1 00:00:06,338 --> 00:00:10,338 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\c&HFFFF&} {\i0} 2 00:00:10,363 --> 00:00:14,363 {\a2}{\c&HFF00&}{\fnTahoma}เกมบัลลังก์ ตอน เด็กน้อย kembállág k` ton dé kn·oy {\c&HFFFF00&}บรรยายไทยโ brryay ţâyô 3 00:00:14,388 --> 00:00:20,388 {\a2}{\c&HFF00&}{\fnTahoma} {\c&HFFFFFF&} == {\c&HFFFF00&} 4 00:01:42,765 --> 00:01:47,765 {\a2}{\c&HFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 5 00:03:18,029 --> 00:03:20,931 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}กลับไปใช้ผ้าคลุมดำแล้วสินะ kláb pâ cä ·f·axlúmdṃ lê·v sínà 6 00:03:20,966 --> 00:03:23,801 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เขาส่งข้ามาเจรจากับท่าน qã s'g q·ama jerjakábţ'an 7 00:03:52,497 --> 00:03:55,165 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ดูเหมือนข้าจะวางใจ du hmewon q·ajà vag jä คนมากเกินไป xn mak kûn pâ 8 00:03:55,200 --> 00:03:57,434 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ก็ใช่ว่าไม่เคยเกิดแหละนะ kº cä 'v'a mâ' xey kû d hêlà nà 9 00:03:57,469 --> 00:03:59,190 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ตอนนั้นน่ะ จอน สโนว์ tonná·nn'à jon s nôv` ที่เจ้าสาบานตน ţi' jã· sabantn 10 00:03:59,215 --> 00:04:01,215 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าหวังให้เจ้ามั่นคงกับเรา q·ahvág hä · jã· má'nxg káb rã 11 00:04:01,306 --> 00:04:03,073 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}จริงๆนะ jríg ~nà 12 00:04:03,108 --> 00:04:04,942 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ฮาล์ฟแฮนสั่งให้ข้าเข้าร่วมทัพท่าน ḥal`ᶂ ḥên sá'g hä · q·a qã· r'vmţáᵽţ'an 13 00:04:04,976 --> 00:04:07,745 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}และสืบข้อมูลกลับไปรายงาน lế swb q·omulkláb pâraygan คาสเซิล แบล็ก xa s śû l bêlºk 14 00:04:07,779 --> 00:04:10,247 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เขาบังคับให้ข้าเป็นคนลงดาบ qã bág xáb hä · q·a pé nxnlg dab ท่านจะได้เชื่อใจข้า ţ'anjà dâ· cew'o jä q·a 15 00:04:10,282 --> 00:04:11,849 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าน่ะมั่นคง... q·an'à má'nxg ... 16 00:04:11,883 --> 00:04:14,518 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}กับเขาและกับคำสาบานเข้าหน่วย káb qã lế kábxṃ saban qã· hn'vy 17 00:04:14,553 --> 00:04:16,487 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ทุกข้อเลยหรือ ţúk q·o leyhrwo 18 00:04:18,790 --> 00:04:22,259 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}นางเปลี่ยนให้เจ้ามาอยู่ nag plei'yn hä · jã· maoyu' ฝ่ายเราไม่ได้สินะ ƒ'ay rã mâ' dâ· sínà 19 00:04:22,294 --> 00:04:24,428 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แล้วเจ้าเปลี่ยนนางได้หรือเปล่า lê·v jã· plei'ynnag dâ·hrwo plã' 20 00:04:24,462 --> 00:04:27,231 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}นางยิงธนูสามดอก nag yíg ťnu samdok ใส่ข้า sä ' q·a 21 00:04:27,265 --> 00:04:29,333 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ตอนที่ข้าหนีมา tonţi' q·ahnima 22 00:04:31,136 --> 00:04:32,937 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พบกับนางอีกไหม ᵽbkábnag oik hmâ ทีคาสเซิล แบล็ก ţixa s śû l bêlºk 23 00:04:32,971 --> 00:04:36,173 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- พบ - ᵽb - แล้วอย่างไร - lê·voy'ag râ 24 00:04:36,207 --> 00:04:38,375 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}นางตายแล้ว nag tay lê·v 25 00:04:39,544 --> 00:04:42,746 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- ฝีมือเจ้าหรือ - ƒimwo jã· hrwo - ไม่ใช่ - mâ' cä ' 26 00:04:44,749 --> 00:04:46,283 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เราจะดื่มเพื่อนาง rã jà dw'm ᵽew'onag 27 00:05:09,674 --> 00:05:11,842 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ถ้าข้าจะฆ่าเจ้าตอนนี้นะ đ·a q·ajà ᶍ'a jã· tonni·nà 28 00:05:11,876 --> 00:05:14,278 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ยาพิษจะเป็น yaᵽíşjà pé n วิธีสุดท้ายที่เลือก víťi súdţ·ayţi' lük 29 00:05:17,415 --> 00:05:19,683 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- แด่อีกริดด์ - dê'oikrídd` - แด่อีกริดด์ - dê'oikrídd` 30 00:05:29,127 --> 00:05:30,394 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}นี่ไม่ใช่ไวน์นี่นา ni' mâ' cä ' vân`ni'na 31 00:05:30,428 --> 00:05:33,464 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ก็ไม่ใช่ แต่เป็นเครื่องดื่ม kº mâ' cä ' tê' pé n xrew'og dw'm ที่สมกับตอนเหนือ จอน สโ ţi' smkábton henwo jon sô 32 00:05:33,498 --> 00:05:36,700 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าทำดีแล้ว jã· ţṃ di lê·v สู้ไม่ถอย su· mâ'đoy 33 00:05:36,735 --> 00:05:38,802 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ฆ่านักรบฝีมือดี ᶍ'anákrbƒimwodi ของเราไปได้หลายคน qog rã pâ dâ·hlayxn 34 00:05:38,837 --> 00:05:41,572 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ยักษ์ตอนหนึ่งบุกไปทางอุโมงค์ yákş`tonhnẃ'g