,870 --> 00:05:29,396 Ze heeft een groot leger. 37 00:05:31,432 --> 00:05:34,199 Wil je de rest van je leven in ketenen doorbrengen? 38 00:05:34,509 --> 00:05:35,750 Ik wil leven. 39 00:05:35,870 --> 00:05:37,973 Je zag wat ze met die kinderen deden. 40 00:05:38,246 --> 00:05:41,162 Wat denk je, dat ze met ons zal doen? 41 00:05:41,282 --> 00:05:44,163 Ik heb twee slavenopstanden meegemaakt, jongen. 42 00:05:44,283 --> 00:05:46,359 Ze eindigen altijd hetzelfde: 43 00:05:46,479 --> 00:05:50,030 De Meesters aan de macht en de slaven dood. 44 00:05:50,150 --> 00:05:51,586 Alle mensen moeten sterven. 45 00:05:54,830 --> 00:05:56,630 Maar ik beloof je... 46 00:05:57,709 --> 00:06:02,226 één enkele dag vrijheid is meer waard dan een leven lang in ketenen. 47 00:06:03,579 --> 00:06:07,767 Wie ben jij? - Ik heet Grijze Worm. 48 00:06:08,152 --> 00:06:12,110 Ik werd als baby door de Meesters van Astapor meegenomen... 49 00:06:12,421 --> 00:06:15,014 opgevoed en opgeleid als Onbezoedelde. 50 00:06:15,572 --> 00:06:17,818 Nu vecht ik voor Daenerys... 51 00:06:18,488 --> 00:06:20,623 de Moeder der Draken... 52 00:06:21,187 --> 00:06:23,495 en Breker van Ketenen. 53 00:06:24,072 --> 00:06:25,589 Ben jij een Onbezoedelde? 54 00:06:26,125 --> 00:06:29,228 Ze leerden jou te vechten voordat je kon lopen. 55 00:06:30,831 --> 00:06:32,122 Wij zijn geen soldaten. 56 00:06:32,242 --> 00:06:35,088 Wij hebben geen opleiding. Geen wapens. 57 00:06:52,220 --> 00:06:56,705 Er zijn in deze stad drie slaven voor elke Meester. 58 00:06:56,825 --> 00:07:00,764 Niemand kan jullie je vrijheid geven, broeders. 59 00:07:01,189 --> 00:07:03,673 Als je het hebben wilt... 60 00:07:03,793 --> 00:07:06,430 moet je het nemen. 61 00:07:51,277 --> 00:07:54,997 Mhysa. 62 00:07:55,031 --> 00:07:58,867 Mhysa. Mhysa. 63 00:08:33,370 --> 00:08:36,405 Mhysa. 64 00:08:41,378 --> 00:08:43,310 Herinner me er aan, Ser Jorah... 65 00:08:43,411 --> 00:08:47,025 hoeveel kinderen hebben de Grote Meesters aan de mijlpalen gespijkerd? 66 00:08:47,060 --> 00:08:52,054 163, Kahleesi. - Ja, dat was het. 67 00:09:00,480 --> 00:09:03,348 Uwe Genade, kan ik u spreken? 68 00:09:08,772 --> 00:09:10,239 De stad is van u. 69 00:09:10,273 --> 00:09:13,075 Al deze mensen zijn nu uw onderdanen. 70 00:09:14,277 --> 00:09:18,614 Soms is het beter onrecht te beantwoorden met genade. 71 00:09:18,665 --> 00:09:22,785 Ik zal onrechtvaardigheid beantwoorden met gerechtigheid. 72 00:10:41,498 --> 00:10:43,282 Wat was dat? 73 00:10:43,333 --> 00:10:48,537 Dat was ik, die jou met je eigen hand neersloeg. 74 00:10:51,457 --> 00:10:55,878 Je bent een zeldzaam talent. Als je met verminkten vecht, in ieder geval. 75 00:10:57,347 --> 00:10:59,431 Je hebt als een braaf jongetje leren vechten. 76 00:10:59,465 --> 00:11:02,518 Ik wed dat die stoot door de rug van de Krankzinnige Koning 'n mooi gezicht was. 77 00:11:02,552 --> 00:11:04,887 Wil je mooi vechten of wil je winnen? 78 00:11:04,938 --> 00:11:08,307 Praat je zo tegen mijn broer? - De hele tijd. 79 00:11:08,358 --> 00:11:10,692 Hij is er aan gewend geraakt. 80 00:11:18,117 --> 00:11:22,704 Denk je dat hij het gedaan heeft? - Nee. 81 00:11:22,739 --> 00:11:27,242 Oh, hij haatte de kleine lul. Maar wie niet? 82 00:11:28,244 --> 00:11:33,749 Vergif is niet zijn stijl. Of moord, wat dat betreft. 83 00:11:35,084 --> 00:11:37,469 Waarom vraag je het hem niet als je het zeker wilt weten? 84 00:11:42,091 --> 00:11:46,929 Je bent nog niet bij hem geweest, hè? - We zijn klaar voor vandaag. 85 00:11:50,100 --> 00:11:52,747 Heeft je broer ooit verteld hoe ik bij hem in dienst kwam? 86 00:11:52,782 --> 00:11:55,320 Je kwam voor hem op, bij zijn berechting door gevecht, op het Adelaarsnest. 87 00:11:57,523 --> 00:12:02,194 Maar alleen toen Vrouwe Arryn eiste dat 't proces op die dag plaats zou vinden. 88 00:12:02,245 --> 00:12:04,363 Jij was zijn eerste keus. 89 00:12:04,414 --> 00:12:07,038 Hij benoemde jou tot zijn kampioen... 90 00:12:07,139 --> 00:12:10,435 omdat hij wist, dat je dag en nacht zou rijden om voor hem te vechten. 91 00:12:12,038 --> 00:12:13,922 Ga je nu voor hem vechten? 92 00:12:22,015 --> 00:12:24,624 Dit is niet zo slecht, om je de waarheid te zeggen. 93 00:12:24,644 --> 00:12:27,719 Vier muren. Een pot om in te pissen. 94 00:12:29,187 --> 00:12:33,141 Ik was maanden lang, bedekt met mijn eigen stront, aan 'n houten paal geketend. 95 00:12:36,112 --> 00:12:40,482 Moet ik me daardoor beter voelen? - Misschien een beetje. 