1
00:01:41,140 --> 00:01:47,585
صراع العروش - الموسم الرابع"
"(الحلقة الثانية بعنوان: (الأسد والفاتنة
2
00:01:50,297 --> 00:01:53,098
!(تانسي)
3
00:01:53,132 --> 00:01:55,950
!(تانسي)
!(تانسي)
4
00:01:56,002 --> 00:01:59,086
!(تانسي)
5
00:02:15,803 --> 00:02:17,886
!(تانسي)
6
00:02:17,889 --> 00:02:19,938
.ها أنت ذا
7
00:02:23,002 --> 00:02:25,202
.(لا أستطيع أن أراها يا (رآمسي
8
00:02:28,626 --> 00:02:30,291
!(تانسي)
9
00:02:33,751 --> 00:02:36,835
لو تمكنتِ من الخروج من
.الغابة، فأنتِ فائزة
10
00:02:36,838 --> 00:02:39,338
!(إركضي يا (تانسي
!إركضي
11
00:02:47,848 --> 00:02:50,848
.(تانسي) -
أين هى؟ -
12
00:02:50,900 --> 00:02:54,151
.(تانسي)
!(يا (تانسي
13
00:03:14,921 --> 00:03:16,979
.فتيات جيدات
.إجلسن أيها الفتيات
14
00:03:17,100 --> 00:03:19,165
.إجلسن
15
00:03:19,201 --> 00:03:21,049
.أحسنتم
.وأنتِ أيضاً
16
00:03:21,170 --> 00:03:24,545
.لقد أصبتها فقط -
.لقد أسقطتيها. وهذا ما يهم -
17
00:03:24,547 --> 00:03:27,264
.تصويبة جيدة
أليس كذلك أيها النتن؟
18
00:03:27,299 --> 00:03:29,466
.تصويبة جيدة يا سيدي
.ويا سيدتي
19
00:03:29,518 --> 00:03:31,718
.رجاءًا يا مولاي
.إنها تؤلم
20
00:03:31,770 --> 00:03:34,388
.أيتها الجميلة، لا تبكي
21
00:03:34,391 --> 00:03:37,039
.فسينتهي الأمر عمّا قريب
22
00:03:38,559 --> 00:03:40,643
.إنها تظن أنها جميلة
23
00:03:40,695 --> 00:03:42,194
.دعني أطلقه عليها في وجهها
24
00:03:42,230 --> 00:03:43,779
.ينبغي أن نكافيء الكلاب يا حبيبتي
25
00:03:43,815 --> 00:03:44,945
.لقد قاموا بالعمل الشاق بأجمعه
26
00:03:45,066 --> 00:03:47,402
.لماذا؟ لقد فعلت كل ما طلبته
27
00:03:47,650 --> 00:03:49,548
.ولكنكِ جعلتِ (ميراندا) تغار
28
00:03:49,669 --> 00:03:52,392
أنا غيورة منها؟ -
رجاءًا يا مولاي -
29
00:03:52,907 --> 00:03:56,124
يمكنكِ أن تري أن وجودكِ
.أصبح يُمثل مشكلة
30
00:03:58,160 --> 00:04:00,160
!مزقوها
!مزقوها
31
00:04:00,212 --> 00:04:02,246
!مزقوها
32
00:04:04,685 --> 00:04:06,711
.لم تعد جميلة للغاية الآن
33
00:04:19,430 --> 00:04:22,681
إن يدك الجديدة أجمل من سابقتها
34
00:04:22,733 --> 00:04:24,015
ألا تتفق معي يا (بود)؟
35
00:04:24,067 --> 00:04:26,101
هل هى من الذهب الخالص؟
36
00:04:26,153 --> 00:04:29,154
.بل فولاذ مطلي بالذهب
.أنت لا تأكل
37
00:04:29,188 --> 00:04:31,105
لما لا أحد يأكل؟
38
00:04:31,108 --> 00:04:33,908
.فزوجتي مشتتة الذهن، وأخي يُجوع نفسه
39
00:04:33,943 --> 00:04:35,943
.لستُ بجائع -
.لقد فقدت يدًا -
40
00:04:35,995 --> 00:04:38,279
.وليس معدة
41
00:04:38,281 --> 00:04:40,113
.جرب لحم الجنزير
42
00:04:40,116 --> 00:04:43,166
فـ(سيرسي) لا تشبع منه
.(منذ أن قتل أحدهم (روبرت
43
00:04:44,586 --> 00:04:46,453
.إليك نخب
44
00:04:46,456 --> 00:04:49,839
.إلى أطفال (لانيستر) الفخورين بأنفسهم
45
00:04:49,874 --> 00:04:52,758
.القزم، والمُعاق، والأم المجنونة
46
00:04:52,793 --> 00:04:54,409
.سأنظفه
47
00:04:54,445 --> 00:04:56,462
.لا، سأفعلها أنا
.إتركنا
48
00:04:59,182 --> 00:05:01,599
.إنه مجرد نبيذ
49
00:05:10,642 --> 00:05:12,642
.لا أستطيع أن أقاتل بعد الآن
50
00:05:12,645 --> 00:05:14,311
وماذا عن يدّك اليسرى؟
51
00:05:15,814 --> 00:05:19,149
يمكنني أن أحمل سيفًا، ولكن
كل غرائزي تكون مخطئة
52
00:05:19,201 --> 00:05:22,939
كيف أحمي الملك بينما أستطيع
بالكاد أن أمسح مؤخرتي؟
53
00:05:23,037 --> 00:05:25,654
.أنت الأمير الآمر الآن
.إؤمر فحسب
54
00:05:25,657 --> 00:05:28,574
.ودع للأخرون القتال
55
00:05:28,626 --> 00:05:31,794
متى إستخدم أبي السيف أخر مرة؟
56
00:05:31,828 --> 00:05:34,212
.لست بأبي
.فأنا قاتل الملك
57
00:05:34,247 --> 00:05:36,381
فعندما يكتشف الناس
...أنني لا أستطيع أن أذبح حمامة
58
00:05:36,416 --> 00:05:39,667
.تدرب إذاً
.تعلم القتال باليد الاخرى
59
00:05:39,670 --> 00:05:43,054
مع من؟ معك؟
.الرجال يتحدثون
60
00:05:43,088 --> 00:05:45,639
قريبًا سيكتشف أحدًا ما أنني
.لا استطيع أن أقاتل، وسيخبر الجميع
61
00:05:48,177 --> 00:05:51,178
أنت بحاجة إلى مُبارز مناسب كتوم
62
00:05:51,229 --> 00:05:54,847
وصادف أن لدى الرجل المناسب لذلك
63
00:06:03,607 --> 00:06:06,691
أخي أخبرني أنك يمكنك
.أن تُبقي فمك مُغلقاً
64
00:06:06,694 --> 00:06:08,693
موهبة غير عادية بالنسبة لمُرتزق مثلك
65
00:06:08,696 --> 00:06:10,862
لقد أخبرني أنك تتبرز ذهبًا
66
00:06:10,914 --> 00:06:13,748
.تمامًا مثل آباك
67
00:06:13,783 --> 00:06:15,666
هل هذا المكان آمن؟
68
00:06:17,870 --> 00:06:20,204
،(هناك هذا الفارس المدعو (لآيجود
69
00:06:20,207 --> 00:06:22,840
.لديه صواعق على درعه
70
00:06:22,874 --> 00:06:25,375
.هذا المكان حيث أضاجع زوجته
71
00:06:25,378 --> 00:06:27,710
.إنها من النوع الصارخ تلك المرأة
72
00:06:27,713 --> 00:06:30,463
،فبما أنهم لا يسمعونها
.فلن يسمعونا
73
00:06:32,050 --> 00:06:34,717
.لم آرى حديد (فالري) من قبل
74
00:06:34,719 --> 00:06:37,102
.إنه جميل
،المشكلة هى
75
00:06:37,137 --> 00:06:39,471
أنك لو قاتلت بسيف ذو حدّين
76
00:06:39,523 --> 00:06:41,690
.سأفعل أنا الآخر
77
00:06:41,725 --> 00:06:43,141
،ولو أنني قاتلت بسيف ذو حدين
78
00:06:43,192 --> 00:06:45,610
.لن يتبقى أحد ليدفع لي
79
00:06:47,397 --> 00:06:49,730
لم أستخدم سيف للتدريب
.منذ أن كنت في التاسعة
80
00:06:56,321 --> 00:06:59,623
يالك من محارب شجاع
!تُهاجم رجلاً سيفه على الأرضِ
81
00:06:59,658 --> 00:07:01,958
.إنه أفضل توقيت لمهاجمة الرجُل
82
00:07:03,911 --> 00:07:05,995
.إهتم بشؤونك
83
00:07:07,832 --> 00:07:10,416
...لو أنني ما زال لدى يدي اليمنى -
أتخطط لتُنميتها مجددًا؟ -
84