búk pâţag oú môg x` 35 00:05:41,606 --> 00:05:43,874 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เขาไม่ได้ออกมา qã mâ' dâ·ookma 36 00:05:43,908 --> 00:05:45,843 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แม็ค จอมพลัง mế x jomᵽlág 37 00:05:45,877 --> 00:05:47,711 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เขาตายแล้ว qã tay lê·v 38 00:05:47,746 --> 00:05:49,880 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ฆ่าเพื่อนข้า เกร็นน์ไป ᶍ'a ᵽew'on q·a kerºnn` pâ 39 00:05:49,914 --> 00:05:51,281 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เขาเป็นกษัริย์ของพวกยักษ์ qã pé n kşáríy` qog ᵽvkyákş` 40 00:05:51,316 --> 00:05:53,951 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}สืบสายเลือดกษัตริย์ที่มียาวนาน swb say lüdkşátríy`ţi'miyavnan 41 00:05:53,985 --> 00:05:56,053 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ตั้งแต่ก่อนพวกเฟิร์สเมนจะเข้าา tá·g tê'k'onᵽvk ᶂû r` s menjà qã· a 42 00:05:56,087 --> 00:05:57,988 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เกร็นน์ มาจากฟาร์มเล็กๆ kerºnn` majakᶂar`m lé k~ 43 00:06:02,193 --> 00:06:05,162 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- แด่แม็คและเกร็นน์ - dê' mế x lế kerºnn` - แด่เกร็นน์และแม็ค - dê' kerºnn` lế mế x 44 00:06:07,899 --> 00:06:10,534 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}คูลแบ็ก ช่วยทำอะไรให้กินหน่อยได้ไหม xul bế k c'vyţṃ oà râ hä ·kínhn'oy dâ· hmâ 45 00:06:10,568 --> 00:06:13,470 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าไม่คิดว่าแขกของเรา q·a mâ'xídv'a qêk qog rã ได้สัมผัสอาหาร dâ· sámfá soahar 46 00:06:13,505 --> 00:06:15,339 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}มาสักพักแล้ว ma sákᵽák lê·v 47 00:06:16,574 --> 00:06:20,644 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ตกลง เจ้ามานี่ tklg jã· mani' เพื่อตกลงกับข้าสินะ ᵽew'otklg káb q·a sínà 48 00:06:22,013 --> 00:06:24,415 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ให้ท่านยกทัพกลับบ้านไปเสีย hä ·ţ'anykţáᵽklább·an pâ sï 49 00:06:24,449 --> 00:06:26,684 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ก็รู้อยู่แก่ใจนี่ว่า kºru·oyu' kê' jä ni'v'a ข้ารู้ว่าธนูพวกเจ้าร่อยหรอ q·aru·v'aťnuᵽvk jã· r'oyhro 50 00:06:26,718 --> 00:06:28,752 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}น้ำมันก็ไม่ค่อยมี n·ṃ mán kº mâ'x'oymi ไหนจะกำลังพล hânjà kṃ lág ᵽl 51 00:06:28,787 --> 00:06:30,654 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ตอนนี้เหลืออยู่เท่าไหร่นะ tonni· helwooyu' ţã' hrâ'nà ห้าสิบคนได้ h·a síbxn dâ· 52 00:06:30,689 --> 00:06:32,690 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าบอกทอร์มุนกับโอเรลไปแล้ว q·abokţor`mún káb oô rel pâ lê·v 53 00:06:32,724 --> 00:06:34,458 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เรามีคนมากกว่า rã mixn makkv'a หนึ่งพัน hnẃ'g ᵽán 54 00:06:34,492 --> 00:06:36,260 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าให้เจ้าเห็นทุกอย่างที่ข้ามี q·a hä · jã· hé nţúkoy'ag ţi' q·ami 55 00:06:36,294 --> 00:06:37,759 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ทั้งกองทัพ ţá·g kog ţáᵽ จำนวนแสนกว่าคน jṃ nvn sên kv'axn 56 00:06:37,760 --> 00:06:38,561 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แล้วเจ้าทำอะไรไป lê·v jã· ţṃ oà râ pâ 57 00:06:38,568 --> 00:06:40,971 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าระดมโจมตีเราด้วยทุกอย่างที่มี jã· rà dm jômti rã d·vyţúkoy'ag ţi'mi 58 00:06:41,399 --> 00:06:44,068 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ก็ไม่มากเท่าไหร่หรอก kº mâ'mak ţã' hrâ'hrok แต่ทันทีที่ข้าเห็น tê'ţánţiţi' q·a hé n 59 00:06:44,102 --> 00:06:47,404 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าส่งคนสี่ร้อยคน q·a s'g xn si'r·oyxn ไปปีนกำแพง pâpin kṃ ᵽêg 60 00:06:47,439 --> 00:06:49,807 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}บริเวณที่ไม่มีคนเฝ้ายาม brí veṇţi' mâ'mixn ƒã· yam ที่กินบริเวณกว่าห้าไมล์ ทิ ţi'kínbrí veṇkv'ah·a mâl` ţí 61 00:06:49,841 --> 00:06:51,742 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}จะมีหลายคนที่ไม่รอด jà mihlayxnţi' mâ'rod 62 00:06:51,776 --> 00:06:53,777 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แต่ส่วนมากจะข้ามกำแพง tê' s'vn makjà q·amkṃ ᵽêg ไปได้ก่อนหมดวันนี้ pâ dâ·k'onhmdvánni· 63 00:06:53,812 --> 00:06:57,047 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}ข้าซื่อสัตย์กับเจ้านะ q·a św'o sáty`káb jã· nà จอน สโนว์ jon s nôv`{\i0} 64 00:06:57,082 --> 00:06:59,583 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}ซึ่งก็มากกว่า śẃ'g kºmakkv'a ที่เจ้าทำกับข้านัก ţi' jã· ţṃ káb q·anák{\i0} 65 00:06:59,617 --> 00:07:01,418 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}คนของข้าต้องเสียเลือด xn qog q·at·og sï lüd มามากพอแล้ว mamakᵽo lê·v 66 00:07:01,453 --> 00:07:03,253 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เราไม่ได้มาเพื่อยึดครอง