1 00:00:04,705 --> 00:00:07,457 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 2 00:01:37,880 --> 00:01:48,171 {\a2}{\c&HBD14EC&}{\fnTahoma}เกมบัลลังก์ ตอนขุนเขาและอสรพิษแดง kembállág k` ton qún qã lế o srᵽíş dêg 3 00:01:53,831 --> 00:01:56,532 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 4 00:01:56,567 --> 00:01:59,819 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 5 00:02:13,526 --> 00:02:16,183 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ถึงแล้วนี่ไง đẃg lê·vni' gâ 6 00:02:21,173 --> 00:02:24,141 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 7 00:02:24,176 --> 00:02:26,260 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พร้อมไหม ᵽr·om hmâ 8 00:02:28,930 --> 00:02:31,348 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 9 00:02:31,400 --> 00:02:33,434 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}"เพลงหยาดฝนแห่งคาสเซิลเมียร์" " ᵽleg hyadƒn hê'g xa s śû l mïr`" 10 00:02:33,485 --> 00:02:35,519 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}นี่หูหนวกหรือไง ni'huhnvkhrwo gâ 11 00:02:35,570 --> 00:02:37,855 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ทายแต่ชื่อเพลงเดิมๆ ţay tê'cw'o ᵽleg dû m~ ซึ่งก็ผิดอยู่นั่นแหละ śẃ'g kºfídoyu'ná'n hêlà 12 00:02:37,857 --> 00:02:39,273 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ฟังสิ อ้ายเวร ᶂág sí o·ay ver 13 00:02:39,324 --> 00:02:41,492 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 14 00:02:41,526 --> 00:02:44,245 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 15 00:02:44,279 --> 00:02:46,414 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}"หมีและโฉมสะคราญ" "hmi lế zôm sà xrañ" 16 00:02:46,448 --> 00:02:48,365 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 17 00:02:48,367 --> 00:02:50,117 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}นี่สิถึงเรียกว่ามีหูไว้ฟัง ni' síđẃg rïkv'amihu vâ·ᶂág 18 00:02:50,168 --> 00:02:52,536 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}น่าเสียดายที่ไอ้นั้น n'a sïdayţi' oâ·ná·n ของเจ้าไม่น่าประทับใจเท่า qog jã· mâ'n'aprà ţáb jä ţã' 19 00:02:52,587 --> 00:02:54,505 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 20 00:02:54,539 --> 00:02:56,507 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ครั้งแรกที่ข้าเห็นเจ้า xrá·g rêkţi' q·a hé n jã· ถกกางเกงลง đkkag keg lg 21 00:02:56,541 --> 00:02:58,209 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าคิดว่าเป็นพวกขันที q·axídv'a pé nᵽvk qánţi 22 00:02:58,211 --> 00:03:00,761 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าก็เคยเห็นแล้วนี่ สาวๆ jã· kº xey hé n lê·vni' sav~ 23 00:03:00,796 --> 00:03:03,714 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}หยั่งกับลูกหอยทาก hyá'g káblukhoyţak ที่คอยๆโงหัวมาจากเปลือก ţi'xoy~ gôhvá majak plewok 24 00:03:04,716 --> 00:03:06,884 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 25 00:03:17,863 --> 00:03:20,147 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ลูกเจ้าร้องไห้จ้าเมื่อเช้านี้ luk jã· r·og hâ·j·a mew'o cã· ni· 26 00:03:25,654 --> 00:03:28,072 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ทำข้าตื่น ţṃ q·atw'n 27 00:03:28,123 --> 00:03:29,790 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}นี่ได้ยินไหม ni' dâ·yín hmâ 28 00:03:29,825 --> 00:03:31,292 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ได้ยิน dâ·yín 29 00:03:31,326 --> 00:03:33,744 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไม่มีอะไรจะพูดเลยเรอะ mâ'mioà râjà ᵽud ley rû́ 30 00:03:33,746 --> 00:03:35,746 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าเสียใจด้วยที่ q·a sï jä d·vyţi' เขาทำให้เจ้าตื่น qã ţṃ hä · jã· tw'n 31 00:03:35,797 --> 00:03:38,866 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าไม่สนใจว่าเจ้า q·a mâ' sn jä v'a jã· จะรู้จักยังไง jà ru·jákyág gâ 32 00:03:39,000 --> 00:03:41,752 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}จัดการให้มันเงียบ jádkar hä ·mán gïb 33 00:03:41,754 --> 00:03:43,554 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไม่งั้นข้าจะทำเอง mâ'g á·n q·ajà ţṃ oeg 34 00:03:43,588 --> 00:03:45,139 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}อย่าได้กล้าแตะตัวเขาเชียว oy'a dâ·kl·a tế tvá qã cïv 35 00:03:45,173 --> 00:03:47,091 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 36 00:03:47,093 --> 00:03:49,426 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}นางบ้านป่าตัวน้อยๆ nag b·anp'atvá n·oy~ 37 00:03:49,478 --> 00:03:52,513 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}เจ้าน่าจะอยู่ jã· n'ajà oyu' กับพวกของตัวเองต่อ kábᵽvk qog tvá oeg t'o{\i0} 38 00:03:52,564 --> 00:03:54,482 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 39 00:03:54,516 --> 00:03:56,317 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}นี่ฟังอยู่หรือเปล่า ni'ᶂág oyu'hrwo plã' {\i0} 40 00:03:56,351 --> 00:03:58,352 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- หุบปากซะ - húbpak śà - อะไรนะ - oà rânà 41 00:03:58,403 --> 00:04:00,688 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 42 00:04:00,739 --> 00:04:03,240 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แค่เสียงนกฮูก xê' sïg n kḥuk นางคนโง่ nag xn gô' 43 00:04:03,275 --> 00:04:05,526 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไม่ใช่เสียหน่อย mâ' cä ' sïhn'oy 44 00:04:14,286 --> 00:04:15,753 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 45 00:04:24,596 --> 00:04:26,881 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 46 00:04:34,689 --> 00:04:36,974 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 47 00:04:38,860 --> 00:04:41,061 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 48 00:04:48,820 --> 00:04:50,871 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 49 00:05:09,507 --> 00:05:12,509 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 50 00:05:12,511 --> 00:05:15,479 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 51 00:05:16,982 --> 00:05:18,515 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 52 00:05:18,567 --> 00:05:21,285 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 53 00:05:21,319 --> 00:05:23,237 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 54 00:05:26,908 --> 00:05:28,909 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 55 00:05:42,757 --> 00:05:45,709 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 56 00:05:47,212 --> 00:05:49,380 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 57 00:05:49,431 --> 00:05:51,882 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 58 00:05:53,218 --> 00:05:55,419 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าไม่น่าปล่อยให้ q·a mâ'n'apl'oy hä · นางอยู่ที่นั้นเลย nag oyu'ţi'ná·n ley 59 00:05:55,453 --> 00:05:59,056 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- เจ้าไม่มีวันรู้หรอกน่า - jã· mâ'mivánru·hrokn'a - ข้าควรจะต้องรู้สิ - q·axvrjà t·og ru· sí 60 00:05:59,058 --> 00:06:01,609 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พวกมันบุกปล้นหมู่บ้านข้างเคียง ᵽvkmánbúkpl·nhmu'b·an q·ag xïg 61 00:06:01,643 --> 00:06:04,445 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แล้วพวกเรากลับซุกกันอยู่ที่นี้ lê·vᵽvk rã kláb śúkkánoyu'ţi'ni· ระหว่างที่พวกมันเข rà hv'ag ţi'ᵽvkmán qe 62 00:06:04,479 --> 00:06:06,280 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พี่น้องของเราได้รับคำสั่ง ᵽi'n·og qog rã dâ·rábxṃ sá'g ให้อยู่ที่คาสเซิล แบล็ก hä ·oyu'ţi'xa s śû l bêlºk 63 00:06:06,314 --> 00:06:08,899 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}งั้นก็ไม่เป็นไรงั้นสิ g á·n kº mâ' pé n râg á·n sí ที่แบล็กแจ็คกับเคคส์ ţi' bêlºk jế xkáb xex s` 64 00:06:08,901 --> 00:06:10,784 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แล้วก็มาลลี่โดนสับเป็นชิ้นๆ lê·vkºmalli' dôn sáb pé ncí·n~ เพราะว่าพวกเขาแหกกฎสิ ᵽeraà v'aᵽvk qã hêkkᶁ sí 65 00:06:10,819 --> 00:06:12,319 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}ข้าไม่ได้บอกว่า q·a mâ' dâ·bokv'a มันไม่เป็นไร {\i0}mán mâ' pé n râ 66 00:06:12,370 --> 00:06:14,038 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าแค่พูดว่าพวกเขา q·a xê'ᵽudv'aᵽvk qã ไม่ควรไปอยู่ที่นั้น mâ'xvr pâoyu'ţi'ná·n 67 00:06:14,072 --> 00:06:16,573 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พวกเราให้สัตย์ ᵽvk rã hä · sáty` ว่าจะปกปักษ์รักษาดินแดน v'ajà pkpákş`rákşadín dên 68 00:06:16,575 --> 00:06:18,075 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เป็นความผิดของข้าเอง pé nxvamfíd qog q·a oeg ที่นางต้องมาตาย ţi'nag t·og matay 69 00:06:18,077 --> 00:06:19,638 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เราปกปักษ์รักษาโมลส์ทาวน์ rã pkpákş`rákşa môl s`ţavn` ไม่ได้ด้วยซ้ำ mâ' dâ·d·vy ś·ṃ 70 00:06:19,661 --> 00:06:21,245 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เราไล่ตามพวกมันไม่ได้ rã lâ'tamᵽvkmán mâ' dâ· เจ้าก็รู้นี่ jã· kºru·ni' 71 00:06:21,296 --> 00:06:22,746 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}นั่นก็เข้าแผนพวกมันเลย ná'n kº qã· fênᵽvkmán ley 72 00:06:22,748 --> 00:06:25,082 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แซมตัวน้อยเองก็ด้วย śêmtvá n·oy oeg kºd·vy 73 00:06:25,133 --> 00:06:28,135 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เหมือนข้าเป็นคนปาดคอ hmewon q·a pé nxnpadxo พวกเขาทั้งคู่เอง ᵽvk qã ţá·g xu' oeg 74 00:06:28,169 --> 00:06:29,503 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}บางทีนางอาจจะซ่อนตัวก็ได้ bag ţinag oajjà ś'ontvá kº dâ· 75 00:06:29,554 --> 00:06:31,422 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}ตอนนั้น ข้าคิดว่า tonná·n q·axídv'a พวกเจ้าตายกันหมดแล้ว {\i0}ᵽvk jã· taykánhmd lê·v 76 00:06:31,473 --> 00:06:33,757 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ทุกคนเดินทางขึ้นเหนือกับมอร์มอนต์ ţúkxn dûnţag qẃ·n henwokábmor`mont` แต่ไม่มีใครกลับ tê' mâ'mi xä rkláb 77 00:06:33,759 --> 00:06:35,843 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}อย่างน้อยก็ชาตินึง oy'ag n·oykºcatínẃg 78 00:06:35,894 --> 00:06:37,761 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แต่แล้วพวกเจ้าก็มา tê' lê·vᵽvk jã· kºma 79 00:06:39,431 --> 00:06:41,148 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}นางรอดจากแครสเตอร์มาได้ nag rodjak xêr s tû r`ma dâ· 80 00:06:41,182 --> 00:06:43,734 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าไม่เคยเจอใคร q·a mâ' xey jû xä r แย่เท่าเขาอีกแล้ว yê' ţã' qã oik lê·v 81 00:06:43,768 --> 00:06:45,436 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}นางรอดจากการเดินเท้ามากำแพง nag rodjakkar dûn ţã· makṃ ᵽêg 82 00:06:45,438 --> 00:06:49,273 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}นางเอาตัวรอดจากไวท์ วอล์คเกอร์มาได้นะ nag oã tvá rodjak vâţ` vol`x kû r`ma dâ·nà ให้ตายเถอ hä ·tay đû {\i0} 83 00:06:50,608 --> 00:06:51,992 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}นางอาจจะหนีมาได้ nag oajjà hnima dâ· 84 00:06:54,412 --> 00:06:56,747 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}อาจจะ oajjà 85 00:06:58,083 --> 00:07:00,451 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ถ้าพวกมันโจมตีโมลส์ทาวน์ đ·aᵽvkmán jômti môl s`ţavn` 86 00:07:00,453 --> 00:07:02,536 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}งั้นต่อไปก็เรา g á·nt'o pâkº rã 87 00:07:05,540 --> 00:07:07,541 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แมนซ์กับกองทัพ mên ś`kábkog ţáᵽ ของเขาคงใกล้เข้ามาแล้ว qog qã xg kä l· qã· ma lê·v 88 00:07:07,592 --> 00:07:09,259 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}ทัพคนเถื่อนแสนคน ţáᵽxn đew'on sênxn{\i0} 89 00:07:09,294 --> 00:07:11,795 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แล้วมีพวกเราอีกคนนะ lê·vmiᵽvk rã oikxnnà ร้อยห้าคนได้มั้ง r·oyh·axn dâ·má·g 90 00:07:11,797 --> 00:07:14,465 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}นี่นับรวมแบล็กแจ็ค เคคส์กับมาลลี่ใช่ไหม ni'nábrvm bêlºk jế x xex s`kábmalli' cä ' hmâ 91 00:07:16,351 --> 00:07:17,634 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เหลือ ร้อยสอง helwo r·oy sog 92 00:07:17,686 --> 00:07:20,804 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}คนร้อยสองคนจะหยุด xnr·oy sog xnjà hyúd คนนับแสนได้ยังไง xnnáb sên dâ·yág gâ 93 00:07:24,526 --> 00:07:27,311 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ใครก็ตามที่ตายท้ายสุด วานอะไรหน่อยนะ xä rkºtamţi'tayţ·ay súd vanoà râhn'oynà 94 00:07:27,362 --> 00:07:29,813 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}เผาซากของพวกเราที fã śak qog ᵽvk rã ţi{\i0} 95 00:07:29,815 --> 00:07:32,449 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พอข้าลาจากโลกนี้ไป ᵽo q·alajak lôkni· pâ 96 00:07:32,484 --> 00:07:34,952 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าไม่อยากกลับมาอีก q·a mâ'oyakklábmaoik 97 00:08:35,368 --> 00:08:37,653 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}เจ้าคิดว่าเขาแอบมองเจ้าอยู่หรือ jã· xídv'a qã oêbmog jã· oyu'hrwo{\i0} 98 00:08:37,655 --> 00:08:39,288 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}ไม่ใช่ ไม่ใช่แบบนั้น mâ' cä ' mâ' cä ' bêbná·n{\i0} 99 00:08:39,322 --> 00:08:41,573 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}พวกดอธแรคคีคิดว่าคนนอกน่ะ ᵽvkdoť rêxxixídv'axnnokn'à ช่างไร้สาระ {\i0}c'ag râ· sarà 100 00:08:41,624 --> 00:08:43,075 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ที่เหนียมอายกับการเปลือยกาย ţi' heniymoaykábkar plewoykay 101 00:08:43,126 --> 00:08:46,462 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พวกเขาร่วมรักกันท่ามกลางหมู่ดาว ᵽvk qã r'vmrákkánţ'amklag hmu'dav ให้ทั้งคลาลาซาร์ไ hä ·ţá·g xlala śar`â 102 00:08:47,997 --> 00:08:50,165 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าค่ะ ฝ่าบาท jã· x'à ƒ'abaţ 103 00:08:50,167 --> 00:08:52,501 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แต่เจ้าไม่ใช่ดอธแรคคี tê' jã· mâ' cä 'doť rêxxi 104 00:08:52,503 --> 00:08:54,503 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไม่เจ้าค่ะ mâ' jã· x'à 105 00:08:56,005 --> 00:08:57,840 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าก็ไม่เห็นนะ q·akº mâ' hé nnà ว่ามันจะสำคัญอันใด v'amánjà sṃ xáñoán dä 106 00:08:57,891 --> 00:08:59,141 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เกรย์วอร์มไม่สนใจเรื่องแบบนี้ kery`vor`m mâ' sn jä rew'og bêbni· 107 00:08:59,175 --> 00:09:01,695 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไม่มีพวกไร้มลทินคนไหน mâ'miᵽvk râ·mlţínxn hân สนใจร่างกายใต้ร่มผ้าของเรา sn jä r'ag kay tä ·r'mf·a qog rã 108 00:09:04,681 --> 00:09:07,015 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เขาสนใจเจ้าค่ะ qã sn jä jã· x'à 109 00:09:07,017 --> 00:09:09,601 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}อะไรนะ oà rânà 110 00:09:10,904 --> 00:09:14,106 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าเชื่อว่าเขาสนใจ q·a cew'ov'a qã sn jä 111 00:09:15,909 --> 00:09:17,993 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ตอนที่พวกนายทาส tonţi'ᵽvknayţa s ตอนเด็กชายเหล่านี้ ton dé kcay hlã' ni· 112 00:09:18,077 --> 00:09:19,745 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พวกเขาเอาออกทั้งหมดเลยหรือเปล่า ᵽvk qã oã ookţá·g hmd leyhrwo plã' 113 00:09:19,779 --> 00:09:21,864 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เอาออกทั้งหมดหรือ oã ookţá·g hmdhrwo 114 00:09:21,866 --> 00:09:23,832 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}อ้าย.... o·ay.... 115 00:09:23,867 --> 00:09:26,618 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ทั้งท่อนและพวงน่ะ ţá·g ţ'on lế ᵽvg n'à 116 00:09:29,255 --> 00:09:31,373 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าไม่ทราบ ฝ่าบาท q·a mâ'ţrab ƒ'abaţ 117 00:09:31,375 --> 00:09:34,126 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แล้วไม่สงสัยบ้างหรือ lê·v mâ' sg sáyb·ag hrwo 118 00:09:37,380 --> 00:09:39,965 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}สงสัยสิ ฝ่าบาท sg sáy sí ƒ'abaţ 119 00:09:57,317 --> 00:09:59,558 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}มิซานเดย์ mí śan dey`{\i0} 120 00:10:02,405 --> 00:10:05,836 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้ามาขอโทษ q·ama qo ţôş 121 00:10:05,956 --> 00:10:08,156 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าไม่ต้องขอโทษหรอก jã· mâ't·og qo ţôşhrok 122 00:10:08,453 --> 00:10:10,960 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}หวังว่าข้าไม่ได้ hvág v'a q·a mâ' dâ· ทำให้เจ้าหวาดผวา ţṃ hä · jã· hvadfva 123 00:10:11,511 --> 00:10:14,313 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไม่หรอก mâ'hrok 124 00:10:15,318 --> 00:10:17,786 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}บทเรียนภาษาที่ให้เจ้าข้า... bţ rïnƀaşaţi' hä · jã· q·a... 125 00:10:20,490 --> 00:10:22,641 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}มันล้ำค่ากับมากข้า mánl·ṃ x'akábmak q·a 126 00:10:22,675 --> 00:10:24,927 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- กับข้ามาก - káb q·amak - กับข้ามาก - káb q·amak 127 00:10:24,929 --> 00:10:28,096 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าไม่คิดจำได้เลยนะว่า q·a mâ'xídjṃ dâ· leynà v'a สอนคำว่าล้ำค่าให้เจ้า sonxṃ v'al·ṃ x'a hä · jã· 128 00:10:28,147 --> 00:10:31,233 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}จอร่าห์ ชาวแอนดัล jor'ah` cav oêndál เขาข้าสอน... qã q·a son... 129 00:10:31,267 --> 00:10:34,069 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เขาสอนคำนี้ให้ข้า qã sonxṃ ni· hä · q·a 130 00:10:35,438 --> 00:10:37,773 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าจำชื่อที่ได้ตอนแรกเกิดได้ไหม jã· jṃ cw'oţi' dâ·ton rêk kû d dâ· hmâ 131 00:10:37,775 --> 00:10:40,609 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าจำอะไรไม่ได้เลย q·ajṃ oà râ mâ' dâ· ley 132 00:10:40,611 --> 00:10:42,494 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}นอกจากทัพไร้มลทิน nokjakţáᵽ râ·mlţín 133 00:10:42,528 --> 00:10:44,529 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ตอนที่พวกเขา tonţi'ᵽvk qã ตัดมันออกไป tádmánook pâ 134 00:10:44,581 --> 00:10:46,999 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าจำได้หรือเปล่า jã· jṃ dâ·hrwo plã' 135 00:10:49,202 --> 00:10:51,420 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าเสียใจด้วย q·a sï jä d·vy 136 00:10:51,454 --> 00:10:53,672 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าเสียใจที่พวกเขา q·a sï jä ţi'ᵽvk qã ทำเช่นนั้นกับเจ้า ţṃ ce'nná·n káb jã· 137 00:10:53,706 --> 00:10:56,425 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ทำไม ţṃ mâ เสียใจทำไม sï jä ţṃ mâ 138 00:10:56,459 --> 00:10:59,127 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}มันเป็นเรื่องร้ายกาจ mán pé n rew'og r·aykaj ที่จะทำต่อเด็กชาย ţi'jà ţṃ t'o dé kcay 139 00:11:04,217 --> 00:11:06,718 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แต่พวกนายท่านไม่ได้ตัดมัน tê'ᵽvknayţ'an mâ' dâ·tádmán 140 00:11:06,769 --> 00:11:08,854 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าก็ไม่มีวันได้เป็นพวกไร้มลทิน q·akº mâ'miván dâ· pé nᵽvk râ·mlţín 141 00:11:08,888 --> 00:11:14,647 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}จะไม่ได้ยืนในลานแห่ง jà mâ' dâ·ywn nä lan hê'g ความภาคภูมิ xvamƀaxƀumí 142 00:11:14,649 --> 00:11:16,565 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ยามแดเนอริส สตอร์มบอร์น yam dê nû rí s stor`mbor`n มาและสังหารพวกนายท่าน ma lế ság harᵽvknayţ'an 143 00:11:16,616 --> 00:11:20,386 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าจะไม่มีวันได้รับเลือก q·ajà mâ'miván dâ·ráb lük ให้เป็นผู้นำทัพไร้มลทิน hä · pé nfu·nṃ ţáᵽ râ·mlţín 144 00:11:20,420 --> 00:11:22,655 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}จะไม่มีวันได้เจอกับมิซานเดย์ jà mâ'miván dâ· jû kábmí śan dey` 145 00:11:22,706 --> 00:11:24,990 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ผู้มาจากเกาะนาร์ธ fu·majak kò nar`ť 146 00:11:41,508 --> 00:11:43,976 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าขอโทษด้วย q·a qo ţôşd·vy ข้า... q·a... 147 00:11:45,178 --> 00:11:47,513 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}สำหรับเรื่องวันนี้ sṃ hráb rew'og vánni· 148 00:11:47,547 --> 00:11:49,682 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าขอโทษ q·a qo ţôş 149 00:11:57,190 --> 00:11:58,857 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เกรย์วอร์ม kery`vor`m 150 00:12:04,005 --> 00:12:06,555 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าดีใจที่เจ้าเห็นข้า q·adi jä ţi' jã· hé n q·a 151 00:12:09,068 --> 00:12:11,276 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าก็เหมือนกัน q·akº hmewon kán 152 00:12:26,052 --> 00:12:28,303 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 153 00:12:35,061 --> 00:12:37,696 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}คราเค่นหรือ xra xe'nhrwo 154 00:12:37,731 --> 00:12:40,366 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ก็แข็งแกร่งดี ตราบใด kº qế g kêr'g di trab dä ที่อยู่ในทะเลน่ะนะ ţi'oyu' nä ţà len'à nà 155 00:12:40,400 --> 00:12:43,068 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แต่พอเอาขึ้นมาจากน้ำล่ะก็ tê'ᵽo oã qẃ·n majakn·ṃ l'à kº 156 00:12:43,119 --> 00:12:44,403 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไม่มีกระดูก mâ'mikrà duk 157 00:12:44,454 --> 00:12:46,655 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ทรุดตัวลงเพราะ ţrúdtvá lg ᵽeraà รับน้ำหนักตัวเองไม่ไหว rábn·ṃ hnáktvá oeg mâ' hvâ 158 00:12:46,706 --> 00:12:49,074 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}กลายไปเป็นก้อนมหึมา klay pâ pé n k·on mhẃma ที่ไร้ค่างวดอะไร ţi' râ·x'ag vdoà râ 159 00:12:49,076 --> 00:12:51,326 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ก็คิดนะว่าพวกนั้นน่าจะรู้ดี kºxídnà v'aᵽvkná·nn'ajà ru·di 160 00:12:51,378 --> 00:12:53,962 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}โชคร้ายที่พวกเขา côxr·ayţi'ᵽvk qã ไม่ค่อยฉลาดเท่าไหร่ mâ'x'oyzlad ţã' hrâ' 161 00:12:55,548 --> 00:12:57,466 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ต้องบอกพวกนั้นว่าไง t·og bokᵽvkná·nv'a gâ 162 00:12:57,500 --> 00:12:59,752 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าชื่อธีออน เกรย์จอย q·acw'oťioon kery`joy 163 00:12:59,754 --> 00:13:02,554 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}บุตรชายของเบลอน bútrcay qog belon ทายาทของเกาะไอรอน ţayaţ qog kò orâon 164 00:13:02,589 --> 00:13:05,758 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- จริงๆแล้วเจ้าคือใคร - jríg ~ lê·v jã· xwo xä r - ข้าคือรี้ค - q·axwori·x 165 00:13:05,809 --> 00:13:07,810 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แน่ใจนะ nê' jä nà 166 00:13:09,229 --> 00:13:11,730 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าดูเหมือนพวกชนชั้นสูงมาก jã· du hmewonᵽvkcncá·n sug mak 167 00:13:11,765 --> 00:13:15,017 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ดูน่าเกรงขาม ภาคภูมิ dun'a kerg qam ƀaxƀumí 168 00:13:16,186 --> 00:13:17,603 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าคือรี้ค q·axwori·x 169 00:13:17,687 --> 00:13:19,488 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}จนถึงเมื่อไหร่ jnđẃg mew'o hrâ' 170 00:13:19,522 --> 00:13:21,573 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ตลอดเวลา tlod vela 171 00:13:21,608 --> 00:13:23,826 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- ตลอดไป - tlod pâ - ถูกต้อง - đukt·og 172 00:13:23,860 --> 00:13:27,246 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}จนกว่าเจ้าจะลงไป jn kv'a jã· jà lg pâ เน่าใต้พื้นดิน nã' tä ·ᵽw·ndín 173 00:13:29,949 --> 00:13:33,869 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}จงจำไว้ว่าเจ้าเป็นและ jg jṃ vâ·v'a jã· pé n lế ไม่เป็นอะไร mâ' pé noà râ 174 00:13:33,920 --> 00:13:36,338 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไปเอาโม้ท เคลินมาให้ข้า pâ oã mô·ţ xelín ma hä · q·a 175 00:13:45,298 --> 00:13:47,433 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 176 00:14:06,402 --> 00:14:08,403 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}หยุดแค่นั้นพอ hyúd xê'ná·nᵽo 177 00:14:10,824 --> 00:14:13,075 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าเป็นใคร jã· pé n xä r 178 00:14:25,805 --> 00:14:27,923 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 179 00:14:32,428 --> 00:14:34,563 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 180 00:14:34,597 --> 00:14:37,432 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 181 00:14:51,331 --> 00:14:53,699 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าชื่อแคนนิ่ง q·acw'o xênní'g 182 00:14:53,750 --> 00:14:55,951 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เป็นผู้นำกองทหารตรงนี้ pé nfu·nṃ kog ţhartrg ni· 183 00:14:57,704 --> 00:14:59,755 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}และเจ้าบอกว่า lế jã· bokv'a เจ้าคือธีออน เกรย์จอยหรือ jã· xwoťioon kery`joyhrwo 184 00:14:59,789 --> 00:15:01,707 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ใช่ cä ' 185 00:15:01,709 --> 00:15:04,793 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แล้วทำไมข้าถึงต้องเชื่อด้วย lê·vţṃ mâ q·ađẃg t·og cew'od·vy 186 00:15:04,844 --> 00:15:07,846 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าเกิดที่ไพค์ q·a kû dţi' ᵽâx` ลูกของเบลอน เกรย์จอย luk qog belon kery`joy 187 00:15:07,881 --> 00:15:10,599 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ลูกชายคนที่สามและ lukcayxnţi' sam lế คนเดียวที่ยังมีชีวิต xn dïvţi'yág micivít 188 00:15:10,633 --> 00:15:12,351 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าเป็นเจ้าชายของพวกเจ้า q·a pé n jã· cay qog ᵽvk jã· 189 00:15:12,385 --> 00:15:14,603 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}สาบานต่อหน้าเทพจมน้ำ sabant'ohn·a ţeᵽjmn·ṃ 190 00:15:14,637 --> 00:15:16,972 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}สิ่งที่ตายแล้วย่อมไม่ตายตลอดกาล sí'g ţi'tay lê·vy'om mâ'taytlodkal 191 00:15:17,023 --> 00:15:19,057 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}สิ่งที่ตายแล้วย่อมไม่ตายตลอดกาล sí'g ţi'tay lê·vy'om mâ'taytlodkal 192 00:15:19,059 --> 00:15:21,360 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แล้วถ้าเจ้าเป็นเจ้าชายข้าจริงๆ lê·vđ·a jã· pé n jã· cay q·ajríg ~ 193 00:15:21,394 --> 00:15:23,695 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ทำไมเดินทางกับ ţṃ mâ dûnţag káb ทัพของพวกบอลตัน ţáᵽ qog ᵽvkboltán 194 00:15:23,730 --> 00:15:26,281 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ลอร์ดบอลตันจับข้าไว้เป็นเชลย lor`dboltánjáb q·a vâ· pé n cely หลังจากศึกที่วินเทอร hlág jakçẃkţi'vín ţû r 195 00:15:26,316 --> 00:15:29,284 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เขาส่งข้ามาเจรจา qã s'g q·ama jerja กับพวกเจ้าด้วยเจตนาดี kábᵽvk jã· d·vy jetnadi 196 00:15:29,319 --> 00:15:30,736 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ในฐานะเป็นคนไอรอนบอร์นเหมือนกัน nä ŧanà pé nxn orâonbor`n hmewon kán 197 00:15:30,738 --> 00:15:32,899 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แล้วลอร์ดบอลตันต้องการอะไร lê·vlor`dboltánt·og karoà râ 198 00:15:35,375 --> 00:15:37,626 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้ากำลังป่วยหนัก jã· kṃ lág p'vyhnák 199 00:15:37,660 --> 00:15:39,127 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}จำนวนคนน้อยนิด jṃ nvnxnn·oyníd 200 00:15:39,162 --> 00:15:41,463 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}และอยูห่างจากทะเล lế oyuh'ag jakţà le มาเป็นร้อยๆไมล์ ma pé nr·oy~ mâl` 201 00:15:41,497 --> 00:15:43,415 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ลอร์ดบอลตันวิงวอน lor`dboltánvíg von ให้เจ้ารักษาคนของตนเสีย hä · jã· rákşaxn qog tn sï 202 00:15:43,417 --> 00:15:46,969 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}และละทิ้งป้อมปราการนี้ lế là ţí·g p·omprakarni· ที่เจ้าไม่อาจรั้งเอาไว้ได้ ţi' jã· mâ'oajrá·g oã vâ· dâ· 203 00:15:47,003 --> 00:15:50,422 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ทำตามเช่นนี้ และเขาจะ ţṃ tam ce'nni· lế qã jà ให้ความยุติธรรมแก่เจ้า hä ·xvamyútíťrrm kê' jã· 204 00:15:50,473 --> 00:15:52,391 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เช่นที่ได้ให้มากับข้า ce'nţi' dâ· hä ·makáb q·a 205 00:15:54,310 --> 00:15:57,346 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พวกบอลตันจะให้พวกเจ้าเดินทาง ᵽvkboltánjà hä ·ᵽvk jã· dûnţag อย่างปลอดภัยจนไปถึงอ oy'ag plodƀáyjn pâđẃg o 206 00:15:57,397 --> 00:15:59,598 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เขาอยากให้พวกเรายอมแพ้เรอะ qã oyak hä ·ᵽvk rã yom ᵽê· rû́ 207 00:15:59,600 --> 00:16:02,351 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พ่อของข้า กษัตริย์ของพวกเจ้า ᵽ'o qog q·a kşátríy` qog ᵽvk jã· 208 00:16:02,402 --> 00:16:05,687 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ยอมแพ้ต่อโรเบิร์ต บาราธอร์น yom ᵽê·t'o rô bû r`t baraťor`n เมื่อหลายปีก่อน mew'ohlaypik'on 209 00:16:05,738 --> 00:16:07,990 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าเห็นเขาทรุดเข่าลง q·a hé n qã ţrúd qã' lg 210 00:16:08,024 --> 00:16:09,608 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไม่ถือเป็นความอับอายใดๆ mâ'đwo pé nxvamoáboay dä ~ 211 00:16:09,610 --> 00:16:12,327 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เขาสู้อย่างสมศักดิ์ศรี qã su·oy'ag smçákdí`çri พวกเจ้าเองก็เหมือนกัน ᵽvk jã· oeg kº hmewon kán 212 00:16:13,363 --> 00:16:16,331 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}สิ่งที่ตายแล้วย่อมไม่ตายตลอดกาล sí'g ţi'tay lê·vy'om mâ'taytlodkal 213 00:16:16,366 --> 00:16:18,667 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}"ไม่ถือเป็นความอับอาย" " mâ'đwo pé nxvamoáboay" "สู้อย่างสมศักดิ์ศรี" " su·oy'ag smçákdí`çri" 214 00:16:18,701 --> 00:16:20,586 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ขออภัย ข้าได้ยินไม่ถนัด qooƀáy q·a dâ·yín mâ'đnád 215 00:16:23,039 --> 00:16:25,507 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}"ไม่ถือเป็นความอับอาย" " mâ'đwo pé nxvamoáboay" "สู้อย่างสมศักดิ์ศรี" " su·oy'ag smçákdí`çri" 216 00:16:28,878 --> 00:16:31,797 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}มีแต่หมารับใช้เท่านั้นแหละ mi tê'hmaráb cä · ţã' ná·n hêlà ที่จะพูดอะไรแบบนี้ ţi'jà ᵽudoà râ bêbni· 217 00:16:34,100 --> 00:16:35,550 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไม่ก็พวกผู้หญิง mâ'kºᵽvkfu·hñíg 218 00:16:36,970 --> 00:16:38,804 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าเป็นผู้หญิงเรอะ jã· pé nfu·hñíg rû́ ไอ้หนุ่ม oâ·hnú'm 219 00:16:38,806 --> 00:16:40,305 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าไม่รู้... jã· mâ'ru·... 