00:07:25,014 --> 00:07:26,813
!هيا إذاً
85
00:07:38,109 --> 00:07:40,026
!إفتحوا البوابات
86
00:07:42,030 --> 00:07:43,946
!فرسان يدخلون
87
00:07:59,629 --> 00:08:02,463
!دعونا نعتني بتلك الأحصنة
88
00:08:04,767 --> 00:08:06,934
.أبتي
.مرحبًا بك في وطنك
89
00:08:06,968 --> 00:08:11,054
.يا (والدا)، هذا (رامسي سنو)، نغلي
90
00:08:11,106 --> 00:08:13,139
.مسرور للقائكِ يا أمي
91
00:08:13,191 --> 00:08:15,224
.مرحبًا
92
00:08:15,276 --> 00:08:17,944
تولى أمر الطعام
والشراب والنظافة للأحصنة
93
00:08:17,978 --> 00:08:21,279
.وخذي السيدة (والدا) إلى غرفتها
94
00:08:21,315 --> 00:08:23,315
.من هذا الطريق يا سيدتي
95
00:08:23,367 --> 00:08:25,450
أين هى جائزتك؟
96
00:08:25,486 --> 00:08:27,069
.برفقة الكلاب
97
00:08:28,454 --> 00:08:30,705
.سألقي نظرة عليه
98
00:08:36,129 --> 00:08:38,329
.سمعت أنك قطعت يد قاتل الملك
99
00:08:38,380 --> 00:08:41,164
.إشاعات رحالة
...طريقة صراخه
100
00:08:41,167 --> 00:08:43,667
.لكنت لتحبها
101
00:08:53,010 --> 00:08:54,843
.آبتي
102
00:09:03,353 --> 00:09:05,153
ما الذي فعلته بهِ؟
103
00:09:05,188 --> 00:09:09,490
.لقد دربته
.لقد كان بطيء الفهمِ، ولكنه تعلم
104
00:09:09,525 --> 00:09:12,159
.لقد سلخته
105
00:09:12,194 --> 00:09:14,528
.لقد نزف قليلاً
106
00:09:14,580 --> 00:09:16,530
.وأزلت بضعة أشياءًا
107
00:09:19,034 --> 00:09:21,418
.(لقد كان هذا إبن ووريث (بالون جريجوي
108
00:09:21,452 --> 00:09:23,869
.لقد كنا نسلخ أعدائنا منذ ألف عامٍ
109
00:09:23,872 --> 00:09:25,955
.فالرجال المسلوخة على أعلامنا
110
00:09:26,007 --> 00:09:27,840
.بل أعلامي وليس أعلامك
111
00:09:27,875 --> 00:09:29,875
.(فأنت لست من آل (بولتون
.(وليس من آل (سنو
112
00:09:33,547 --> 00:09:36,047
.لقد منحني (تايون لانيستر) الشمال
113
00:09:36,099 --> 00:09:38,600
ولكنه لم يساعدني في سلبهِ
114
00:09:38,635 --> 00:09:40,518
،(فطالما يحوذ الـ(آيرون بورن) قلعة (مووت كايلين
115
00:09:40,553 --> 00:09:42,753
.فأعداءنا مُحاصرون في الجنوب
116
00:09:42,788 --> 00:09:46,056
.فـ(ثيون) كان رهينة هامة، وليس لعبتك
117
00:09:46,059 --> 00:09:49,526
.(لقد أردت مقايضته من أجل (مووت كايلين
118
00:09:49,562 --> 00:09:51,361
لقد طلبت ذلك بالفعل
119
00:09:51,396 --> 00:09:54,864
فلقد رفض الأمير (جريجوي)، فالمتوحشون
...ليس لديهم
120
00:09:54,899 --> 00:09:57,900
أأرسلت شروط المقايضة
إلى الأمير (جريجوي) بدون موافقتي؟
121
00:09:57,903 --> 00:09:59,986
لقد جعلتني أتصرف
.(كأمير الـ(دريد فورت
122
00:10:00,038 --> 00:10:01,487
.فتصرفت
123
00:10:07,494 --> 00:10:11,142
لقد إضطررت أن أهرب نفسي
.(إلى بلادي، والفضل يعود إلى آل (جريجوي
124
00:10:11,998 --> 00:10:13,964
.(لقد إحتجت (ثيون
125
00:10:14,000 --> 00:10:15,916
.لقد كنت بحاجة إليه كاملاً
126
00:10:15,968 --> 00:10:19,420
لقد كان (ثيون) عدونا
127
00:10:19,472 --> 00:10:21,472
،ولكن النتن
128
00:10:21,507 --> 00:10:24,341
.النتن لن يخوننا قط
129
00:10:25,510 --> 00:10:28,094
.لقد وضعت ثقة كبيرة بك
130
00:10:36,904 --> 00:10:40,773
كيف تركتني أقف أمام أبي
بدون أن أحلق أيها النتن؟
131
00:10:40,776 --> 00:10:44,276
.إنه تصرف غير محترم -
.المعذرة يا مولاي -
132
00:10:46,496 --> 00:10:48,613
.إعطه آلة الحلاقة
133
00:10:56,455 --> 00:10:59,706
،مالم أكن من عائلة (بولتون) يا آبتي
في ماذا سيهم هذا؟
134
00:11:07,849 --> 00:11:09,381
.هيا أيها النتن
135
00:11:09,433 --> 00:11:11,851
.أريد حلاقة جميلة
136
00:11:32,121 --> 00:11:35,572
،أيها النتن، أخبر أبي
137
00:11:35,623 --> 00:11:38,658
بمكان (بران) و(ريكون ستارك)؟
138
00:11:38,661 --> 00:11:40,710
.لست أعلم يا مولاي
139
00:11:40,745 --> 00:11:45,817
لقد قتلتهم، وعرضت جثتهم على الملأ
.(في (وينترفيل
140
00:11:46,333 --> 00:11:49,751
،أيها النتن
141
00:11:49,786 --> 00:11:52,003
هل قتلت فتية آل (ستارك)؟
142
00:11:52,055 --> 00:11:54,222
.لا يا مولاي
143
00:11:54,258 --> 00:11:55,507
.مجرد طفلين مزارعين
144
00:11:55,559 --> 00:11:58,510
.وشوهتهم حتى لا يعلم أحدًا
145
00:11:58,561 --> 00:12:01,178
.أجل يا مولاي
146
00:12:02,982 --> 00:12:05,683
.لقد حكم آل (ستارك) الشمال دومًا
147
00:12:05,735 --> 00:12:08,402
،فلو أن (بران) و(ريكون) أحياءًا
148
00:12:08,436 --> 00:12:11,020
فإن البلاد ستحتشد خلفهم
149
00:12:11,023 --> 00:12:13,239
والآن بما أن (روب ستارك) قد مات
150
00:12:15,410 --> 00:12:18,278
أجل، هذا صحيح أيها النتن
151
00:12:19,713 --> 00:12:21,747
.(لقد مات (روب ستارك
152
00:12:21,782 --> 00:12:24,533
.آسفُ
153
00:12:24,536 --> 00:12:26,835
أعلم أنه كان بمثابة الأخِ بالنسبة لك
154
00:12:26,871 --> 00:12:29,788
ولكن أبي وضع سكينًا في قلبه
155
00:12:33,092 --> 00:12:35,209
ما شعورك بشأن هذا؟
156
00:12:48,689 --> 00:12:51,106
هل أنت جاهز للصيد؟ -
.دومًا -
157
00:12:51,142 --> 00:12:54,393
إعثر على هؤلاء الفتية
وسأمنحك ألف جنيها وقلعة
158
00:12:54,396 --> 00:12:58,543
هل يعلم فأرك المطيع أي طريق
سلكوا بعد مغادرتهم (وينرفيل)؟
159
00:13:00,700 --> 00:13:02,867
إن (جون سنو) كان في القلعة السوداء
160
00:13:04,287 --> 00:13:06,237
ومن هو (جون سنو) بحق الجحيم؟
161
00:13:06,240 --> 00:13:07,622
.آخاهم النغل
162
00:13:07,657 --> 00:13:09,908
.ربما يمنحهم المأوى
163
00:13:09,959 --> 00:13:11,541
.وربما يعلم مكانهم
164
00:13:13,162 --> 00:13:16,630
وحتى إن لم يكن يعلم
(فهو من نسب آل (ستارك
165
00:13:16,665 --> 00:13:18,298
.ربمّا يمثل تهديدًا
166
00:13:18,334 --> 00:13:20,484
أتود أن ثبت نفسك كفرد
من آل (بولتون)؟
167
00:13:20,518 --> 00:13:24,086
إجمع رجالاً قدرما تستطيع