rã mâ' dâ·ma ᵽew'oyẃdxrog 67 00:07:03,288 --> 00:07:06,290 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เรามาเพื่อหลบซ่อน rã ma ᵽew'ohlb ś'on หลังกำแพงของพวกเจ้า hlág kṃ ᵽêg qog ᵽvk jã· 68 00:07:06,324 --> 00:07:10,561 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไม่ต่างกันหรอก mâ't'ag kánhrok เราต้องการอุโมงค์ rã t·og karoú môg x` 69 00:07:10,595 --> 00:07:13,797 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เราทั้งคู่ต่างก็รู้ดีว่า rã ţá·g xu't'ag kºru·div'a ฤดูหนาวใกล้เข้ามาแล้ว ŗduhnav kä l· qã· ma lê·v 70 00:07:13,832 --> 00:07:17,434 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}และถ้าคนของข้าไม่ได้อยู่ lế đ·axn qog q·a mâ' dâ·oyu' ทางใต้ของกำแพง เมื่อลมหนา ţag tä · qog kṃ ᵽêg mew'olmhna 71 00:07:17,469 --> 00:07:19,403 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ชะตากรรมของเรา cà takrrm qog rã ในตอนนั้นก็จะแย่ยิ่งกว่าตาย nä tonná·n kºjà yê'yí'g kv'atay 72 00:07:19,437 --> 00:07:22,306 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}อยากจะทำข้อตกลงกับข้าหรือ oyakjà ţṃ q·otklg káb q·ahrwo 73 00:07:22,340 --> 00:07:23,807 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าเสนอว่าหยั่งงี้ q·a senov'ahyá'g g i· 74 00:07:23,842 --> 00:07:26,276 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าเดินทางกลับไป jã· dûnţag kláb pâ ไปเปิดประตูให้เรา pâ pû dprà tu hä · rã 75 00:07:26,311 --> 00:07:29,613 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แล้วข้าสาบาน lê·v q·a saban จะไม่มีใครต้องตายอีก jà mâ'mi xä rt·og tayoik 76 00:07:29,647 --> 00:07:31,949 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}หากปฏิเสธ hakpðí seť 77 00:07:31,983 --> 00:07:34,818 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เราจะฆ่าทุกคนที่คาสเซิล แบล็กให้หมด rã jà ᶍ'aţúkxnţi'xa s śû l bêlºk hä ·hmd 78 00:07:37,021 --> 00:07:38,188 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 79 00:07:40,992 --> 00:07:45,229 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เอ้อ เจ้ามาเพราะหยั่งงี้เองสินะ oe·o jã· ma ᵽeraà hyá'g g i· oeg sínà 80 00:07:45,263 --> 00:07:48,899 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าคิดว่าเจ้าคงลงมือได้แหละ q·axídv'a jã· xg lg mwo dâ· hêlà ก่อนที่ใครจะหยุดเจ้าท k'onţi' xä rjà hyúd jã· ţ 81 00:07:48,933 --> 00:07:50,901 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พวกเขาจะฆ่าเจ้า ᵽvk qã jà ᶍ'a jã· แน่นอนอยู่แล้ว nê'nonoyu' lê·v 82 00:07:50,935 --> 00:07:52,169 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}จะค่อยละเลียด jà x'oylà lïd ให้เจ้าตายช้าๆ hä · jã· tayc·a~ 83 00:07:52,203 --> 00:07:55,472 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แต่เจ้าก็รู้ดีตั้งแต่ก่อน tê' jã· kºru·ditá·g tê'k'on เดินทางมานี่ dûnţag mani' 84 00:07:56,641 --> 00:07:59,710 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าทำได้หรือ jã· ţṃ dâ·hrwo จอน สโนว์ jon s nôv` 85 00:07:59,744 --> 00:08:03,647 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ฆ่าคนในเต้นท์ของเขาเอง ᶍ'axn nä te·nţ` qog qã oeg ทั้งๆที่เพิ่งเสนอจะสงบศึกก ţá·g ~ţi' ᵽû'g senojà sg bçẃkk 86 00:08:03,681 --> 00:08:05,682 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พวกไนท์วอทช์เป็นเช่นนี้เองหรือ ᵽvk nâţ`voţc` pé n ce'nni· oeg hrwo 87 00:08:05,717 --> 00:08:08,118 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าเป็นเช่นนี้เองหรือ jã· pé n ce'nni· oeg hrwo 88 00:08:10,922 --> 00:08:14,291 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}มีคนกำลังมา! mixn kṃ lág ma!{\i0} 89 00:08:14,325 --> 00:08:15,959 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- เจ้าลอบโจมตีเราหรือ - jã· lob jômti rã hrwo - ไม่ใช่ - mâ' cä ' 90 00:08:15,994 --> 00:08:17,961 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ก็อย่างที่ท่านบอก kºoy'ag ţi'ţ'anbok เราไม่มีกำลังคน rã mâ'mikṃ lág xn 91 00:08:45,456 --> 00:08:47,991 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ช้าก่อน! มาหาข้า! c·ak'on! maha q·a! มาหาข้า! maha q·a! 92 00:10:00,231 --> 00:10:02,366 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}วางอาวุธ! vag oavúť! 93 00:10:03,835 --> 00:10:06,136 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าบอกว่าคนของเรา q·abokv'axn qog rã หลั่งเลือดมามากพอแล้ว hlá'g lüdmamakᵽo lê·v 94 00:10:06,170 --> 00:10:08,505 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}และข้าหมายความตามนั้น lế q·ahmayxvamtamná·n 95 00:10:42,440 --> 00:10:44,441 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}จับพวกมันมัด jábᵽvkmán mád{\i0} 96 00:10:44,475 --> 00:10:46,143 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}อยู่ดูพวกม้าแหละ oyu'duᵽvkm·a hêlà {\i0} 97 00:10:55,653 --> 00:10:58,021 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าคือ jã· xwo กษัตริย์เหนือกำแพงหรือ kşátríy` henwokṃ ᵽêg hrwo 98 00:11:00,625 --> 00:11:03,293 