96 00:12:43,369 --> 00:12:48,123 Sorry, dat ik niet eerder ben gekomen. - Het is ingewikkeld, ja. 97 00:12:49,342 --> 00:12:54,746 Hoe gaat het met onze zus? - Hoe denk je? Haar zoon stierf in haar armen. 98 00:12:54,797 --> 00:12:59,751 Haar zoon? - Niet doen. 99 00:13:04,340 --> 00:13:06,541 Weet je wat er gaat gebeuren? 100 00:13:06,576 --> 00:13:09,378 Mijn proces voor het vermoorden van de koning. Ja, ik weet het. 101 00:13:10,747 --> 00:13:14,449 Ik weet dat het hele land denkt dat ik schuldig ben. 102 00:13:14,484 --> 00:13:18,904 Ik weet dat één van de drie rechters me vaker dood wenste, dan ik kan tellen. 103 00:13:18,938 --> 00:13:21,440 En die rechter is mijn vader. 104 00:13:22,608 --> 00:13:26,028 Wat Cersei betreft, zij werkt waarschijnlijk aan een manier... 105 00:13:26,112 --> 00:13:28,914 om een proces te voorkomen door me te laten vermoorden. 106 00:13:28,948 --> 00:13:32,384 Nu je het zegt, ze heeft het gevraagd. 107 00:13:32,418 --> 00:13:35,287 Moet ik me omdraaien en mijn ogen sluiten? 108 00:13:35,371 --> 00:13:39,691 Hangt ervan af. Heb je het gedaan? 109 00:13:39,726 --> 00:13:44,880 De broers 'Koningsmoordenaar'. Vind je dat leuk? Ik wel. 110 00:13:46,632 --> 00:13:52,938 Vraag je echt of ik je zoon heb vermoord? - Vraag je echt of ik m'n broer zou vermoorden? 111 00:13:56,659 --> 00:14:00,946 Hoe kan ik je helpen? - Je zou me vrij kunnen laten. 112 00:14:02,198 --> 00:14:04,116 Je weet dat ik dat niet kan. 113 00:14:04,150 --> 00:14:09,571 Dan valt er verder niets te zeggen. - Wat wil je dat ik doe? De wachters vermoorden? 114 00:14:09,655 --> 00:14:13,066 Je achter in 'n kar de stad uit smokkelen? Ik ben Heer Commandant van de Koningsgarde. 115 00:14:13,086 --> 00:14:16,995 Sorry, ik was het vergeten. Ik zou niet willen dat je iets ongepasts zou doen. 116 00:14:17,046 --> 00:14:21,500 Ongepast? Je wordt beschuldigd van moord op de koning. Jou bevrijden is verraad. 117 00:14:21,551 --> 00:14:25,470 Behalve dat ik het niet heb gedaan. - En daarom houden we een proces. 118 00:14:25,505 --> 00:14:27,806 Een proces. 119 00:14:27,840 --> 00:14:30,583 Als de moordenaar zich voor de IJzeren Troon zou werpen... 120 00:14:30,603 --> 00:14:34,921 zijn misdaden zou bekennen en het onweerlegbare bewijs daarvoor zou leveren... 121 00:14:34,941 --> 00:14:36,398 zou het voor Cersei niets uitmaken. 122 00:14:36,432 --> 00:14:39,330 Ze zal niet rusten voordat mijn hoofd op een piek staat. 123 00:14:39,431 --> 00:14:41,254 Niet alleen dat van jou. 124 00:14:41,605 --> 00:14:44,990 Ze biedt degene, die Sansa Stark vindt het ridderschap aan. 125 00:14:45,024 --> 00:14:49,435 Sansa kan dit niet gedaan hebben. - Ze had meer reden dan iemand anders. 126 00:14:49,455 --> 00:14:52,408 Denk je dat het toeval is, dat ze verdween op dezelfde avond als Joffrey stierf? 127 00:14:52,443 --> 00:14:54,282 Nee, maar... 128 00:14:55,284 --> 00:14:57,502 Sansa is geen moordenaar. 129 00:14:59,789 --> 00:15:01,173 Nog niet, tenminste. 130 00:15:14,637 --> 00:15:18,890 Waar breng je me heen? - Ik ga met je tante Lysa trouwen. 131 00:15:18,941 --> 00:15:23,979 Ze wacht op ons in het Adelaarsnest. Daar zul je veilig zijn. 132 00:15:36,075 --> 00:15:40,996 Heb jij Joffrey vermoord? - Of ik Joffrey heb vermoord? 133 00:15:42,331 --> 00:15:45,644 Ik ben al wekenlang in de Vallei. - Ik weet dat jij het was. 134 00:15:45,679 --> 00:15:49,471 En wie hielp me met deze samenzwering? 135 00:15:51,557 --> 00:15:55,596 Ser Dontos. Je gebruikte hem om mij uit Koningslanding te krijgen... 136 00:15:55,631 --> 00:15:58,641 maar je kon er niet op vertrouwen dat hij de koning zou vermoorden. 137 00:15:58,676 --> 00:16:01,900 Waarom niet? - Je bent te slim om 'n dronkaard te vertrouwen. 138 00:16:01,934 --> 00:16:06,021 Dan was het misschien je echtgenoot. - Nee. 139 00:16:06,072 --> 00:16:07,823 Hoe weet je dat? 140 00:16:08,898 --> 00:16:12,661 Dat weet ik gewoon. - Je hebt gelijk. 141 00:16:12,695 --> 00:16:17,199 Hij was niet bij de dood van Joffrey betrokken. Maar jij wel. 142 00:16:18,668 --> 00:16:21,953 Herinner jij je die ketting, die Dontos je gaf? 143 00:16:22,204 --> 00:16:28,460 Je hebt vast niet gemerkt, dat er na het feest een steen ontbrak. 144 00:16:29,754 --> 00:16:31,046 Het vergif. 145 00:16:32,882 --> 00:16:37,686 Ik begrijp het niet. De Lannisters gaven jou rijkdom en macht. 146 00:16:37,720 --> 00:16:39,521 Joffrey maakte jou heer van Harrenhal. 