،(وإذهب تجاه (مووت كايلين
168
00:13:24,089 --> 00:13:26,339
.وخذ مخلوقك هذا
169
00:13:27,558 --> 00:13:29,675
.ربما تحتاج إليه
170
00:13:32,062 --> 00:13:34,095
خذ قلعة (مووت) للعائلة
171
00:13:34,147 --> 00:13:35,814
،لعائلتنا
172
00:13:35,849 --> 00:13:38,350
.وسأضع في الإعتبار مكانتك حينها
173
00:13:41,437 --> 00:13:44,905
أيها الأمير (فاريس)، أكنت تفطر مع الملك؟
174
00:13:44,941 --> 00:13:48,242
أخشى أن الغرباء ليسوا
.مدعوون لهذه الأمور الخاصة
175
00:13:48,277 --> 00:13:51,078
...لأن تكون غريبًا
176
00:13:51,113 --> 00:13:53,247
..(لقد لوحظت (شاي
177
00:13:53,281 --> 00:13:54,781
فخادمة (سانسا) رأتك معها
178
00:13:54,784 --> 00:13:56,499
،وأخبرتك أختك بالفعل
179
00:13:56,584 --> 00:13:58,785
.مجرد وقتٍ قبل أن يسمع آباك بالخبر
180
00:13:58,788 --> 00:14:01,955
إذا فأنا مذنب بالرؤية مع خادمتي
181
00:14:02,006 --> 00:14:03,789
وأبي سيسألك ما إن كان
هناك شيء بيننا أكثر من ذلك
182
00:14:03,792 --> 00:14:05,457
.وأنت ستخبره ببعض الأكاذيب الجيدة
183
00:14:05,509 --> 00:14:07,209
.لا، لن أفعل
184
00:14:07,261 --> 00:14:12,763
لكم من الوقت سيتركني أباك
أو أختك لأعيشه لو شكوا في كذبي؟
185
00:14:12,763 --> 00:14:17,653
فليس لدي مُرتزق يحميني
.ولا أخً إسطوري ليثأر لي
186
00:14:17,654 --> 00:14:19,854
فقط طيورًا صغيرة تهمس في أذني
187
00:14:19,889 --> 00:14:21,672
.إعذرني على عدم إنتحابي من أجلك
188
00:14:21,708 --> 00:14:24,725
.لا أحد ينتحب على العناكب أو العواهر
189
00:14:24,776 --> 00:14:27,894
لدي أصدقاء عبر البحر
يمكنهم مساعدتها
190
00:14:27,946 --> 00:14:29,446
.إنها تأبى أن ترحل
191
00:14:29,481 --> 00:14:32,728
لقد أخبرتها أن هذا مكان خطر
.عدة مراتٍ، ولكنها لم تعّد تصدق هذا
192
00:14:32,764 --> 00:14:35,652
لقد وعد آباك أن يشنق العاهرة
.التي سيراك معها مقبلاً
193
00:14:35,703 --> 00:14:39,238
هل تعلم عن أباك عن كونه
يُطلق تهديدات جوفاء؟
194
00:14:42,293 --> 00:14:44,460
،(من بيت آل (تيريل) ومن شعب الـ(ريتش
195
00:14:44,494 --> 00:14:48,663
جلالتك، لمن دواع شرفي
أن أقدم لك كأس الزفاف هذا
196
00:14:48,715 --> 00:14:51,249
،(فربما أنت وإبنتي (مارجري
197
00:14:51,301 --> 00:14:53,084
.أن تشربا كثيرًا وتعيشا حياة أطول
198
00:14:53,136 --> 00:14:55,503
،قدحٍ جميل يا أميري
199
00:14:55,554 --> 00:14:58,171
أم هل أدعوّك بأبي؟
200
00:14:58,223 --> 00:15:00,757
.سأتشرف بهذا يا مولاي
201
00:15:08,099 --> 00:15:10,499
.إن هذه هى العاهرة التي أخبرتك بشأنها
202
00:15:10,535 --> 00:15:12,351
.ذات الشعر الداكن
203
00:15:14,022 --> 00:15:17,023
إجلبيها إلي قلعة المُساعد قبل الزفاف
204
00:15:27,533 --> 00:15:28,866
كتابُ؟
205
00:15:28,869 --> 00:15:31,335
".حياة الأربعة ملوك"
من تاريخ المايسر (كايث) الكبير
206
00:15:31,370 --> 00:15:33,670
عن حُقب خكم (دارين) التنين الصغير
207
00:15:33,706 --> 00:15:38,175
،بايلر) المُبارك)
.و(إيجون) الجائر، و(دارين) الطيب
208
00:15:38,209 --> 00:15:39,876
.إنه كتاب ينبغي على كل ملك قراءته
209
00:15:49,053 --> 00:15:51,053
،والآن بما أننا فزنا بالحرب
210
00:15:51,105 --> 00:15:54,272
.ينبغي أن نجد جميعنا وقتًا للحكمة
211
00:15:55,359 --> 00:15:57,559
.أشكرك يا عمي
212
00:16:09,204 --> 00:16:11,821
هذا واحد من سيفان
من الحديد الـ(فالري) في العاصمة
213
00:16:11,873 --> 00:16:15,742
يا صاحب الجلالة، صُوغ حديثاً في شرفك
214
00:16:28,555 --> 00:16:32,573
.إحذر يا صاحب السمو
.(فلا شيء يقطع مثل الحديد الـ(فالري
215
00:16:32,609 --> 00:16:34,892
.هذا ما يقولوه
216
00:16:46,271 --> 00:16:48,488
سيف عظيم كهذا ينبغي
أن يكون له إسمُ
217
00:16:48,524 --> 00:16:51,324
بماذا ينبغي أن أسميه؟ -
.جالب العاصفة -
218
00:16:51,442 --> 00:16:53,492
.الحّد
.عويل الأرملة
219
00:16:53,528 --> 00:16:56,028
.خانق الذئب -
.عويل الأرملة. لقد أحببت هذا اللقب -
220
00:16:58,416 --> 00:17:02,318
فكل مرة أستخدمه فيها
سيكون بمثابة قطع رقبة (نيد ستارك) مجددًا
221
00:17:30,562 --> 00:17:32,361
.لا تفعلي هذا
222
00:17:34,398 --> 00:17:36,448
هل تريدني على المكتب؟
223
00:17:38,569 --> 00:17:42,120
ما الخطب يا أسدي؟ -
.لا تُناديني بهذا الإسم -
224
00:17:42,155 --> 00:17:44,822
بماذا ينبغي أن أناديك؟
225
00:17:44,874 --> 00:17:47,825
.أخشى أن صداقتنا لا يمكنها أن تدوم
226
00:17:47,828 --> 00:17:49,627
صداقتنا؟
227
00:17:49,662 --> 00:17:51,996
هناك سفينة تنتظر في الميناء
."مُتجهة إلى "بينتوس
228
00:17:53,081 --> 00:17:54,247
ماذا؟
229
00:17:54,299 --> 00:17:55,715
،ستحظين بقمرتكِ الخاصة بالطبغ
230
00:17:55,750 --> 00:18:00,136
وعبر المضيق ستحظين
بمنزل وخدمٍ
231
00:18:01,389 --> 00:18:02,839
ما هذا؟
232
00:18:02,841 --> 00:18:05,057
.أنا رجل مُتزوج
233
00:18:05,092 --> 00:18:07,976
وزوجتي عانت الأمرّين كما تعلمين جيدًا
234
00:18:08,012 --> 00:18:11,146
.ولا أريدها أن تُعاني المزيد بسببي
235
00:18:11,182 --> 00:18:13,348
.أنا بحاجة لأدعم نذوري
236
00:18:13,350 --> 00:18:16,017
.إنها لا ترغب بك
237
00:18:16,020 --> 00:18:18,686
أرغب في أن أصوب الامر لها -
.وأنت لا ترغرب فيها -
238
00:18:18,689 --> 00:18:20,404
.بواسطة أبناءنا
239
00:18:22,692 --> 00:18:24,775
ما الذي أنت خائف منه؟ -
.لستُ بخائفُ -
240
00:18:24,826 --> 00:18:28,195
.أنت خائف من أبيك وأختك
241
00:18:28,247 --> 00:18:30,914
أستستمر في الهرب منهم طوال حياتك؟ -
.أريدكِ أن تُغادري -
242
00:18:30,949 --> 00:18:33,950
.لست خائفة منهم
.لن أهرب
243
00:18:34,001 --> 00:18:36,335
.(شاي) -
.سنحاربهم سويًا -
244
00:18:36,370 --> 00:18:38,704
فكما قلت، أنا لكَ وأنت لي
245
