1 00:03:12,764 --> 00:03:17,624 Drama مترجم : آرين 2 00:03:19,969 --> 00:03:24,624 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.Tinymovies.Us 3 00:03:40,091 --> 00:03:42,393 اسم من 4 00:03:42,427 --> 00:03:45,062 کرم خاکستريه 5 00:03:46,731 --> 00:03:48,732 من اهل 6 00:03:48,767 --> 00:03:51,819 جزراي تابستان" هستم" 7 00:03:51,853 --> 00:03:53,604 "جزاير" 8 00:03:53,655 --> 00:03:56,740 جزاير تابستان 9 00:03:56,775 --> 00:03:59,994 جزاير تابستان 10 00:04:07,252 --> 00:04:10,287 من اهل يه جزيره به اسم "ناث" هستم 11 00:04:12,207 --> 00:04:14,875 کِي اسيرت ميکنن؟ 12 00:04:14,877 --> 00:04:18,095 کِي اسيرم کردن؟ 13 00:04:21,049 --> 00:04:23,384 پنج سالم بود 14 00:04:23,386 --> 00:04:25,552 خونه‌ت رو يادته؟ 15 00:04:26,888 --> 00:04:29,857 وقتي که ما رو با قايق از اونجا بردن يادمه 16 00:04:31,309 --> 00:04:35,396 چقدر که ساحل سفيد بود 17 00:04:36,698 --> 00:04:39,066 چقدر که درخت‌ها بلند بودن 18 00:04:41,286 --> 00:04:45,239 همينطورم سوختنِ روستام رو به خاطر ميارم 19 00:04:45,290 --> 00:04:48,792 دود به آسمون بلند شده بود 20 00:04:56,584 --> 00:04:58,419 خودت خونه‌ت رو به خاطر مياري؟ 21 00:05:00,055 --> 00:05:01,672 پاکان 22 00:05:01,723 --> 00:05:04,258 هميشه پاکان 23 00:05:04,260 --> 00:05:07,594 قبل از پاکان، هيچي 24 00:05:07,645 --> 00:05:09,897 اين درست نيست 25 00:05:11,850 --> 00:05:14,601 شايد يه روز به جزاير تابستان برگردي 26 00:05:14,603 --> 00:05:16,437 نميخوام برگردم 27 00:05:21,743 --> 00:05:23,277 ارباب ها رو ميکشم 28 00:05:23,328 --> 00:05:25,913 ارباب ها رو ميکشم 29 00:05:27,782 --> 00:05:29,450 کلاس درس چطور پيش ميره؟ 30 00:05:29,452 --> 00:05:32,419 بسيار خوب، علياحضرت 31 00:05:32,454 --> 00:05:35,839 ميسانداي معلم خوب. ملکه ي من 32 00:05:38,760 --> 00:05:40,677 بايد بعدا درس رو ادامه بدين 33 00:05:42,597 --> 00:05:44,631 وقتشه 34 00:06:53,918 --> 00:06:55,452 !شنيدين که چي گفت 35 00:06:55,957 --> 00:06:58,203 !گفت اومده که ما رو آزاد کنه 36 00:06:59,010 --> 00:07:00,275 عجب احمقي هستي 37 00:07:00,395 --> 00:07:01,696 ارباب‌ها خيلي قوي هستن 38 00:07:01,816 --> 00:07:03,446 اون ازمون محافظت ميکنه 39 00:07:04,387 --> 00:07:06,124 قهرمانِ ارباب‌ها رو که شکست داد 40 00:07:09,870 --> 00:07:11,396 اون يه ارتش قوي داره 41 00:07:13,432 --> 00:07:16,199 ميخواين تا آخر عمرتون برده بمونين؟ 42 00:07:16,509 --> 00:07:17,750 من ميخوام زنده بمونم 43 00:07:17,870 --> 00:07:19,973 ديدي که چه بلايي سر اون بچه ها آوردن 44 00:07:20,246 --> 00:07:23,162 فکر ميکني با ما چکار ميکنن؟ 45 00:07:23,282 --> 00:07:26,163 من دو تا شورش برده ها رو به چشم خودم ديدم، پسر 46 00:07:26,283 --> 00:07:28,359 :انتهاي کارشون هميشه يکيه 47 00:07:28,479 --> 00:07:32,030 ارباب‌ها بر مسند قدرت و برده ها هم کشته شده 48 00:07:32,150 --> 00:07:33,586 همه بايد بميرن 49 00:07:36,830 --> 00:07:38,630 ،ولي بهتون قول ميدم 50 00:07:39,709 --> 00:07:44,226 يک روز آزادي ارزشش خيلي بيشتر از يک عمر بردگيه 51 00:07:45,579 --> 00:07:46,572 تو کي هستي؟ 52 00:07:47,049 --> 00:07:49,767 اسم بنده کرم خاکستري هستش 53 00:07:50,152 --> 00:07:54,110 اربابان "آستاپور" من رو از بچگي به بردگي گرفتن 54 00:07:54,421 --> 00:07:57,014 و بعنوان يکي از پاکان تمرين دادن و بزرگ کردن 55 00:07:57,572 --> 00:07:59,818 ،حالا من براي دنريس مبارزه ميکنم 56 00:08:00,488 --> 00:08:02,623 مادر اژدهايان 57 00:08:03,187 --> 00:08:05,495 آزادکننده‌ي بردگان 58 00:08:06,072 --> 00:08:07,189 تو از پاکان هستي؟ 59 00:08:08,125 --> 00:08:11,228 پس قبل اينکه بتوني راه بري بهت جنگيدن رو آموزش دادن 60 00:08:12,831 --> 00:08:14,122 !ولي ما سرباز نيستيم 61 00:08:14,242 --> 00:08:15,772 ،آموزشي نديديم 62 00:08:16,033 --> 00:08:17,088 اسلحه اي نداريم 63 00:08:34,220 --> 00:08:38,705 به ازاي هر ارباب توي شهر سه تا برده هست 64 00:08:38,825 --> 00:08:42,764 هيچکس نميتونه آزاديتون رو به شما هديه بده، برادران 65 00:08:43,189 --> 00:08:45,673 اگه آزادي رو ميخواين 66 00:08:45,793 --> 00:08:48,430 بايد خودتون بدستش بيارين 67 00:09:33,277 --> 00:09:36,997 !مادر! مادر! مادر 68 00:09:37,031 --> 00:09:40,867 !مادر! مادر 69 00:10:15,370 --> 00:10:18,405 !مادر! مادر 70 00:10:23,378 --> 00:10:25,128 بهم بگو، سر جوراه 71 00:10:25,163 --> 00:10:28,665 اربابان بزرگ چند تا بچه رو کنار جاده ميخکوب کرده بودن؟ 72 00:10:28,716 --> 00:10:32,002 163تا، کاليسي 73 00:10:32,053 --> 00:10:34,054 بله، درسته 74 00:10:42,480 --> 00:10:45,348 علياحضرت، ميشه چيزي بگم؟ 75 00:10:50,772 --> 00:10:52,239 شهر مال شماست 76 00:10:52,273 --> 00:10:55,075 ،تمام اين آدمها الان شهروند شما هستن 77 00:10:56,277 --> 00:10:58,779 بعضي مواقع بهتره که جوابِ ناعدالتي رو 78 00:10:58,830 --> 00:11:00,614 با ترحم بدين 79 00:11:00,665 --> 00:11:04,785 من جواب ناعدالتي رو با عدالت ميدم 80 00:12:23,498 --> 00:12:25,282 اين ديگه چه کاري بود؟ 81 00:12:25,333 --> 00:12:28,785 من بودم که با دست خودت 82 00:12:28,836 --> 00:12:30,537 کوبوندمت رو زمين 83 00:12:33,457 --> 00:12:34,624 خيلي بااستعداد هستي 84 00:12:34,675 --> 00:12:37,878 حداقل وقتي که داري با چلاق‌ها مبارزه ميکني 85 00:12:39,347 --> 00:12:41,431 ياد گرفتي که مثل يه پسربچه‌ي خوب و مودب بجنگي 86 00:12:41,465 --> 00:12:44,518 شرط ميبندم "شاه مجنون" رو هم خيلي تميز و مودبانه کشتي 87 00:12:44,552 --> 00:12:46,887 ميخواي خوشگل بجنگي يا ميخواي پيروز بشي؟ 