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- รู้ไหมว่าข้าเป็นใคร - ru· hmâv'a q·a pé n xä r - ไม่เคยได้รับเกียรติน่ะ - mâ' xey dâ·ráb kïrtín'à 99 00:11:03,328 --> 00:11:04,728 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}นี่คือ สแตนนิส บาราธอร์น ni'xwo s tênní s baraťor`n 100 00:11:04,762 --> 00:11:06,530 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}กษัตริย์ที่แท้จริงของเจ็ดอาณาจักร kşátríy`ţi' ţê·jríg qog jé doaṇajákr 101 00:11:06,564 --> 00:11:09,466 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เราไม่ได้อยู่ในเจ็ดอาณาจักร rã mâ' dâ·oyu' nä jé doaṇajákr และท่านแต่งตัวไม่พร้อ lế ţ'an tê'g tvá mâ'ᵽr·o 102 00:11:10,902 --> 00:11:14,037 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ถือเป็นธรรมเนียมนะว่าต้องคุกเข่า đwo pé nťrrm nïmnà v'at·og xúk qã' เวลายอมจำนนกับกษ velayomjṃ nn kábkş 103 00:11:20,378 --> 00:11:22,279 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พวกเราไม่คุกเข่า ᵽvk rã mâ'xúk qã' 104 00:11:22,313 --> 00:11:24,815 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พอตะวันตกดิน ข้าจะจับตัว ᵽotà vántkdín q·ajà jábtvá คนของเจ้าได้นับพันคน xn qog jã· dâ·nábᵽánxn 105 00:11:24,849 --> 00:11:27,050 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไม่มีที่จะจองจำ mâ'miţi'jà jog jṃ ไม่มีอาหารให้ mâ'mioahar hä · 106 00:11:27,085 --> 00:11:30,053 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าไม่ได้มาที่นี่ q·a mâ' dâ·maţi'ni' เพื่อสังหารสุนัขรับใช้ ᵽew'o ság har súná qráb cä · 107 00:11:30,088 --> 00:11:33,390 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ชะตากรรมของพวกเขา cà takrrm qog ᵽvk qã ขึ้นอยู่กับตัวกษัตริย์ qẃ·noyu'kábtvá kşátríy` 108 00:11:33,424 --> 00:11:37,394 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ก็ไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง kº mâ'mioà râ plei'yn plêg พวกเราไม่คุกเข่า ᵽvk rã mâ'xúk qã' 109 00:11:40,031 --> 00:11:42,666 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}จับตัวพวกนี้ไป jábtvá ᵽvkni· pâ 110 00:11:42,700 --> 00:11:45,435 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แล้วคนจากหน่วยไนท์วอทช์มาทำอะไร lê·vxnjakhn'vy nâţ`voţc`maţṃ oà râ ในที่ตั้งค่ายของพ nä ţi'tá·g x'ay qog ᵽ 111 00:11:47,372 --> 00:11:50,207 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าถูกส่งให้มาเจรจากับ q·ađuk s'g hä ·ma jerjakáb กษัตริย์เหนือกำแพง kşátríy` henwokṃ ᵽêg 112 00:11:50,241 --> 00:11:51,881 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้ากำลังพูดกับกษัตริย์ที่แท้จริง jã· kṃ lág ᵽudkábkşátríy`ţi' ţê·jríg อยู่นะ เจ้าหนุ่ม oyu'nà jã· hnú'm 113 00:11:51,909 --> 00:11:54,411 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ต้องเรียกขานว่า ฝ่าบาท t·og rïk qanv'a ƒ'abaţ 114 00:11:54,445 --> 00:11:57,748 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้ารู้ว่าเขาเป็นกษัตริย์ q·aru·v'a qã pé n kşátríy` พ่อข้าตายเพื่อเขา ᵽ'o q·atay ᵽew'o qã 115 00:11:59,951 --> 00:12:02,452 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าชื่อ จอน สโนว์ q·acw'o jon s nôv` ฝ่าบาท ƒ'abaţ 116 00:12:02,487 --> 00:12:04,821 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าเป็นลูกชายของเน็ด สตาร์ค q·a pé nlukcay qog né d star`x 117 00:12:07,225 --> 00:12:09,826 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พ่อเจ้าเป็นชายที่มีเกียรติ ᵽ'o jã· pé ncayţi'mi kïrtí 118 00:12:09,861 --> 00:12:11,762 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ขอรับ ฝ่าบาท qoráb ƒ'abaţ 119 00:12:11,796 --> 00:12:13,897 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าคิดว่า เขาจะทำเช่นไร jã· xídv'a qã jà ţṃ ce'n râ กับคนเถื่อนคนนี้ kábxn đew'onxnni· 120 00:12:19,604 --> 00:12:22,072 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าเคยต้องตกเป็นเชลยของเขา q·a xeyt·og tk pé n cely qog qã 121 00:12:22,106 --> 00:12:25,342 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เขาจะทรมานข้าหรือ qã jà ţrman q·ahrwo สังหารทิ้งก็ได้ ság harţí·g kº dâ· 122 00:12:26,577 --> 00:12:28,979 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}แต่เขาไว้ชีวิตข้า tê' qã vâ·civít q·a{\i0} 123 00:12:29,013 --> 00:12:31,214 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าคิดว่าถ้าเป็นพ่อ q·axídv'ađ·a pé nᵽ'o คงจับเขาเป็นนักโทษ xg jáb qã pé nnák ţôş 124 00:12:31,249 --> 00:12:33,316 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ฟังดูสิว่าเขาจะพูดอะไร ᶂág du sív'a qã jà ᵽudoà râ 125 00:12:36,854 --> 00:12:38,989 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ถ้างั้นก็ đ·ag á·n kº จับตัวเขาไว้ jábtvá qã vâ· 126 00:12:45,129 --> 00:12:47,330 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ฝ่าบาท ƒ'abaţ 127 00:12:47,365 --> 00:12:50,133 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}หากพ่อของข้าได้เห็น hakᵽ'o qog q·a dâ· hé n อย่างที่ข้าได้เห็น oy'ag ţi' q·a dâ· hé n{\i0} 128 00:12:50,168 --> 00:12:53,537 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เขาจะบอกท่านให้เผาศพ qã jà bokţ'an hä · fã çᵽ ก่อนตะวันตกดิน k'ontà vántkdín 129 00:12:54,839 --> 00:12:56,573 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ทุกร่างเลย ţúkr'ag ley 130 00:13:05,316 --> 00:13:07,951 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าคงจะเสนอให้ใช้ q·axg jà seno hä · cä · น้ำนมของดอกป๊อปปี้ n·ṃ n m qog dokp¨oppi· 131 00:13:07,985 --> 00:13:10,620 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เพื่อบรรเทาอาการเจ็บปวด ᵽew'obrr ţã oakar jé bpvd แต่ตอนนี้เขาไม่มีสติแล้ว tê'tonni· qã mâ'mi stí lê·v 132 00:13:10,655 --> 00:13:12,055 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พวกมาร์เทลร้ายนัก ᵽvkmar` ţelr·aynák 133 00:13:12,123 --> 00:13:14,124 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}สาเหตุน่าจะเป็นพิษของแมนติคอร์ sa hetún'ajà pé nᵽíş qog mêntíxor` 134 00:13:14,158 --> 00:13:16,460 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ถูกต้อง đukt·og มาจากหัวของแมนติคอร์ที่ตายแล้ว majakhvá qog mêntíxor`ţi'tay lê·v 135 00:13:16,494 --> 00:13:20,130 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ใช่ ข้าได้อ่านตำรามาพอสมควร cä ' q·a dâ·o'antṃ ramaᵽo smxvr 136 00:13:20,164 --> 00:13:22,099 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เป็นยาพิษที่ร้ายแรงมาก pé nyaᵽíşţi'r·ay rêg mak 137 00:13:22,133 --> 00:13:24,835 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ส่วนมากมาจากส่วนหางน่ะ s'vn makmajak s'vnhag n'à 138 00:13:24,869 --> 00:13:26,736 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}อ๋อ! ถูกต้อง ถูกต้อง o^o! đukt·og đukt·og 139 00:13:26,771 --> 00:13:28,271 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไม่มีอะไรจะช่วยได้ mâ'mioà râjà c'vy dâ· 140 00:13:28,306 --> 00:13:29,739 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}มีสิ mi sí 141 00:13:31,109 --> 00:13:34,144 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ขอถามได้ไหมว่าเจ้าทำอะไรอยู่ qođam dâ· hmâv'a jã· ţṃ oà râoyu' 142 00:13:34,178 --> 00:13:35,545 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ช่วยชีวิตเขา c'vycivít qã 143 00:13:35,580 --> 00:13:37,514 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ฝ่าบาท ƒ'abaţ ข้าก็หวังให้มีทางอื่น q·akºhvág hä ·miţag ow'n 144 00:13:37,548 --> 00:13:39,950 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แต่เซอร์เกรย์กอร์นั้น tê' śû r` kery`kor`ná·n เกินเยียวยาแล้ว kûn yïvya lê·v 145 00:13:39,984 --> 00:13:42,519 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เกินเยียวยาไปมากทีเดียว kûn yïvya pâmakţi dïv 146 00:13:42,553 --> 00:13:45,122 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ชายผู้นี้ไม่ใช่ cayfu·ni· mâ' cä ' เมยสเตอร์ด้วยซ้ำ mey s tû r`d·vy ś·ṃ 147 00:13:45,156 --> 00:13:46,990 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}อย่าว่าแต่แกรนด์เมยสเตอร์เลย oy'av'a tê' kêrnd` mey s tû r` ley 148 00:13:47,024 --> 00:13:48,725 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ซึ่งก็ดีแล้ว śẃ'g kºdi lê·v 149 00:13:48,759 --> 00:13:50,127 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เพราะไม่มีเมยสเตอร์คนไหน ᵽeraà mâ'mi mey s tû r`xn hân รู้วิธีที่จะช่วยเขา ru·víťiţi'jà c'vy qã 150 00:13:50,161 --> 00:13:52,262 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ความหยิ่งทะนงแบบนี้แล xvamhyí'g ţà ng bêbni· lê 151 00:13:52,296 --> 00:13:55,265 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ที่ทำให้ซิทาเดลไล่เขาออกจาก ţi'ţṃ hä · śíţa del lâ' qã ookjak การเป็นเมยสเตอร์ ฝ่าบา kar pé n mey s tû r` ƒ'aba 152 00:13:55,299 --> 00:13:59,169 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}มองว่า ความสนใจใคร่รู้ของเขานั้น mog v'a xvam sn jä xä r'ru· qog qã ná·n อันตรายและไม่ปกติ oántray lế mâ'pktí 153 00:13:59,203 --> 00:14:01,404 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ซึ่งก็ถูกแล้วนะ śẃ'g kºđuk lê·vnà ในความคิดข้า nä xvamxíd q·a 154 00:14:01,439 --> 00:14:04,007 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ท่านไปได้ ţ'an pâ dâ· แกรนด์เมยสเตอร์ kêrnd` mey s tû r` 155 00:14:05,643 --> 00:14:09,546 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แต่ฝ่าบาท tê'ƒ'abaţ นี่มันห้องทำงานของข้า ni'mánh·og ţṃ gan qog q·a 156 00:14:09,580 --> 00:14:12,349 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- ไม่ใช่อีกต่อไปแล้ว - mâ' cä 'oikt'o pâ lê·v {\i1}- แต่ข้า... - tê' q·a...{\i0} 157 00:14:19,290 --> 00:14:22,359 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- ท่านช่วยเขาได้หรือ - ţ'anc'vy qã dâ·hrwo - ก็พูดยากนะ ฝ่าบาท - kºᵽudyaknà ƒ'abaţ 158 00:14:22,393 --> 00:14:24,594 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}แต่หากจะตัดสิน tê'hakjà tád sín จากผลงานในอดีต... jakflgan nä odit...{\i0} 159 00:14:26,430 --> 00:14:28,198 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}...