147 00:16:39,555 --> 00:16:42,390 Een man zonder motief is een man die niemand verdenkt. 148 00:16:42,641 --> 00:16:45,110 Zorg altijd dat je vijanden verward blijven. 149 00:16:45,144 --> 00:16:48,054 Als ze niet weten wie je bent, of wat je wilt... 150 00:16:48,074 --> 00:16:51,199 kunnen ze niet weten wat je als volgende van plan bent. 151 00:16:54,153 --> 00:16:56,121 Ik geloof je niet. 152 00:16:57,907 --> 00:17:01,710 Als ze je te pakken krijgen, zullen ze je hoofd op 'n piek zetten, net als bij m'n vader. 153 00:17:01,744 --> 00:17:04,913 Zou je dat riskeren om ze te verwarren? 154 00:17:06,549 --> 00:17:10,076 Zo veel mensen, ze riskeren zo weinig. 155 00:17:10,096 --> 00:17:15,557 Hun hele leven vermijden ze gevaar. En dan sterven ze. 156 00:17:16,842 --> 00:17:20,645 Ik zou alles riskeren om te krijgen wat ik wil. 157 00:17:22,000 --> 00:17:23,815 En wat wil je? 158 00:17:29,772 --> 00:17:31,356 Alles. 159 00:17:33,192 --> 00:17:36,528 Mijn vriendschap met de Lannisters was productief. 160 00:17:36,579 --> 00:17:39,272 Maar Joffrey... 161 00:17:39,292 --> 00:17:41,833 een wrede jongen met 'n kroon op zijn hoofd... 162 00:17:41,867 --> 00:17:46,121 is geen betrouwbare bondgenoot. Wie kan zo'n vriend vertrouwen? 163 00:17:46,172 --> 00:17:51,960 Wie zou jou kunnen vertrouwen? - Ik wil geen vrienden zoals ik. 164 00:17:52,011 --> 00:17:56,014 Mijn nieuwe vrienden zijn voorspelbaar. Erg redelijke mensen. 165 00:17:56,619 --> 00:18:03,104 Wat er met Joffrey gebeurde, dat was iets wat mijn nieuwe vrienden graag wilden. 166 00:18:03,139 --> 00:18:08,226 Niets is beter dan 'n doordacht geschenk om een nieuwe vriendschap te versterken. 167 00:18:08,277 --> 00:18:12,805 Ik kan niet geloven dat je gaat en me hier alleen laat met deze mensen. 168 00:18:12,825 --> 00:18:15,150 De tijd is gekomen, lieverd. 169 00:18:15,201 --> 00:18:20,739 Er is niets saaier dan een proces. Behalve misschien deze tuinen. 170 00:18:20,790 --> 00:18:26,745 Als ik nog één wandeling door deze tuinen moet maken, werp ik mezelf van de rotsen. 171 00:18:28,331 --> 00:18:32,300 Ben je al bij Tommen geweest? - Nee. 172 00:18:32,335 --> 00:18:36,004 Hebben ze toegestemd met het huwelijk? Niemand vertelt me iets. 173 00:18:36,055 --> 00:18:40,258 Het was oorspronkelijk niet de bedoeling dat ik met je opa Luthor zou trouwen, weet je. 174 00:18:40,309 --> 00:18:44,846 Hij was met mijn zus verloofd, jouw oudtante Viola. 175 00:18:44,897 --> 00:18:48,149 Ik zou aan een of andere Targaryen gegeven worden. 176 00:18:48,184 --> 00:18:51,903 Met een Targaryen trouwen was toen een rage. 177 00:18:51,937 --> 00:18:57,859 Maar op 't moment dat ik m'n aanstaande zag, met zijn zenuwachtige frettenkopje... 178 00:18:57,910 --> 00:19:01,913 en belachelijke zilveren haar, wist ik dat hij niet zou voldoen. 179 00:19:01,947 --> 00:19:07,585 Dus de avond voordat Luthor mijn zus een aanzoek zou doen... 180 00:19:07,620 --> 00:19:12,624 verdwaalde ik op de terugweg van m'n borduurles en belandde in zijn kamer. 181 00:19:13,877 --> 00:19:16,211 Hoe verstrooid van me. 182 00:19:16,262 --> 00:19:20,432 De volgende ochtend, is Luthor de trap niet af gekomen... 183 00:19:20,466 --> 00:19:24,210 om mijn zus een aanzoek te doen, want hij kon niet eens lopen. 184 00:19:24,230 --> 00:19:28,973 Toen hij 't weer kon, was 't enige wat hij wilde dat wat ik hem de avond ervoor gaf. 185 00:19:29,025 --> 00:19:33,895 Ik was goed. Ik was erg goed. 186 00:19:35,731 --> 00:19:39,984 Jij bent zelfs beter. Maar je moet snel handelen. 187 00:19:40,036 --> 00:19:43,872 Cersei is misschien kwaadaardig, maar ze is niet dom. 188 00:19:43,906 --> 00:19:46,791 Ze zal de jongen tegen je opzetten zodra ze kan. 189 00:19:46,826 --> 00:19:50,128 En tegen de tijd dat je getrouwd bent is, het te laat. 190 00:19:50,162 --> 00:19:53,998 Gelukkig voor jou, is de Koningin Regentes nogal afgeleid op het moment... 191 00:19:54,050 --> 00:19:56,468 en rouwt om haar dode zoon. 192 00:19:56,502 --> 00:20:00,889 Ze beschuldigt haar broer van zijn moord, welke hij niet heeft begaan. 193 00:20:00,923 --> 00:20:04,008 Hij kon het gedaan hebben. - Hij had het kunnen doen, maar deed het niet. 194 00:20:04,060 --> 00:20:07,062 Dat weet je niet, grootmoeder. - Dat weet ik wel. 195 00:20:07,096 --> 00:20:11,683 Je denkt toch niet dat ik je met dat beest zou laten trouwen? 