88 00:12:46,938 --> 00:12:48,722 همينطوري با برادرم حرف ميزني؟ 89 00:12:48,773 --> 00:12:50,307 هميشه 90 00:12:50,358 --> 00:12:52,692 بهش عادت کرده 91 00:13:00,117 --> 00:13:02,569 فکر ميکني واقعا کار اون بوده؟ 92 00:13:02,620 --> 00:13:04,704 نه 93 00:13:04,739 --> 00:13:07,240 البته درسته که از اون شاهِ کوني متنفر بود 94 00:13:07,242 --> 00:13:09,242 ولي آخه کي ازش متنفر نبود؟ 95 00:13:10,244 --> 00:13:12,295 و تيريون اهل مسموم کردن هم نيستش 96 00:13:13,247 --> 00:13:15,749 يا حتي قتل 97 00:13:17,084 --> 00:13:19,469 ،اگه ميخواي مطمئن بشي چرا از خودش نميپرسي؟ 98 00:13:24,091 --> 00:13:25,976 هنوز نرفتي به ملاقاتش، ها؟ 99 00:13:27,094 --> 00:13:28,929 براي امروز کارمون تمومه 100 00:13:32,100 --> 00:13:34,100 برادرت بهت گفته که چطور شد من باهاش آشنا شدم؟ 101 00:13:34,151 --> 00:13:37,320 توي "آيري" بعنوان مبارزش توي جلسه ي محاکمه شرکت کردي 102 00:13:37,355 --> 00:13:39,489 درسته 103 00:13:39,523 --> 00:13:41,524 ولي فقط وقتي که بانو "آرين" دستور داد 104 00:13:41,576 --> 00:13:44,194 که محاکمه اينطوري برگزار بشه در وستروس دو شکل محاکمه وجود داره] [يا توسط حکم قاضي‌ها، يا بر اساس مبارزه 105 00:13:44,245 --> 00:13:46,363 تو انتخاب اول تيريون بودي 106 00:13:46,414 --> 00:13:48,782 اسمت رو بعنوان قهرمانش داد 107 00:13:48,833 --> 00:13:52,452 چون ميدونست شب و روز رو به تاخت مياي تا براش بجنگي 108 00:13:54,038 --> 00:13:55,922 حالا الان ميخواي براش بجنگي؟ 109 00:14:04,015 --> 00:14:06,633 حقيقتش، اينجا اونقدرا هم بد نيست 110 00:14:06,635 --> 00:14:09,719 چارديواري، يه لگن براي شاشيدن 111 00:14:09,770 --> 00:14:12,522 من به يه دکل چوبي زنجير شده بودم 112 00:14:12,556 --> 00:14:15,141 و تا چند ماه توي گُه خودم غلط ميزدم 113 00:14:18,112 --> 00:14:20,730 يعني اين الان بايد حالم رو بهتر کنه؟ 114 00:14:20,781 --> 00:14:22,482 شايد يه ذره 115 00:14:25,369 --> 00:14:27,237 شرمنده که زودتر نيومدم 116 00:14:27,288 --> 00:14:30,123 پيچيده ست، ميدونم 117 00:14:31,342 --> 00:14:34,127 خب، خواهرمون چطوره؟ - خودت چي فکر ميکني؟ - 118 00:14:34,161 --> 00:14:36,746 پسرش توي دستاش جون داد 119 00:14:36,797 --> 00:14:39,332 پسرش؟ 120 00:14:39,383 --> 00:14:41,751 هيچي نگو 121 00:14:46,340 --> 00:14:48,541 ميدوني که چي منتظرته؟ 122 00:14:48,576 --> 00:14:51,378 دادگاهم به جرم کشتن شاه بله، ميدونم 123 00:14:52,747 --> 00:14:56,449 ميدونم که کل کشور هم فکر ميکنن که من گناهکارم 124 00:14:56,484 --> 00:14:58,652 ميدونم که يکي از سه تا قاضي هام 125 00:14:58,686 --> 00:15:00,904 به تعداد نامحدودي ميخواست که من از روي زمين محو شده باشم 126 00:15:00,938 --> 00:15:03,440 و اون قاضي پدر خودمه 127 00:15:04,608 --> 00:15:06,026 ،براي سرسي هم 128 00:15:06,077 --> 00:15:08,028 خب، احتمالا دنبال يه راهيه 129 00:15:08,112 --> 00:15:10,914 تا با کشتن من کلا کار به دادگاه هم نکشه 130 00:15:10,948 --> 00:15:14,384 ،حالا که بهش اشاره کردي بگم که همچين چيزي رو خواست 131 00:15:14,418 --> 00:15:17,287 پس برگردم و چشمام رو ببندم؟ 132 00:15:17,371 --> 00:15:19,472 بستگي داره 133 00:15:19,507 --> 00:15:21,691 تو شاه رو کشتي؟ 134 00:15:21,726 --> 00:15:23,476 برادرانِ شاه‌کش 135 00:15:23,511 --> 00:15:26,880 خوشت اومد؟ من که خوشم مياد 136 00:15:28,632 --> 00:15:31,384 واقعا داري ميپرسي پسرت رو کشتم يا نه؟ 137 00:15:31,386 --> 00:15:34,938 و تو واقعا داري ميپرسي که من برادر خودم رو مي کشم يا نه؟ 138 00:15:38,659 --> 00:15:40,377 چطور ميتونم بهت کمک کنم؟ 139 00:15:41,479 --> 00:15:42,946 خب، ميتوني من رو آزاد کني 140 00:15:44,198 --> 00:15:46,116 ميدوني که نميتونم 141 00:15:46,150 --> 00:15:49,202 پس ديگه چيزي براي گفتن نمونده 142 00:15:49,236 --> 00:15:51,571 ميخواي چکار کنم؟ نگهبانا رو بکشم؟ 143 00:15:51,655 --> 00:15:53,073 بندازمت پشت يه درشکه و از شهر قاچاقي بيرونت بيارم؟ 144 00:15:53,124 --> 00:15:55,075 من لرد فرمانده‌ي نگهبانان پادشاهم 145 00:15:55,077 --> 00:15:56,876 شرمنده، فراموش کرده بودم 146 00:15:56,911 --> 00:15:58,995 يه وقت يه کار ناشايست انجام ندي 147 00:15:59,046 --> 00:16:00,497 ناشايست؟ 148 00:16:00,548 --> 00:16:03,500 تو متهم به قتل پادشاهي آزاد کردنت خيانت محسوب ميشه 149 00:16:03,551 --> 00:16:05,418 به جز اينکه من همچين کاري نکردم 150 00:16:05,469 --> 00:16:07,470 براي همين هم قراره دادگاه برگزار بشه 151 00:16:07,505 --> 00:16:09,806 دادگاه 152 00:16:09,840 --> 00:16:12,592 اگه قاتل واقعي خودش رو بندازه جلوي تخت پادشاهي 153 00:16:12,594 --> 00:16:16,930 و به جرمش اعتراف کنه و مدارک کافي و قوي براي جرمش ارائه بده 154 00:16:16,932 --> 00:16:18,398 بازم براي سرسي فرقي نداره 155 00:16:18,432 --> 00:16:21,434 تا وقتي که سرم روي يه نيزه نباشه خيالش راحت نميشه 156 00:16:21,436 --> 00:16:23,603 نه فقط سر تو 157 00:16:23,605 --> 00:16:26,990 هرکسي که سانسا استارک رو پيدا کنه، شواليه ميکنه 158 00:16:27,024 --> 00:16:28,608 از سانسا کاملا بعيده 159 00:16:28,659 --> 00:16:31,444 سانسا بيشتر از هرکس ديگه اي توي هفت پادشاهي دليل براي اينکار داشت 160 00:16:31,446 --> 00:16:33,947 فکر ميکني غيب شدن سانسا توي همون شبي که جافري کشته شد اتفاقيه؟ 