ก็พอมีลุ้นอยู่ ...kºᵽomilú·noyu' 160 00:14:28,232 --> 00:14:30,800 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ทำทุกอย่างที่ทำได้แล้วกัน ţṃ ţúkoy'ag ţi'ţṃ dâ· lê·vkán 161 00:14:30,835 --> 00:14:32,502 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}มาหาข้า หากมีสิ่งใด maha q·a hakmi sí'g dä ที่ท่านต้องการ ţi'ţ'ant·og kar 162 00:14:32,537 --> 00:14:34,037 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ขอบคุณ ฝ่าบาท qobxúṇ ƒ'abaţ 163 00:14:34,071 --> 00:14:35,972 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}ท่านควรรู้ไว้ ţ'anxvrru· vâ·{\i0} 164 00:14:36,007 --> 00:14:39,075 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}กระบวนการของข้า krà bvn kar qog q·a อาจเปลี่ยนแปลงเขา... oaj plei'yn plêg qã ... 165 00:14:40,077 --> 00:14:42,179 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไปบ้าง pâb·ag 166 00:14:44,348 --> 00:14:46,316 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เขาจะอ่อนแอลงไหม qã jà o'on oêlg hmâ 167 00:14:47,451 --> 00:14:49,052 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}อ๋อ ไม่หรอก o^o mâ'hrok 168 00:14:49,086 --> 00:14:51,221 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ถ้าเช่นนั้น ก็... đ·a ce'nná·n kº... 169 00:15:09,574 --> 00:15:11,541 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}ไม่ต้องพูดแล้ว mâ't·og ᵽud lê·v{\i0} 170 00:15:11,576 --> 00:15:14,044 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เราคุยเรื่องนี้กันไปแล้ว rã xúy rew'og ni·kán pâ lê·v มันจบแล้ว mánjb lê·v 171 00:15:14,078 --> 00:15:17,147 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าขอรื้อมันขึ้นมา q·a qorw·omán qẃ·n ma 172 00:15:17,181 --> 00:15:20,250 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าหมั้นอยู่กับลอร์ราส ไทเรล jã· hmá·noyu'káblor`ra s ţâ rel 173 00:15:20,284 --> 00:15:22,786 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ตอนนี้เจ้าก็ยังหมั้น tonni· jã· kºyág hmá·n อยู่กับลอร์ราส ไทเรล oyu'káblor`ra s ţâ rel 174 00:15:22,820 --> 00:15:24,921 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}และเจ้าจะแต่งงาน lế jã· jà tê'g gan กับลอร์ราส ไทเรล káblor`ra s ţâ rel 175 00:15:24,956 --> 00:15:27,257 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ทันทีที่ทอมเมน ţánţiţi'ţom men แต่งงานกับเมย์เจอร์รี่ tê'g gan káb mey` jû r`ri' 176 00:15:27,325 --> 00:15:28,658 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าจะไม่แต่ง q·ajà mâ' tê'g 177 00:15:28,693 --> 00:15:31,695 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจมี่แต่งงานหรือสืบต่อดินแดนไม่ได้ jemi' tê'g ganhrwo swbt'odín dên mâ' dâ· 178 00:15:31,729 --> 00:15:34,764 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}โทษของทีเรียน ţôş qog ţi rïn จะมีขึ้นในวันพรุ่งนี้ jà mi qẃ·n nä vánᵽrú'g ni· 179 00:15:36,734 --> 00:15:40,070 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าเองก็เคยอ้างหลายครั้งหลายครา jã· oeg kº xeyo·ag hlayxrá·g hlayxra 180 00:15:40,104 --> 00:15:42,772 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ว่าเจ้านั้นทุ่มเทให้อนาคต v'a jã· ná·nţú'm ţe hä ·onaxt ของตระกูลนี้มากแค่ไหน qog trà kulni·mak xê' hân 181 00:15:42,807 --> 00:15:44,641 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}บทบาทของเจ้าในอนาคตตอนนี้ bţbaţ qog jã· nä onaxttonni· 182 00:15:44,675 --> 00:15:46,843 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}สำคัญยิ่งกว่าที่แล้วๆมา sṃ xáñyí'g kv'aţi' lê·v~ma 183 00:15:46,877 --> 00:15:48,778 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าไม่สน q·a mâ' sn 184 00:15:48,813 --> 00:15:52,215 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าจะอยู่ในคิงส์ แลนด์ดิ้ง q·ajà oyu' nä xíg s` lênd`dí·g ที่ซึ่งข้าควรอยู่กับลูก ţi' śẃ'g q·axvroyu'kábluk 185 00:15:52,250 --> 00:15:55,485 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ตอนเจ้าอายุเก้าขวบ ton jã· oayú kã· qvb ข้าถูกเรียกตัวมาเมืองหลวง q·ađuk rïktvá ma müg hlvg 186 00:15:55,519 --> 00:15:58,255 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าตัดสินใจพาน้องชายเจ้ามาด้วย q·atád sín jä ᵽan·og cay jã· mad·vy ไม่ใช่เจ้า mâ' cä ' jã· 187 00:15:58,289 --> 00:16:01,825 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้ายืนยันว่าจะไม่ยอม jã· ywnyánv'ajà mâ'yom ถูกทิ้งอยู่ที่คาสเตอร์ลี ร็อ đukţí·g oyu'ţi'xa s tû r`li rºo 188 00:16:01,859 --> 00:16:04,661 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไม่ว่าจะด้วยเหตุใดก็ตาม mâ'v'ajà d·vy hetú dä kºtam และหากเจ้าจำได้... lế hak jã· jṃ dâ·... 