196 00:20:12,768 --> 00:20:15,770 Wat? Ik begrijp het niet. 197 00:20:15,821 --> 00:20:19,441 Maak jij je daar allemaal maar geen zorgen over. 198 00:20:21,744 --> 00:20:24,112 Je doet gewoon wat nodig is. 199 00:20:25,581 --> 00:20:27,582 Breng het er door. 200 00:20:34,924 --> 00:20:37,208 Nog een keer. 201 00:20:42,681 --> 00:20:46,459 Erg mooi, Goed. 202 00:20:46,479 --> 00:20:49,137 Veel wildlingen vechten met een wapen in elke hand. 203 00:20:50,376 --> 00:20:54,976 Het eerste dat je probeert, is ze te ontwapenen en de kansen gelijk te maken. 204 00:21:08,707 --> 00:21:10,458 Laten we eens kijken wat je kunt. 205 00:21:12,328 --> 00:21:15,246 Olly, kijk eerst maar even. - Ik kan vechten. 206 00:21:15,297 --> 00:21:19,417 Heb je al eens een zwaard vastgehouden? - Ik was de beste boogschutter in ons gehucht. 207 00:21:19,468 --> 00:21:21,836 Dat was ik. 208 00:21:21,887 --> 00:21:24,172 Ik geloof je. 209 00:21:24,223 --> 00:21:27,642 We gaan een keer op konijnenjacht. Maar nu, kijk en leer. 210 00:21:29,929 --> 00:21:31,896 Jullie twee. 211 00:21:31,931 --> 00:21:35,016 Doe rustig aan, probeer elkaar te ontwapenen. 212 00:22:00,876 --> 00:22:05,096 Je weet hoe je moet vechten. Je had 't rustiger aan kunnen doen met hem. 213 00:22:05,130 --> 00:22:07,549 Op die manier zou hij niets geleerd hebben. 214 00:22:07,716 --> 00:22:10,552 Heer Snow. 215 00:22:10,603 --> 00:22:15,723 Wat denk je waar je mee bezig bent? - Grenn en ik hielpen ze. 216 00:22:15,774 --> 00:22:17,883 Grenn is een wachtruiter. Jij bent een oppasser. 217 00:22:17,903 --> 00:22:23,031 Misschien ben je dat vergeten terwijl je bij je wildlingkreng was, maar ik niet. 218 00:22:23,065 --> 00:22:27,285 Iemand moet ze trainen. - En die persoon ben jij niet. 219 00:22:27,319 --> 00:22:29,654 Ga een kamerpot zoeken om te legen. 220 00:22:32,241 --> 00:22:36,995 Toe maar. Doe het. Bastaard van een verrader. 221 00:22:37,046 --> 00:22:38,963 Geef me een excuus. 222 00:22:38,998 --> 00:22:41,916 Mormont is er nu niet om je te beschermen. 223 00:22:52,895 --> 00:22:57,756 Aan het werk. Nu. 224 00:22:57,976 --> 00:23:00,318 Ik zei, nu. 225 00:23:03,439 --> 00:23:06,574 De bastaard is geliefd, jij niet. 226 00:23:06,609 --> 00:23:09,061 Denk je dat het me iets kan schelen of ze me mogen? We zijn in oorlog. 227 00:23:09,161 --> 00:23:13,004 Voorlopig. Je kunt niet eeuwig waarnemend commandant zijn. 228 00:23:13,204 --> 00:23:17,109 Er zal een verkiezing komen. De oude maester zal er op aandringen. 229 00:23:17,129 --> 00:23:22,373 Je zou zijn verzoek kunnen overwegen en naar Crasters Burcht marcheren. 230 00:23:22,424 --> 00:23:26,010 Laat de muitenaars maar met Snow afrekenen. 231 00:23:26,045 --> 00:23:30,048 Of je zult misschien de rest van je leven zijn bevelen op volgen. 232 00:23:45,614 --> 00:23:49,817 Een bastaard, hè? Ik had je voor hooggeboren aangezien. 233 00:23:51,236 --> 00:23:55,907 Mijn vader was hooggeboren. Mijn moeder niet. 234 00:23:58,077 --> 00:23:59,994 Ik heet Locke. 235 00:24:02,548 --> 00:24:03,831 Jon Snow. 236 00:24:07,303 --> 00:24:10,471 Je vecht goed. Wat bracht jou hierheen? 237 00:24:10,506 --> 00:24:12,590 Plichtsgevoel. 238 00:24:12,641 --> 00:24:15,893 Ik wilde mijn deel doen voor de veiligheid van het rijk. 239 00:24:18,597 --> 00:24:21,173 Ik was jachtopziener in de Stormlanden. 240 00:24:21,193 --> 00:24:23,818 Ik gaf een buitgemaakte patrijs aan mijn hongerige kinderen. 241 00:24:23,852 --> 00:24:27,822 Ik was stom genoeg om gepakt te worden. Ik koos liever de Muur dan 't verlies van mijn hand. 242 00:24:27,856 --> 00:24:31,526 Ik dacht dat ik hier geen hooggeboren klootzak zou hoeven vleien. 243 00:24:31,577 --> 00:24:35,580 Kom op, opschieten. Waar wacht je op? Zomer? 244 00:24:35,614 --> 00:24:37,081 Ik denk dat ik het fout had. 245 00:24:57,269 --> 00:25:01,356 Had u me ontboden, Uwe Genade? - Uwe Genade... 246 00:25:01,390 --> 00:25:03,191 Wat formeel van je. 247 00:25:05,060 --> 00:25:08,312 Hoeveel koningswachters staan er voor Tommens deur? 248 00:25:09,833 --> 00:25:11,733 Ser Boros heeft vanavond dienst. 249 00:25:11,784 --> 00:25:14,152 Morgen, geloof ik... - Dus één? 250 00:25:15,404 --> 00:25:18,322 Laat je de toekomstige koning door één man bewaken? 251 00:25:18,374 --> 00:25:21,709 Ik beloof je dat Tommen veilig is. We beschermen hem. 252 00:25:21,944 --> 00:25:24,879 Zoals je Joffrey beschermde? 253 00:25:26,215 --> 00:25:28,750 Waarom heeft Catelyn Stark jou vrijgelaten? 254 00:25:28,801 --> 00:25:31,419 Wat? - Dat vraag ik me al maanden af. 255 00:25:31,470 --> 00:25:35,556 Sinds die grote koe jou naar de hoofdstad terugbracht. 