00:18:38,756 --> 00:18:40,873
!أنتِ عاهرة
246
00:18:43,211 --> 00:18:46,095
.سانسا) ملائمة لأن تحمل أطفالي وأنتِ لا)
247
00:18:46,129 --> 00:18:48,596
.لا يُمكنني أن أقع في حب عاهرة
248
00:18:48,632 --> 00:18:51,049
.ولا يمكنني أن أحظى بأطفال منها
249
00:18:51,052 --> 00:18:53,768
كم عدد الرجال الذين ضاجعتيهم؟
250
00:18:53,803 --> 00:18:56,054
خمسمائة؟ خمسة آلافٍ؟
251
00:19:01,894 --> 00:19:04,344
وكم عدد العاهرات اللواتي ضاجعتهن؟
252
00:19:04,380 --> 00:19:08,652
لقد إستمتعت بوقتي معهم جميعًا
وإستمتعت بوقتي معكِ أكثر منهم
253
00:19:08,700 --> 00:19:10,983
.ولكن الآن هذا الوقت قد ولى
254
00:19:26,749 --> 00:19:29,967
.(ستحظين بحياة مريحة في (بينتوس
255
00:19:31,971 --> 00:19:34,838
و(برون) سيرافقكِ إلى سفينتكِ
256
00:20:00,280 --> 00:20:02,830
.إسمعنا الآن
257
00:20:02,865 --> 00:20:05,449
إقبل علامات إماننا تلك يا مولاي
258
00:20:05,452 --> 00:20:07,418
.وقدنا من الظلام
259
00:20:09,004 --> 00:20:11,671
.لقد خدمتك جيدًا يا سيدي
260
00:20:11,707 --> 00:20:14,624
...إله النور، أرنا الطريق
261
00:20:14,676 --> 00:20:19,095
يا (سيليس)، أنتِ أختي
262
00:20:19,130 --> 00:20:20,629
أنت النجوم التي تُرشدنا
263
00:20:20,681 --> 00:20:23,299
!أخبريه
!أخبريه
264
00:20:23,467 --> 00:20:25,517
يا إله النور، إحمنا
265
00:20:25,553 --> 00:20:27,303
لأن الليل مظلم وملي
بكل ما يُرعب النفس
266
00:20:39,448 --> 00:20:41,898
هل رأيت؟
...أرواحهم
267
00:20:41,950 --> 00:20:44,368
.لقد كانت أرواحهم
268
00:20:44,403 --> 00:20:47,454
.لقد أخذهم إلهنا
هل رأيت؟
269
00:20:53,995 --> 00:20:56,996
إن الامير (فلورنت) كان أخو زوجتك
270
00:20:57,048 --> 00:20:59,332
.لقد كان كافرًا
271
00:20:59,335 --> 00:21:04,145
.لقد كان يعبد آلهة آبائه وأجداده
272
00:21:04,145 --> 00:21:06,671
لقد كانت آلهة آبائك أنت الأخر
273
00:21:06,723 --> 00:21:09,007
لقد أمرته أن ينسى مُعتقداته
274
00:21:09,059 --> 00:21:10,508
.وقد عصاني
275
00:21:10,510 --> 00:21:12,843
كم عدد السفن التي جلبها لخدمتكَ؟
276
00:21:12,846 --> 00:21:14,144
وكم عدد الرجال؟
277
00:21:14,180 --> 00:21:16,513
.أكثر منكَ
278
00:21:17,983 --> 00:21:19,817
ارأيت يا سير (دانتوس)؟
279
00:21:19,852 --> 00:21:23,795
.إنهم برفقة إلهنا الآن، وآثامهم حُرقت
هل رأيت؟
280
00:21:23,795 --> 00:21:26,406
واثق أنهم كانوا مُمتنين
بشكل كبير يا ملكتي
281
00:21:40,704 --> 00:21:42,454
.اللحم سيء
282
00:21:43,873 --> 00:21:46,207
مخازننا قاربت على الإنتهاء
283
00:21:46,259 --> 00:21:48,292
،قدمي أسماك على المائدة إذاً
.فنحنُ على جزيرة
284
00:21:48,344 --> 00:21:49,877
.أنت تكره السمك
285
00:21:49,929 --> 00:21:52,713
،أكره أشياءًا جيدة كثيرة
.ولكني أعاني منهم بالمثل
286
00:21:54,266 --> 00:21:58,134
عندما كانت (ستورم إند) تحت الحصار
،وكنت جائعة
287
00:21:58,186 --> 00:22:02,272
قام (ستانيس) بإعداد
حساء لي من الكُتب
288
00:22:02,307 --> 00:22:05,392
والغراء الملازم له
كان مصنوعًا من الأحصنة
289
00:22:08,312 --> 00:22:12,948
ذات صباح، إسصطاد طائرين من النورس
على الشاطيء
290
00:22:12,982 --> 00:22:16,651
لم أذق شيئاً مذاقة جيدًا
مثل مذاق "النورس" المشوي
291
00:22:17,904 --> 00:22:20,405
هل تتذكر؟ -
.بالطبع أتذكر -
292
00:22:23,076 --> 00:22:25,710
هل عرفتِ مذاق الجوع الحقيقي يا سيدتي؟
293
00:22:25,744 --> 00:22:27,911
.لم أعرف غيرة عندما كنت طفلة
294
00:22:27,963 --> 00:22:30,130
حتى عثرتِ على إله النور؟
295
00:22:30,165 --> 00:22:32,716
.حتى وجدني هو
296
00:22:39,590 --> 00:22:41,841
أخشى على روح إبنتنا
297
00:22:43,561 --> 00:22:45,428
.على كل أم أن تخشى على روح طفلها
298
00:22:45,430 --> 00:22:47,595
إنها فتاة عنيدة متوحشة -
.إنها طفلة -
299
00:22:47,598 --> 00:22:49,731
.أنت تعرفها بالكاد
300
00:22:49,766 --> 00:22:52,600
تظن أنها رقيقة لأنها تبتسم
عندما تزورنا
301
00:22:52,652 --> 00:22:54,936
إنها متجهمة وعنيدة وخطائة
302
00:22:54,938 --> 00:22:57,988
أي شيء أخر قد يجده
إله النور ملائم من أجله؟
303
00:22:58,023 --> 00:22:59,573
.إنها بحاجة إلى الحزمِ
304
00:22:59,608 --> 00:23:03,076
.إنها إبنتي
.وأنتِ لن تضربيها
305
00:23:04,447 --> 00:23:06,113
.كما تآمر
306
00:23:08,199 --> 00:23:10,616
.(ربما تتحدث إليها السيدة (ميلساندرا
307
00:23:18,375 --> 00:23:20,008
.إدخل
308
00:23:22,179 --> 00:23:24,463
أكنتِ نائمة أيتها الأميرة؟
309
00:23:29,101 --> 00:23:31,469
هل شاهدت المراسم على الشاطيء؟
310
00:23:31,472 --> 00:23:33,888
.لقد سمعتها
311
00:23:33,940 --> 00:23:35,523
هل آخافتكِ؟
312
00:23:35,558 --> 00:23:37,441
لقد كان السير (آكسيل) عمي
313
00:23:37,476 --> 00:23:39,726
.لقد كان دومًا عوطفاً معي
314
00:23:39,778 --> 00:23:41,728
.إنهم في مكان أفضل الآن أيتها الأميرة
315
00:23:41,780 --> 00:23:44,614
.لقد طهرتهم النار من أخطاء العالمِ
316
00:23:44,649 --> 00:23:46,232
.ولكنهم صرخوا
317
00:23:46,284 --> 00:23:48,284
.النساء يصرخن عند الولادة
318
00:23:48,319 --> 00:23:50,903
.وبعدها تملأهن البهجة
319
00:23:50,955 --> 00:23:52,621
.بعد الولادة لا يُصبحن عظامًا ورمادًا
320
00:23:52,656 --> 00:23:54,656
لديكِ العديد من الأسئلة، أليس كذلك؟
321
00:23:54,659 --> 00:23:56,875
.وكذلك أنا عندما كنت طفلة
322
00:23:56,911 --> 00:23:59,244
.لقد كنت مثلكِ تمامًا
323
00:23:59,295 --> 00:24:01,879
.ولكني لم أكن أميرة
324
00:24:01,915 --> 00:24:03,498
..ولم يكن لديكِ هذا
325
00:24:03,501 --> 00:24:05,383
.لا
326
00:24:05,418 --> 00:24:08,336
ولكني عانيت بطرقاً أخرى
أيتها الفتاة الجميلة، صدقيني
327
00:24:08,338 --> 00:24:10,754