189 00:16:04,695 --> 00:16:06,796 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าไม่สนใจจะฟังเรื่อง q·a mâ' sn jä jà ᶂág rew'og ความสำเร็จที่ท่านจะโอ้อวด xvam sṃ ré jţi'ţ'anjà oô·ovd 190 00:16:06,831 --> 00:16:08,999 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ว่าท่านเอาชนะข้าหรือคนอื่นได้กี่ครั้ง v'aţ'an oã cnà q·ahrwoxnow'n dâ·ki'xrá·g 191 00:16:09,033 --> 00:16:11,001 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ครั้งนี้จะไม่เป็นเช่นนั้น xrá·g ni·jà mâ' pé n ce'nná·n 192 00:16:11,035 --> 00:16:13,069 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}คิดว่าเจ้าเป็นคนแรกหรือไร xídv'a jã· pé nxn rêkhrwo râ 193 00:16:13,104 --> 00:16:16,172 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ที่จะต้องถูกลากเข้าวิหาร ţi'jà t·og đuklak qã· víhar ให้แต่งงานทั้งๆที่ไม่อยา hä · tê'g ganţá·g ~ţi' mâ'oya 194 00:16:16,207 --> 00:16:18,174 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ตอนที่ท่านกรีธาทัพเข้าโถง tonţi'ţ'an kriťaţáᵽ qã· đôg เพื่อบอกข้าว่า ᵽew'obok q·av'a 195 00:16:18,209 --> 00:16:20,844 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เราชนะศึกที่แบล็ก วอเตอร์ rã cnà çẃkţi' bêlºk vo tû r` ท่านจำได้ไหม ţ'anjṃ dâ· hmâ 196 00:16:22,747 --> 00:16:25,849 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้านั่งอยู่บนบัลลังก์เหล็ก q·aná'g oyu'bnbállág k` helºk กับทอมเมน kábţom men 197 00:16:25,883 --> 00:16:27,550 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าเกือบจะให้เขากิน q·a kübjà hä · qã kín น้ำยาไนท์เชดเข้าไป n·ṃ ya nâţ` ced qã· pâ 198 00:16:27,585 --> 00:16:29,505 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าพร้อมทำถึงขั้นนั้นแหละ หาก q·aᵽr·omţṃ đẃg qá·nná·n hêlà hak 199 00:16:29,520 --> 00:16:32,255 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}มีคนชั่วร้ายจะมาพราก mixncá'vr·ayjà maᵽrak ลูกชายจากข้าไป lukcayjak q·a pâ 200 00:16:34,292 --> 00:16:36,693 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}คนชั่วร้ายกำลังมา xncá'vr·aykṃ lág ma และจะพรากเขาไป lế jà ᵽrak qã pâ 201 00:16:36,727 --> 00:16:38,895 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- ไม่ใช่ - mâ' cä ' - จอฟฟรีย์ตายแล้ว - joᶂᶂriy`tay lê·v 202 00:16:38,929 --> 00:16:41,331 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เมย์เซลล่าถูกขาย mey` śell'ađuk qay ไปไม่ต่างจากเป็นสัตว์ pâ mâ't'ag jak pé n sátv` 203 00:16:41,365 --> 00:16:44,334 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แล้วทีนี้ท่านอยากจะส่งข้า lê·vţini·ţ'anoyakjà s'g q·a ไปอยู่ที่ไฮ การ์เดนและขโ pâoyu'ţi' ḥâ kar` den lế qô 204 00:16:44,368 --> 00:16:46,770 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ลูกชายคนสุดท้ายของข้า lukcayxn súdţ·ay qog q·a 205 00:16:46,804 --> 00:16:48,838 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เมย์เจอร์รี่จะยื้อเขา mey` jû r`ri'jà yw·o qã 206 00:16:48,873 --> 00:16:51,274 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ท่านจะยื้อเขา ţ'anjà yw·o qã และก็สู้กันเพื่อนแย่งเขา lế kº su·kán ᵽew'on yê'g qã 207 00:16:51,309 --> 00:16:53,476 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เหมือนเป็นสัตว์ป่า hmewon pé n sátv`p'a จนกระทั่งทึ้งเขาเป็นชิ้นๆ jn krà ţá'g ţẃ·g qã pé ncí·n~ 208 00:16:53,511 --> 00:16:57,247 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าจะทำลายตระกูลเราให้ราบเป็นหน้ากลอง q·ajà ţṃ laytrà kul rã hä ·rab pé nhn·aklog ก่อนจะยอมให k'onjà yom hä 209 00:16:57,281 --> 00:17:00,317 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แล้วเจ้าจะทำยังมิทราบ lê·v jã· jà ţṃ yág míţrab 210 00:17:00,351 --> 00:17:03,320 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าจะบอกความจริงทุกคน q·ajà bokxvamjríg ţúkxn 211 00:17:03,354 --> 00:17:05,488 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}แล้วความจริง lê·vxvamjríg ที่ว่านี่คือ ţi'v'ani'xwo{\i0} 212 00:17:10,261 --> 00:17:11,695 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ท่านไม่รู้ ใช่ไหมนี่ ţ'an mâ'ru· cä ' hmâni' 213 00:17:13,798 --> 00:17:16,266 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ท่านไม่เคยเชื่อ ţ'an mâ' xey cew'o 214 00:17:17,234 --> 00:17:19,369 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เป็นไปได้อย่างไรกัน pé n pâ dâ·oy'ag râkán 215 00:17:20,805 --> 00:17:23,440 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}นี่ข้าพูดอะไรอยู่เนี่ย ni' q·aᵽudoà râoyu' nei'y แน่นอนสิว่าเป็นไปได้ nê'non sív'a pé n pâ dâ· 216 00:17:23,474 --> 00:17:27,243 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}คนที่หมกมุ่นอยู่กับ xnţi'hmkmú'noyu'káb แนวคิดว่าครอบครัวควรจะเป็นเช่ nêvxídv'axrobxrvá xvrjà pé n ce' 217 00:17:27,278 --> 00:17:30,213 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}จะรับรู้ได้อย่างไรว่าตอนนี้ jà rábru· dâ·oy'ag râv'atonni· จริงๆแล้วครอบครัวเขาท jríg ~ lê·vxrobxrvá qã ţ 218 00:17:31,716 --> 00:17:34,584 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พวกเราอยู่ตรงหน้านท่าน ᵽvk rã oyu'trg hn·anţ'an หลักฐานตำตา แต่ท่านก็ยังไม่ hlákŧantṃ ta tê'ţ'an kºyág mâ' 219 00:17:34,618 --> 00:17:36,753 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แค่แวบเดียว xê' vêb dïv แค่แวบเดียวในรอบยี่สิบปีที่ผ่านมา xê' vêb dïv nä robyi' síbpiţi'f'an ma 220 00:17:36,787 --> 00:17:39,756 