256 00:25:36,225 --> 00:25:37,916 Waarom heeft ze jou vrijgelaten? 257 00:25:37,936 --> 00:25:40,928 Je weet waarom. Ze hoopte dat ik haar dochters naar haar terug zou sturen. 258 00:25:45,984 --> 00:25:49,771 Hoopte ze dat, of heb je het beloofd? - Ik zwoer bij alle goden... 259 00:25:49,822 --> 00:25:52,273 dat als haar dochters in leven zouden zijn, ik ze naar haar zou brengen. 260 00:25:52,357 --> 00:25:56,944 Dus je deed de vijand een heilige gelofte. - Ik wilde naar jou terug. 261 00:25:58,080 --> 00:26:01,699 Had ik haar moeten zeggen, dat ze kon oprotten? - Dus je meende het niet? 262 00:26:01,750 --> 00:26:06,621 Heb je geen loyaliteit aan Catelyn Stark? - Catelyn Stark is dood. 263 00:26:06,672 --> 00:26:09,247 Dus als ik je zou zeggen de hoofdstad te verlaten en Sansa te zoeken... 264 00:26:09,282 --> 00:26:13,127 als ik zou zeggen dat je dat moordzuchtige kreng moest zoeken... 265 00:26:13,178 --> 00:26:17,448 en me haar hoofd brengen, zou je het dan doen? 266 00:26:21,970 --> 00:26:24,238 Ik weet dat je bij Tyrion was. 267 00:26:26,608 --> 00:26:30,411 Dat wezen dat onze zoon vermoordde. 268 00:26:32,648 --> 00:26:36,400 Ik moest hem spreken. Ik moest het weten. 269 00:26:37,052 --> 00:26:38,453 En? 270 00:26:40,038 --> 00:26:42,648 Hij heeft het niet gedaan, Cersei. 271 00:26:42,668 --> 00:26:45,150 Je had altijd al medelijden met hem. 272 00:26:45,170 --> 00:26:50,322 Ons arme kleine broertje. Misbruikt door de wereld. 273 00:26:50,342 --> 00:26:55,219 Veracht door zijn vader en zus. Hij zou ons allemaal vermoorden als hij kon. 274 00:26:58,056 --> 00:27:01,392 Ik wil dag en nacht vier man voor de deur bij Tommen. 275 00:27:03,061 --> 00:27:05,646 Dat is alles, Heer Commandant. 276 00:27:40,216 --> 00:27:42,300 Ser Pounce? 277 00:27:56,231 --> 00:27:58,449 Hoe bent u voorbij de koningswacht gekomen? 278 00:27:58,483 --> 00:28:01,118 Koningswacht. 279 00:28:02,487 --> 00:28:05,706 Ik geloof dat je hier niet behoort te zijn. 280 00:28:05,741 --> 00:28:08,734 Moeder keurt het niet goed als ik 's avonds bezoek krijg. 281 00:28:08,754 --> 00:28:11,295 Ik ben geen bezoek, Uwe Genade. 282 00:28:11,330 --> 00:28:14,565 Het gerucht gaat dat ik uw bruid word. 283 00:28:19,671 --> 00:28:22,056 Wist je dat mensen in gearrangeerde huwelijken... 284 00:28:22,090 --> 00:28:25,092 zich vaak niet voor hun huwelijksdag ontmoeten? 285 00:28:27,846 --> 00:28:33,734 Voordat we besluiten ons leven samen door te brengen, zouden we elkaar moeten leren kennen. 286 00:28:33,769 --> 00:28:35,937 Vind je niet? 287 00:28:37,422 --> 00:28:41,359 Ja. Maar als mijn moeder het ontdekt... 288 00:28:41,410 --> 00:28:44,045 Het kan ons geheim zijn. 289 00:28:45,998 --> 00:28:48,440 Als we man en vrouw worden... 290 00:28:48,460 --> 00:28:52,386 zullen we een paar geheimen voor haar hebben, hoop ik. 291 00:28:53,922 --> 00:28:56,374 Dus, Uwe Genade... 292 00:28:56,408 --> 00:28:58,759 Ja? 293 00:28:58,794 --> 00:29:01,596 Vertel me een geheim. 294 00:29:08,854 --> 00:29:13,724 Hallo? Ben jij geen geschikte kerel? - Dat is Ser Pounce. 295 00:29:13,775 --> 00:29:16,127 Erg mooi. 296 00:29:18,196 --> 00:29:19,638 Joffrey mocht hem niet. 297 00:29:19,658 --> 00:29:23,985 Hij dreigde hem levend te villen en zijn ingewanden in mijn eten verwerken... 298 00:29:24,036 --> 00:29:28,572 zodat ik niet zou merken dat ik hem at. - Dat is erg wreed. 299 00:29:28,607 --> 00:29:31,559 Je lijkt me niet wreed. 300 00:29:33,028 --> 00:29:34,729 Nee. 301 00:29:34,763 --> 00:29:38,699 Ik denk dat ik dat ook niet ben. - Dat is een opluchting. 302 00:29:38,734 --> 00:29:41,068 Omdat je weet wat er gebeurt als we gaan trouwen? 303 00:29:41,136 --> 00:29:43,328 We zeggen onze geloften voor de Hoge Septon. 304 00:29:43,348 --> 00:29:47,642 En na de ceremonie, is er een feest. - Als we trouwen, word ik de jouwe. 305 00:29:47,676 --> 00:29:49,226 Voor altijd. 306 00:29:52,014 --> 00:29:53,731 Het wordt laat. 307 00:29:55,518 --> 00:29:59,820 Ik moet gaan. Mag ik je nog eens bezoeken? 308 00:30:01,940 --> 00:30:04,792 Goed dan. 309 00:30:09,531 --> 00:30:11,332 Denk er aan... 310 00:30:11,366 --> 00:30:15,002 ons geheimpje. 311 00:30:51,907 --> 00:30:53,565 Ser Jaime Lannister. 312 00:30:53,585 --> 00:30:57,378 Geridderd en tot de Koningsgarde benoemd op zijn zestiende jaar. 313 00:30:57,412 --> 00:31:02,333 Bij de plundering van Koningslanding, vermoordde hij zijn koning, Aerys II. 314 00:31:02,384 --> 00:31:05,586 Begenadigd door Robert Baratheon. 