ماذا تعرفينه عن الآلهة؟
328
00:24:10,806 --> 00:24:13,056
".لقد قرأت "النجمة السابعة
329
00:24:13,091 --> 00:24:15,842
إنها أكاذيب وخرافاتٍ
330
00:24:15,894 --> 00:24:18,929
فالـ(سيبتونين) يتحدثون
عن سبعة آلهة
331
00:24:18,980 --> 00:24:20,513
..ولكن ليس هناك سوى إثنان
332
00:24:20,565 --> 00:24:22,932
إله النور والحب والسعادة
333
00:24:22,984 --> 00:24:26,602
وإله الظلام والشر والخوفِ
334
00:24:26,654 --> 00:24:28,354
.وهم في حرب دائمة
335
00:24:28,406 --> 00:24:32,408
وليس هناك سبعة جنان ولا سبعة جحائم؟
336
00:24:33,693 --> 00:24:36,194
.هناك جحيم واحد فقط أيتها الأميرة
337
00:24:36,197 --> 00:24:39,364
.وهو الذي نعيش فيه الآن
338
00:25:13,646 --> 00:25:16,564
.(هودور)
339
00:25:20,653 --> 00:25:21,902
لماذا أيقظتيني؟
340
00:25:21,904 --> 00:25:24,871
.لقد كنت شارد الذهن لساعاتٍ
341
00:25:24,906 --> 00:25:26,539
.لقد كنتُ جائعًا
342
00:25:26,575 --> 00:25:28,625
.جميعنا جوعى
343
00:25:28,660 --> 00:25:30,376
.لقد كنت آكل لتوي
344
00:25:30,412 --> 00:25:33,413
.لقد كان (سمر) يأكل
345
00:25:33,497 --> 00:25:36,415
إن جسدك لا يستطيع العيش
على الطعام الذي يستهلكه ذئبك
346
00:25:36,467 --> 00:25:39,585
قضاء الكثير من الوقتِ
في هيئة (سمر) لهو شيء خطير
347
00:25:41,171 --> 00:25:42,971
.(أنت لست بمُستذئب يا (بران
348
00:25:46,009 --> 00:25:47,925
لابد وأنه أمر مجيد مع ذلك
349
00:25:47,977 --> 00:25:51,646
أن تركض وأن تقفز وأن تصطاد
350
00:25:52,814 --> 00:25:54,664
.أن تكون كاملاً
351
00:25:54,700 --> 00:25:57,434
،أعلم أن الامر مُغرٍ
352
00:25:57,486 --> 00:25:59,769
،ولكن إن حوصرت في هيئة (سمر) لوقتٍ طويل
353
00:25:59,772 --> 00:26:01,655
.ستنسي معنى أن تكون بشريًا
354
00:26:05,643 --> 00:26:07,776
،(وستنسانا يا (بران
355
00:26:07,779 --> 00:26:09,695
وستنسى أمُك وأبيك
356
00:26:09,747 --> 00:26:11,747
وستنسى أخوتك وأخواتك
357
00:26:11,782 --> 00:26:13,499
(وستنسى (وينترفيل
358
00:26:13,533 --> 00:26:15,450
.بل ستنسىّ نفسكَ
359
00:26:15,453 --> 00:26:19,621
وإن خسرناك، فسنخسر كل شيء
360
00:26:51,118 --> 00:26:54,319
يا (هودور)، خذني إلى الشجرة
361
00:27:42,531 --> 00:27:44,531
...إبحث عني
362
00:27:49,954 --> 00:27:51,537
.تحت الشجرة ...
363
00:27:55,459 --> 00:27:57,710
.لقد رآنا
364
00:28:01,848 --> 00:28:03,047
.الشمال
365
00:28:12,441 --> 00:28:14,725
.أعلم إلى أين ينبغي أن نذهب
366
00:29:02,269 --> 00:29:05,153
،(لتعلموا أن (مارجري) من بيت (تايريل
367
00:29:05,189 --> 00:29:13,660
(و(جوفري) من منزل (لانيستر) و(باراثيون
لهم قلب وجسد وروح واحدة
368
00:29:13,660 --> 00:29:17,867
تلعن من يسعىّ لأن يُفرقهم
369
00:29:20,953 --> 00:29:25,339
بهذه القبلة، أتعهد بحبي
370
00:29:46,693 --> 00:29:48,776
.لدينا ملكة جديدة
371
00:29:50,730 --> 00:29:52,697
.من الأفضل أن تكون هى وليس أنتِ
372
00:30:04,892 --> 00:30:07,827
لقد كانت مراسم أكثر من الآزم، أليس كذلك؟ -
.لقد كانت مناسبة -
373
00:30:07,830 --> 00:30:10,996
مناسبة لماذا؟ -
.للإسراف المُتوقع -
374
00:30:11,082 --> 00:30:13,465
الناس الذين يصرفون أموالهم
على هذا النوع من الهراء
375
00:30:13,500 --> 00:30:15,083
.ينوون لأن لا يحتفظوا بهِ لوقتٍ أطول
376
00:30:15,135 --> 00:30:18,336
.ينبغي أن تسعىّ للإستمتاع بشيء قبل مماتك
377
00:30:18,339 --> 00:30:19,921
.ربما تجده يناسبك
378
00:30:19,973 --> 00:30:23,591
ليس الآن يا حامل الصولجان، فأنا
والأمير (تايون) نتحدث
379
00:30:23,643 --> 00:30:26,060
على كل حال، لست أعلم سبب شكواك
380
00:30:26,095 --> 00:30:27,477
.لقد دفعت حصتي
381
00:30:27,513 --> 00:30:29,813
هل نغرز ورودًا من الذهب
في منتصف فطائر اللحم
382
00:30:29,849 --> 00:30:31,515
للإحتفال بكرمكِ؟
383
00:30:31,518 --> 00:30:35,018
بل شُكر من قلبك لهو
مكافأة في حد ذاتها
384
00:30:35,020 --> 00:30:38,020
فانا أتخيل أنني لن أسمع
تلك الكلمة مجددًا لوقتٍ طويل
385
00:30:38,056 --> 00:30:40,189
.إن الحروب أكثر غلاءًا
386
00:30:40,241 --> 00:30:43,242
والمصرف الحديدي سيكون مناسباً لهذا
387
00:30:43,278 --> 00:30:46,028
فكيف يحُبون أن يذكروا الجميع
388
00:30:46,030 --> 00:30:48,697
تمامًا مثلكم يا آل (لانيسر) بديونكم
389
00:30:48,749 --> 00:30:50,715
لست قلقاً بشان المصرف الحديدي
390
00:30:50,751 --> 00:30:53,335
كلانا نعلم أنك أذكى من هذا
391
00:30:53,370 --> 00:30:57,455
تعال يا (تايون)، دعنا
نحتفل بحُب الشباب
392
00:31:09,351 --> 00:31:11,184
.لقد تم الإعتناء بكل شيء
393
00:31:11,219 --> 00:31:14,137
هل أوصلتها إلى متن السفينة؟ -
أجل إنها على متنها -
394
00:31:14,189 --> 00:31:16,055
ورأيت السفينة وهى تُبحر؟
395
00:31:16,058 --> 00:31:19,726
لا أحد يعلم أنها كانت على متنها
(سواي أنا وأنت و(فاريس
396
00:31:19,728 --> 00:31:21,643
كيف تعلم هذا؟
397
00:31:21,695 --> 00:31:26,292
لأنه إذا تبعني أحدًا بدون دعوة
سيكون آخر من يتتبعه
398
00:31:26,293 --> 00:31:28,116
أهناك من تتبعك؟
399
00:31:29,903 --> 00:31:31,535
.لقد غادرت
400
00:31:31,571 --> 00:31:33,905
،أعلم أنكَ لا تود تصديق هذا
.ولكنها غادرت بالفعل
401
00:31:33,908 --> 00:31:37,241
والآن، إذهب وأشرب حتى
تشعر أنك قمت بالصواب
402
00:31:43,298 --> 00:31:45,465
.مرحبًا
403
00:31:45,500 --> 00:31:48,001
.مرحبًا -
.لا أقولها لك -
404
00:32:04,184 --> 00:32:06,267
تبدين رائعة يا طفلتي
405
00:32:06,319 --> 00:32:09,604
ولكن الريح قبالتكِ مع ذلك
406
00:32:09,655 --> 00:32:12,773
لم أحظىّ بفرصة إخباركِ
407
00:32:12,776 --> 00:32:15,575
مدى أسفي عندما سمعت بشأن أخيكِ
408
00:32:15,611 --> 00:32:19,112
الحرب هى الحرب، ولكن
قتل رجل في زفاف