220 00:16:40,307 --> 00:16:42,641 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พวกไอรอนบอร์น ᵽvk orâonbor`n จะไม่มีวันยอมแพ้ jà mâ'miványom ᵽê· 221 00:16:42,643 --> 00:16:44,359 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}รี้ค ข้าชื่อรี้ค... ri·x q·acw'ori·x... 222 00:16:44,394 --> 00:16:46,645 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}กลับไปบอกเจ้านายเจ้าไป kláb pâbok jã· nay jã· pâ 223 00:16:46,696 --> 00:16:48,981 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ธีออน เกรย์จอย ťioon kery`joy 224 00:16:48,983 --> 00:16:50,983 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}หรือจะชื่ออะไรก็ช่าง hrwojà cw'ooà râkºc'ag 225 00:16:51,034 --> 00:16:52,701 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}รี้ค ข้าชื่อรี้ค ri·x q·acw'ori·x 226 00:16:52,735 --> 00:16:54,369 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พึมพำอะไรขอเจ้าน่ะ ᵽẃmᵽṃ oà râ qo jã· n'à 227 00:16:54,404 --> 00:16:56,288 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าชื่อรี้ค q·acw'ori·x 228 00:16:57,573 --> 00:16:59,207 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}รี้ค ri·x 229 00:17:06,165 --> 00:17:07,883 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ถ้าเรายอมแพ้ đ·a rã yom ᵽê· เขาจะไว้ชีวิตเราหรือ qã jà vâ·civít rã hrwo 230 00:17:07,917 --> 00:17:09,885 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ในกระดาษเขียนไว้ nä krà daş qïn vâ· แบบนั้นใช่ไหม bêbná·n cä ' hmâ 231 00:17:09,919 --> 00:17:14,172 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ใช่ สั่งให้คนยกธงขาวแล้วเปิดประตู cä ' sá'g hä ·xnykťg qav lê·v pû dprà tu 232 00:17:14,223 --> 00:17:16,642 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พวกเจ้าจะได้กลับบ้าน ᵽvk jã· jà dâ·klább·an 233 00:17:23,483 --> 00:17:25,851 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}เจ้าไม่ได้คิดจริงๆใช่ไหม jã· mâ' dâ·xídjríg ~ cä ' hmâ ว่าข้าจะปล่อยพวกเขาไป {\i0}v'a q·ajà pl'oyᵽvk qã pâ 234 00:17:25,902 --> 00:17:29,655 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แทบจะหมดสมัยนิยมแล้วล่ะ ţêbjà hmd smáyníym lê·vl'à อ้ายการถลกหนังเนี่ย o·aykarđlkhnág nei'y 235 00:17:29,689 --> 00:17:31,907 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}น่าเศร้า แต่เป็นเรื่องจริง n'a çrã· tê' pé n rew'og jríg 236 00:17:31,991 --> 00:17:33,942 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ประเพณีนี่สำคัญนะ prà ᵽeṇini' sṃ xáñnà 237 00:17:33,993 --> 00:17:36,278 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พวกเราจะมาไกลขนาดนี้ ᵽvk rã jà ma kâl qnadni· ได้ยังไงหากไร้ประวัติศาสตร์ dâ·yág gâhak râ·prà vátíça str` 238 00:17:36,329 --> 00:17:38,780 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- เนอะ - nû́ - ขอรับ ใต้เท้า - qoráb tä · ţã· 239 00:17:38,831 --> 00:17:41,366 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เราจะกลับบ้านกัน rã jà klább·an kán หรือยัง ขอรับ hrwoyág qoráb 240 00:17:42,702 --> 00:17:44,536 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าว่าเราจะได้กลับ q·av'a rã jà dâ·kláb 241 00:17:44,538 --> 00:17:46,538 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไปบ้านใหม่ของเรา pâb·an hmä' qog rã 242 00:17:56,716 --> 00:17:59,685 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}เจ้ามีเลือดต่างชาติในตัว jã· mi lüdt'ag catí nä tvá ใช่ไหม เบย์ลิช {\i0}cä ' hmâ bey`líc 243 00:17:59,719 --> 00:18:03,221 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ทวดข้ามาจากบราวอส ใช่ ţvd q·amajakbravo s cä ' 244 00:18:03,223 --> 00:18:05,807 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าคิดว่าบรรพบุรุษเราทุกคน q·axídv'abrrᵽbúrúş rã ţúkxn 245 00:18:05,858 --> 00:18:07,809 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}หากย้อนไปจริงๆ haky·on pâjríg ~ ก็น่าจะมาจากแดนอื่น kºn'ajà majak dênow'n 246 00:18:07,860 --> 00:18:10,062 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}ต้นตระกูลข้าตั้งรกรากที่เวล t·ntrà kul q·atá·g rkrakţi' vel{\i0} 247 00:18:10,096 --> 00:18:11,530 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}เมื่อหลายพันปีมาแล้ว mew'ohlayᵽánpima lê·v{\i0} 248 00:18:11,564 --> 00:18:14,066 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}เราสู้กับผู้รุกราน rã su·kábfu·rúkran มาตั้งแต่บัดนั้น matá·g tê'bádná·n{\i0} 249 00:18:14,068 --> 00:18:15,567 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ความงามของเวลนั้น xvamgam qog velná·n เทียบเคียงได้เพียงแต่ ţïb xïg dâ· ᵽïg tê' 250 00:18:15,618 --> 00:18:17,986 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ความสูงศักดิ์ของตระกูล xvam sug çákdí` qog trà kul ที่ปกป้องมันเท่านั้น ţi'pkp·og mán ţã' ná·n 251 00:18:18,037 --> 00:18:20,122 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ท่านหญิงแอรินมักบอกข้าว่า ţ'anhñíg oêrín mákbok q·av'a 252 00:18:20,156 --> 00:18:22,741 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ท่านเป็นฐานหินของนาง ţ'an pé nŧanhín qog nag ลอร์ดรอยซ์ lor`droy ś` 253 00:18:22,792 --> 00:18:25,594 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}นางไม่บอกอะไรข้าเรื่องท่านเลย nag mâ'bokoà râ q·a rew'og ţ'an ley เบย์ลิช bey`líc 254 00:18:25,628 --> 00:18:28,363 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แต่ข้าไม่จำเป็น tê' q·a mâ'jṃ pé n ต้องได้ยินจากนางหรอก t·og dâ·yínjaknag hrok 255 00:18:28,398 --> 00:18:30,532 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พวกให้กู้ ᵽvk hä ·ku· ค้าโสเภณี x·a sô ƀeṇi 256 00:18:30,600 --> 00:18:33,568 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าคอยตามเลียรองเท้า jã· xoytam lïrog ţã· ไทวิน แลนนิสเตอร์เสียอยู่นาน ţâvín lênní s tû r` sïoyu'nan 257 00:18:33,603 --> 00:18:35,554 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- ข้าล่ะแปลกใจที่ลิ้นเจ้าไม่กลายเป็นสีดำ - q·al'à plêk jä ţi'lí·n jã· mâ'klay pé n sidṃ - ใต้เท้า... - tä · ţã· ... 258 00:18:35,588 --> 00:18:39,391 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แล้วพอจอน แอรินประกาศให้เจ้า lê·vᵽojon oêrínprà kaç hä · jã· เป็นผู้ควบคุมเงินตรา ไ pé nfu·xvbxúm gûntra â 259 00:18:39,425 --> 00:18:41,309 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เป็นงานสกปรกอยู่แล้วนี่ pé ngan skprkoyu' lê·vni' 260 00:18:41,344 --> 00:18:43,562 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ก็ปล่อยให้คนสกปรกทำไปดีกว่า kºpl'oy hä ·xn skprkţṃ pâdikv'a 261 00:18:43,596 --> 00:18:46,164 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}แต่พอข้าได้ยิน tê'ᵽo q·a dâ·yín ว่าเจ้ามาป้วนเปี้ยนที่นี้ v'a jã· map·vn pei·ynţi'ni·{\i0} 262 00:18:46,199 --> 00:18:48,033 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ตามไล่ตามขื่อท่านหญิงแอริน... tam lâ'tam qw'oţ'anhñíg oêrín... 263 00:18:48,067 --> 00:18:50,152 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ท่านหญิงแอรินเชิญข้ามา ţ'anhñíg oêrín cû ñ q·ama 264 00:18:50,186 --> 00:18:52,938 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้ากับนางสนิทกันตั้งแต่ยังเด็ก q·akábnag sníţkántá·g tê'yág dé k 265 00:18:52,940 --> 00:18:55,524 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ใช่ พวกเรารู้ว่า cä ' ᵽvk rã ru·v'a เจ้าทั้งสองคนสนิทกันมากแค่ไหน jã· ţá·g sog xn sníţkán mak xê' hân 266 00:18:55,575 --> 00:18:58,376 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}ความพิศวาสของท่านหญิง xvamᵽíçva s qog ţ'anhñíg ก็ถือเป็นเรื่องของท่าน kºđwo pé n rew'og qog ţ'an{\i0} 267 00:18:58,411 --> 00:19:00,028 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แต่การตายของนาง tê'kartay qog nag เป็นเรื่องของเรา pé n rew'og qog rã 268 00:19:00,079 --> 00:19:02,831 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แน่นอน การฆ่าตัวตายของนาง nê'non karᶍ'atvá tay qog nag ทำให้พวกเราทุกคนโศกเศร้า ţṃ hä ·ᵽvk rã ţúkxn çôk çrã· 269 00:19:02,865 --> 00:19:05,250 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}นางเป็นปลาที่แปลกก็จริง nag pé nplaţi' plêkkºjríg 270 00:19:05,284 --> 00:19:08,003 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ทุกคนรู้ดี ţúkxnru·di แต่ฆ่าตัวตายหรือ tê'ᶍ'atvá tayhrwo 271 00:19:08,037 --> 00:19:11,506 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}นางรักลูกชายของนาง nag ráklukcay qog nag {\i0} 272 00:19:11,541 --> 00:19:13,925 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าไม่เชื่อว่านางจะทอดทิ้งเขา q·a mâ' cew'ov'anag jà ţodţí·g qã ถ้าเลือกเองได้แน่ๆ đ·a lük oeg dâ· nê'~ 273 00:19:13,960 --> 00:19:17,095 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}น่าแปลกที่เจ้าเพิ่งมาถึง n'a plêkţi' jã· ᵽû'g mađẃg ได้ไม่กี่วัน {\i0}dâ· mâ'ki'ván 274 00:19:17,130 --> 00:19:21,466 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าก็ได้แต่งงานกับท่านหญิงแอริน jã· kº dâ· tê'g gan kábţ'anhñíg oêrín และนางก็ตกลงผ่าน lế nag kºtklg f'an 275 00:19:21,468 --> 00:19:23,552 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}นางมักจะเศร้าสร้อยอยู่แล้วนะ nag mákjà çrã· sr·oyoyu' lê·vnà 276 00:19:23,603 --> 00:19:27,105 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ท่านหญิงไม่เหมาะกับ ţ'anhñíg mâ' hmeaà káb โลกที่โหดร้ายดังเช่นพวกเรา lôkţi' hôdr·aydág ce'nᵽvk rã 277 00:19:27,140 --> 00:19:29,191 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พวกเราได้ยินมาว่ามีพยาน ᵽvk rã dâ·yín mav'amiᵽyan เด็กผู้หญิง dé kfu·hñíg 278 00:19:29,225 --> 00:19:31,560 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เป็นหลานของเจ้า ข้าเชื่อว่ายังงั้น pé nhlan qog jã· q·a cew'ov'ayág g á·n 279 00:19:33,196 --> 00:19:35,981 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เด็กหญิงที่ไม่เรียนรู้ dé khñíg ţi' mâ' rïnru· และมีสมองกระจัดกระจาย lế mi smog krà jádkrà jay 280 00:19:36,032 --> 00:19:37,315 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าขอยืนยัน q·a qoywnyán นางช่วยอะไรไม่ได้ดอก nag c'vyoà râ mâ' dâ·dok 281 00:19:37,366 --> 00:19:39,484 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เราอยากจะพูดกับนาง rã oyakjà ᵽudkábnag 282 00:19:41,454 --> 00:19:43,872 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- ให้ข้าไปตามตัวนาง - hä · q·a pâtamtvá nag - {\i1}ไม่จำเป็น {\i0}- {\i1} mâ'jṃ pé n{\i0} 283 00:19:43,906 --> 00:19:48,160 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เราอยากได้ยินคำให้การ rã oyak dâ·yínxṃ hä ·kar ของนางแบบไม่มีสิ่งใดเจือปน qog nag bêb mâ'mi sí'g dä jüpn 284 00:19:56,219 --> 00:19:58,053 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 285 00:19:58,087 --> 00:19:59,754 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}เข้ามาใกล้ๆ เด็กน้อย qã· ma kä l·~ dé kn·oy{\i0} 286 00:19:59,806 --> 00:20:03,175 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าไม่จำเป็นต้องกลัว jã· mâ'jṃ pé nt·og klvá พวกเราหรือเขา ᵽvk rã hrwo qã 287 00:20:03,226 --> 00:20:06,728 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}ลอร์ดเบย์ลิชนี่เป็นน้าของเจ้าหรือ lor`d bey`lícni' pé nn·a qog jã· hrwo{\i0} 288 00:20:07,680 --> 00:20:09,147 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}แล้วเจ้ามีนามว่าอเลน lê·v jã· minamv'ao len{\i0} 289 00:20:10,900 --> 00:20:14,019 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}บางทีเจ้าอาจจะรู้สึกดีมากขึ้น bag ţi jã· oajjà ru· sẃkdimak qẃ·n ถ้าลอร์ดเบย์ลิชออก đ·alor`d bey`lícook{\i0} 290 00:20:14,070 --> 00:20:15,854 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- ท่านหญิง... - ţ'anhñíg ... - ข้าไม่ได้ถามเจ้านะ - q·a mâ' dâ·đam jã· nà 291 00:20:15,856 --> 00:20:19,074 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- เขาอยู่ต่อได้ - qã oyu't'o dâ· - พูดดังๆหน่อย สาวน้อย เจ้าไม่ได้เด็ก - ᵽuddág ~hn'oy savn·oy jã· mâ' dâ· dé k 292 00:20:19,108 --> 00:20:21,193 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}บอกมาว่าเจ้าเห็นสิ่งใด bokmav'a jã· hé n sí'g dä 293 00:20:24,197 --> 00:20:26,581 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าขอโทษ ลอร์ดเบย์ลิช q·a qo ţôş lor`d bey`líc 294 00:20:26,616 --> 00:20:28,500 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าต้องบอกความจริง q·at·og bokxvamjríg 295 00:20:33,456 --> 00:20:35,457 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าจะบอกพวกท่านทุกอย่าง q·ajà bokᵽvkţ'anţúkoy'ag 296 00:20:35,508 --> 00:20:39,928 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ได้โปรด อเลน dâ· prôd o len อย่าได้เก็บงำแม้แต่เรื่องเดียว oy'a dâ· ké bg ṃ mê· tê' rew'og dïv 297 00:20:41,631 --> 00:20:44,049 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าไม่ได้ชื่ออเลน q·a mâ' dâ·cw'oo len 298 00:20:44,051 --> 00:20:46,551 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าชื่อซานซ่า สตาร์ค q·acw'o śan ś'a star`x 299 00:20:46,553 --> 00:20:49,221 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ลูกสาวคนโตของ luk savxn tô qog ลอร์ดเอ็ดดาร์ด สตาร์ค lor`d oé ddar`d star`x 300 00:20:49,223 --> 00:20:51,890 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ลอร์ดรอยซ์ เราพบกันเมื่อ lor`droy ś` rã ᵽbkán mew'o ท่านมาที่วินเทอร์เฟล ţ'an maţi'vín ţû r` ᶂel 301 00:20:51,941 --> 00:20:54,726 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ท่านกำลังพาลูกชายท่าน เซอร์เวย์มาร์ ţ'an kṃ lág ᵽalukcayţ'an śû r` vey`mar` ไปที่กำแพง pâţi'kṃ ᵽêg 302 00:20:54,777 --> 00:20:57,979 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ซานซ่า สตาร์คหรือ śan ś'a star`xhrwo 303 00:20:58,030 --> 00:21:01,233 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าพูดโกหกกับข้างั้นหรือ jã· ᵽud kôhkkáb q·ag á·nhrwo เจ้าหนอนตัวจ้อย jã· hnontvá j·oy 304 00:21:01,235 --> 00:21:04,452 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ลอร์ดเบย์ลิชจำต้องโกหกหลายเรื่อง lor`d bey`lícjṃ t·og kôhkhlay rew'og 305 00:21:06,873 --> 00:21:09,241 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ทั้งหมดเพื่อปกป้องข้า ţá·g hmd ᵽew'opkp·og q·a 306 00:21:10,376 --> 00:21:12,544 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}ตั้งแต่พ่อข้าถูกประหาร tá·g tê'ᵽ'o q·ađukprà har{\i0} 307 00:21:12,578 --> 00:21:15,463 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าตกเป็นตัวประกันที่อยู่ q·atk pé ntvá prà kánţi'oyu' คิงส์ แลนด์ดิ้ง xíg s` lênd`dí·g 308 00:21:15,498 --> 00:21:18,300 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เป็นของเล่นให้จอฟฟรีย์ pé n qog le'n hä ·joᶂᶂriy` ใช้ทรมาน cä ·ţrman 309 00:21:18,334 --> 00:21:20,502 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}หรือให้ราชินีเซอร์ซีได้ทำร้ายจนหนำใจ hrwo hä ·racíni śû r` śi dâ·ţṃ r·ayjnhnṃ jä 310 00:21:20,553 --> 00:21:23,171 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พวกเขาใช้กำลังกับข้า ᵽvk qã cä ·kṃ lág káb q·a ทำให้ข้าอับอาย ţṃ hä · q·aoáboay 311 00:21:23,222 --> 00:21:26,091 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}บังคับให้แต่งงานกับดิ อิมพ์ bág xáb hä · tê'g gan kábdí oímᵽ` 312 00:21:26,093 --> 00:21:28,977 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าไม่มีมิตรที่คิงส์ แลนด์ดิ้ง... q·a mâ'mimítrţi'xíg s` lênd`dí·g ... 