315 00:31:06,888 --> 00:31:08,839 Sindsdien bekend als de Koningsmoordenaar. 316 00:31:08,890 --> 00:31:12,176 Het is de plicht van de Heer Commandant die bladzijden op te vullen. 317 00:31:15,347 --> 00:31:18,149 En er is nog plaats op die van mij. 318 00:31:48,346 --> 00:31:50,798 Valyriaans staal. 319 00:31:53,351 --> 00:31:56,303 Het is van jou. - Dat kan ik niet aannemen. 320 00:31:56,354 --> 00:31:58,639 Het is hersmeed uit het zwaard van Ned Stark. 321 00:31:58,690 --> 00:32:01,809 Je zult het gebruiken om de dochter van Ned Stark te verdedigen. 322 00:32:03,395 --> 00:32:07,281 Je hebt gezworen de Stark meisjes weer naar hun moeder te brengen. 323 00:32:08,203 --> 00:32:11,462 Vrouwe Stark is dood. Arya waarschijnlijk ook... 324 00:32:11,497 --> 00:32:14,955 maar er is nog 'n kans dat we Sansa vinden en haar in veiligheid kunnen brengen. 325 00:32:16,241 --> 00:32:17,908 Ik heb nog iets anders voor je. 326 00:32:36,561 --> 00:32:39,063 Ik hoop dat ik je maten goed heb. 327 00:32:41,683 --> 00:32:43,350 Ik zal haar vinden. 328 00:32:45,020 --> 00:32:48,189 Voor Vrouwe Catelyn. 329 00:32:51,193 --> 00:32:52,860 En voor jou. 330 00:32:59,784 --> 00:33:01,919 Ik was het bijna vergeten. 331 00:33:02,871 --> 00:33:05,039 Ik heb nog een geschenk. 332 00:33:08,877 --> 00:33:12,704 Ik heb geen schildknaap nodig. - Natuurlijk wel. 333 00:33:12,724 --> 00:33:14,348 Hij zal me vertragen. 334 00:33:14,382 --> 00:33:16,708 Mijn broer is hem iets schuldig. Hij is hier niet veilig. 335 00:33:16,728 --> 00:33:19,270 Je behoedt hem voor het kwaad. Het is ridderlijk. 336 00:33:19,304 --> 00:33:22,356 Ik zal u niet vertragen, ser... 337 00:33:23,859 --> 00:33:25,809 Vrouwe. 338 00:33:25,861 --> 00:33:28,312 Ik beloof dat ik u goed zal dienen. 339 00:33:28,363 --> 00:33:31,649 Zie? Hij is een goede knul. Jullie kunnen wel met elkaar opschieten. 340 00:33:35,737 --> 00:33:38,155 Complimenten van heer Tyrion. 341 00:33:38,206 --> 00:33:41,208 Zijn bijl van Zwartwater. 342 00:33:46,298 --> 00:33:48,382 Waar wacht je op, een kus? 343 00:33:50,085 --> 00:33:52,303 Maak het paard van de vrouwe klaar. 344 00:34:01,596 --> 00:34:05,516 Ze zeggen dat de beste zwaarden namen hebben. Nog ideeën? 345 00:34:11,406 --> 00:34:13,357 Eedbewaarder. 346 00:34:25,086 --> 00:34:26,754 Vaarwel, Brienne. 347 00:34:50,278 --> 00:34:52,646 Kom op, lopen. 348 00:35:17,005 --> 00:35:19,390 Ik had haar nooit weg moeten brengen. 349 00:35:19,424 --> 00:35:22,559 Ze was hier niet veilig. - Ze is niet veilig daarbuiten. 350 00:35:22,594 --> 00:35:24,428 Ik had het moeten weten. 351 00:35:24,479 --> 00:35:26,647 Je zei dat er wildlingen ten zuiden van de Muur waren. 352 00:35:26,681 --> 00:35:29,433 Als ze de kleinere dorpen plunderen, zou Molstee de volgende kunnen zijn. 353 00:35:29,484 --> 00:35:32,844 Slot Zwart kan de volgende zijn. - Ik moet terug voor Gilly. 354 00:35:32,864 --> 00:35:34,488 We hebben bevelen. Niemand verlaat het slot. 355 00:35:34,522 --> 00:35:37,015 Ik herinner me dat je bevelen negeerde en naar het zuiden reed om Robb te helpen. 356 00:35:37,035 --> 00:35:39,243 En ik herinner me wie me achterna reed en me thuis bracht. 357 00:35:41,863 --> 00:35:44,732 Ik weet hoe moeilijk het is, Sam, geloof me. 358 00:35:46,868 --> 00:35:49,586 Toen je vertelde dat Bran naar achter de Muur ging... 359 00:35:49,621 --> 00:35:53,007 kon ik er alleen maar aan denken m'n kracht weer te krijgen om 'm te gaan zoeken. 360 00:35:54,376 --> 00:35:56,877 Ik wou dat ik hem had kunnen overtuigen met mij mee te gaan. 361 00:35:58,513 --> 00:36:01,181 Ik probeerde het. Echtwaar. 362 00:36:03,468 --> 00:36:05,719 Hoe snel konden ze reizen? 363 00:36:05,770 --> 00:36:09,223 Een kreupele jongen in een slee die door een sul getrokken wordt? 364 00:36:09,274 --> 00:36:13,060 Ik weet het niet. Ze zijn de wildlingdorpen gepasseerd. 365 00:36:13,111 --> 00:36:16,146 Ze zouden onderdak in een van hen kunnen zoeken. 366 00:36:17,732 --> 00:36:20,401 De wildlingen hebben zich bij Mance gevoegd. 367 00:36:20,452 --> 00:36:23,737 Ieder dorp of beschutte plek zal verlaten zijn. 368 00:36:27,242 --> 00:36:29,209 Behalve... 369 00:36:32,414 --> 00:36:34,782 Crasters? 370 00:36:34,816 --> 00:36:39,720 Denk je dat Bran misschien... - Snow. 371 00:36:39,754 --> 00:36:44,091 Ik wilde je niet storen. Thorne wil je spreken. 372 00:36:46,928 --> 00:36:52,316 Ik zal je uitstapje naar Crasters Burcht goedkeuren. 