409
00:32:19,163 --> 00:32:20,746
.لهو أمر فظيع
410
00:32:20,782 --> 00:32:22,999
أي مُتوحش قد يفعل هذا؟
411
00:32:23,034 --> 00:32:26,502
.هذا سبب إضافي كي يجعل الرجال يهابون الزواج
412
00:32:26,537 --> 00:32:28,037
.سيدتي
.سيدتي
413
00:32:28,089 --> 00:32:31,340
أيها الأمير (تيريون)، أترى؟
.هذا كله ليس بسيء
414
00:32:31,375 --> 00:32:35,673
ربما لو أن زوجكِ الفقير، أضُطر
،لبيع بغلته وخذاءه الاخير
415
00:32:35,709 --> 00:32:38,964
ربمّا يتمكن من تحمل تكلفة
."زيارة لكِ إلى "الحدائق العليا
416
00:32:38,967 --> 00:32:42,017
والآن بما أن السلام قد حل
،وكل شيء على ما يُرام في العالم
417
00:32:42,101 --> 00:32:44,134
.سيكون أمر جيدًا أن نرىّ نتاجً له
418
00:32:44,137 --> 00:32:49,421
.إعذريني
.لقد حان الوقت لآكل بعض الطعام الذي دفعت من أجله
419
00:32:52,944 --> 00:32:55,812
"مِعطف من الذهب"
420
00:32:55,815 --> 00:32:58,481
"أو مِعطف من الحمار"
421
00:32:58,533 --> 00:33:04,404
"وأسد ما زال لديه أنيابه"
422
00:33:04,455 --> 00:33:06,872
"...وأنا يا مولاي"
423
00:33:06,907 --> 00:33:09,324
.جيد للغاية. جيد للغاية
.غادروا
424
00:33:26,091 --> 00:33:28,808
يا حُبي، لما لا نقم بالإعلان؟
425
00:33:31,347 --> 00:33:32,929
..الجميع
426
00:33:32,980 --> 00:33:36,765
..إن الملكة ترغب في أن تقول بعض الكلمات
427
00:33:44,324 --> 00:33:48,182
إننا محظوظون للغاية
للإستمتاع بهذا الطعام والشراب
428
00:33:48,445 --> 00:33:50,945
.وليس الجميع بيننا محظوظ
429
00:33:50,997 --> 00:33:54,916
وكي نشكر الآلهة التي جلبت
هذه الحرب الأخيرة لنهاية عادلة
430
00:33:54,950 --> 00:34:02,350
قام الملك (جوفري) بإصدار مرسوم
أن بقايا مأدبتنا ستُمنح لفقراء مدينته
431
00:34:13,684 --> 00:34:15,885
أنتِ مثال يُحتذى بهِ لنا جميعًا
432
00:34:32,151 --> 00:34:34,151
سير (جيمي)، أنا آسف للغاية
433
00:34:34,203 --> 00:34:35,869
(لا بأس يا سير (لوراس
434
00:34:38,656 --> 00:34:40,573
.أختك تبدو في غاية الجمال
435
00:34:40,625 --> 00:34:42,158
.كذلك أختك
436
00:34:42,210 --> 00:34:45,244
إذاً، أتطلع لزواجك؟
437
00:34:45,295 --> 00:34:47,629
.أجل، للغاية
438
00:34:47,664 --> 00:34:50,048
فأبوانا حريصون على الإبقاء
على مُستقبلنا سويًا
439
00:34:50,084 --> 00:34:51,583
.إنهم كذلك بكل تأكيد
440
00:34:51,586 --> 00:34:52,884
.ربمّا ينبغي أن يتزوجوا
441
00:34:55,089 --> 00:34:59,574
لو أنكَ ستتزوج (سيرسي)، فستقتلك
أثناء منامك
442
00:34:59,574 --> 00:35:04,518
ولو أنكَ تمكنك بطريقة ما أن تجعلها تحملُ
،فستقتله أيضاً
443
00:35:05,098 --> 00:35:06,764
قبل أن يلفظ أنفاسه الأولى بوقتٍ طويل
444
00:35:06,815 --> 00:35:11,960
لحسن حظك، لا شيء من هذا سيحدث
.لأنها لن تتزوجكَ قط
445
00:35:15,440 --> 00:35:17,524
.ولا أنت كذلك
446
00:35:31,087 --> 00:35:33,204
.مولاتي
.ملكي
447
00:35:33,239 --> 00:35:35,123
.ملكتي -
.(أيتها السيدة (بريانا -
448
00:35:35,126 --> 00:35:37,425
.طيبة منكِ أن تأتي
449
00:35:37,459 --> 00:35:38,875
.انا لست بسيدة يا مولاتي
450
00:35:38,927 --> 00:35:41,294
هل إنحنيت لتوكِ؟
451
00:35:41,346 --> 00:35:42,796
المعذرة يا مولاتي
452
00:35:42,848 --> 00:35:45,599
.لم أتُقن المجاملة قط
453
00:35:45,634 --> 00:35:47,217
أنتِ التي وضعت سيفاً
(في (رينلي براثيون
454
00:35:47,269 --> 00:35:50,220
(هذا ليس صحيحاً يا حُبي، فـ(بريانا
لا شأن لها لذلك
455
00:35:50,271 --> 00:35:51,971
.أمر مؤسف
456
00:35:51,974 --> 00:35:54,640
لكنت لأجعل فارسًا من الرجل
الذي وضع حدًا لحياة هذا الشرير
457
00:35:55,810 --> 00:35:57,943
لقد أردت فقط أن أهنئ كلاكما
458
00:35:57,979 --> 00:35:59,328
وأتمنى لكم وافر الحظ
459
00:35:59,362 --> 00:36:01,279
فلقد كانت البلاد في حالة حرب لوقتٍ طويل
460
00:36:01,314 --> 00:36:04,532
أتمنى أن يطول حكمكما
ويعمه السلام
461
00:36:04,568 --> 00:36:06,384
.أجل، أجل -
.شكرًا لكِ -
462
00:36:06,419 --> 00:36:08,603
.أتمنى أن نرى المزيد مثلكِ
463
00:36:15,411 --> 00:36:17,461
..(أيتها السيدة (بريانا
464
00:36:17,496 --> 00:36:20,330
(أنتِ إبنة الأمير (سلوين تارث
465
00:36:20,332 --> 00:36:23,332
وهذا يجعلكِ سيدة سواءًا أردتِ أم لا
466
00:36:23,335 --> 00:36:25,635
إن كان هذا قولكِ يا مولاي
467
00:36:25,670 --> 00:36:27,086
أدين لكِ بإمتناني
468
00:36:27,138 --> 00:36:29,422
لإعادتكِ لأخي آمنا إلى أراضي الملك
469
00:36:31,892 --> 00:36:34,259
في الحقيقة، لقد أنقذني هوّ يا مولاتي
470
00:36:34,311 --> 00:36:36,027
.أكثر من مرة
471
00:36:36,063 --> 00:36:38,180
أفعل هذا؟
472
00:36:39,233 --> 00:36:40,849
.لم أسمع تلك القصة من قبل
473
00:36:42,435 --> 00:36:45,019
أخشى أنها ليست قصة مدهشة
474
00:36:45,071 --> 00:36:47,438
واثقة بأن لديك الكثير من القصص الرائعة
475
00:36:47,490 --> 00:36:51,592
أقسمتِ بالولاء لـ(رينلي باراثيون)، ولـ
.كاتلين ستارك)، والآن لأخي)
476
00:36:51,626 --> 00:36:55,111
لابد وأن أمر مثير أن تتنقلي سرًا من معسكر لآخر
477
00:36:55,163 --> 00:36:57,914
وأن تخدمي السيد أو السيدة الذين توديهم
478
00:36:57,949 --> 00:37:00,500
أنا لا أخدم آخاكِ يا مولاتي
479
00:37:00,535 --> 00:37:02,669
.ولكنكِ تُحبينه
480
00:37:10,711 --> 00:37:12,628
..مولاتي
481
00:37:23,188 --> 00:37:27,224
لا، لا، تعالي إلى حجرتي
وشأكشف عليكِ بنفسي
482
00:37:27,227 --> 00:37:29,526
.لن تفعل هذا -
.مولاتي -
483
00:37:29,561 --> 00:37:31,728
أجل، هذه السيدة الصغيرة
...أرادت مشورتي
484
00:37:31,731 --> 00:37:33,446
ينبغي أن تذهبي لرؤية (كايبرن)، فإنه جيد للغاية
485
00:37:33,481 --> 00:37:36,565
..مولاتي -
.كايبرن)؟ إنه رجل بائس) -
486
00:37:36,617 --> 00:37:40,035