313 00:21:31,264 --> 00:21:32,847 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เว้นแต่เพียงคนเดียว ve·n tê' ᵽïg xn dïv 314 00:21:38,521 --> 00:21:41,106 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เขาช่วยชีวิตข้า qã c'vycivít q·a 315 00:21:41,157 --> 00:21:44,526 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ลักลอบพาตัวข้าออกมา láklobᵽatvá q·aookma เมื่อเขาเห็นโอกาส mew'o qã hé n oôka s 316 00:21:45,828 --> 00:21:48,496 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เขารู้ว่าข้าจะปลอดภัย qã ru·v'a q·ajà plodƀáy ที่เอียรีนี่ ţi' oïrini' 317 00:21:48,531 --> 00:21:51,166 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เมื่ออยู่กับสายเลือดของตนเอง mew'ooyu'káb say lüd qog tn oeg ท่านน้าไลซ่าของข้า ţ'ann·a lâ ś'a qog q·a 318 00:21:52,868 --> 00:21:55,754 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พวกแลนนิสเตอร์ ᵽvk lênní s tû r` มีสายอยู่ทุกที่ mi sayoyu'ţúkţi' 319 00:21:55,788 --> 00:21:57,038 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}แม้แต่ที่เวล mê· tê'ţi' vel{\i0} 320 00:21:57,089 --> 00:22:00,292 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}เขาให้ข้าสาบานว่าจะไม่ qã hä · q·a sabanv'ajà mâ' เปิดเผยชื่อจริงกับใคร {\i0}pû d feycw'ojríg káb xä r 321 00:22:00,294 --> 00:22:03,128 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ความลับของท่าน xvamláb qog ţ'an ปลอดภัยกับพวกเรา ท่านหญฺิง plodƀáykábᵽvk rã ţ'anhñฺíg 322 00:22:03,130 --> 00:22:05,764 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}พ่อท่านเติบโตขึ้นมา ᵽ'oţ'an tû b tô qẃ·n ma ในห้องโถงพวกนี้เอง {\i0}nä h·og đôg ᵽvkni· oeg 323 00:22:05,798 --> 00:22:07,966 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เราออกไปล่าสัตว์ด้วยกันบ่อยครั้ง rã ook pâl'a sátv`d·vykánb'oyxrá·g 324 00:22:08,017 --> 00:22:09,467 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เขาเป็นคนดี qã pé nxndi 325 00:22:09,552 --> 00:22:14,189 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เล่าสิว่าเกิดอะไรกับ lã' sív'a kû doà râkáb น้าของเจ้า ซานซ่า n·a qog jã· śan ś'a 326 00:22:16,142 --> 00:22:19,194 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พวกท่านรู้จักนางดี ᵽvkţ'anru·jáknag di ใต้เท้า ท่านหญิง tä · ţã· ţ'anhñíg 327 00:22:19,228 --> 00:22:21,563 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พวกท่านรู้ว่า ᵽvkţ'anru·v'a จิตใจนางไม่สู้ปกติ jít jä nag mâ' su·pktí 328 00:22:21,614 --> 00:22:24,399 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}นางรักลอร์ดเบย์ลิชเสมอมา nag ráklor`d bey`líc semoma 329 00:22:24,450 --> 00:22:26,151 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}นางบอกกับข้าเอง nag bokkáb q·a oeg 330 00:22:26,202 --> 00:22:28,703 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ตั้งแต่วินาทีที่เขา tá·g tê'vínaţiţi' qã ปรากฏตัวที่ประตูเมืองริเวอร์ร prakðtvá ţi'prà tu müg rí vû r`r 331 00:22:28,738 --> 00:22:33,458 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เด็กชายอายุแปดขวบที่ dé kcayoayú pêd qvbţi' มีทุกอย่างที่ตนมีบรรจุอยู่ใน miţúkoy'ag ţi'tn mibrrjúoyu' nä 332 00:22:33,492 --> 00:22:37,963 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}นางสารภาพกับข้า nag sarƀaᵽkáb q·a นางไม่เคยรักลอร์ดแอริน nag mâ' xeyráklor`d oêrín{\i0} 333 00:22:37,997 --> 00:22:41,483 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}นางทำตามที่พ่อของนางสั่ง nag ţṃ tamţi'ᵽ'o qog nag sá'g ดังเช่นที่พวกเราหลายคนกร dág ce'nţi'ᵽvk rã hlayxn kr 334 00:22:41,517 --> 00:22:45,503 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}เมื่อในที่สุดทวยเทพเป็นใจ mew'o nä ţi' súdţvy ţeᵽ pé n jä ให้นางได้ลงเอยกับลอร hä ·nag dâ·lg oeykáblor{\i0} 335 00:22:45,554 --> 00:22:47,222 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}นางมีความสุขมาก nag mixvam sú qmak 336 00:22:47,256 --> 00:22:48,707 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}อยู่ช่วงหนึ่ง oyu'c'vg hnẃ'g 337 00:22:49,842 --> 00:22:52,844 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}น้าข้าเป็นสตรีที่หึงหวง n·a q·a pé n striţi'hẃg hvg 338 00:22:54,230 --> 00:22:57,649 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}นางกังวลว่า nag kág vlv'a ลอร์ดเบย์ลิช lor`d bey`líc 339 00:22:57,683 --> 00:22:58,933 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}จะไม่รักนางอีกแล้ว jà mâ'ráknag oik lê·v 340 00:22:58,985 --> 00:23:01,519 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ว่าเขาจะทอดทิ้งนาง v'a qã jà ţodţí·g nag ไปหาผู้หญิงที่สาวกว่า pâhafu·hñíg ţi' savkv'a 341 00:23:04,940 --> 00:23:06,992 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}หลังจากนั้น... hlág jakná·n... 342 00:23:07,026 --> 00:23:10,362 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}วันหนึ่งนางเห็นเขาจูบข้า vánhnẃ'g nag hé n qã jub q·a 343 00:23:10,364 --> 00:23:12,030 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ท่านหญิงซานซ่า ţ'anhñíg śan ś'a 344 00:23:12,081 --> 00:23:15,200 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เป็นเพียงการจูบแก้มเท่านั้น pé n ᵽïg karjub kê·m ţã' ná·n ลอร์ดรอยซ์ ไม่มีอะไรมา lor`droy ś` mâ'mioà râma 345 00:23:15,202 --> 00:23:18,870 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ลอร์ดเบย์ลิชเป็นน้า lor`d bey`líc pé nn·a ของข้าแล้ว จากการแต่งงาน qog q·a lê·v jakkar tê'g gan 346 00:23:18,872 --> 00:23:21,873 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เขาปฏิบัติกับข้าด้วยดีเสมอมา qã pðíbátíkáb q·ad·vydi semoma 347 00:23:21,875 --> 00:23:24,759 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าดีใจมากที่ได้มาอยู่ที่นี้ q·adi jä makţi' dâ·maoyu'ţi'ni· ได้เป็นอิสระ dâ· pé noí srà 348 00:23:24,794 --> 00:23:26,928 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ทั้งหมดนี้ก็เพราะเขา ţá·g hmdni·kº ᵽeraà qã 349 00:23:26,962 --> 00:23:29,214 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แต่ท่านน้าหันหลังให้ข้า tê'ţ'ann·ahánhlág hä · q·a 350 00:23:29,216 --> 00:23:32,600 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}นางสาปแช่งข้า nag sap cê'g q·a ด่าทอว่าข้าร่าน d'aţov'a q·ar'an 351 00:23:32,635 --> 00:23:35,353 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ให้คำพูดว่าจะโยนข้า hä ·xṃ ᵽudv'ajà yôn q·a ลงประตูพระจันทร์ไป lg prà tuᵽrà jánţr` pâ 352 00:23:35,388 --> 00:23:37,806 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พอลอร์ดเบย์ลิช ᵽolor`d bey`líc พยายามปลอบประโลมนาง ᵽyayamplobprà lômnag 353 00:23:37,857 --> 00:23:39,691 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}นางก็ทำร้ายเขา nag kºţṃ r·ay qã 354 00:23:39,725 --> 00:23:41,393 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}นางบอกว่านางไม่อยาก nag bokv'anag mâ'oyak อยู่อีกต่อไปแล้ว oyu'oikt'o pâ lê·v 355 00:23:41,444 --> 00:23:43,561 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}นางยืนอยู่สุดริม nag ywnoyu' súdrím ของประตูพระจันทร์ qog prà tuᵽrà jánţr`{\i0} 356 00:23:43,563 --> 00:23:45,364 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เขาพยายามใช้เหตุผลกับนาง qã ᵽyayam cä · hetúflkábnag 357 00:23:45,398 --> 00:23:47,899 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ให้คำสัตย์ว่านางเป็นผู้หญิง hä ·xṃ sáty`v'anag pé nfu·hñíg คนเดียวที่เขารัก xn dïvţi' qã rák 358 00:23:47,901 --> 00:23:52,570 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แต่นางก็ก้าวผ่านประตูนั้น tê'nag kºk·avf'anprà tuná·n แล้วนางก็... lê·vnag kº... 359 00:23:54,907 --> 00:23:56,908 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เงียบเสีย gïb sï 360 00:23:56,959 --> 00:24:00,795 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เงียบเสีย ไม่ใช่ความผิดเจ้า gïb sï mâ' cä 'xvamfíd jã· สาวน้อย savn·oy 361 00:24:05,084 --> 00:24:08,386 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไม่ใช่ความผิดเจ้า mâ' cä 'xvamfíd jã· 362 00:24:23,569 --> 00:24:26,009 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}น่าจะดูออกจากการที่เห็น n'ajà duookjakkarţi' hé n นางเลี้ยงดูเด็กคนนั้น nag lei·yg du dé kxnná·n 363 00:24:26,021 --> 00:24:28,940 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ยังคงให้เขาดื่มนมจากอก yág xg hä · qã dw'mn mjakok ทั้งๆที่อายุสิบขวบเข้าไปแล ţá·g ~ţi'oayú síb qvb qã· pâ lê 364 00:24:28,942 --> 00:24:32,026 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ลอร์ดรอยซ์! lor`droy ś`! นี่ไม่ใช่เวลาเลยนะ ni' mâ' cä ' vela leynà 365 00:24:32,078 --> 00:24:33,778 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ขออภัย ท่านหญิง qooƀáy ţ'anhñíg 366 00:24:33,829 --> 00:24:35,613 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ขออภัยกับเจ้าด้วย เบย์ลิช qooƀáykáb jã· d·vy bey`líc 367 00:24:35,664 --> 00:24:37,532 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พวกเราด่วนตัดสินเจ้าไปหน่อย ᵽvk rã d'vntád sín jã· pâhn'oy 368 00:24:37,583 --> 00:24:39,367 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ท่านต้องการความยุติธรรม ţ'ant·og karxvamyútíťrrm ลอร์ดรอยซ์ lor`droy ś` 369 00:24:39,418 --> 00:24:40,919 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าถือโทษเรื่องนั้นไม่ได้ดอก q·ađwo ţôş rew'og ná·n mâ' dâ·dok 370 00:24:40,953 --> 00:24:42,754 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าก็ต้องการเหมือนกัน q·akºt·og kar hmewon kán 371 00:24:42,788 --> 00:24:47,425 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ก็เค้นความยุติธรรมจาก kº xe·nxvamyútíťrrmjak การฆ่าตัวตายได้ไม่มากหรอก จร karᶍ'atvá tay dâ· mâ'makhrok jr 372 00:24:47,460 --> 00:24:49,761 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}สำหรับไลซ่าน่ะไม่ sṃ hráb lâ ś'an'à mâ' แต่สำหรับลูกชายนางหรือ tê' sṃ hráblukcaynag hrwo 373 00:24:49,795 --> 00:24:51,930 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เมื่อยี่สิบปีที่แล้วนี่เอง mew'oyi' síbpiţi' lê·vni' oeg ที่บรรดาอัศวินแห่งเวล ţi'brrdaoáçvín hê'g vel 374 00:24:51,964 --> 00:24:55,216 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ขี่ม้าสู้ศึกเคียงข้างจอน แอริน qi'm·a su·çẃk xïg q·ag jon oêrín เน็ด สตาร์ค โรเบิร์ต né d star`x rô bû r`t 375 00:24:55,267 --> 00:24:58,937 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พวกเขาร่วมกันสู้ ᵽvk qã r'vmkán su· เพื่อล้มอำนาจกษัตริย์บ้า ᵽew'ol·moṃ najkşátríy`b·a 376 00:24:58,971 --> 00:25:00,805 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}และหลังจากนั้น แอรินและรอยซ์ lế hlág jakná·n oêrín lế roy ś` 377 00:25:00,856 --> 00:25:02,474 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}คอร์เบรย์ เวนย์วู้ด xor` bery` veny`vu·d 378 00:25:02,476 --> 00:25:05,693 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}บรรดาตระกูลใหญ่ๆแห่งเวล brrdatrà kul hñä'~ hê'g vel ต่างก็เฝ้ามองจากมุมสนาม t'ag kº ƒã· mog jakmúm snam 379 00:25:05,728 --> 00:25:07,529 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เสมือนเด็กชายหงิมๆมอง semwon dé kcayhg ím~mog คนตีกันในโรงเตี๋ยม xntikán nä rôg tei^ym 380 00:25:07,563 --> 00:25:10,064 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}นี่ท่านกังขาความกล้าของเราหรือ ni'ţ'an kág qaxvamkl·a qog rã hrwo 381 00:25:10,116 --> 00:25:12,984 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าอยากรู้ว่า q·aoyakru·v'a ตกลงท่านอยู่ข้างไหน tklg ţ'anoyu' q·ag hân 382 00:25:13,035 --> 00:25:14,536 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ท่านอยู่ฝ่ายแลนนิสเตอร์ ţ'anoyu'ƒ'ay lênní s tû r` 383 00:25:14,570 --> 00:25:16,690 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ตระกูลที่ประหารเพื่อนท่าน trà kulţi'prà har ᵽew'onţ'an เน็ดสตาร์คหรือ né d star`xhrwo 384 00:25:16,705 --> 00:25:18,990 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แน่นอนว่าพวกเรา nê'nonv'aᵽvk rã ไม่สนับสนุนพวกแลนนิสเตอร์บ้านั่น mâ' snáb snúnᵽvk lênní s tû r`b·aná'n 385 00:25:18,992 --> 00:25:22,961 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไม่หรือ เคทลิน สตาร์คร้องขอ mâ'hrwo xeţlín star`xr·og qo ให้น้องสาวนางช่วย แต่นา hä ·n·og savnag c'vy tê'na 386 00:25:22,995 --> 00:25:25,964 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เมื่อเลือกไม่ยุ่งเกี่ยวกับพวกเฟรย์ mew'o lük mâ'yú'g kei'yvkábᵽvk ᶂery` ท่านปล่อยให้ไท ţ'anpl'oy hä · ţâ 387 00:25:25,998 --> 00:25:28,500 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เข้าทำลายทัพของศัตรู qã· ţṃ layţáᵽ qog çátru ทุกๆครั้งที่ปะทะ ţúk~xrá·g ţi'pà ţà 388 00:25:28,551 --> 00:25:30,001 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แล้วทีนี้เหลือใครต่อกรกับเขา lê·vţini· helwo xä rt'okrkáb qã 389 00:25:30,003 --> 00:25:32,670 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แล้วเจ้าจะให้เราอยู่ฝ่ายใด lê·v jã· jà hä · rã oyu'ƒ'ay dä ลอร์ดเบย์ลิช lor`d bey`líc 390 00:25:32,721 --> 00:25:34,472 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ร็อบบ์ สตาร์คตายไปแล้ว rºobb` star`xtay