373 00:36:52,350 --> 00:36:58,930 Maar ik zal niemand bevelen met je mee te gaan. Alleen vrijwilligers. 374 00:36:58,950 --> 00:37:01,108 Dank u, Ser Alliser. 375 00:37:11,286 --> 00:37:13,620 Broeders. 376 00:37:25,133 --> 00:37:27,625 Ik ga naar achter de Muur naar Crasers Burcht. 377 00:37:27,645 --> 00:37:32,022 Ik zal de muiters gevangen nemen die zich daar verschuilen, of ze vermoorden. 378 00:37:32,056 --> 00:37:35,142 Ik vraag vrijwilligers om met me mee te gaan. 379 00:37:36,811 --> 00:37:39,480 Er liggen 96 kilometer wildernis tussen hier en Crasters... 380 00:37:39,531 --> 00:37:44,451 en Mance Rayder heeft een leger dat op ons afkomt, maar we moeten dit doen. 381 00:37:44,486 --> 00:37:50,624 Ons leven kan er vanaf hangen, daarom moeten we eerder bij de muiters komen dan Mance. 382 00:37:50,658 --> 00:37:54,319 Ze kennen de Muur. Ze kennen onze verdediging. 383 00:37:54,339 --> 00:37:57,331 Als Mance te weten komt wat zij weten, zijn we verloren. 384 00:37:59,801 --> 00:38:04,638 Maar als dat niet genoeg is, neem dan dit in overweging. 385 00:38:04,672 --> 00:38:10,010 Als de Nachtwacht werkelijk broeders zijn, dan was Heer Commandant Mormont onze vader. 386 00:38:11,262 --> 00:38:15,849 Hij leefde en stierf voor de Wacht en werd door zijn eigen mensen verraden. 387 00:38:15,934 --> 00:38:19,570 In de rug gestoken door lafaards. Hij verdiende veel beter. 388 00:38:19,604 --> 00:38:23,157 We kunnen hem nu alleen maar gerechtigheid geven. 389 00:38:24,526 --> 00:38:26,443 Wie gaat er met me mee? 390 00:39:16,127 --> 00:39:18,736 Ik kan geen rekruut meenemen ten noorden van de Muur. 391 00:39:18,756 --> 00:39:21,048 Laat me dan mijn eed afleggen. 392 00:39:21,082 --> 00:39:24,301 Als je de strijd aangaat, heb je mannen nodig die weten hoe. 393 00:39:36,764 --> 00:39:38,649 Dank je, broeders. 394 00:39:46,357 --> 00:39:48,433 Nee, niet doen. 395 00:39:48,453 --> 00:39:53,363 Alsjeblieft, niet doen. 396 00:39:53,414 --> 00:39:55,332 Je doet me pijn. 397 00:40:01,005 --> 00:40:04,949 Karl Tanner van Gin Alley... 398 00:40:04,969 --> 00:40:08,119 drinkt wijn uit de schedel... 399 00:40:08,139 --> 00:40:11,632 van Jeor Mormont. 400 00:40:17,805 --> 00:40:21,975 Nog een bevel voor ons, Heer Commandant? 401 00:40:22,026 --> 00:40:24,561 Wat is dat? 402 00:40:24,612 --> 00:40:27,030 Ze neuken tot ze dood zijn? 403 00:40:27,065 --> 00:40:30,617 Hoorden jullie dat, jongens? 404 00:40:30,652 --> 00:40:33,287 Neuk ze tot ze dood zijn. 405 00:40:39,827 --> 00:40:41,211 Rast. 406 00:40:46,668 --> 00:40:48,969 Ga naar buiten en voer het beest. 407 00:40:49,003 --> 00:40:51,338 We zouden dat ding dood moeten maken. 408 00:40:52,473 --> 00:40:55,333 Jij moet je bek houden... 409 00:40:55,353 --> 00:40:58,345 lelijke klootzak. 410 00:40:58,396 --> 00:41:01,815 Je ziet eruit als een balzak. 411 00:41:01,849 --> 00:41:04,601 Lelijk. Kijk naar je stomme kuttenkop. 412 00:41:04,652 --> 00:41:08,188 Ik kan in elke goot pissen en er vijf van jou doorweken. 413 00:41:09,991 --> 00:41:13,610 Weet je hoeveel ze me betalen om iemand in Koningslanding te doden? 414 00:41:13,661 --> 00:41:16,246 Zeven zilverstukken. 415 00:41:16,280 --> 00:41:20,024 Ze vertelden me een naam en die man zag het daglicht nooit meer. 416 00:41:20,044 --> 00:41:22,836 Geen van die klootzakken is me ontsnapt. 417 00:41:26,708 --> 00:41:29,426 Ik heb sinds mijn negende geen gevecht meer verloren. 418 00:41:31,179 --> 00:41:33,296 Misschien is het tijd. 419 00:41:33,348 --> 00:41:36,049 Wat denk je, hè? 420 00:41:36,100 --> 00:41:39,186 Misschien ben jij het. 421 00:41:39,220 --> 00:41:42,356 Hè, kuttenkop? 422 00:41:44,609 --> 00:41:47,060 Ik zou geen kans maken. 423 00:41:47,945 --> 00:41:49,146 Geen van ons zou dat. 424 00:41:49,197 --> 00:41:52,223 Ik was een legende in Gin Alley. 425 00:41:52,243 --> 00:41:56,987 Een legende. Ik zou elke ridder overwonnen hebben... 426 00:41:57,038 --> 00:41:59,740 elke ridder, op elk moment. 427 00:41:59,791 --> 00:42:03,460 Kuttenkoppen in staalplaat. Verdomde lafaards. 428 00:42:11,919 --> 00:42:17,081 Een geschenk voor de goden. 429 00:42:17,101 --> 00:42:21,845 Wat is dat verdomme? - Crasters laatste kind. Een jongen. 430 00:42:21,896 --> 00:42:26,266 Wat moet ik met hem? Wat heeft Craster met ze gedaan? 431 00:42:26,317 --> 00:42:29,519 Ze vermoorden voordat ze opgroeien en hetzelfde met hem doen? 432 00:42:30,905 --> 00:42:32,606 Goed. 433 00:42:36,027 --> 00:42:37,661 Ik heb geen mond extra nodig om te voeden. 