161 00:16:33,998 --> 00:16:36,282 ...نه، ولي 162 00:16:37,284 --> 00:16:39,502 سانسا قاتل نيست 163 00:16:41,789 --> 00:16:43,173 بهرحال هنوز نيست 164 00:16:56,637 --> 00:16:58,688 داري من رو کجا مي بري؟ 165 00:16:58,722 --> 00:17:00,890 من بايد با خاله "لايسا"ـت ازدواج کنم 166 00:17:00,941 --> 00:17:03,143 توي "آيري" منتظر ماست 167 00:17:03,194 --> 00:17:05,979 اونجا جات در امانه 168 00:17:18,075 --> 00:17:19,793 تو جافري رو کشتي؟ 169 00:17:19,827 --> 00:17:22,996 من جافري رو کشتم؟ 170 00:17:24,331 --> 00:17:26,299 من چندين هفته ست که توي "ويل" بودم 171 00:17:26,333 --> 00:17:27,500 ميدونم که کار خودت بوده 172 00:17:27,502 --> 00:17:31,471 و چه کسي توي اين توطئه به من کمک کرد؟ 173 00:17:33,557 --> 00:17:35,341 خب، سر دونتوس يکيشون بود 174 00:17:35,392 --> 00:17:37,594 ازش براي خارج کردن من از مقر شاهي استفاده کردي 175 00:17:37,645 --> 00:17:40,230 ولي هيچوقت بهش براي کشتن پادشاه اطمينان نميکني 176 00:17:40,347 --> 00:17:43,900 چرا؟ - چون اونقدر باهوش هستي که - به يه مست اعتماد نکني 177 00:17:43,934 --> 00:17:46,486 پس شايد کار شوهر خودت بوده 178 00:17:46,520 --> 00:17:48,021 نه 179 00:17:48,072 --> 00:17:49,823 از کجا مطمئني؟ 180 00:17:49,857 --> 00:17:52,492 فقط ميدونم 181 00:17:52,526 --> 00:17:54,661 حق با توئه 182 00:17:54,695 --> 00:17:57,163 اون توي مرگ جافري دخيل نبود 183 00:17:57,198 --> 00:17:59,199 ولي تو بودي 184 00:18:00,668 --> 00:18:03,953 اون گردنبند خوشگلي که دونتوس بهت داده بود رو به خاطر مياري؟ 185 00:18:04,004 --> 00:18:08,174 گمونم متوجه نشدي که بعد از مراسم، يکي از 186 00:18:08,209 --> 00:18:10,460 سنگ هاي گردنبند گم شده بود 187 00:18:10,511 --> 00:18:13,046 ...سم 188 00:18:14,882 --> 00:18:17,050 نميفهمم 189 00:18:17,101 --> 00:18:19,686 لنيسترها بهت ثروت و قدرت دادن 190 00:18:19,720 --> 00:18:21,521 جافري تو رو لردِ هارنهال کرد 191 00:18:21,555 --> 00:18:24,390 به آدمي که انگيزه نداشته باشه هيچوقت شک نميشه 192 00:18:24,441 --> 00:18:27,110 هميشه دشمنات رو سردرگم نگه دار 193 00:18:27,144 --> 00:18:30,063 اگه ندونن که کي هستي يا چي ميخواي 194 00:18:30,065 --> 00:18:33,199 نميتونن قدم بعديت رو حدس بزنن 195 00:18:36,153 --> 00:18:38,121 حرفت رو باور نميکنم 196 00:18:39,907 --> 00:18:42,292 اگه لو بري، درست مثل پدرم 197 00:18:42,326 --> 00:18:43,710 سرت رو روي نيزه ميذارن 198 00:18:43,744 --> 00:18:46,913 فقط محض گمراه کردنشون حاضري همچين ريسکي بکني؟ 199 00:18:48,549 --> 00:18:52,085 خيلي از آدما، خيلي کم ريسک ميکنن 200 00:18:52,087 --> 00:18:55,088 عمرشون رو صرف دوري از خطر ميکنن 201 00:18:55,139 --> 00:18:57,557 و بعد مي ميرن 202 00:18:58,842 --> 00:19:02,645 من همه چيزم رو براي بدست آوردن چيزي که ميخوام ريسک ميکنم 203 00:19:02,680 --> 00:19:05,815 و چي ميخواي؟ 204 00:19:11,772 --> 00:19:13,356 همه چيز 205 00:19:15,192 --> 00:19:18,528 دوستي من با لنيسترها پربار بود 206 00:19:18,579 --> 00:19:21,281 ،ولي جافري 207 00:19:21,283 --> 00:19:23,833 يه پسر فاسد با تاج پادشاهي روي سرش 208 00:19:23,867 --> 00:19:26,119 متحد قابل اعتمادي نيست 209 00:19:26,170 --> 00:19:28,121 و کي ميتونه به يه همچين دوستي اعتماد کنه؟ 210 00:19:28,172 --> 00:19:30,423 کي ميتونه به تو اعتماد کنه؟ 211 00:19:31,675 --> 00:19:33,960 من که دوستي مثل خودم رو نميخوام 212 00:19:34,011 --> 00:19:36,462 دوستاي جديدم قابل پيش بيني هستن 213 00:19:36,513 --> 00:19:38,014 آدماي بسيار معقولين 214 00:19:38,048 --> 00:19:40,767 و بابت اتفاقي که براي ،جافري افتاد 215 00:19:40,801 --> 00:19:45,104 خب، اين چيزي بود که دوستاي جديدم خيلي جدي دنبالش بودن 216 00:19:45,139 --> 00:19:47,607 هيچي مثل يه هديه ي مناسب 217 00:19:47,641 --> 00:19:50,226 براي مستحکم کردن دوستي ها مناسب نيست 218 00:19:50,277 --> 00:19:52,145 باورم نميشه که دارين ميرين 219 00:19:52,196 --> 00:19:54,814 من رو با آدماي اينجا تنها ميذارين 220 00:19:54,816 --> 00:19:57,150 وقتش رسيده، عزيزم 221 00:19:57,201 --> 00:20:00,236 هيچ چيزي خسته کننده تر از يه دادگاه نيستش 222 00:20:00,287 --> 00:20:02,739 شايد به جز اين باغ ها 223 00:20:02,790 --> 00:20:05,491 اگه مجبور بشم يه بار ديگه بين اين باغ ها 224 00:20:05,542 --> 00:20:08,745 قدم بزنم، خودم رو از همين بالاي صخره پرت ميکنم پايين 225 00:20:10,331 --> 00:20:12,298 تا حالا پيش "تامن" رفتي؟ 226 00:20:12,333 --> 00:20:14,300 نه 227 00:20:14,335 --> 00:20:16,252 اصلا با عروسيمون موافقت کردن؟ 