pâ lê·v 391 00:25:34,507 --> 00:25:37,091 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าให้ท่านอยู่ฝ่าย q·a hä ·ţ'anoyu'ƒ'ay โรบิน แอริน rôbín oêrín 392 00:25:37,143 --> 00:25:38,810 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ลอร์ดแห่งเวล lor`d hê'g vel 393 00:25:38,844 --> 00:25:40,812 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}โรบิน แอรินเป็น rôbín oêrín pé n เด็กขี้โรคตัวเล็กๆ dé k qi· rôxtvá lé k~ 394 00:25:40,846 --> 00:25:44,265 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}และเด็กขี้โรคตัวเล็กๆ lế dé k qi· rôxtvá lé k~ บางทีก็เติบใหญ่มามีอิทธิพล bag ţikº tû b hñä'mamioíţťíᵽl 395 00:25:44,316 --> 00:25:46,351 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ส่วนมากจะตายตั้งแต่เด็ก s'vn makjà taytá·g tê' dé k 396 00:25:46,402 --> 00:25:48,937 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้ารักใคร่ไลซ่าเต็มหัวใจ q·arák xä r' lâ ś'a té mhvá jä 397 00:25:48,988 --> 00:25:52,907 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แต่นางรักลูกชายมากเสีย tê'nag ráklukcaymak sï จนกระทั่งปกป้องเขาเกินควร jn krà ţá'g pkp·og qã kûnxvr 398 00:25:52,942 --> 00:25:55,693 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เขาต้องเรียนรู้ qã t·og rïnru· การเหวี่ยงดาบ kar hevi'yg dab 399 00:25:55,695 --> 00:25:57,078 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}การขี่ม้า kar qi'm·a 400 00:25:57,112 --> 00:25:59,948 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- ใช่ ถึงเวลาแล้ว - cä ' đẃg vela lê·v - ถูกต้อง ถึงเวลาแล้ว - đukt·og đẃg vela lê·v 401 00:25:59,999 --> 00:26:01,866 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เวลาให้เขาออกไปชมแดนเวล vela hä · qã ook pâcm dên vel 402 00:26:01,868 --> 00:26:04,369 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไปเยี่ยมทุกปราสาทที่ pâ yei'ymţúkpra saţţi' อยู่ในอำนาจและอาณาเขตเขา oyu' nä oṃ naj lế oaṇa qet qã 403 00:26:04,420 --> 00:26:07,789 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ถึงเวลาที่นกน้อยโรบิน đẃg velaţi'n kn·oy rôbín ต้องออกจากรัง t·og ookjakrág 404 00:26:16,882 --> 00:26:18,800 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 405 00:26:27,226 --> 00:26:29,527 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}เซอร์บาริสเตียน śû r`barí s tïn{\i0} 406 00:26:29,562 --> 00:26:31,396 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}มีอะไร mioà râ 407 00:26:32,698 --> 00:26:34,449 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ใครส่งเจ้ามา xä r s'g jã· ma 408 00:27:10,236 --> 00:27:12,353 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- เซอร์บาริสเตียน - śû r`barí s tïn - เซอร์จอร่าห์ - śû r`jor'ah` 409 00:27:12,404 --> 00:27:15,189 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าลืมไปหรือว่า q·alwm pâhrwov'a มีประชุมสภาย่อย miprà cúm sƀay'oy 410 00:27:15,241 --> 00:27:17,492 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เปล่า plã' 411 00:27:26,118 --> 00:27:28,036 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}อะไรนั่น oà râná'n 412 00:27:28,087 --> 00:27:29,587 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}สารให้อภัยโทษ sar hä ·oƀáy ţôş 413 00:27:29,622 --> 00:27:32,206 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ลงนามโดยโรเบิร์ต บาราธอร์น lg nam dôy rô bû r`t baraťor`n 414 00:27:45,771 --> 00:27:48,022 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ท่านลอบส่งข่าวเรื่องนาง ţ'anlob s'g q'av rew'og nag 415 00:27:50,276 --> 00:27:51,559 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ใครให้ท่านมา xä r hä ·ţ'an ma 416 00:27:51,610 --> 00:27:53,978 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}สำคัญด้วยหรือ sṃ xáñd·vyhrwo 417 00:28:02,788 --> 00:28:04,205 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ท่านบอกนางหรือยัง ţ'anboknag hrwoyág 418 00:28:04,239 --> 00:28:06,541 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าอยากจะบอกท่านก่อน q·aoyakjà bokţ'an k'on บุรุษต่อบุรุษ búrúşt'obúrúş 419 00:28:06,575 --> 00:28:09,544 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}มากกว่าแอบทำลับหลังท่าน makkv'a oêbţṃ lábhlág ţ'an 420 00:28:12,965 --> 00:28:14,832 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ให้ข้าได้พูดกับนางตามลำพัง hä · q·a dâ·ᵽudkábnag tamlṃ ᵽág 421 00:28:14,834 --> 00:28:17,168 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ท่านจะไม่มีวัน ţ'anjà mâ'miván ได้อยู่กับนางตามลำพังอีก dâ·oyu'kábnag tamlṃ ᵽág oik 422 00:28:53,622 --> 00:28:56,457 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ทำไมผู้ชิงบัลลังก์ถึงให้อภัยท่าน ţṃ mâfu·cíg bállág k`đẃg hä ·oƀáyţ'an 423 00:28:59,143 --> 00:29:01,094 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}หากเราจะพูดกันตามลำพัง hak rã jà ᵽudkántamlṃ ᵽág 424 00:29:01,145 --> 00:29:03,513 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไม่ พูดกับข้าตรงนี้แหละ mâ' ᵽudkáb q·atrg ni· hêlà 425 00:29:03,564 --> 00:29:06,066 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}อธิบายมา oťíbayma 426 00:29:06,100 --> 00:29:08,184 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ท่านคิดว่าใครส่งนี่มาเมียร์รีน ţ'anxídv'a xä r s'g ni'ma mïr`rin 427 00:29:08,235 --> 00:29:10,019 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ใครจะได้ประโยชน์ xä rjà dâ·prà yôcn` 428 00:29:10,071 --> 00:29:12,188 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}นี่เป็นฝีมือของไทวิน แลนนิสเตอร์ ni' pé nƒimwo qog ţâvín lênní s tû r` 429 00:29:12,239 --> 00:29:14,023 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เขาอยากจะทำให้ qã oyakjà ţṃ hä · เราแตกคอกันเอง rã têkxokán oeg 430 00:29:14,075 --> 00:29:16,743 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}หากเราหันมาสู้กันเอง hak rã hán ma su·kán oeg เราก็จะไม่ไปสู้กับเขา rã kºjà mâ' pâ su·káb qã 431 00:29:16,777 --> 00:29:19,746 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}สารอภัยโทษนี่ลงนาม saroƀáy ţôşni'lg nam ในปีที่เราพบกัน nä piţi' rã ᵽbkán 432 00:29:21,532 --> 00:29:23,166 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ทำไมท่านถึงได้รับ ţṃ mâţ'anđẃg dâ·ráb การอภัยโทษ karoƀáy ţôş 433 00:29:23,200 --> 00:29:25,535 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}นอกจากท่านจะบอกว่า nokjakţ'anjà bokv'a เอกสารฉบับนี้ถูกปลอมขึ้นมา oek sarzbábni·đukplom qẃ·n ma 434 00:29:28,089 --> 00:29:29,956 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}มันเป็นของจริง mán pé n qog jríg 435 00:29:30,040 --> 00:29:32,008 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}งั้นทำไม g á·nţṃ mâ 436 00:29:32,042 --> 00:29:33,760 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าส่งจดหมายไปให้แวร์รีส q·a s'g jdhmay pâ hä · vêr`ri s 437 00:29:33,794 --> 00:29:36,012 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ผู้คุมเสียงกระซิบของคิงส์ แลนด์ดิ้ง fu·xúm sïg krà śíb qog xíg s` lênd`dí·g 438 00:29:36,046 --> 00:29:38,465 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ในจดหมายพวกนั้นบอกอะไรบ้าง nä jdhmayᵽvkná·nbokoà râb·ag 439 00:29:38,516 --> 00:29:40,917 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- ข้อมูล - q·omul - ข้อมูลเรื่องอะไร - q·omul rew'og oà râ 440 00:29:40,951 --> 00:29:43,887 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ยามที่ท่านกับวิเซอร์ริส yamţi'ţ'an kábví śû r`rí s เดินทางมาถึงเพนทอส dûnţag mađẃg ᵽenţo s 441 00:29:43,889 --> 00:29:46,389 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แผนการของเขาที่ fên kar qog qã ţi' จะให้ท่านแต่งงานกับคาลโดรโก้ jà hä ·ţ'an tê'g gan kábxal drô kô· 442 00:29:46,391 --> 00:29:48,691 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}เมื่อท่านแต่งงานกัน mew'oţ'an tê'g gan kán{\i0} 443 00:29:48,726 --> 00:29:50,443 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เมื่อพี่ชายท่านตาย mew'oᵽi'cayţ'antay 444 00:29:50,478 --> 00:29:52,946 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ท่านบอกเขาหรือว่า ţ'anbok qã hrwov'a ข้าอุ้มท้องลูกของโดรโก้ q·aoú·mţ·og luk qog drô kô· 445 00:29:53,030 --> 00:29:54,564 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- ข้า... - q·a... - บอกหรือไม่บอก - bokhrwo mâ'bok 446 00:29:54,615 --> 00:29:55,899 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- คาลลีสิ - xalli sí -{\i1}อย่ามาเรียกข้าแบบนั้น {\i0}-{\i1}oy'ama rïk q·a bêbná·n{\i0} 447 00:29:55,950 --> 00:29:59,235 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ท่านได้บอกเขาไหมว่า ţ'an dâ·bok qã hmâv'a ข้าอุ้มท้องลูกของโดรโก้ q·aoú·mţ·og luk qog drô kô· 448 00:30:01,572 --> 00:30:03,406 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าบอก q·abok 449 00:30:06,076 --> 00:30:08,244 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พ่อค้าไวน์คนนั้นที่ ᵽ'ox·a vân`xnná·nţi' พยายามวางยาพิษข้า ᵽyayamvag yaᵽíş q·a 450 00:30:08,246 --> 00:30:09,829 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เป็นเพราะข้อมูลจากท่าน pé n ᵽeraà q·omuljakţ'an 451 00:30:09,880 --> 00:30:11,664 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าหยุดท่าน q·ahyúdţ'an ไม่ให้ดื่มไวน์นั้น mâ' hä ·dw'm vân`ná·n 452 00:30:11,715 --> 00:30:13,633 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เพราะว่าท่านรู้ว่า ᵽeraà v'aţ'anru·v'a มันเป็นยาพิษ mán pé nyaᵽíş 453 00:30:13,667 --> 00:30:16,002 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าแค่สงสัย q·a xê' sg sáy 454 00:30:16,053 --> 00:30:18,421 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ท่านทรยศข้า ţ'anţryç q·a 455 00:30:18,472 --> 00:30:20,640 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}มาตั้งแต่แรก matá·g tê' rêk 456 00:30:20,674 --> 00:30:23,510 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ให้อภัยข้าด้วย hä ·oƀáy q·ad·vy 457 00:30:23,561 --> 00:30:25,762 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าไม่ได้ตั้งใจให้... q·a mâ' dâ·tá·g jä hä ·... 458 00:30:25,764 --> 00:30:28,097 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ได้โปรด คาลลีสิ dâ· prôd xalli sí ยกโทษให้ข้าเถอะ yk ţôş hä · q·a đû́ 459 00:30:28,099 --> 00:30:30,817 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ท่านขายความลับข้า ţ'an qayxvamláb q·a ให้ชายผู้ซึ่งสังหารบิดาข้า hä ·cayfu· śẃ'g ság harbída q·a 460 00:30:30,851 --> 00:30:32,819 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- และขโมยบัลลังก์จากพี่ข้าไป... - lế q môybállág k`jakᵽi' q·a pâ... - ข้าปกป้องท่าน - q·apkp·og ţ'an 461 00:30:32,853 --> 00:30:34,237 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}สู้เพื่อท่าน su· ᵽew'oţ'an ฆ่าเพื่อท่าน ᶍ'a ᵽew'oţ'an 462 00:30:34,271 --> 00:30:35,832 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}...แล้วท่านอยากให้ข้า ... lê·vţ'anoyak hä · q·a ให้อภัยท่านหรือ hä ·oƀáyţ'anhrwo 463 00:30:37,942 --> 00:30:39,776 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้ารักท่าน q·arákţ'an 464 00:30:39,827 --> 00:30:41,778 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}รัก rák 465 00:30:41,780 --> 00:30:44,614 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}รัก ท่านพูดอย่างนี้ rák ţ'anᵽudoy'ag ni· กับข้าได้ยังไง káb q·a dâ·yág gâ 466 00:30:44,616 --> 00:30:47,617 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}หากเป็นชายคนอื่น ข้าคงสั่งประหาร hak pé ncayxnow'n q·axg sá'g prà har ท่านทิ้งไปแล้ว {\i0}ţ'anţí·g pâ lê·v 467 00:30:47,668 --> 00:30:50,920 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แต่เป็นท่าน ข้าไม่ต้องการให้ท่านอยู่ tê' pé nţ'an q·a mâ't·og kar hä ·ţ'anoyu' ในเมืองของข้า nä müg qog q·a 468 00:30:50,955 --> 00:30:54,340 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}กลับไปหาเจ้านายท่าน kláb pâha jã· nayţ'an ที่คิงส์ แลนด์ดิ้ง ţi'xíg s` lênd`dí·g 469 00:30:54,375 --> 00:30:56,926 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไปรับการอภัยโทษ หากทำได้ pârábkaroƀáy ţôş hakţṃ dâ· 470 00:31:00,297 --> 00:31:01,631 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แดเนอริส ได้โปรด dê nû rí s dâ· prôd 471 00:31:01,682 --> 00:31:05,218 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}อย่าได้ทึกทัก oy'a dâ·ţẃkţák แตะต้องตัวข้าอีก tế t·og tvá q·aoik 472 00:31:05,269 --> 00:31:06,636 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}หรือเอ่ยนามข้า hrwo oe'ynam q·a 473 00:31:06,687 --> 00:31:08,438 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ท่านมีเวลาถึงพลบค่ำ ţ'an mi velađẃg ᵽlbx'ṃ เพื่อเก็บข้าวของ ᵽew'o ké b q·av qog 474 00:31:08,472 --> 00:31:09,806 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}และเดินทางออกจากเมืองนี้ lế dûnţag ookjak müg ni· 475 00:31:09,857 --> 00:31:12,809 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}ถ้าพบท่านในเมืองเมียร์รีน đ·aᵽbţ'an nä müg mïr`rin หลังจากพลบค่ำวันนี้ hlág jakᵽlbx'ṃ vánni·{\i0} 476 00:31:12,811 --> 00:31:15,478 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าจะจัดแจงให้โยนหัวท่าน q·ajà jád jêg hä · yônhvá ţ'an ลงอ่าวนายทาสไป lg o'avnayţa s pâ 477 00:31:17,982 --> 00:31:19,649 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไปซะ pâ śà 478 00:31:21,318 --> 00:31:23,052 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เดี๋ยวนี้ dei^yvni· 479 00:31:33,998 --> 00:31:36,549 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 480 00:32:18,208 --> 00:32:21,094 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}โม้ท เคลินเป็นของท่านแล้ว mô·ţ xelín pé n qog ţ'an lê·v ท่านพ่อ ţ'anᵽ'o 481 00:32:27,768 --> 00:32:30,219 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เดินกับข้าหน่อย dûn káb q·ahn'oy 482 00:32:30,271 --> 00:32:31,804 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ได้ข่าวอะไรจากล็อคไหม dâ· q'avoà râjaklºox hmâ 483 00:32:31,855 --> 00:32:33,940 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไม่เลย mâ' ley 484 00:32:33,974 --> 00:32:35,224 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไม่สำคัญ mâ' sṃ xáñ 485 00:32:35,276 --> 00:32:37,277 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เด็กพิการตัวน้อยๆ dé kᵽíkartvá n·oy~ 486 00:32:37,311 --> 00:32:40,363 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ลอร์ดทางเหนือไม่มี lor`dţag henwo mâ'mi ใครเห็นเลยสักคน xä r hé n ley sákxn 487 00:32:40,397 --> 00:32:43,366 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}สงสัยจะตายไปแล้ว sg sáyjà tay pâ lê·v 488 00:32:45,369 --> 00:32:48,071 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พวกไอรอนบอร์นส่วนใหญ่ ᵽvk orâonbor`n s'vn hñä' ทิ้งตอนเหนือกันไปหมดแล้ว ţí·g ton henwokán pâhmd lê·v 489 00:32:48,122 --> 00:32:52,075 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ทีนี้ ที่เหลือคงตามไปอีก ţini· ţi' helwoxg tam pâoik ต้องขอบคุณเจ้า t·og qobxúṇ jã· 490 00:32:54,495 --> 00:32:56,746 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}บอกมาสิเห็นอะไร bokma sí hé noà râ 491 00:32:59,249 --> 00:33:03,753 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ทุ่งโล่ง ทุ่งหญ้า หุบเขา ţú'g lô'g ţú'g hñ·a húb qã 492 00:33:03,804 --> 00:33:06,756 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}บอกมาว่าเห็นอะไร bokmav'a hé noà râ 493 00:33:11,011 --> 00:33:13,179 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไม่มีอะไรเลย mâ'mioà râ ley 494 00:33:13,230 --> 00:33:14,764 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไม่ใช่ไม่มีอะไรเลย mâ' cä ' mâ'mioà râ ley 495 00:33:14,766 --> 00:33:17,183 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แดนเหนือต่างหาก dên henwot'ag hak 496 00:33:17,234 --> 00:33:19,986 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ขี่ม้าไปเจ็ดร้อยไมล์ทางนั้น qi'm·a pâ jé dr·oy mâl`ţag ná·n ก็ยังเป็นแดนเหนืออยู่ kºyág pé n dên henwooyu' 497 00:33:20,020 --> 00:33:22,855 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}สี่้ร้อยไมล์ทางนั้น si'·r·oy mâl`ţag ná·n 498 00:33:22,906 --> 00:33:24,941 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}สามร้อยไมล์ทางนี้ samr·oy mâl`ţag ni· 499 00:33:24,943 --> 00:33:28,861 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แดนเหนือใหญ่ยิ่งกว่า dên henwo hñä'yí'g kv'a อีกหกอาณาจักรรวมกัน oikhkoaṇajákrrvmkán 500 00:33:28,912 --> 00:33:30,747 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}และข้าเป็นผู้คุ้มภัยแดนเหนือ lế q·a pé nfu·xú·mƀáy dên henwo 501 00:33:30,781 --> 00:33:33,282 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แดนเหนือเป็นของข้า dên henwo pé n qog q·a 502 00:33:35,085 --> 00:33:37,537 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ทีนี้บอกสิ ţini·bok sí เจ้าชื่ออะไร jã· cw'ooà râ 503 00:33:41,125 --> 00:33:43,459 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แรมเซย์ สโนว์ rêm śey` s nôv` 504 00:33:43,510 --> 00:33:45,628 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไม่ ไม่ใช่ mâ' mâ' cä ' แรมเซย์ สโนว์ rêm śey` s nôv` 505 00:33:46,847 --> 00:33:48,631 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เปิดดูสิ pû ddu sí 506 00:33:49,800 --> 00:33:51,801 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ตั้งแต่วันนี้ tá·g tê'vánni· จวบจนวันสุดท้ายในชีวิตเจ้า jvbjnván súdţ·ay nä civít jã· 507 00:33:51,803 --> 00:33:53,519 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าคือ แรมเซย์ บอลตัน jã· xwo rêm śey` boltán 508 00:33:53,554 --> 00:33:56,472 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}บุตรของรูส บอลตัน bútr qog ru s boltán ผู้คุ้มภัยแดนเหนือ fu·xú·mƀáy dên henwo 509 00:34:02,730 --> 00:34:04,864 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ท่านให้เกียรติข้า ţ'an hä · kïrtí q·a 510 00:34:04,898 --> 00:34:07,900 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าสาบานว่าจะเทิดทูนและคงไว้ซึ่งชื่อ q·a sabanv'ajà ţû dţun lế xg vâ· śẃ'g cw'o 511 00:34:07,951 --> 00:34:09,902 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}และธรรมเนียมของท่าน lế ťrrm nïm qog ţ'an 512 00:34:09,953 --> 00:34:12,321 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าจะทำตัวให้คู่ควร q·ajà ţṃ tvá hä ·xu'xvr ท่านพ่อ ţ'anᵽ'o 513 00:34:12,323 --> 00:34:14,741 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าสัญญา q·a sáñña 514 00:34:33,010 --> 00:34:36,846 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}มาเถอะ รี้ค ma đû́ ri·x ข้าต้องอาบน้ำหน่อย q·at·og oabn·ṃ hn'oy 515 00:35:03,774 --> 00:35:05,591 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 516 00:35:05,626 --> 00:35:07,460 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เข้ามา qã· ma 517 00:35:10,714 --> 00:35:12,882 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 518 00:35:20,691 --> 00:35:23,292 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}ครั้งแรกที่้ข้าเห็นเจ้า xrá·g rêkţi'· q·a hé n jã· เจ้าเป็นเพียงเด็กคนหนึ jã· pé n ᵽïg dé kxnhnẃ{\i0} 519 00:35:23,327 --> 00:35:26,596 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}เด็กสาวจากตอนเหนือเดินทาง dé k savjakton henwo dûnţag มาเมืองหลวงเป็นครั้งแร ma müg hlvg pé nxrá·g rê{\i0} 520 00:35:26,630 --> 00:35:29,332 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไม่ใช่เด็กอีกต่อไปแล้ว mâ' cä ' dé koikt'o pâ lê·v 521 00:35:32,736 --> 00:35:34,837 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ทำไมถึงช่วยข้า ţṃ mâđẃg c'vy q·a 522 00:35:34,872 --> 00:35:37,240 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พวกเขาคงจะโยนท่าน ᵽvk qã xg jà yônţ'an ลงประตูพระจันทร์ไป lg prà tuᵽrà jánţr` pâ 523 00:35:37,274 --> 00:35:38,908 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}หากเขาพบว่า hak qã ᵽbv'a ท่านผิดจริง ţ'anfídjríg 524 00:35:38,959 --> 00:35:41,494 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}นั่นไม่ใช่คำตอบ ná'n mâ' cä 'xṃ tob{\i0} 525 00:35:44,515 --> 00:35:46,249 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ถ้าพวกเขาประหารท่าน đ·aᵽvk qã prà harţ'an 526 00:35:46,251 --> 00:35:47,750 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แล้วพวกเขาจะ lê·vᵽvk qã jà ทำอะไรกับข้าเล่า ţṃ oà râkáb q·a lã' 527 00:35:48,752 --> 00:35:51,087 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าไม่รู้ q·a mâ'ru· 528 00:35:51,138 --> 00:35:53,589 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าเองก็เหมือนกัน q·a oeg kº hmewon kán 529 00:35:54,792 --> 00:35:56,759 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ปลอดภัยว่าที่จะพนัน plodƀáyv'aţi'jà ᵽnán ข้างคนที่รู้จัก q·ag xnţi'ru·ják 530 00:35:56,810 --> 00:35:58,561 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เทียบกับคนแปลกหน้า ţïbkábxn plêkhn·a ที่ไม่รู้หรือ ţi' mâ'ru·hrwo 531 00:36:00,564 --> 00:36:02,598 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แล้วเจ้าคิดว่า lê·v jã· xídv'a รู้จักข้าหรือ ru·ják q·ahrwo 532 00:36:04,234 --> 00:36:05,985 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้ารู้ว่ท่านต้องการอะไร q·aru·v'ţ'ant·og karoà râ 533 00:36:06,019 --> 00:36:07,904 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}จริงหรือ jríg hrwo{\i0} 534 00:36:23,504 --> 00:36:25,037 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าคิดว่ามันจะ q·axídv'amánjà ทำให้ข้ามีความสุข ţṃ hä · q·amixvam sú q 535 00:36:25,088 --> 00:36:27,039 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แต่ก็ไม่นะ tê'kº mâ'nà ไม่เชิงน่ะ mâ' cû g n'à 536 00:36:27,090 --> 00:36:29,125 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไม่มีอะไรทำให้เจ้ามีความสุข mâ'mioà râţṃ hä · jã· mixvam sú q 537 00:36:29,176 --> 00:36:30,793 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- หลายอย่างจะตายที่ทำให้ข้ามีความสุข - hlayoy'ag jà tayţi'ţṃ hä · q·amixvam sú q - เช่นอะไร - ce'noà râ 538 00:36:30,795 --> 00:36:32,845 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ฆ่าพูลลิเวอร์ ฆ่ารอร์จ ᶍ'aᵽullí vû r` ᶍ'aror`j 539 00:36:32,880 --> 00:36:36,098 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แสดงว่าที่เศร้านี่เพราะ sêdg v'aţi' çrã· ni' ᵽeraà เจ้าไม่ได้ลงมือฆ่าจอฟฟรีย jã· mâ' dâ·lg mwoᶍ'ajoᶂᶂriy 540 00:36:36,133 --> 00:36:37,383 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}งั้นใช่ไหม g á·n cä ' hmâ 541 00:36:37,434 --> 00:36:38,968 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}อย่างน้อย ข้าน่าจะได้ oy'ag n·oy q·an'ajà dâ· ไปยืนมุงเสียหน่อย pâywn múg sïhn'oy 542 00:36:39,019 --> 00:36:42,021 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าอยากเห็นสายตาข้า q·aoyak hé n sayta q·a เมื่อเขาสำเนียกว่ามันจบแล้ว mew'o qã sṃ nïkv'amánjb lê·v 543 00:36:42,055 --> 00:36:45,441 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ช่าย ไม่มีอะไรดีกว่า c'ay mâ'mioà râdikv'a สายตาแบบนั้นอีกแล้ว sayta bêbná·noik lê·v 544 00:36:45,475 --> 00:36:47,977 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าปกป้องเขามา jã· pkp·og qã ma เกือบตลอดทั้งชีวิต kübtlodţá·g civít 545 00:36:48,028 --> 00:36:49,395 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าคิดว่า jã· xídv'a จะช่วยเขาไว้ได้ไหม jà c'vy qã vâ· dâ· hmâ 546 00:36:49,446 --> 00:36:52,465 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าไม่ได้คนชิมไวน์นะ q·a mâ' dâ·xncím vân`nà 547 00:36:54,568 --> 00:36:58,788 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เด็กเปรตนั่นสมควรตาย dé k pertná'n smxvrtay แต่ว่ายาพิษ... tê'v'ayaᵽíş... 548 00:36:58,822 --> 00:37:01,657 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ยาพิษมันอาวุธของผู้หญิง yaᵽíşmánoavúť qog fu·hñíg 549 00:37:01,659 --> 00:37:03,543 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ผู้ชายน่ะใช้ดาบ fu·cayn'à cä ·dab 550 00:37:03,577 --> 00:37:05,044 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ความหยิ่งทะนงล่ะซี xvamhyí'g ţà ng l'à śi ที่ทำให้พูดแบบนี้ ţi'ţṃ hä ·ᵽud bêbni· 551 00:37:05,078 --> 00:37:07,413 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าถึงเป็นนักฆ่าที่ดี jã· đẃg pé nnákᶍ'aţi'di ไม่ได้เสียที mâ' dâ· sïţi 552 00:37:07,464 --> 00:37:10,249 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ต่อให้ต้องใช้กระดูกไก่ฆ่าจอฟฟรีย์ t'o hä ·t·og cä ·krà duk kâ'ᶍ'ajoᶂᶂriy` ข้าก็จะทำ q·akºjà ţṃ 553 00:37:10,300 --> 00:37:11,717 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 554 00:37:11,752 --> 00:37:14,804 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้ายอมจ่ายเงืนเพื่อดูเลยล่ะ q·ayomj'ay gewn ᵽew'odu leyl'à 555 00:37:14,838 --> 00:37:17,423 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 556 00:37:17,474 --> 00:37:20,560 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าน่าจะยอมปล่อยให้ข้าเผาแผล jã· n'ajà yompl'oy hä · q·a fã fêl 557 00:37:20,644 --> 00:37:23,095 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}หมัดกัดน่ะ hmádkádn'à 558 00:37:23,146 --> 00:37:26,566 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}หมัดกัดเนี่ยแหละที่ทำให้ hmádkád nei'y hêlà ţi'ţṃ hä · เจ้าเดินช้าลงกว่าที่เคยเ jã· dûnc·alg kv'aţi' xeye 559 00:37:26,650 --> 00:37:29,902 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เราก็ต้องเดินต่อกันอีกไม่นานแล้วนะ rã kºt·og dûnt'okánoik mâ'nan lê·vnà 560 00:37:29,937 --> 00:37:31,854 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}คิดจริงๆหรือว่าน้าข้า xídjríg ~hrwov'an·a q·a จะจ่ายเงินเจ้า jà j'ay gûn jã· 561 00:37:31,905 --> 00:37:33,489 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}อือ นางจะช่าย owo nag jà c'ay 562 00:37:33,523 --> 00:37:34,857 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าไม่เคยพบนางเลย q·a mâ' xeyᵽbnag ley 563 00:37:34,908 --> 00:37:38,327 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไม่สำคัญ mâ' sṃ xáñ เจ้าเป็นญาติ jã· pé nñatí 564 00:37:39,529 --> 00:37:42,949 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ครอบครัว เกียรติยศ xrobxrvá kïrtíyç คำกล่าวไร้สาระนั่น xṃ kl'av râ· sarà ná'n 565 00:37:43,000 --> 00:37:45,534 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พวกใต้เท้า ท่านหญิงทั้งหลาย ᵽvk tä · ţã· ţ'anhñíg ţá·g hlay วันๆก็พูดกันอยู่แค่นี้ ván~kºᵽudkánoyu' xê'ni· 566 00:37:45,586 --> 00:37:47,753 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าไม่ได้ท่านหญิงเสียหน่อย q·a mâ' dâ·ţ'anhñíg sïhn'oy 567 00:37:49,256 --> 00:37:51,040 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ใครกันที่จะผ่านประตูเลือด xä rkánţi'jà f'anprà tu lüd 568 00:37:51,042 --> 00:37:54,377 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ก็เดอะ ฮาวน์ kº dû́ ḥavn` แซนดอร์ คลีเกนไงเล่า śêndor` xli ken gâ lã' 569 00:37:54,428 --> 00:37:56,712 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แล้วก็... lê·vkº... 570 00:37:56,714 --> 00:37:59,715 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เพื่อนร่วมทาง อาร์ย่า สตาร์ค ᵽew'onr'vmţag oar`y'a star`x 571 00:37:59,766 --> 00:38:02,718 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}หลานของท่านหญิงไลซ่า แอรินของเจ้า hlan qog ţ'anhñíg lâ ś'a oêrín qog jã· {\i0} 572 00:38:02,769 --> 00:38:05,638 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}งั้นต้องขอแสดงความเสียใจด้วย g á·nt·og qo sêdg xvam sï jä d·vy 573 00:38:05,689 --> 00:38:07,974 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ท่านหญิงแอรินสิ้น ţ'anhñíg oêrín sí·n 574 00:38:11,311 --> 00:38:13,229 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เมื่อสามวันก่อน mew'o samván k'on 575 00:38:16,066 --> 00:38:18,651 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 576 00:38:24,908 --> 00:38:27,043 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 577 00:38:31,248 --> 00:38:33,416 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าไม่เคยจากบ้านเลย q·a mâ' xeyjakb·an ley ท่านลุงปีเตอร์ ţ'anlúg pi tû r` 578 00:38:33,418 --> 00:38:35,584 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- ข้ากลัว ไม่อยากจาก - q·aklvá mâ'oyakjak - ไม่เห็นต้องกลัว - mâ' hé nt·og klvá 579 00:38:35,586 --> 00:38:38,671 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ลอร์ดแห่งเวลต้องอยู่ที่เอียรี lor`d hê'g velt·og oyu'ţi' oïri แม่เคยบอก mê' xeybok 580 00:38:38,722 --> 00:38:41,223 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}นางบอกว่าข้างนอกไม่ปลอดภัย nag bokv'a q·ag nok mâ'plodƀáy 581 00:38:41,258 --> 00:38:42,975 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้างในก็ไม่ปลอดภัยสำหรับนาง q·ag nä kº mâ'plodƀáy sṃ hrábnag 582 00:38:43,010 --> 00:38:46,762 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}คนก็ตายที่โต๊ะกินข้าวได้ xn kºtayţi' tô¨à kín q·av dâ· 583 00:38:46,813 --> 00:38:48,932 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ตายขณะนอนบนเตียง tay qṇà nonbn tïg 584 00:38:48,933 --> 00:38:52,351 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ตายขณะใช้กระโถน tay qṇà cä ·krà đôn 585 00:38:52,402 --> 00:38:54,770 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ทุกคนตายไม่ช้าก็เร็ว ţúkxntay mâ'c·akº ré v 586 00:38:54,821 --> 00:38:56,656 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไม่ต้องกังวลเรื่องการตายหรอก mâ't·og kág vl rew'og kartayhrok 587 00:38:56,690 --> 00:38:59,408 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}กังวลเรื่องการมีชีวิตดีกว่า kág vl rew'og karmicivítdikv'a 588 00:38:59,443 --> 00:39:01,827 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}กุมบังเหียนชีวิตตนเอง kúmbág hïncivíttn oeg 589 00:39:01,862 --> 