434 00:42:37,695 --> 00:42:40,914 Geef hem aan mij. - Hij heeft ze niet vermoord. 435 00:42:40,948 --> 00:42:43,617 Hij offerde ze. - Aan wie? 436 00:42:43,668 --> 00:42:48,121 Aan de goden. - De witte wandelaars. 437 00:42:48,172 --> 00:42:50,207 Een geschenk voor de goden. 438 00:42:50,458 --> 00:42:55,620 Een geschenk voor de goden. 439 00:42:55,640 --> 00:42:57,347 Kop dicht. 440 00:43:03,438 --> 00:43:05,472 Dus... 441 00:43:07,975 --> 00:43:10,477 als het voor hem werkte... 442 00:43:12,196 --> 00:43:14,865 Laten we de wandelaars geven wat ze willen. 443 00:43:22,156 --> 00:43:24,458 Rast gaat die kant op. 444 00:44:51,546 --> 00:44:53,663 Roze-ogige klootzak. 445 00:44:57,001 --> 00:44:59,219 Dorst? 446 00:45:54,525 --> 00:45:56,559 Hodor. 447 00:46:02,383 --> 00:46:03,900 Hoor je dat? 448 00:46:10,324 --> 00:46:12,125 Is dat een baby? 449 00:46:12,159 --> 00:46:14,711 Het komt. 450 00:46:14,745 --> 00:46:18,632 Ik ga er heen. - Nee, we moeten bij elkaar blijven. 451 00:46:18,666 --> 00:46:20,500 Ik ga. 452 00:47:01,542 --> 00:47:04,535 Bran. - Hodor. 453 00:47:04,555 --> 00:47:06,203 Hodor. - Bran, wat is er gebeurd? 454 00:47:06,223 --> 00:47:08,932 Zomer, hij is gewond. Ze hebben hem met een valstrik gevangen. 455 00:47:08,966 --> 00:47:10,229 Wie? 456 00:47:10,330 --> 00:47:12,884 Heb ik niet gezien, maar ze hebben de wolf van mijn broer. 457 00:47:14,689 --> 00:47:16,890 Ze hebben Spook. 458 00:47:22,229 --> 00:47:25,982 Ze zijn van de Nachtwacht. Kijk. 459 00:47:26,033 --> 00:47:28,451 Jon is er misschien. 460 00:47:28,486 --> 00:47:31,821 Als Jon er was, waarom zouden ze dan zijn wolf in een kooi stoppen? 461 00:47:38,129 --> 00:47:40,404 Ze waren misschien ooit van de Nachtwacht, maar nu niet meer. 462 00:47:40,424 --> 00:47:43,800 We zijn hier niet veilig. We moeten gaan. 463 00:47:43,834 --> 00:47:48,088 Bran, we moeten nu gaan. - Ik ga niet zonder Zomer. 464 00:47:54,929 --> 00:47:59,182 Weet je nog waar de kooi was? - Aan de oostkant van de Burcht. 465 00:48:01,569 --> 00:48:04,604 Als ik niet snel terug ben, treffen we elkaar... 466 00:48:04,655 --> 00:48:06,489 Hodor. 467 00:48:20,121 --> 00:48:21,838 Hodor. 468 00:48:24,792 --> 00:48:26,543 Hodor. 469 00:48:29,764 --> 00:48:32,623 Hodor. 470 00:48:32,643 --> 00:48:35,885 Als ik zo groot was als jij, zou ik koning van de wereld zijn. 471 00:48:47,565 --> 00:48:49,566 Help hem omhoog. 472 00:49:12,223 --> 00:49:14,007 Dit is mooi. 473 00:49:15,476 --> 00:49:17,844 Mooi leer. 474 00:49:19,230 --> 00:49:23,850 Jij bent geen wildling. Belangrijk. Hooggeboren. 475 00:49:26,020 --> 00:49:28,188 Wie ben je? 476 00:49:37,532 --> 00:49:41,784 Waar ik vandaan kom en ik zou als gewone man 'n kleine heer als jou slaan... 477 00:49:41,836 --> 00:49:44,037 zou ik mijn rechterhand verliezen. 478 00:49:44,088 --> 00:49:48,124 Maar we zijn ver van huis, nietwaar? 479 00:49:49,543 --> 00:49:51,594 En jullie twee... 480 00:49:51,629 --> 00:49:57,467 elegant uitziende lui, ten noorden van de Muur kruipend door het bos... 481 00:49:58,802 --> 00:50:01,104 Is dat niet wat vreemd? 482 00:50:04,525 --> 00:50:06,776 Ik vind jouw krullende haar mooi. 483 00:50:08,562 --> 00:50:11,781 Mijn moeder had ook zulke krullen. 484 00:50:11,815 --> 00:50:14,784 Mooie bruine krullen. 485 00:50:16,203 --> 00:50:19,372 Waarom sleep je een kreupele jongen helemaal hierheen? 486 00:50:24,745 --> 00:50:28,331 Zie, je hebt dit spel nog niet eerder gespeeld. 487 00:50:28,382 --> 00:50:33,577 Een hooggeboren gijzelaar, dat is waardevol. 488 00:50:33,597 --> 00:50:39,092 Maar drie, dat zijn veel monden om te voeden. 489 00:50:40,561 --> 00:50:42,419 Wat is er mis met hem? - Kom hier. 490 00:50:42,439 --> 00:50:44,430 Nee, alsjeblieft. 491 00:50:44,481 --> 00:50:45,923 alsjeblieft, laat me hem helpen. 492 00:50:45,943 --> 00:50:47,850 Wie ben jij? - Alsjeblieft. 493 00:50:47,902 --> 00:50:51,237 Wie ben jij? - Ik ben Brandon Stark. 494 00:50:51,272 --> 00:50:53,856 Ik ben Brandon Stark van Winterfell. 495 00:50:56,277 --> 00:50:58,828 Het is de broer van Jon Snow. 496 00:51:00,447 --> 00:51:02,749 Het is Meera. Ik ben hier. 497 00:51:02,783 --> 00:51:07,453 En ik dacht dat het weer een saaie dag zou worden. 498 00:51:12,459 --> 00:51:14,427 Ik ben hier. 499 00:53:41,027 --> 00:53:46,529 Quality over Quantity Releases vertaling: Baksteen ~ controle: Flugel 500 00:53:46,627 --> 00:53:51,529 Gedownload van www.ondertitel.com