228 00:20:16,303 --> 00:20:18,004 هيچکس چيزي بهم نميگه 229 00:20:18,055 --> 00:20:22,258 ميدوني، من از اول قرار نبود که با پدربزرگت، "لوتور" ازدواج کنم 230 00:20:22,309 --> 00:20:24,677 اون با خواهرم نامزد شده بود 231 00:20:24,679 --> 00:20:26,846 خاله‌ي مادرت، وايولا 232 00:20:26,897 --> 00:20:30,149 قرار بود من رو به يه "تارگرين" بدن 233 00:20:30,184 --> 00:20:33,903 اون زمان همه براي ازدواج با يه تارگرين سر و دست ميشکستن 234 00:20:33,937 --> 00:20:36,489 ولي لحظه اي که دامادم رو ديدم 235 00:20:36,523 --> 00:20:39,859 با اون قيافه ي عنتر شکلش 236 00:20:39,910 --> 00:20:41,861 و موهاي خاکستريش 237 00:20:41,863 --> 00:20:43,913 ميدونستم که اين فايده نداره 238 00:20:43,947 --> 00:20:46,499 پس شب قبل از 239 00:20:46,533 --> 00:20:49,585 خواستگاري لوتور از خواهرم 240 00:20:49,620 --> 00:20:52,288 وقتي از کلاس گلدوزي برميگشتم راهم رو گم کردم 241 00:20:52,339 --> 00:20:54,624 و اتفاقي رسيدم جلوي اتاق پدربزرگت 242 00:20:55,877 --> 00:20:58,211 چقدر که من حواس پرت بودم 243 00:20:58,262 --> 00:21:02,432 فردا صبحش، لوتور اصلا نتونست از پله ها بره پايين 244 00:21:02,466 --> 00:21:06,219 تا از خواهرم خواستگاري کنه. چون پسره اصلا نميتونست راه بره 245 00:21:06,221 --> 00:21:08,554 ،و بعد اينکه دوباره تونست راه بره تنها چيزي که ميخواست 246 00:21:08,556 --> 00:21:10,973 چيزي بود که اون شب من بهش داده بودم 247 00:21:11,025 --> 00:21:13,192 کارم خوب بود 248 00:21:13,227 --> 00:21:15,895 کارم خيلي خيلي خوب بود 249 00:21:17,731 --> 00:21:20,366 تو حتي بهتر از مني 250 00:21:20,401 --> 00:21:21,984 ولي بايد سريع دست بجمبوني 251 00:21:22,036 --> 00:21:25,872 ،سرسي شايد بدطينت باشه ولي احمق نيست 252 00:21:25,906 --> 00:21:28,791 به محض اينکه بتونه پسره رو بر عليه ت ميکنه 253 00:21:28,826 --> 00:21:32,128 و تا زماني که شما ازدواج بکنين هم ديگه خيلي دير شده 254 00:21:32,162 --> 00:21:34,130 ،شانس آوردي چون ملکه‌ي نايب السلطنه 255 00:21:34,164 --> 00:21:35,998 در حال حاضر حواسش پرت 256 00:21:36,050 --> 00:21:38,468 عزاداري براي پسر فوت شدشه 257 00:21:38,502 --> 00:21:40,887 و متهم کردن برادرش به جرميه 258 00:21:40,921 --> 00:21:42,889 که مرتکب نشده 259 00:21:42,923 --> 00:21:44,057 خب، ممکن هم هست که قاتل باشه 260 00:21:44,091 --> 00:21:46,008 ممکنه، ولي نيستش 261 00:21:46,060 --> 00:21:49,062 مطمئن که نيستين، مادربزرگ - مطمئنم - 262 00:21:49,096 --> 00:21:53,683 واقعا فکر نميکني که ميذاشتم با اون هيولا ازدواج کني؟ 263 00:21:54,768 --> 00:21:57,770 چي؟ من نميفهمم 264 00:21:57,821 --> 00:22:01,441 نميخواد خودت رو نگرانش بکني 265 00:22:03,744 --> 00:22:06,112 فقط کاري که لازمه رو انجام بده 266 00:22:07,581 --> 00:22:09,582 !با تمام قدرت 267 00:22:16,924 --> 00:22:19,208 و دوباره 268 00:22:24,681 --> 00:22:28,468 خيلي خوب. آفرين 269 00:22:28,470 --> 00:22:31,137 خيلي از وحشي ها با دو تا سلاح ميجنگن 270 00:22:31,188 --> 00:22:34,190 اولين کاري که بايد بکنين 271 00:22:34,274 --> 00:22:36,976 اينه که يه اسلحشون رو بندازين تا شانستون برابر بشه 272 00:22:50,707 --> 00:22:52,458 ببينم شما چطور از پسش بر مياين 273 00:22:54,328 --> 00:22:56,162 الي"، تو فعلا فقط نگاه کن" 274 00:22:56,164 --> 00:22:57,246 منم ميتونم بجنگم 275 00:22:57,297 --> 00:22:59,332 تا حالا شمشير توي دستت گرفتي؟ 276 00:22:59,383 --> 00:23:01,417 بهترين تيرانداز توي دهکده‌مون بودم 277 00:23:01,468 --> 00:23:03,836 !جدي ميگم 278 00:23:03,887 --> 00:23:06,172 من حرفت رو باور ميکنم 279 00:23:06,223 --> 00:23:07,890 يه روز ميريم شکار خرگوش 280 00:23:07,975 --> 00:23:09,642 فعلا نگاه کن و ياد بگير 281 00:23:11,929 --> 00:23:13,896 شما دو تا 282 00:23:13,931 --> 00:23:17,016 آروم شروع کنين. سعي کنين همديگه رو خلع سلاح کنين 283 00:23:42,876 --> 00:23:44,594 بلدي مبارزه کني 284 00:23:44,628 --> 00:23:47,096 ميتونستي يکم آسونتر بهش بگيري 285 00:23:47,130 --> 00:23:49,549 اونطوري چيزي ياد نميگرفت 286 00:23:49,716 --> 00:23:52,552 لرد اسنو 287 00:23:52,603 --> 00:23:55,054 فکر ميکني داري چکار ميکني؟ 288 00:23:55,105 --> 00:23:57,723 من و "گرن" داشتيم بهشون کمک ميکرديم 289 00:23:57,774 --> 00:23:59,892 گرن" يه تکاوره" تو يه پيشکاري 290 00:23:59,894 --> 00:24:03,029 شايد وقتي پيش اون جنده ي وحشيت بودي اين رو فراموش کردي 291 00:24:03,063 --> 00:24:05,031 ولي من نکردم 292 00:24:05,065 --> 00:24:07,400 يه نفر بايد تمرينشون بده 293 00:24:07,402 --> 00:24:09,285 و اون يه نفر تو نيستي 294 00:24:09,319 --> 00:24:11,654 برو يه سطل شاش رو خالي کن 295 00:24:14,241 --> 00:24:16,959 يالا. بزن به چاک 296 00:24:16,994 --> 00:24:18,995 خائنِ حرومزاده 297 00:24:19,046 --> 00:24:20,963 يه بهونه بده دستم 298 00:24:20,998 --> 00:24:23,916 مورمونت" اينجا نيست که" بخواد ازت محافظت کنه 299 00:24:34,895 --> 00:24:37,313 برگردين سر کارتون 300 00:24:37,347 --> 00:24:39,765 !همين الان 301 00:24:39,767 --> 00:24:42,318 !گفتم همين الان 302 00:24:45,439 --> 00:24:48,574 حرومزادهه محبوبه. ولي تو نيستي 303 00:24:48,609 --> 00:24:51,160 فکر ميکني برام مهمه که ازم خوششون مياد يا نه؟ ما توي يه جنگيم 304 00:24:51,194 --> 00:24:52,745 فعلا 305 00:24:52,779 --> 00:24:54,947 ولي نميتوني تا ابد بعنوان فرمانده بموني 306 00:24:54,998 --> 00:24:57,116 يه انتخابات برگزار ميشه 307 00:24:57,167 --> 00:24:59,118 استادِ پير حتما روش اصرار ميکنه 308 00:24:59,120 --> 00:25:01,621 احتمالا بهتره راجع به 309 00:25:01,623 --> 00:25:04,373 درخواستش براي حمله به دهکده ي کرستر تجديد نظر بکني 310 00:25:04,424 --> 00:25:08,010 بذار اون سربازاي فراري ترتيب اسنو رو بدن 311 00:25:08,045 --> 00:25:10,463 وگرنه مجبور ميشي تا آخر عمرت 312 00:25:10,465 --> 00:25:12,048 از اون دستور بگيري 313 00:25:27,614 --> 00:25:29,065 يه حرومزاده. ها؟ 314 00:25:29,116 --> 00:25:31,817 فکر ميکردم اشراف زاده اي 315 00:25:33,236 --> 00:25:35,204 پدرم اشراف زاده بود 316 00:25:35,238 --> 00:25:37,907 مادرم نبود 317 00:25:40,077 --> 00:25:41,994 اسمم "لوک"ـه 318 00:25:44,548 --> 00:25:45,831 جان اسنو 319 00:25:49,303 --> 00:25:50,720 خوب ميجنگي 320 00:25:50,754 --> 00:25:52,471 چي شد که اومدي اينجا؟ 