00:39:04,280 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ตราบเท่าที่ยังมีมัน trab ţã' ţi'yág mimán 590 00:39:04,331 --> 00:39:07,283 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เป็นลอร์ดแห่งเวล pé nlor`d hê'g vel ต้องทำได้หยั่งงั้นแหละ t·og ţṃ dâ·hyá'g g á·n hêlà 591 00:39:07,285 --> 00:39:09,919 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 592 00:39:31,308 --> 00:39:33,309 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไปกันหรือยัง pâkánhrwoyág 593 00:39:40,701 --> 00:39:42,985 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไวน์ช่วยได้เสมอ vân`c'vy dâ· semo 594 00:39:44,654 --> 00:39:47,123 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ขอขอบคุณนะ qo qobxúṇnà 595 00:39:48,625 --> 00:39:50,493 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}การไต่สวนด้วยการประลอง kar tâ' svnd·vykarprà log 596 00:39:51,878 --> 00:39:54,964 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ตัดสินว่าถูกหรือผิด tád sínv'ađukhrwofíd 597 00:39:54,998 --> 00:39:57,166 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ในสายตาของทวยเทพ nä sayta qog ţvy ţeᵽ 598 00:39:57,217 --> 00:39:59,835 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}โดยการให้ชายอีกสองคน dôykar hä ·cayoik sog xn ห่ำหั่นกันจนสิ้นชีวา h'ṃ há'n kánjn sí·nciva 599 00:39:59,837 --> 00:40:02,638 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}บอกให้รู้นิสัยเทพเยอะเลย bok hä ·ru·ní sáy ţeᵽ yû́ ley 600 00:40:05,008 --> 00:40:06,675 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}อีกนานมากไหม oiknan mak hmâ 601 00:40:06,727 --> 00:40:09,045 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไม่นาน mâ'nan 602 00:40:12,065 --> 00:40:14,216 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}คิดว่าโอเบรินมีสิทธิไหม xídv'a oô berín mi síţťí hmâ 603 00:40:17,070 --> 00:40:19,188 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}อสรพิษแดงแห่งดอร์น o srᵽíş dêg hê'g dor`n 604 00:40:19,239 --> 00:40:21,440 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ฉายาอย่างนี้คงไม่ได้ได้มาอย่างง่ายๆหรอกเนอะ zayaoy'ag ni·xg mâ' dâ· dâ·maoy'ag g 'ay~hrok nû́ 605 00:40:21,491 --> 00:40:22,858 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}ข้าไม่เคยเห็นเขาสู้ q·a mâ' xey hé n qã su·{\i0} 606 00:40:22,943 --> 00:40:25,661 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เขาจะต้องตาย qã jà t·og tay ข้าจะต้องตาย q·ajà t·og tay 607 00:40:25,695 --> 00:40:26,996 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}โอเบรินเชื่อมันในตัวเอง oô berín cew'omán nä tvá oeg 608 00:40:27,030 --> 00:40:29,081 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ถ้าพูดกันแบบเบาๆน่ะนะ đ·aᵽudkán bêb bã ~n'à nà 609 00:40:30,333 --> 00:40:32,284 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}สังหารราชวงศ์นี่ ság harracvg ç`ni' ต้องโทษยังไงนะ t·og ţôşyág gânà 610 00:40:32,335 --> 00:40:35,121 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ถ่วงน้ำ ฆ่าตัดตอน đ'vg n·ṃ ᶍ'atádton แขวนคอ qêvnxo 611 00:40:35,172 --> 00:40:37,506 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}-{\i1}จับเข้าเครื่องทรมาน {\i0}-{\i1}jáb qã· xrew'og ţrman {\i0}- ตัดคอ - tádxo 612 00:40:37,541 --> 00:40:39,275 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}ดูธรรมดาเนอะ duťrrmda nû́{\i0} 613 00:40:39,309 --> 00:40:41,811 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}แล้วเขาเป็นหลานข้าด้วย lê·v qã pé nhlan q·ad·vy เรียกว่าอะไรนะ rïkv'aoà rânà {\i0} 614 00:40:41,845 --> 00:40:43,379 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ภาดาฆาตคือพี่น้อง ƀadaᶍatxwoᵽi'n·og 615 00:40:43,381 --> 00:40:45,548 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ธีตฆาตคือลูกชาย ťitᶍatxwolukcay 616 00:40:46,600 --> 00:40:49,135 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ภาคิฆาต ƀaxíᶍat น่าจะใช่นะ n'ajà cä 'nà 617 00:40:51,772 --> 00:40:54,273 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}มาตุฆาต ปิตุฆาต matúᶍat pítúᶍat 618 00:40:54,307 --> 00:40:57,193 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ทารกฆาต อัตวินิบาตกรรม ţarkᶍat oátvíníbatkrrm 619 00:40:58,728 --> 00:41:01,147 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไม่มีการฆ่าแบบนั้นเลย mâ'mikarᶍ'a bêbná·n ley ที่ไม่มีชื่อเรียกของมัน ţi' mâ'micw'o rïk qog mán 620 00:41:01,198 --> 00:41:03,065 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ฆ่าญาติไง ᶍ'añatí gâ 621 00:41:03,067 --> 00:41:05,167 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}ญาติ ใช่ ñatí cä '{\i0} 622 00:41:05,202 --> 00:41:06,902 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไม่มีใครเรียกการฆ่าญาติ mâ'mi xä r rïkkarᶍ'añatí 623 00:41:06,953 --> 00:41:08,737 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เยี่ยมมาก yei'ymmak 624 00:41:08,789 --> 00:41:11,869 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าจำญาติออร์สันได้ไหม jã· jṃ ñatíoor` sán dâ· hmâ ออร์สันแลนนิสเตอร์ oor` sán lênní s tû r` 625 00:41:11,875 --> 00:41:14,160 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ได้สิ แม่นม dâ· sí mê'n m ทำเขาหล่นหัวกระแทกพื้น ţṃ qã hl'nhvá krà ţêkᵽw·n 626 00:41:14,211 --> 00:41:16,796 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- เลยกลายเป็นปัญญานิ่ม - leyklay pé npáññaní'm -{\i1}นิ่มหรือ {\i0}-{\i1}ní'mhrwo{\i0} 627 00:41:16,830 --> 00:41:18,881 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ใช้เวลาทั้งวันในสวน cä · velaţá·g ván nä svn 628 00:41:18,915 --> 00:41:20,666 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ใช้หินไล่บี้เต่าทอง cä ·hín lâ'bi· tã' ţog 629 00:41:20,717 --> 00:41:22,751 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 630 00:41:24,421 --> 00:41:26,589 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไม่มีอะไรทำให้ mâ'mioà râţṃ hä · เขามีความสุขไปมากกว่านั้นอีกแล้ว qã mixvam sú q pâmakkv'aná·noik lê·v 631 00:41:26,640 --> 00:41:27,973 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไม่มีอะไรให้เจ้า mâ'mioà râ hä · jã· มีความสุขไปมากกว่านั้น mixvam sú q pâmakkv'aná·n 632 00:41:28,008 --> 00:41:29,892 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ทั่วไปคิดว่าการที่ถูก ţá'v pâxídv'akarţi'đuk ทรมานจิตใจตั้งแต่แรกเกิด ţrmanjít jä tá·g tê' rêk kû d 633 00:41:29,926 --> 00:41:32,094 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}จะทำให้เจ้ามีจิตสงสาร jà ţṃ hä · jã· mijít sg sar พวกที่ไม่สมประกอบ ᵽvkţi' mâ' smprà kob 634 00:41:32,096 --> 00:41:35,314 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ในทางตรงกันข้ามเลยนะ การได้หัวเราะ nä ţag trg kán q·am leynà kar dâ·hvá rò เวลาชาวบ้านทุกข velacavb·anţúk q 635 00:41:35,348 --> 00:41:37,316 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เป็นอย่างเดียวที่ทำให้ pé noy'ag dïvţi'ţṃ hä · ข้ารู้สึกว่าตัวเองก็เหมือน q·aru· sẃkv'atvá oeg kº hmewon 636 00:41:37,350 --> 00:41:39,235 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แต่มุกก็ค่อยๆฝืดไป tê'múkkºx'oy~ƒwd pâ 637 00:41:39,269 --> 00:41:41,153 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}สำหรับเจ้า sṃ hráb jã· เจ้าเลิกสนใจ jã· lû k sn jä {\i0} 638 00:41:41,188 --> 00:41:42,855 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าไปสนใจอย่างอื่น q·a pâ sn jä oy'ag ow'n 639 00:41:42,906 --> 00:41:44,907 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ใช่ อย่างอื่น cä ' oy'ag ow'n 640 00:41:47,110 --> 00:41:48,777 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แต่ข้าก็อยู่กับออร์สันต่อไป tê' q·akºoyu'káboor` sánt'o pâ 641 00:41:48,829 --> 00:41:50,779 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}ทำไม ţṃ mâ{\i0} 642 00:41:50,781 --> 00:41:52,248 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ก็ข้าสงสาร kº q·a sg sar 643 00:41:52,282 --> 00:41:54,617 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ทำไมเขาต้องบี้เต่าทองด้วย ţṃ mâ qã t·og bi· tã' ţog d·vy 644 00:41:54,668 --> 00:41:56,218 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ทำแล้วได้อะไร ţṃ lê·v dâ·oà râ 645 00:41:56,253 --> 00:41:58,337 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}อย่างแรกที่ข้าทำคือถามเขา oy'ag rêkţi' q·aţṃ xwođam qã {\i0} 646 00:41:58,371 --> 00:42:02,124 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}"ออร์สัน ทำไมเจ้าถึงบี้เต่าทองล่ะ" "oor` sán ţṃ mâ jã· đẃg bi· tã' ţog l'à " 647 00:42:02,159 --> 00:42:05,177 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เขาตอบข้ามาว่า qã tob q·amav'a "บี้เต่าทอง "bi· tã' ţog 648 00:42:05,212 --> 00:42:08,130 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}บี้มัน" bi·mán" 649 00:42:09,266 --> 00:42:10,933 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}แต่ข้าก็ยังไม่ล้มเลิก tê' q·akºyág mâ'l·m lû k{\i0} 650 00:42:10,967 --> 00:42:12,635 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าเป็นคนฉลาดที่สุด q·a pé nxnzladţi' súd ที่ตัวเองรู้จัก ţi'tvá oeg ru·ják 651 00:42:12,686 --> 00:42:15,221 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แน่นอนว่าข้ามีคุณสมบัติพร้อม nê'nonv'a q·amixúṇ smbátíᵽr·om ที่จะไขความลับข้อนี้ ţi'jà qâxvamláb q·oni· 652 00:42:15,272 --> 00:42:16,939 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ที่อยู่ในจิตใจของเจ้าทึ่ม ţi'oyu' nä jít jä qog jã· ţẃ'm 653 00:42:16,973 --> 00:42:20,526 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าเลยไปที่ห้องสมุด q·a ley pâţi'h·og smúd ของเมยสเตอร์โวลาร์ริค qog mey s tû r` vôlar`ríx 654 00:42:20,560 --> 00:42:22,728 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}โวลาร์ริคน่ะนะ vôlar`ríxn'à nà พยายามจับตัวข้าครั้งนึง ᵽyayamjábtvá q·axrá·g nẃg 655 00:42:22,779 --> 00:42:25,281 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}กลายเป็นว่า มีเรื่องเขียนเกี่ยวกับ klay pé nv'a mi rew'og qïn kei'yvkáb คนยิ่งใหญ่มากเก xnyí'g hñä'mak ke 656 00:42:25,315 --> 00:42:27,483 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}และมีไม่พอเลยเรื่องคนทึ่มเนี่ย lế mi mâ'ᵽo ley rew'og xnţẃ'm nei'y 657 00:42:27,485 --> 00:42:29,818 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไม่เห็นถูกต้องเลย mâ' hé nđukt·og ley 658 00:42:29,820 --> 00:42:31,787 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ยังไงก็ตาม ข้าไม่พบอะไร yág gâkºtam q·a mâ'ᵽboà râ 659 00:42:31,821 --> 00:42:33,822 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ที่ช่วยอธิบายอาการป่วย ţi'c'vyoťíbayoakarp'vy ของออร์สันเลย qog oor` sán ley 660 00:42:33,824 --> 00:42:36,659 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}หรือเหตุผลว่าทำไม เขาถึงสังหารเต่าทอง hrwo hetúflv'aţṃ mâ qã đẃg ság har tã' ţog อย่างไม่หยุด oy'ag mâ'hyúd 661 00:42:36,661 --> 00:42:39,028 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}ข้าเลยกลับไปที่ต้นเรื่อง q·a leykláb pâţi't·n rew'og {\i0} 662 00:42:39,062 --> 00:42:41,230 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}ข้าอาจจะไม่สามารถ q·aoajjà mâ' samarđ สื่อสารกับออร์สันสำเร็จ sw'o sarkáboor` sán sṃ ré j{\i0} 663 00:42:41,264 --> 00:42:43,883 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แต่ข้าสังเกตเขาได้ tê' q·a ság ket qã dâ· เฝ้าดู ƒã· du 664 00:42:43,917 --> 00:42:46,168 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เหมือนที่คนเฝ้าดูสัตว์ hmewonţi'xn ƒã· du sátv` 665 00:42:46,170 --> 00:42:49,250 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เพื่อศึกษาให้เข้าใจ ᵽew'oçẃkşa hä · qã· jä พฤติกรรมของพวกมัน ᵽŗtíkrrm qog ᵽvkmán 666 00:42:51,892 --> 00:42:53,259 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}และขณะที่ข้าเฝ้าดู lế qṇà ţi' q·a ƒã· du 667 00:42:53,310 --> 00:42:55,811 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าก็ยิ่งมั่นใจมากขึ้นเรื่อยๆ q·akºyí'g má'n jä mak qẃ·n rew'oy~ 668 00:42:55,845 --> 00:42:58,480 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ว่ามีอะไรสักอย่างเกิดขึ้น v'amioà râ sákoy'ag kû d qẃ·n 669 00:42:58,515 --> 00:43:01,734 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ใบหน้าเขาเป็นเหมือน bä hn·a qã pé n hmewon หน้ากระดาษของหนังสือ hn·akrà daş qog hnág swo 670 00:43:01,768 --> 00:43:03,686 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ที่เขียนด้วยภาษาที่ข้าไม่เข้าใจ ţi' qïnd·vyƀaşaţi' q·a mâ' qã· jä 671 00:43:03,737 --> 00:43:06,572 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แต่เขาไม่ได้ไร้จิตใจ tê' qã mâ' dâ· râ·jít jä เขามีเหตุผลของตัวเอง qã mi hetúfl qog tvá oeg 672 00:43:06,606 --> 00:43:09,858 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}และข้าก็หมกหมุ่น lế q·akºhmkhmú'n อยากรู้ว่าเหตุผลเหล่านั้นคืออ oyakru·v'a hetúfl hlã' ná·nxwoo{\i0} 673 00:43:09,910 --> 00:43:13,445 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าเริ่มที่จะใช้เวลาจำนวนมาก q·a rû'mţi'jà cä · velajṃ nvn mak เกินปกติในการเฝ้าดูเ kûnpktí nä kar ƒã· due 674 00:43:13,496 --> 00:43:16,115 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้ากินอาหารกลางวันในสวน q·akínoaharklag ván nä svn 675 00:43:16,166 --> 00:43:18,250 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เคี้ยวเนื้อลูกแกะเข้ากับเสียงดนตรี... xei·yv new·oluk kế qã· káb sïg dntri... 