لقد جلب العار على القلعة
بتجاربة البغيضة
487
00:37:40,071 --> 00:37:42,404
أهو أكثر بغضاً من أصابعك
اللعينة التي على فخذ تلك الفتاة؟
488
00:37:42,407 --> 00:37:44,790
مولاتي، انا رجل علمٍ
489
00:37:44,824 --> 00:37:47,625
أخي الصغير كان يُرسلك
إلى الزنازين السوداء عندما كنت تزعجه
490
00:37:47,661 --> 00:37:49,744
ماذا برأيك قد أفعله عندما تزعجني؟
491
00:37:49,747 --> 00:37:51,746
.لم أقصد قط أن أزعج أحدًا
492
00:37:51,749 --> 00:37:54,666
.ولكنك تفعل
.إنك تُزعجني الآن
493
00:37:54,717 --> 00:37:56,883
.وكل نفس تلفظه في وجودي يُزعجني
494
00:37:56,919 --> 00:38:01,151
لذا هذا ما أودك فعله، أردكَ
أن تُغادر من أمامي، وأن ترحل عن هذا الزفاف الآن
495
00:38:01,152 --> 00:38:06,667
إذهب إلى المطبخ وأؤمرهم أن كل
بواقي الطعام ستُرمىّ للكلاب
496
00:38:06,667 --> 00:38:08,844
...(يا مولاتي، إن الملكة (مارجري
497
00:38:08,896 --> 00:38:15,851
إن الملكة تأمرك أن البواقي
ستُطعّم للكلاب، أو أنك أنت ستكون طعامًا لهم
498
00:38:34,620 --> 00:38:37,621
تنين ذهبي لمن يُسقط
قبعة أحمقي
499
00:38:49,266 --> 00:38:51,466
.أنتِ في مزاج جيد
500
00:38:51,469 --> 00:38:53,802
.أفترض أنني كذلك -
.لن أسأل عن السبب -
501
00:38:53,805 --> 00:38:57,022
.إنها ملذاتٍ صغيرة -
.(مولاتي، والأمير (تايون -
502
00:38:57,056 --> 00:38:58,606
..(الأمير (أوبرين
503
00:38:58,641 --> 00:38:59,974
.(لا أظن أنك قابلت (إيلاريا
504
00:38:59,977 --> 00:39:01,726
(هذا هو الأمير المُساعد (تايون لانيستر
505
00:39:01,778 --> 00:39:04,145
وهذه (سيرسي لانيستر)، الملكة
الوصية على العرش
506
00:39:04,197 --> 00:39:06,897
أظن أنكِ أصبحت الملكة الوصية
.على العرش السابقة الآن
507
00:39:06,948 --> 00:39:10,317
..(الأمير المُساعد، والسيدة (سيرسي
508
00:39:10,369 --> 00:39:14,404
.(أقدم لكم (إيلاريا ساند -
.مولاي، مولاتي -
509
00:39:14,456 --> 00:39:16,156
.ساحرة
510
00:39:16,208 --> 00:39:18,375
لا يمكنني القول أنني
قابلت أحدًا من بيت (ساند) من قبل
511
00:39:22,246 --> 00:39:25,978
إننا في كل مكانٍ في (دورن)، فلدى
.عشرة آلاف أخٍ وأخت
512
00:39:25,979 --> 00:39:28,584
فالقيطون يولدون
والشغف يعتريهم، أليسوا كذلك؟
513
00:39:28,635 --> 00:39:30,001
.(فإننا لا نحتقرهم في (دورن
514
00:39:30,053 --> 00:39:31,252
لا؟
ياله من تسامح منكم
515
00:39:31,304 --> 00:39:33,338
أظن أنه أمر يبعث على الإرتياح
...(أيتها السيدة (سيرسي
516
00:39:33,341 --> 00:39:36,057
التخلي عن مسؤلياتكِ الوصية عليها
517
00:39:36,092 --> 00:39:39,227
فلبس التاج طوال هذه السنوات لابد
وأنه جعل رقبتكِ ملتوية قليلاً
518
00:39:39,261 --> 00:39:41,261
أظن أنه شعور لن تعلمه قط
.(أيها الأمير (أوبرين
519
00:39:41,313 --> 00:39:43,230
أمر مُخزيء عدم تمكن أخيك
من حضور الزفاف
520
00:39:43,265 --> 00:39:45,599
رجاءًا أوصل له تحياتي
521
00:39:45,651 --> 00:39:49,019
ببعض الحظ، قد يهدأ النقرس مع الوقت
ويتمكن من السير مجددًا
522
00:39:49,070 --> 00:39:50,986
إنهم يُطلقون عليه مرض الأغنياء
523
00:39:51,022 --> 00:39:52,355
أتسائل لما لست مُصابًا بهِ؟
524
00:39:52,407 --> 00:39:54,273
النبلاء في مكاني في هاته البلاد
525
00:39:54,325 --> 00:39:57,350
لا يستمتعون بنفس المعيشة
(التي تحظون بها في (دورن
526
00:39:57,351 --> 00:39:59,278
الناس في كل مكانٍ يعلمون إختلافاتهم
527
00:39:59,329 --> 00:40:02,630
في بعض الأماكن، ذوي الأصول
يتجهمون على من لا أصل لهم
528
00:40:02,533 --> 00:40:07,704
وفي بعض الأماكن، القتل والأغتصاب
.للنساء والأطفال يُعتبًر أمر مقيت
529
00:40:09,789 --> 00:40:13,090
ياله من أمر يتسم بالحظ
لك أيتها الوصية السابقة على العرش
530
00:40:13,125 --> 00:40:16,440
أن إبنتكِ (مارسيلا)، أرُسلت
.للعيش في المكان الأفضل
531
00:40:20,799 --> 00:40:24,600
!ليهدأ الجميع
.إخلوا الأرضية
532
00:40:26,971 --> 00:40:30,723
.لقد كان هناك الكثير من اللهو اليوم
533
00:40:30,774 --> 00:40:34,609
والزفاف الملكي ليس بلهوٍ
534
00:40:34,645 --> 00:40:37,612
.فالزفاف الملكي هو تاريخ
535
00:40:37,648 --> 00:40:42,590
،فلقد حان الوقت لنا جميعًا
.أن نُفكر في تاريخنا
536
00:40:43,619 --> 00:40:44,985
...سادتي
537
00:40:47,573 --> 00:40:49,373
...سيداتي
538
00:40:50,576 --> 00:40:52,693
..أمنحكم
539
00:40:52,728 --> 00:40:55,211
...(الملك (جوفري
540
00:40:55,247 --> 00:40:57,714
،(و(رينلي)، و(ستانيس
541
00:40:57,749 --> 00:41:01,134
(و(روب ستارك)، و(بايلون جريجوي
542
00:41:01,169 --> 00:41:04,471
.حرب الخمسة ملوك
543
00:41:07,842 --> 00:41:09,975
أنا الملك الأحق
544
00:41:11,145 --> 00:41:13,929
!ملك الشمال -
!أجل -
545
00:41:18,067 --> 00:41:21,068
.خائنُ. أنت خائنُ
546
00:41:21,104 --> 00:41:24,355
!من أجل الممالك السبعة
547
00:41:28,110 --> 00:41:30,243
.لتبدأ الحرب
548
00:41:32,581 --> 00:41:35,282
.يا (رينلي)، أنت لست بملكٍ
549
00:41:35,284 --> 00:41:38,534
.إبتعد أيها المُنحط
.إبتعد. إبتعد
550
00:41:38,586 --> 00:41:41,203
.إحذر
551
00:41:41,255 --> 00:41:43,756
.إستمر -
.أريدك أن تصبح أميري -
552
00:41:51,715 --> 00:41:53,264
!(ستانيس)
553
00:41:53,300 --> 00:41:55,733
من الذي نال الذهب الآن يا (ستارك)؟
554
00:41:55,768 --> 00:41:59,102
.أنا الملك الأحق
.تحداني أيها المُتوحش
555
00:41:59,138 --> 00:42:00,938
.خذا هذا -
.أنا أغرق. أنا أغرق -
556
00:42:00,973 --> 00:42:03,390
!أنا ملك الشمال
557
00:42:07,562 --> 00:42:09,562
!هذه ليست بحرائق كبيرة
558
00:42:17,037 --> 00:42:19,788
إدفع لهم 20 قطعة ذهبية
عندما ينتهي هذا
559
00:42:19,823 --> 00:42:21,823
.حسنٌ يا مولاي
560
00:42:21,826 --> 00:42:24,075
.سنجد طريقة آخرى لشكر الملك
561
00:42:28,331 --> 00:42:30,247