321 00:25:52,506 --> 00:25:54,590 احساس وظيفه 322 00:25:54,641 --> 00:25:57,893 ميخواستم نقش خودم رو براي امنيتِ پادشاهي ايفا کنم 323 00:26:00,597 --> 00:26:03,182 من توي "استورملندز" محيط‌‌ بان بودم 324 00:26:03,184 --> 00:26:05,818 يه کبک کمياب رو شکار کردم و به بچه هاي گرسنه م دادم 325 00:26:05,852 --> 00:26:07,653 اونقدر احمق بودم که لو رفتم 326 00:26:07,688 --> 00:26:09,822 ديوار رو به جاي قطع دستم انتخاب کردم 327 00:26:09,856 --> 00:26:13,526 گفتم اينجا ديگه لازم نيست به هيچ اشراف زاده ي کوني‌اي جواب پس بدم 328 00:26:13,577 --> 00:26:15,828 يالا، دست بجنبونين 329 00:26:15,862 --> 00:26:17,580 منتظرين تابستون بياد؟ 330 00:26:17,614 --> 00:26:19,081 گمونم اشتباه ميکردم 331 00:26:39,269 --> 00:26:41,387 من رو احضار کردين، علياحضرت؟ 332 00:26:41,389 --> 00:26:43,356 علياحضرت 333 00:26:43,390 --> 00:26:45,191 چه رسمي شدي 334 00:26:47,060 --> 00:26:50,312 چند تا از نگهبانان پادشاه پشت در اتاق تامن هستن؟ 335 00:26:50,364 --> 00:26:53,733 سر بوروس شيفت امشب رو داره 336 00:26:53,784 --> 00:26:56,152 ...فکر کنم فردا - فقط يه نفر؟ - 337 00:26:57,404 --> 00:27:00,322 فقط يه نفر رو گذاشتي براي محافظت از شاهِ آينده؟ 338 00:27:00,374 --> 00:27:02,408 بهت قول ميدم که تامن در امانه 339 00:27:02,459 --> 00:27:03,709 ازش محافظت ميکنيم 340 00:27:03,744 --> 00:27:06,879 همونطوري که از جافري محافظت کردي؟ 341 00:27:08,215 --> 00:27:10,750 چرا کتلين استارک آزادت کرد؟ 342 00:27:10,801 --> 00:27:13,419 چي؟ - چند ماهه توي فکرشم - 343 00:27:13,470 --> 00:27:17,256 از همون وقتي که اون برينِ گاوماده تو رو به پايتخت برگردوند 344 00:27:18,225 --> 00:27:19,925 چرا کتلين آزادت کرد؟ 345 00:27:19,927 --> 00:27:22,928 ميدوني که چرا. اميدوار بود که دختراش رو پيشش برگردونم 346 00:27:27,984 --> 00:27:29,935 اميدوار بود يا تو قول دادي؟ 347 00:27:29,937 --> 00:27:31,771 به تمام خدايان قسم خوردم 348 00:27:31,822 --> 00:27:34,273 که اگه دختراش زنده بودن بفرستمشون پيش مادرشون 349 00:27:34,357 --> 00:27:36,242 پس براي دشمن يه قسم مقدس خوردي 350 00:27:36,276 --> 00:27:38,944 ميخواستم برگردم پيش تو 351 00:27:40,080 --> 00:27:41,781 بايد بهش ميگفتم بره در خوش بذاره؟ 352 00:27:41,783 --> 00:27:43,699 جدي که نگفتي مگه نه؟ 353 00:27:43,750 --> 00:27:46,752 وفاداري اي که به کتلين استارک نداري؟ 354 00:27:46,787 --> 00:27:48,621 کتلين استارک مُرده 355 00:27:48,672 --> 00:27:50,956 پس اگه بهت ميگفتم که از پايتخت بري تا سانسا رو پيدا کني 356 00:27:50,991 --> 00:27:55,127 اگه بهت ميگفتم که اون جنده ي فسقلي قاتل رو پيدا کني 357 00:27:55,178 --> 00:27:57,179 و سرش رو برام بياري 358 00:27:57,214 --> 00:27:59,448 اين کارو ميکردي؟ 359 00:28:03,970 --> 00:28:06,238 ميدونم که رفتي ملاقات تيريون 360 00:28:08,608 --> 00:28:12,411 اون جونور پسرمون رو کُشته 361 00:28:14,648 --> 00:28:16,882 بايد مي ديدمش 362 00:28:16,917 --> 00:28:18,400 بايد خودم مطمئن ميشدم 363 00:28:18,452 --> 00:28:20,453 و؟ 364 00:28:22,038 --> 00:28:24,657 اون مقصر نيست، سرسي 365 00:28:24,659 --> 00:28:27,159 هميشه دلت براش ميسوخت 366 00:28:27,161 --> 00:28:30,496 برادر کوچولوي بيچاره مون 367 00:28:30,547 --> 00:28:32,331 دنيا در حقش بي وفايي کرده 368 00:28:32,333 --> 00:28:34,333 و پدر و خواهرش ازش متنفرن 369 00:28:34,335 --> 00:28:37,219 اگه ميتونست همه مون رو ميکُشت 370 00:28:40,056 --> 00:28:43,392 ميخوام چهار نفر شبانه روز پشت در اتاق تامن باشن 371 00:28:45,061 --> 00:28:47,646 فقط همين، لرد فرمانده 372 00:29:22,216 --> 00:29:24,300 سر پاونس؟ 373 00:29:38,231 --> 00:29:40,449 چطور از پيش محافظ پادشاه رد شدي؟ 374 00:29:40,483 --> 00:29:43,118 محافظ پادشاه 375 00:29:44,487 --> 00:29:47,706 فکر کنم نبايد اينجا باشي 376 00:29:47,741 --> 00:29:50,743 مادر بهم اجازه نميده که شب ها ملاقاتي داشته باشم 377 00:29:50,745 --> 00:29:53,295 من ملاقاتي نيستم، اعلي حضرت 378 00:29:53,330 --> 00:29:56,565 خبر رسيده که من قراره عروستون بشم 379 00:30:01,671 --> 00:30:04,056 ميدونستين که آدمايي که بقيه براشون ازدواجشون رو چيده باشن 380 00:30:04,090 --> 00:30:07,092 معمولا شريکشون رو تا روز ازدواج نمي بينن؟ 381 00:30:09,846 --> 00:30:13,482 قبل اينکه تصميم بگيريم زندگيمون رو باهم بگذرونيم 382 00:30:13,516 --> 00:30:15,734 بايد همديگه رو بشناسيم 383 00:30:15,769 --> 00:30:17,937 اينطور فکر نميکنين؟ 384 00:30:19,422 --> 00:30:21,273 چرا 385 00:30:21,324 --> 00:30:23,359 ...ولي اگه مادرم بفهمه 386 00:30:23,410 --> 00:30:26,045 اين ميتونه راز ما باشه. همم؟ 387 00:30:27,998 --> 00:30:30,449 اگه ما قراره زن و شوهر بشيم 388 00:30:30,451 --> 00:30:34,386 اميدوارم که يه چند تايي راز رو از گوش مادرت دور نگه داريم 389 00:30:35,922 --> 00:30:38,374 ...خب، اعلي حضرت 390 00:30:38,408 --> 00:30:40,759 بله؟ 