676 00:43:18,285 --> 00:43:19,952 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 677 00:43:20,003 --> 00:43:22,871 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}และในยามที่ข้าไม่ได้เฝ้าดูเขา lế nä yamţi' q·a mâ' dâ· ƒã· du qã ข้าก็คิดถึงเรื่องเข q·akºxídđẃg rew'og qe 678 00:43:22,873 --> 00:43:25,674 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ในขณะที่ท่านพ่อพร่ำพูดเรื่อง nä qṇà ţi'ţ'anᵽ'oᵽr'ṃ ᵽud rew'og ชื่อเสียงของวงศ์ตระก cw'o sïg qog vg ç`trà k 679 00:43:25,709 --> 00:43:27,443 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}ข้าก็คิดเรื่อง q·akºxíd rew'og เต่าทองของออร์สัน tã' ţog qog oor` sán{\i0} 680 00:43:27,477 --> 00:43:30,346 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าอ่านประวัติศาสตร์เรื่อง q·ao'anprà vátíça str` rew'og การพิชิตของพวกทาร์แกเร karᵽícít qog ᵽvkţar` kê re 681 00:43:30,380 --> 00:43:32,548 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แต่แทนที่ข้าจะได้ยินเสียงปีกมังกร tê' ţênţi' q·ajà dâ·yín sïg pikmág kr ไม่หรอก mâ'hrok 682 00:43:32,599 --> 00:43:35,551 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าได้ยิน... q·a dâ·yín... 683 00:43:35,602 --> 00:43:39,355 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}และข้าก็ยังคิดไม่แตก lế q·akºyág xíd mâ' têk ว่าเขาทำไปทำไม v'a qã ţṃ pâţṃ mâ{\i0} 684 00:43:39,389 --> 00:43:41,690 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}และข้าต้องรู้ให้ได้ lế q·at·og ru· hä · dâ· เพราะมันเลวร้ายมาก ᵽeraà mán levr·aymak 685 00:43:41,725 --> 00:43:45,060 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ที่เต่าทองพวกนั้นต้องตาย ţi' tã' ţog ᵽvkná·nt·og tay โดยไร้เหตุผล dôy râ· hetúfl 686 00:43:45,111 --> 00:43:46,645 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ทุกๆวันทั่วโลก ţúk~vánţá'v lôk 687 00:43:46,696 --> 00:43:50,065 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}บุรุษ สตรี และเด็กต่างถูก búrúş stri lế dé kt'ag đuk ฆ่าในจำนวนที่เทียบเคียงได ᶍ'a nä jṃ nvnţi' ţïb xïg dâ 688 00:43:50,116 --> 00:43:52,901 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ใครกันจะมานั่งสนใจเต่าทอง xä rkánjà maná'g sn jä tã' ţog 689 00:43:52,953 --> 00:43:55,738 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้ารู้ ข้ารู้ q·aru· q·aru· แต่กระทั่งก็ทำให้ข้ารู้สึกแย่ tê'krà ţá'g kºţṃ hä · q·aru· sẃk yê' 690 00:43:55,789 --> 00:43:59,325 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ซากของพวกมันกองสูงขึ้น śak qog ᵽvkmán kog sug qẃ·n เป็นเวลานานหลายปี pé n velananhlaypi 691 00:43:59,376 --> 00:44:01,210 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}มีพวกแมลงจำนวนนับไม่ถ้วน miᵽvk mêlg jṃ nvnnáb mâ'đ·vn 692 00:44:01,244 --> 00:44:04,213 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ที่ถูกบี้ เหี่ยวแห้ง ţi'đukbi· hei'yv hê·g และกลับสู้พื้นดิน lế kláb su·ᵽw·ndín 693 00:44:04,247 --> 00:44:06,632 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ในฝัน ข้าเห็นตัวเอง nä ƒán q·a hé ntvá oeg 694 00:44:06,666 --> 00:44:09,134 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ยืนอยู่บนหาดที่สร้างขึ้น ywnoyu'bnhadţi' sr·ag qẃ·n มาจากซากของเต่าทอง majak śak qog tã' ţog 695 00:44:09,169 --> 00:44:11,249 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}หาดนั้นกว้างจน hadná·n kv·ag jn สุดลูกหูลูกตา súdlukhulukta 696 00:44:11,254 --> 00:44:13,422 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าตื่นมาพร้อมน้ำตา q·atw'n maᵽr·omn·ṃ ta 697 00:44:13,424 --> 00:44:15,808 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ร่ำไห้เพราะซาก r'ṃ hâ· ᵽeraà śak ที่ไม่เหลือรูปของพวกมัน ţi' mâ' helworup qog ᵽvkmán 698 00:44:15,842 --> 00:44:18,177 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าพยายามหยุดออร์สันครั้งหนึ่ง q·aᵽyayamhyúdoor` sánxrá·g hnẃ'g 699 00:44:18,228 --> 00:44:19,595 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เขาตัวใหญ่กว่าเจ้า qã tvá hñä'kv'a jã· เกือบสองเท่านะ küb sog ţã' nà 700 00:44:19,646 --> 00:44:21,397 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เขาแค่ผลักข้าไป qã xê'flák q·a pâ ข้างๆพร้อมส่งเสียง q·ag ~ᵽr·om s'g sïg 701 00:44:21,431 --> 00:44:23,983 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}และไล่บี้มันต่อไป lế lâ'bi·mánt'o pâ 702 00:44:24,017 --> 00:44:26,518 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ทุกๆวันจนกระทั่งลา ţúk~vánjn krà ţá'g la 703 00:44:26,569 --> 00:44:28,730 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ถีบอกเขาและฆ่าเขา đibok qã lế ᶍ'a qã 704 00:44:39,366 --> 00:44:41,784 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าคิดว่าไง jã· xídv'a gâ 705 00:44:41,835 --> 00:44:44,286 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เขาทำลงไปทำไม qã ţṃ lg pâţṃ mâ 706 00:44:44,288 --> 00:44:46,622 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ทั้งหมดนี่คืออะไรกันแน่ ţá·g hmdni'xwooà râkán nê' 707 00:44:50,310 --> 00:44:52,428 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไม่รู้สิ mâ'ru· sí 708 00:44:54,597 --> 00:44:57,049 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 709 00:45:10,980 --> 00:45:12,865 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}โชคดีนะ วันนี้ côxdinà vánni· 710 00:45:18,788 --> 00:45:21,540 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 711 00:45:30,383 --> 00:45:33,001 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 712 00:45:45,398 --> 00:45:47,349 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ดูเป็นเกราะที่บางเชียว du pé n keraà ţi'bag cïv 713 00:45:47,400 --> 00:45:48,767 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้ายังอยากขยับได้นี่ q·ayág oyak qyáb dâ·ni' 714 00:45:48,818 --> 00:45:51,059 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ใส่หมวกเกราะก็ยังดีนะ sä 'hmvk keraà kºyág dinà 715 00:45:52,822 --> 00:45:54,523 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ท่านไม่ควรดื่มก่อนสู้ ţ'an mâ'xvrdw'mk'on su· 716 00:45:54,525 --> 00:45:56,742 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าเรียนรู้นี้มาจาก jã· rïnru·ni·majak เวลาที่ฝึกฝนในสนามสู้หรือ velaţi'ƒẃkƒn nä snam su·hrwo 717 00:45:56,776 --> 00:45:59,078 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าดื่มก่อนสู้เสมอ q·adw'mk'on su· semo 718 00:45:59,112 --> 00:46:01,530 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}มันอาจทำให้ท่านตายได้ mánoajţṃ hä ·ţ'antay dâ· มันอาจทำให้ข้าตายได้ mánoajţṃ hä · q·atay dâ· 719 00:46:01,581 --> 00:46:04,533 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้ายังไม่ตายวันนี้หรอก q·ayág mâ'tayvánni·hrok 720 00:46:06,870 --> 00:46:09,371 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 721 00:46:12,008 --> 00:46:13,592 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ท่านจะสู้กับนั้นเรอะ ţ'anjà su·kábná·n rû́ 722 00:46:13,626 --> 00:46:16,178 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าจะฆ่านั้นตั้งหาก q·ajà ᶍ'aná·ntá·g hak 723 00:46:20,517 --> 00:46:22,217 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าไม่เคยเห็นใครสูง q·a mâ' xey hé n xä r sug เท่านั้นมาก่อนเลย ţã' ná·n mak'on ley 724 00:46:22,219 --> 00:46:24,970 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ขนาดไม่สำคัญเมื่อเจ้า qnad mâ' sṃ xáñ mew'o jã· ล้มก้นจ้ำเบ้าอยู่กับพื้น l·mk·nj·ṃ bã· oyu'kábᵽw·n 725 00:46:25,054 --> 00:46:26,305 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ขอบคุณทวยเทพ qobxúṇţvy ţeᵽ 726 00:46:26,356 --> 00:46:28,807 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 727 00:46:28,858 --> 00:46:31,994 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ต่อหน้าทวยเทพและมนุษย์ t'ohn·aţvy ţeᵽ lế mnúşy` 728 00:46:32,028 --> 00:46:34,229 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เรามารวมตัวกันเพื่อตัดสิน rã marvmtvá kán ᵽew'otád sín 729 00:46:34,231 --> 00:46:37,032 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ความผิดหรือบริสุทธิ์ของ... xvamfídhrwobrí súţťí` qog ... 730 00:46:38,651 --> 00:46:41,203 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}ชายผู้นี้ ทีเรียน แลนนิสเตอร์ cayfu·ni· ţi rïn lênní s tû r`{\i0} 731 00:46:41,237 --> 00:46:43,405 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}ขอให้เทพมารดาทรงมีเมตตา qo hä · ţeᵽmardaţrg mi metta{\i0} 732 00:46:43,407 --> 00:46:47,576 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ขอให้เทพบิดรมอบความยุติธรรม qo hä · ţeᵽbídrmobxvamyútíťrrm ตามเห็นสมควร tam hé n smxvr 733 00:46:47,627 --> 00:46:50,329 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}และเทพนักรบนำพามือ... lế ţeᵽnákrbnṃ ᵽamwo... 734 00:46:50,380 --> 00:46:53,499 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ของตัวแทน... qog tvá ţên... 735 00:47:01,391 --> 00:47:03,642 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}อย่าทิ้งข้าไว้ใน oy'aţí·g q·a vâ· nä โลกนี้คนเดียวนะ lôkni·xn dïvnà 736 00:47:03,676 --> 00:47:05,594 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไม่มีวัน mâ'miván 737 00:47:17,941 --> 00:47:19,942 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 738 00:47:25,999 --> 00:47:27,699 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พวกเขาได้บอกไหม ᵽvk qã dâ·bok hmâ ว่าข้าเป็นใคร v'a q·a pé n xä r 739 00:47:27,750 --> 00:47:29,418 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}คนชะตาขาด xncà ta qad 740 00:47:34,374 --> 00:47:37,125 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าคือน้องชายของ q·axwon·og cay qog อีเลีย มาร์เทล oi lï mar` ţel 741 00:47:37,160 --> 00:47:40,212 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}รู้ไหมทำไมข้าถึงถ่อมาไกล ru· hmâţṃ mâ q·ađẃg đ'oma kâl ถึงเมืองเน่าเหม็น đẃg müg nã' hmeºn 742 00:47:40,263 --> 00:47:42,464 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แห่งนี้ hê'g ni· 743 00:47:42,515 --> 00:47:44,349 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เพื่อเจ้าไง ᵽew'o jã· gâ 744 00:47:48,855 --> 00:47:51,807 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าจะต้องได้ยิน q·ajà t·og dâ·yín เจ้าสารภาพก่อนเจ้าตาย jã· sarƀaᵽk'on jã· tay 745 00:47:51,858 --> 00:47:53,859 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าข่มขืนพี่สาวข้า jã· q'm qwnᵽi' sav q·a 746 00:47:53,893 --> 00:47:55,310 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}สังหารนาง ság harnag 747 00:47:55,345 --> 00:47:57,112 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ฆ่าลูกๆของนาง ᶍ'aluk~ qog nag 748 00:47:57,146 --> 00:47:59,865 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พูดออกมา จะได้จบเรื่องเร็วๆ ᵽudookma jà dâ·jb rew'og ré v~ 749 00:47:59,899 --> 00:48:01,617 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 750 00:48:07,957 --> 00:48:10,993 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พูดออกมาสิ ᵽudookma sí You raped her. 751 00:48:12,212 --> 00:48:14,830 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าข่มขืนนาง jã· q'm qwnnag 752 00:48:14,832 --> 00:48:17,466 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 753 00:48:17,500 --> 00:48:18,884 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ฆ่าลูกๆของนาง ᶍ'aluk~ qog nag 754 00:48:29,062 --> 00:48:30,429 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 755 00:48:30,480 --> 00:48:31,730 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าข่มขืนนาง! jã· q'm qwnnag ! 756 00:48:31,764 --> 00:48:32,981 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}สังหารนาง! ság harnag ! 757 00:48:33,016 --> 00:48:35,033 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ฆ่าลูกๆของนาง! ᶍ'aluk~ qog nag ! 758 00:48:35,068 --> 00:48:36,518 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 759 00:48:50,199 --> 00:48:52,701 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 760 00:49:08,434 --> 00:49:09,154 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 761 00:49:14,223 --> 00:49:15,857 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าข่มขืนนาง! jã· q'm qwnnag ! 762 00:49:15,892 --> 00:49:17,559 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}สังหารนาง! ság harnag ! 763 00:49:20,313 --> 00:49:22,114 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 764 00:49:27,236 --> 00:49:29,905 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ฆ่าลูกๆของนาง! ᶍ'aluk~ qog nag ! 765 00:49:29,956 --> 00:49:31,490 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 766 00:49:31,541 --> 00:49:34,576 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 767 00:49:36,746 --> 00:49:39,131 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เดี๋ยวนะ dei^yvnà นี่เจ้ากำลังจะตายหรือ ni' jã· kṃ lág jà tayhrwo 768 00:49:39,165 --> 00:49:40,916 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไม่ได้ ไม่ได้ mâ' dâ· mâ' dâ· 769 00:49:40,918 --> 00:49:44,002 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ห้ามเจ้าตาย h·am jã· tay เจ้ายังไม่ได้สารภาพเลย jã· yág mâ' dâ· sarƀaᵽ ley 770 00:49:46,255 --> 00:49:48,757 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พูดออกมา ᵽudookma 771 00:49:48,759 --> 00:49:52,477 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พูดชื่อนาง ᵽudcw'onag อีเลีย มาร์เทล oi lï mar` ţel 772 00:49:52,512 --> 00:49:54,763 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าข่มขืนนาง jã· q'm qwnnag ฆ่าลูกๆของนาง ᶍ'aluk~ qog nag 773 00:49:54,765 --> 00:49:57,316 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}อีเลีย มาร์เทล oi lï mar` ţel 774 00:49:57,400 --> 00:49:59,067 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ใครให้คำสั่งเจ้า xä r hä ·xṃ sá'g jã· 775 00:49:59,986 --> 00:50:01,666 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ใครให้คำสั่งเจ้า! xä r hä ·xṃ sá'g jã· ! 776 00:50:01,688 --> 00:50:03,989 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พูดชื่อนาง! ᵽudcw'onag ! 777 00:50:04,023 --> 00:50:06,108 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าข่มขืนนาง! jã· q'm qwnnag ! สังหารนาง! ság harnag ! 778 00:50:06,110 --> 00:50:08,327 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}ฆ่าลูกๆของนาง ᶍ'aluk~ qog nag {\i0} 779 00:50:08,361 --> 00:50:10,946 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พูดสิ ᵽud sí พูดชื่อนาง ᵽudcw'onag 780 00:50:12,532 --> 00:50:14,533 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พูดสิ! ᵽud sí! 781 00:50:16,786 --> 00:50:18,537 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 782 00:50:21,374 --> 00:50:22,874 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}อีเลีย มาร์เทล oi lï mar` ţel 783 00:50:22,925 --> 00:50:24,509 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 784 00:50:24,544 --> 00:50:26,962 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าฆ่าลูกๆของนาง q·aᶍ'aluk~ qog nag 785 00:50:27,013 --> 00:50:29,464 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แล้วก็ข่มขืนนาง lê·vkº q'm qwnnag 786 00:50:29,466 --> 00:50:32,634 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แล้วก็บดขยี้กระโหลกนาง lê·vkºbd qyi·krà hlôknag แบบนี้ไง! bêbni· gâ! 787 00:50:33,603 --> 00:50:35,687 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 788 00:50:46,149 --> 00:50:48,450 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ทวยเทพบอก ţvy ţeᵽbok จุดประสงค์แล้ว júdprà sg x` lê·v 789 00:50:49,485 --> 00:50:51,620 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}ทีเรียน แลนนิสเตอร์ ţi rïn lênní s tû r`{\i0} 790 00:50:51,654 --> 00:50:54,322 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}ในนามของกษัตริย์ทอมเมน nä nam qog kşátríy`ţom men แห่งราชวงศ์บารอธอร์น hê'g racvg ç`baroťor`n{\i0} 791 00:50:54,324 --> 00:50:56,329 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}กษัตริย์พระองค์แรกในนามนี้ kşátríy`ᵽrà og x` rêk nä namni·{\i0} 792 00:50:56,449 --> 00:50:58,627 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ขอสั่งให้เจ้าต้องโทษประหารชีวิต qo sá'g hä · jã· t·og ţôşprà harcivít 793 00:51:01,111 --> 00:51:11,368 {\a2}{\c&HBD14EC&}{\fnTahoma}โปรดติดตามตอนต่อไป prôdtídtamtont'o pâ