!قم بالأمر
562
00:42:34,971 --> 00:42:37,471
...أنا جاهز، مرة آخرىّ
563
00:42:41,226 --> 00:42:43,059
!انا ملك الشمال
564
00:42:44,846 --> 00:42:46,646
!قم بالأمر
!قم بالأمر
565
00:42:46,680 --> 00:42:48,514
!أجل
566
00:42:48,566 --> 00:42:51,850
!رأسك
567
00:43:26,350 --> 00:43:29,218
..خمسة سادة
568
00:43:37,527 --> 00:43:39,978
أحسنتم القتال
..أحسنتم القتال
569
00:43:40,029 --> 00:43:42,896
خذ، محفظة البطل
570
00:43:44,199 --> 00:43:48,485
ولكنك لست البطل بعد، ألست كذلك؟
571
00:43:48,536 --> 00:43:52,121
فالبطل الحقيقي يهزم جميع الخصوم
572
00:43:52,156 --> 00:43:56,731
بالتأكيد هناك آخرون في الخارج مازلوا
يجرءون على تحدي حُكمي
573
00:43:57,211 --> 00:43:59,245
..عمي
574
00:43:59,296 --> 00:44:02,547
ماذا عنكَ؟ انا واثق
من أن لديهم زي إضافي
575
00:44:08,589 --> 00:44:11,640
مذاق معركة واحدةٍ كافٍ
بالنسبة لي يا مولاي
576
00:44:11,674 --> 00:44:14,258
فأود أن أحتفظ بما تبقى في وجهي
577
00:44:14,310 --> 00:44:16,760
.أعتقد أنك أنت من ينغي أن تقاتلهم
578
00:44:16,763 --> 00:44:20,304
لقد كان هذا مجرد تقليد فقير
لشجاعتك في أرض المعركة
579
00:44:20,599 --> 00:44:23,099
أتحدث كمُساعدك الاول الشاهد على ذلك
580
00:44:23,134 --> 00:44:26,736
إنزل من على طاولتك العالية
بسيفك الـ"فالري" الجديد
581
00:44:26,737 --> 00:44:30,440
وأري الجميع كيف يفوز
الملك الحقيقي بعرشه
582
00:44:30,491 --> 00:44:36,048
ولكن إحذر، فهذا واضح
أن لديه جنون الشهوة
583
00:44:36,049 --> 00:44:41,842
فإنه أمر مؤسف أن يخسر الملك عفته
.بساعاتٍ قبل ليلة الزفاف
584
00:45:12,562 --> 00:45:14,395
.خمر رائع
585
00:45:14,447 --> 00:45:16,147
.لأمر مؤسف أن يُسكب
586
00:45:16,199 --> 00:45:18,116
لم يُسكب
587
00:45:18,151 --> 00:45:20,401
.حُبي، عُد إلي
588
00:45:20,453 --> 00:45:22,203
.فلقد حان وقت نخب أبي
589
00:45:23,989 --> 00:45:26,823
وكيف ينتظر مني أن أرفع نخبًا بدون نبيذ؟
590
00:45:28,894 --> 00:45:33,380
يا عمي، يمكنك أن تكون حامل كوبي
591
00:45:33,414 --> 00:45:35,665
بما أنك جبان للغاية لان تُحارب
592
00:45:35,717 --> 00:45:40,962
.لقد منحني فخامتك ضرف عظيم -
لم يُقصد بهذا على أنه شرفُ -
593
00:46:12,667 --> 00:46:14,200
.إحضر لي قدحي
594
00:46:36,772 --> 00:46:39,139
بما سيفيد القدح الفارغ؟
595
00:46:40,225 --> 00:46:41,691
.إملاءه
596
00:46:55,623 --> 00:46:56,822
!إركع
597
00:46:59,159 --> 00:47:01,576
.إركع لملككَ
598
00:47:06,249 --> 00:47:07,965
.إركع
599
00:47:14,256 --> 00:47:18,917
!لقد قلتُ إركع
600
00:47:22,263 --> 00:47:23,829
.إنظر، الفطيرة
601
00:47:38,361 --> 00:47:39,778
.ملكتي
602
00:47:51,256 --> 00:47:53,756
!رائع
603
00:47:55,126 --> 00:47:58,027
.رائع
604
00:47:58,062 --> 00:47:59,929
.بطلي
605
00:48:03,050 --> 00:48:06,184
هل يمكننا المغادرة الآن؟ -
.دعينا نكتشف هذا -
606
00:48:14,811 --> 00:48:16,026
.عمي
607
00:48:19,482 --> 00:48:20,981
إلى أين أنت ذاهب؟
608
00:48:20,983 --> 00:48:23,533
أنت حامل كأسي، أتتذكر؟
609
00:48:23,568 --> 00:48:26,152
ظننت أنني ربما يمكنني
تغيير ملابسي المُبتلة هذه يا مولاي
610
00:48:26,155 --> 00:48:28,822
لا، لا، فأنت مثالي كما أنت هكذا
611
00:48:29,991 --> 00:48:32,242
.إجلب لي نبيذي
612
00:48:37,331 --> 00:48:40,215
.أسرع
.فهذه الفطيرة جافة
613
00:48:48,174 --> 00:48:50,007
.هذا جيد
614
00:48:50,059 --> 00:48:52,426
.بحاجة لأن تُغسل
615
00:48:52,477 --> 00:48:55,011
إذا سمحت لي يا مولاي، فالسيدة
...سانسا) مُتعبة للغاية)
616
00:48:55,014 --> 00:48:57,764
!لا
617
00:48:57,816 --> 00:48:59,516
...لا، فستنتظر هنا
618
00:49:01,855 --> 00:49:05,105
...حتى
619
00:49:05,156 --> 00:49:07,189
مولاي؟
620
00:49:08,943 --> 00:49:11,577
.هذا لا شيء
621
00:49:17,117 --> 00:49:19,701
!إبنه يختنق -
.ساعدوا الفتى المسكين -
622
00:49:23,289 --> 00:49:26,173
أيها الحمقى، ساعدوا ملككم -
!تحركوا بعيدًا -
623
00:49:28,211 --> 00:49:31,128
!(جوفري) -
!تحركي بعيدًا -
624
00:49:31,180 --> 00:49:33,547
!فليساعده أحد ما -
!(جوفري) -
625
00:49:35,350 --> 00:49:38,100
.تعالي معي الآن -
!(جوفري) -
626
00:49:38,136 --> 00:49:40,353
إن أردتِ العيش، ينبغي أن تُغادري
627
00:49:40,388 --> 00:49:41,687
!لا تلمسه
628
00:49:47,811 --> 00:49:49,728
.(جوفري)
629
00:49:49,731 --> 00:49:52,230
.(رجاءًا يا (جوفري
630
00:49:52,266 --> 00:49:55,817
يا (جوفري)، ما هذا؟
631
00:49:55,868 --> 00:49:58,285
!ساعدوه
632
00:50:30,566 --> 00:50:33,017
.إبني
633
00:50:38,690 --> 00:50:42,609
.لقد مات
.لقد مات ملكنا
634
00:50:43,445 --> 00:50:44,828
.هو من فعل هذا
635
00:50:47,365 --> 00:50:49,934
،لقد سمم ولدي
636
00:50:50,208 --> 00:50:52,284
.ملككم
637
00:50:52,287 --> 00:50:54,954
.خذوه
!خذوه
638
00:50:55,638 --> 00:50:57,673
!خذوه
639
00:50:57,707 --> 00:50:59,841
!خذوه
640
00:51:24,682 --> 00:51:28,050
"في غطاء ذهبي"
641
00:51:28,086 --> 00:51:31,053
"أو غطاء أحمر"
642
00:51:31,088 --> 00:51:36,691
"أسدٌ ما زالت لديه مخالبه"
643
00:51:36,727 --> 00:51:40,128
"ومخالبي طويلة"
644
00:51:40,162 --> 00:51:43,130
"وحادة يا مولاي"
645
00:51:43,165 --> 00:51:49,169
"مثل مخالبك الحادة الطويلة"
646
00:51:49,204 --> 00:51:55,341
"وكذلك تحدث وكذلك تحدث"
647
00:51:55,377 --> 00:52:01,514
"(أمير (كاستمير"
648
00:52:01,548 --> 00:52:07,844
"والآن الأمطار، تُزرف في قاعته"
649
00:52:07,845 --> 00:52:14,059
".ولا أحد هناك ليسمعها"
650
00:52:14,093 --> 00:52:20,488
"أجل، فالآن الأمطار تُزرف في قاعته"
651
00:52:20,489 --> 00:52:26,037
".ولا أحد هناك ليسمعها"