391 00:30:40,794 --> 00:30:43,596 يه راز بهم بگو 392 00:30:50,854 --> 00:30:53,339 سلام. چه پسر نازي 393 00:30:53,373 --> 00:30:55,724 اين سر پاونس هستش 394 00:30:55,775 --> 00:30:58,127 چه خوشتيپ 395 00:31:00,196 --> 00:31:01,647 جافري ازش خوشش نميومد 396 00:31:01,649 --> 00:31:04,149 تهديدم کرد که پوستش رو زنده زنده ميکنه 397 00:31:04,151 --> 00:31:05,985 و اجزاي داخلي بدنش رو ميندازه توي غذام 398 00:31:06,036 --> 00:31:07,820 تا من موقع خوردنش متوجه نشم 399 00:31:07,871 --> 00:31:10,572 چقدر بدجنس 400 00:31:10,607 --> 00:31:13,559 ولي تو به نظرم بدجنس نمياي 401 00:31:15,028 --> 00:31:16,729 نه 402 00:31:16,763 --> 00:31:18,631 فکر نکنم باشم 403 00:31:18,665 --> 00:31:20,699 خيالم راحت شد 404 00:31:20,734 --> 00:31:23,068 چون ميدوني که وقتي ازدواج بکنيم چه اتفاقي ميوفته؟ 405 00:31:23,136 --> 00:31:25,337 مقابل عابدِ اعظم سوگند ميخوريم 406 00:31:25,339 --> 00:31:27,172 ،و بعد از مراسم جشن برگزار ميشه 407 00:31:27,174 --> 00:31:29,642 وقتي که ازدواج کرديم، من مال تو ميشم 408 00:31:29,676 --> 00:31:31,226 تا ابد 409 00:31:34,014 --> 00:31:35,731 داره ديروقت ميشه 410 00:31:37,518 --> 00:31:39,184 بايد برم 411 00:31:40,186 --> 00:31:41,820 ميتونم بازم بيام و بهت سر بزنم؟ 412 00:31:43,940 --> 00:31:46,792 خيلي خب 413 00:31:51,531 --> 00:31:53,332 ،يادت باشه 414 00:31:53,366 --> 00:31:57,002 اين راز کوچيکمون بود 415 00:32:33,907 --> 00:32:35,574 سر جيمي لنيستر 416 00:32:35,576 --> 00:32:39,378 رسيدن به مقام شواليه و محافظ پادشاه در سن 16 سالگي 417 00:32:39,412 --> 00:32:41,914 ،در حين غارت مقر پادشاهي 418 00:32:41,916 --> 00:32:44,333 پادشاهش، آئريس دوم را به قتل رساند 419 00:32:44,384 --> 00:32:47,586 توسط رابرت باراتيون بخشيده شد 420 00:32:48,888 --> 00:32:50,839 از آن به بعد بعنوان شاه کُش شناخته ميشود 421 00:32:50,890 --> 00:32:54,176 اين وظيفه ي لرد فرمانده ست تا اون صفحه ها رو پر کنه 422 00:32:57,347 --> 00:33:00,149 و هنوز صفحه ي من جا داره 423 00:33:30,346 --> 00:33:32,798 فلز والريايي 424 00:33:35,351 --> 00:33:36,635 مال خودت 425 00:33:36,686 --> 00:33:38,303 نميتونم اين رو قبول کنم 426 00:33:38,354 --> 00:33:40,639 از فلز شمشير ند استارک ساخته شده 427 00:33:40,690 --> 00:33:43,809 ازش براي محافظت از دختر ند استارک استفاده ميکني 428 00:33:45,395 --> 00:33:49,364 قسم خورده بودي که دختراي استارک رو به مادرشون بر ميگردوني 429 00:33:49,399 --> 00:33:51,784 بانو استارک مُرده 430 00:33:51,818 --> 00:33:53,735 آريا هم احتمالا مُرده 431 00:33:53,787 --> 00:33:56,955 ولي هنوز فرصت براي پيدا کردن سانسا و نجات دادنش هست 432 00:33:58,241 --> 00:33:59,908 يه چيز ديگه هم برات دارم 433 00:34:18,561 --> 00:34:21,063 اميدوارم اندازه ت رو درست در آورده باشم 434 00:34:23,683 --> 00:34:25,350 سانسا رو پيدا ميکنم 435 00:34:27,020 --> 00:34:30,189 براي بانو کتلين 436 00:34:33,193 --> 00:34:34,860 و براي تو 437 00:34:41,784 --> 00:34:43,919 داشتم فراموش ميکردم 438 00:34:44,871 --> 00:34:47,039 يه هديه ي ديگه هم دارم 439 00:34:50,877 --> 00:34:52,761 نيازي به پادو ندارم 440 00:34:52,795 --> 00:34:54,713 معلومه که داري 441 00:34:54,715 --> 00:34:56,348 سرعتم رو کم ميکنه 442 00:34:56,382 --> 00:34:58,717 برادرم بهش مديونه جاش اينجا امن نيست 443 00:34:58,719 --> 00:35:01,270 اينطوري باعث ميشي که آسيب نبينه کارت جوانمرديه 444 00:35:01,304 --> 00:35:04,356 ...سرعتتون رو کم نميکنم، سر 445 00:35:05,859 --> 00:35:07,809 بانوي من 446 00:35:07,861 --> 00:35:10,312 قول ميدم که به خوبي بهتون خدمت کنم 447 00:35:10,363 --> 00:35:13,649 ميبيني؟ پسر خوبيه باهم کنار مياين 448 00:35:17,737 --> 00:35:20,155 هديه اي از لرد تيريون 449 00:35:20,206 --> 00:35:23,208 تبرش از جنگ بلک‌واتر 450 00:35:28,298 --> 00:35:30,382 منتظر چي هستي؟ بوس رو بده بياد 451 00:35:32,085 --> 00:35:34,303 برو گمشو اسبِ خانوم رو آماده کن 452 00:35:43,596 --> 00:35:46,064 ميگن بهترين شمشيرها اسم دارن 453 00:35:46,099 --> 00:35:47,516 نظري نداري؟ 454 00:35:53,406 --> 00:35:55,357 وفادار 455 00:36:07,086 --> 00:36:08,754 خدانگهدار، برين 456 00:36:59,005 --> 00:37:01,390 نبايد گيلي رو از اينجا مي بردم 457 00:37:01,424 --> 00:37:04,559 اينجا جاش امن نبود - اونجا جاش امن نيست - 458 00:37:04,594 --> 00:37:06,428 بايد مي دونستم 459 00:37:06,479 --> 00:37:08,647 بهمون گفته بودي که جنوب ديوار هم وحشي ها هستن 460 00:37:08,681 --> 00:37:11,433 اگه دارن به روستاهاي کوچيکتر حمله ميکنن پس شهر "مول" ميتونه هدف بعديشون باشه 461 00:37:11,484 --> 00:37:14,853 يا قلعه ي سياه ميتونه هدف بعديشون باشه - بايد برگردم پيش گيلي - 462 00:37:14,855 --> 00:37:16,488 بهمون دستور داده شده که هيچکس قلعه رو ترک نکنه 463 00:37:16,522 --> 00:37:19,024 يادم مياد وقتي که از دستورات سرپيچي کردي و رفتي جنوب تا به راب کمک کني 464 00:37:19,026 --> 00:37:21,243 و يادم مياد که بعدش کي اومد دنبالم و من رو برگردوند به خونه 465 00:37:23,863 --> 00:37:26,732 باور کن سم، ميدونم چقدر سخته 466 00:37:28,868 --> 00:37:31,586 وقتي بهم گفتي که برن اونطرف ديواره 467 00:37:31,621 --> 00:37:35,007 فقط به فکر اين بودم که دوباره خوب بشم تا بتونم برم و پيداش کنم 468 00:37:36,376 --> 00:37:38,877 اي کاش ميتونستم قانعش کنم که باهام برگرده 469 00:37:40,513 --> 00:37:43,181 سعي ام رو کردم واقعا سعي ام رو کردم 470 00:37:45,468 --> 00:37:47,719 چقدر سريع ميتونن راه برن؟ 471 00:37:47,770 --> 00:37:51,223 يه پسر فلج که روي دوش يه عقب افتاده باشه؟ 472 00:37:51,274 --> 00:37:52,808 نميدونم 473 00:37:52,859 --> 00:37:55,060 از بين روستاهاي وحشي ها رد ميشن 474 00:37:55,111 --> 00:37:58,146 ممکنه دنبال پناهگاه توي يکي از روستاها باشن 475 00:37:59,732 --> 00:38:02,401 وحشي ها همه شون به منس ملحق شدن 476 00:38:02,452 --> 00:38:05,737 هر دهکده يا پناهگاهي الان ديگه رها شده ست 477 00:38:09,242 --> 00:38:11,209 ...به جز 478 00:38:14,414 --> 00:38:16,782 دهکده ي کرستر؟ 479 00:38:16,816 --> 00:38:19,251 ...فکر ميکني برن ميتونست 480 00:38:19,253 --> 00:38:21,720 اسنو 481 00:38:21,754 --> 00:38:23,388 نميخوام مزاحم بشم 482 00:38:23,423 --> 00:38:26,091 تورن ميخواد ببينت 483 00:38:28,928 --> 00:38:34,316 اجازه‌ي حمله‌ به دهکده‌ي کرستر رو صادر ميکنم 484 00:38:34,350 --> 00:38:38,236 ولي دستور نميدم که کسي باهات بياد 485 00:38:38,271 --> 00:38:40,939 فقط هرکي که بخواد داوطلب بشه 486 00:38:40,941 --> 00:38:43,108 ممنون، سر آليسر 487 00:38:53,286 --> 00:38:55,620 برادران 488 00:39:07,133 --> 00:39:09,634 من ميخوام به اونطرف ديوار و دهکده ي کرستر برم 489 00:39:09,636 --> 00:39:14,022 ميرم تا سربازاي خائن اونجا رو يا دستگير بکنم و يا بکشم 490 00:39:14,056 --> 00:39:17,142 دنبال داوطلب هايي هستم که همراهم بيان 491 00:39:18,811 --> 00:39:21,480 از اينجا تا دهکده ي کرستر صد کيلومتر برهوت هستش 492 00:39:21,531 --> 00:39:24,316 و منس رايدر هم با يک ارتش درحال نزديک شدن به ماست 493 00:39:24,367 --> 00:39:26,451 ولي ما بايد اينکارو انجام بديم 494 00:39:26,486 --> 00:39:29,738 نجات ما شايد مبتني باشه بر 495 00:39:29,789 --> 00:39:32,624 رسيدنمون به اين سربازا قبل اينکه دست منس بهشون برسه 496 00:39:32,658 --> 00:39:36,328 اون سربازا با ديوار و مواضع دفاعي ما آشنا هستن 497 00:39:36,330 --> 00:39:39,331 اگه منس از چيزي که اونا ميدونن مطلع بشه، جنگ رو باختيم 498 00:39:41,801 --> 00:39:44,136 ولي اگه اين کفايت نميکنه 499 00:39:44,170 --> 00:39:46,638 اين رو هم مد نظر داشته باشين 500 00:39:46,672 --> 00:39:49,007 اگه نگهبانان نايت واچ واقعا باهم برادرن 501 00:39:49,009 --> 00:39:52,010 پس لرد فرمانده مورمونت هم پدر ما بود 502 00:39:53,262 --> 00:39:55,347 اون براي نايت واچ زندگي کرد و جونش رو داد 503 00:39:55,398 --> 00:39:57,849 و افراد خودش بهش خيانت کردن 504 00:39:57,934 --> 00:39:59,601 مثل بزدل‌ها از پشت بهش خنجر زدن 505 00:39:59,652 --> 00:40:01,570 لياقت خيلي بهتر از اينهارو داشت 506 00:40:01,604 --> 00:40:05,157 ما الان فقط ميتونيم بهش عدالت رو بديم 507 00:40:06,526 --> 00:40:08,443 کي به من ملحق ميشه؟ 508 00:40:58,127 --> 00:41:00,745 نميتونم بذارم يه تازه وارد با من به شمال ديوار بياد 509 00:41:00,747 --> 00:41:03,048 پس سوگندم رو ميخونم 510 00:41:03,082 --> 00:41:06,301 اگه داري براي جنگ کردن ميري پس نياز به آدماي کاربلد هم داري 511 00:41:18,764 --> 00:41:20,649 ممنونم، برادران 512 00:41:28,357 --> 00:41:30,442 نه، نکن 513 00:41:30,444 --> 00:41:33,245 خواهش ميکنم نکن 514 00:41:33,279 --> 00:41:35,363 !خواهش ميکنم نکن 515 00:41:35,414 --> 00:41:37,332 داري دردم مياري 516 00:41:43,005 --> 00:41:46,958 کارل تانر از جين آلي 517 00:41:46,960 --> 00:41:50,128 در حال خوردن شراب از جمجمه‌ي 518 00:41:50,130 --> 00:41:53,632 جئور مورمونتِ لاشي 519 00:41:59,805 --> 00:42:03,975 برامون فرماني ندارين، لرد فرمانده؟ 520 00:42:04,026 --> 00:42:06,561 جانم؟ 521 00:42:06,612 --> 00:42:09,030 انقدر بکنيمشون تا بميرن؟ 522 00:42:09,065 --> 00:42:12,617 شنيدين، پسرا؟ 523 00:42:12,652 --> 00:42:15,287 انقدر بکنينشون تا بميرن 524 00:42:21,827 --> 00:42:23,211 راست 525 00:42:28,668 --> 00:42:30,969 برو بيرون اون حيوون رو غذا بده 526 00:42:31,003 --> 00:42:33,338 بايد بکشيمش 527 00:42:34,473 --> 00:42:37,342 بايد سوراخ کيريت رو ببندي 528 00:42:37,344 --> 00:42:40,345 کس کش بي ريخت 529 00:42:40,396 --> 00:42:43,815 مثل خايه ي سگ مي موني 530 00:42:43,849 --> 00:42:46,601 بي ريخت. نگا صورت تخميش رو 531 00:42:46,652 --> 00:42:50,188 همچين ميشاشم که پنج تاي تو باهمديگه غرق بشن 532 00:42:51,991 --> 00:42:55,610 توي مقر پادشاهي چقدر بهم براي کشتن هر آدم پول ميدادن؟ 533 00:42:55,661 --> 00:42:58,246 هفت تا سکه‌ي نقره 534 00:42:58,280 --> 00:43:02,033 اسم طرف رو بهم ميگفتن و يارو ديگه نور خورشيد رو نميديد 535 00:43:02,035 --> 00:43:04,836 هيچکدوم از اون کيرخورا از دستم در نرفتن 536 00:43:08,708 --> 00:43:11,426 از وقتي نه سالم بود توي هيچ نبردي شکست نخوردم 537 00:43:13,179 --> 00:43:15,296 شايد الان وقتشه 538 00:43:15,348 --> 00:43:18,049 نظرت چيه؟ 539 00:43:18,100 --> 00:43:21,186 شايد تو آدمش باشي 540 00:43:21,220 --> 00:43:24,356 ها کوني؟ 541 00:43:26,609 --> 00:43:29,060 در مقابلت هيچ شانسي ندارم 542 00:43:29,945 --> 00:43:31,146 هيچکدوممون نداريم 543 00:43:31,197 --> 00:43:34,232 من توي جين آلي يه افسانه بودم 544 00:43:34,234 --> 00:43:37,369 !افسانه 545 00:43:37,403 --> 00:43:38,987 ...هر وقت عشقش رو داشته باشم 546 00:43:39,038 --> 00:43:41,740 ترتيب هر شواليه اي رو که بخوام ميدم 547 00:43:41,791 --> 00:43:45,460 تخمي هاي بزدل توي زره هاي فلزي قايم ميشن 548 00:43:53,919 --> 00:43:57,472 هديه اي براي خدايان - هديه اي براي خدايان - 549 00:43:57,506 --> 00:43:59,090 هديه اي براي خدايان 550 00:43:59,092 --> 00:44:00,642 اين ديگه چه کوفتيه؟ 551 00:44:00,676 --> 00:44:03,845 آخرين بچه ي کرستر يه پسره 552 00:44:03,896 --> 00:44:05,430 من چه غلطي باهاش بکنم؟ 553 00:44:05,432 --> 00:44:08,266 کرستر باهاشون چکار ميکرد؟ 554 00:44:08,317 --> 00:44:11,519 ميکشتشون تا بزرگ نشن و خودش رو نکشن؟ 555 00:44:12,905 --> 00:44:14,606 خيلي خب 556 00:44:18,027 --> 00:44:19,661 يه نون خور ديگه لازم نداريم 557 00:44:19,695 --> 00:44:22,914 بده بياد - کرستر نميکشتشون - 558 00:44:22,948 --> 00:44:25,617 اعطاشون ميکرد - به کي؟ - 559 00:44:25,668 --> 00:44:27,836 به خدايان 560 00:44:27,870 --> 00:44:30,121 وايت واکرها 561 00:44:30,172 --> 00:44:32,207 هديه اي براي خدايان هديه اي براي خدايان 562 00:44:32,258 --> 00:44:35,093 هديه اي براي خدايان هديه اي براي خدايان 563 00:44:35,127 --> 00:44:37,629 هديه اي براي خدايان هديه اي براي خدايان 564 00:44:37,631 --> 00:44:39,347 !خفه شين 565 00:44:45,438 --> 00:44:47,472 ...خب 566 00:44:49,975 --> 00:44:52,477 ...اگه براي اون جواب ميداد 567 00:44:54,196 --> 00:44:56,865 پس بياين به واکرها چيزي که ميخوان رو بديم 568 00:45:04,156 --> 00:45:06,458 راست که داره مسيرش همون طرفيه 569 00:46:33,546 --> 00:46:35,663 چشم قرمزِ لعنتي 570 00:46:39,001 --> 00:46:41,219 تشنه اي؟ 571 00:47:00,573 --> 00:47:02,941 !لعنتي 572 00:47:36,525 --> 00:47:38,559 هودور 573 00:47:44,383 --> 00:47:45,900 صدا رو ميشنوي؟ 574 00:47:52,324 --> 00:47:54,125 صداي يه بچه ست؟ 575 00:47:54,159 --> 00:47:56,711 داره مياد 576 00:47:56,745 --> 00:47:58,496 ميرم يه سري بزنم 577 00:47:58,498 --> 00:48:00,632 نه، بايد پيش همديگه بمونيم 578 00:48:00,666 --> 00:48:02,500 من ميرم 579 00:48:43,542 --> 00:48:46,544 برن. برن - هودور. هودور - 580 00:48:46,546 --> 00:48:48,212 هودور - برن، چي شد؟ - 581 00:48:48,214 --> 00:48:50,932 سامر زخمي شده توي يه تله گير انداختنش 582 00:48:50,966 --> 00:48:52,350 کيا؟ 583 00:48:52,384 --> 00:48:55,053 نديدم، ولي گرگ برادرم هم پيششونه 584 00:48:56,689 --> 00:48:58,890 گوست" پيش اوناست" 585 00:49:04,229 --> 00:49:05,863 اونا نايت واچ هستن 586 00:49:05,898 --> 00:49:07,982 ببين 587 00:49:08,033 --> 00:49:10,451 جان شايد اينجا باشه 588 00:49:10,486 --> 00:49:13,821 اگه جان اينجا بود، پس چرا گرگش رو توي يه قفس انداختن؟ 589 00:49:20,129 --> 00:49:22,413 شايد يه زماني مال نايت واچ بودن ولي ديگه نيستن 590 00:49:22,415 --> 00:49:24,248 اينجا جامون در امان نيست بايد بريم 591 00:49:24,299 --> 00:49:25,800 نه 592 00:49:25,834 --> 00:49:28,169 برن، ما بايد بريم 593 00:49:28,220 --> 00:49:30,088 بدون سامر از اينجا نميرم 594 00:49:36,929 --> 00:49:38,596 يادت مياد قفس کجا بود؟ 595 00:49:38,598 --> 00:49:41,182 شرق دهکده 596 00:49:43,569 --> 00:49:46,604 ...اگه زود برنگشتم 597 00:49:46,655 --> 00:49:48,489 هودور 598 00:50:02,121 --> 00:50:03,838 هودور 599 00:50:06,792 --> 00:50:08,543 هودور هودور 600 00:50:11,764 --> 00:50:14,632 هودور 601 00:50:14,634 --> 00:50:17,885 اگه من اندازه ي تو بودم ميشدم شاهِ دنيا 602 00:50:29,565 --> 00:50:31,566 بلندش کن 603 00:50:54,223 --> 00:50:56,007 چه خوبه 604 00:50:57,476 --> 00:50:59,844 چرم مرغوبيه 605 00:51:01,230 --> 00:51:03,314 وحشي که نيستي 606 00:51:03,348 --> 00:51:05,850 مهمي. اشراف زاده اي 607 00:51:08,020 --> 00:51:10,188 کي هستي؟ 608 00:51:19,532 --> 00:51:21,199 ميدوني، از جايي که من ميام 609 00:51:21,250 --> 00:51:23,784 اگه يه غيراشرافي يه لردي مثل تو رو بزنه 610 00:51:23,836 --> 00:51:26,037 دست راستش رو قطع ميکنن 611 00:51:26,088 --> 00:51:30,124 ولي از اينجا تا خونه کلي فاصله ست. مگه نه؟ 612 00:51:31,543 --> 00:51:33,594 و شما دو تا 613 00:51:33,629 --> 00:51:37,215 آدماي خوشگل اومدين شمال ديوار 614 00:51:37,217 --> 00:51:39,467 توي جنگل مي لولين 615 00:51:40,802 --> 00:51:43,104 يه مقدار عجيب نيست؟ 616 00:51:46,525 --> 00:51:48,776 از موهاي فرفريت خوشم مياد 617 00:51:50,562 --> 00:51:53,781 موهاي مامانم هم فر داشت 618 00:51:53,815 --> 00:51:56,784 فرهاي قهوه اي خوشگل 619 00:51:58,203 --> 00:52:01,372 چرا بايد اين همه راه تا اينجا يه پسر فلج رو بيارين؟ 620 00:52:06,745 --> 00:52:10,331 تا حالا اين بازي رو انجام دادين 621 00:52:10,382 --> 00:52:12,667 يه اسير اشرافي 622 00:52:12,718 --> 00:52:15,586 خيلي ارزشمنده 623 00:52:15,588 --> 00:52:18,055 ،ولي سه تاشون 624 00:52:18,090 --> 00:52:21,092 ديگه خيلي نون خور زيادي هستن 625 00:52:22,561 --> 00:52:24,428 چه مرگش شده؟ - بيا اينجا - 626 00:52:24,430 --> 00:52:26,430 نه، خواهش ميکنم 627 00:52:26,481 --> 00:52:27,932 خواهش ميکنم خواهش ميکنم، بذار بهش کمک کنم 628 00:52:27,934 --> 00:52:29,850 کي هستي؟ - خواهش ميکنم - 629 00:52:29,902 --> 00:52:33,237 کي هستي؟ - !من برندون استارک هستم - 630 00:52:33,272 --> 00:52:35,856 من برندون استارک از وينترفل هستم 631 00:52:38,277 --> 00:52:40,828 برادرِ جان اسنوـه 632 00:52:42,447 --> 00:52:44,749 منم ميرا. منم ميرا. همينجام 633 00:52:44,783 --> 00:52:49,453 اونوقت فکر ميکردم امروزم يه روز کسل کننده ي ديگه ست 634 00:52:54,459 --> 00:52:56,427 من همينجام 635 00:55:23,827 --> 00:55:29,829 Drama مترجم : آرين arianhpk@rocketmail.com 636 00:55:30,921 --> 00:55:35,120 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.Tinymovies.Us