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แค่ท่านเปรยตามองลูกๆของท่านเอง xê'ţ'an perytamog luk~ qog ţ'an oeg แล้วท่านก็จะได้รู้ lê·vţ'an kºjà dâ·ru· 221 00:17:39,790 --> 00:17:42,292 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}รู้อะไร ru·oà râ 222 00:17:42,326 --> 00:17:44,728 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข่าวลือทุกอย่างเป็นเรื่องจริง q'avlwoţúkoy'ag pé n rew'og jríg 223 00:17:44,762 --> 00:17:46,363 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- ที่ว่ากันเรื่องเจมี่กับข้า - ţi'v'akán rew'og jemi'káb q·a - ไม่ - mâ' 224 00:17:46,397 --> 00:17:49,165 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- เกียรติตระกูลของท่านล้วนจอมปลอม - kïrtítrà kul qog ţ'anl·vnjomplom - ไม่ ไม่จริง ไม่ - mâ' mâ'jríg mâ' 225 00:17:49,200 --> 00:17:52,068 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าไม่เชื่อใจ q·a mâ' cew'o jä 226 00:17:55,172 --> 00:17:57,240 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แน่จริงว่าท่านเชื่อ nê'jríg v'aţ'an cew'o 227 00:18:14,325 --> 00:18:17,060 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจมี่ jemi' 228 00:18:17,094 --> 00:18:19,329 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าชนะแล้ว jã· cnà lê·v 229 00:18:19,363 --> 00:18:22,132 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}น้องชายลดลงหนึ่งคน n·og cayldlg hnẃ'g xn ภูมิใจในตัวเองมากเลยล่ะสิ ƀumí jä nä tvá oeg mak leyl'à sí 230 00:18:22,166 --> 00:18:24,467 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไม่มีอะไรที่เจ้าจะไม่ยอมทำเลยใช่ไหม mâ'mioà râţi' jã· jà mâ'yomţṃ ley cä ' hmâ 231 00:18:24,502 --> 00:18:26,236 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เพื่อครอบครัวของข้า ᵽew'oxrobxrvá qog q·a ข้าทำได้ทุกอย่าง q·aţṃ dâ·ţúkoy'ag 232 00:18:26,270 --> 00:18:28,638 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าทำเพื่อครอบครัวได้ใน q·aţṃ ᵽew'oxrobxrvá dâ· nä แบบที่เจ้าจินตนาการไม่ได้ bêbţi' jã· jíntnakar mâ' dâ· 233 00:18:28,672 --> 00:18:31,174 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- ทีเรียนก็เป็นครอบครัวเจ้า - ţi rïn kº pé nxrobxrvá jã· - ไม่ใช่เสียหน่อย - mâ' cä ' sïhn'oy 234 00:18:31,208 --> 00:18:34,077 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- เลือกครอบครัวไม่ได้ - lükxrobxrvá mâ' dâ· - ข้าเลือกได้ เจ้าก็เหมือนกัน - q·a lük dâ· jã· kº hmewon kán 235 00:18:34,111 --> 00:18:37,447 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าจะเลือกอ้ายสัตว์ร้ายที่ jã· jà lüko·ay sátv`r·ayţi' ฆ่าแม่ของเราเพื่อเกิด ᶍ'a mê' qog rã ᵽew'o kû d 236 00:18:37,481 --> 00:18:39,783 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}นี่เจ้าบ้ามากพอที่จะ ni' jã· b·amakᵽoţi'jà โทษเขาเรื่องนั้นเลยหรือ ţôş qã rew'og ná·n leyhrwo 237 00:18:39,817 --> 00:18:42,685 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}เขาไม่ได้ตัดสินใจที่จะฆ่านาง qã mâ' dâ·tád sín jä ţi'jà ᶍ'anag เขาเป็นเพียงทารก qã pé n ᵽïg ţark{\i0} 238 00:18:42,720 --> 00:18:44,554 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}โรคภัยก็ไม่ได้ตัดสินใจ rôxƀáykº mâ' dâ·tád sín jä จะฆ่าเราเช่นกัน jà ᶍ'a rã ce'n kán 239 00:18:44,588 --> 00:18:47,323 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แต่ก็เหมือนกัน tê'kº hmewon kán เราทำลายมันก่อนที่มันจะฆ่าเรา rã ţṃ laymán k'onţi'mánjà ᶍ'a rã 240 00:18:47,358 --> 00:18:50,326 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าตัดสินใจว่าไง jã· tád sín jä v'a gâ เจ้าเลือกอะไร jã· lükoà râ 241 00:18:50,361 --> 00:18:51,861 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}สิ่งที่ข้าทำลงไปเพื่อ sí'g ţi' q·aţṃ lg pâ ᵽew'o ให้ได้กลับมาหาเจ้า hä · dâ·klábmaha jã· 242 00:18:51,896 --> 00:18:54,798 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ที่ต้องแบกรับ ţi't·og bêkráb เพียงเพื่อให้เจ้า... ᵽïg ᵽew'o hä · jã· ... 243 00:18:57,701 --> 00:18:59,736 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าเลือกเจ้า q·a lük jã· 244 00:18:59,804 --> 00:19:01,404 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- เป็นเพียงลมปาก - pé n ᵽïg lmpak - ใช่ - cä ' 245 00:19:01,439 --> 00:19:03,740 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เหมือนที่ข้าเพิ่งพูดกับพ่อไป hmewonţi' q·a ᵽû'g ᵽudkábᵽ'o pâ 246 00:19:04,875 --> 00:19:06,476 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าบอกเขา q·abok qã 247 00:19:06,510 --> 00:19:08,344 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}บอกเขาว่าอะไร bok qã v'aoà râ 248 00:19:08,379 --> 00:19:10,413 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}บอกเขาเรื่องเรา bok qã rew'og rã 249 00:19:11,682 --> 00:19:13,116 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าบอกเขาหรือ jã· bok qã hrwo 250 00:19:13,150 --> 00:19:15,185 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าบอกเขาว่า q·abok qã v'a ข้าจะไม่แต่งงานกับลอร์ราส ไทเรล q·ajà mâ' tê'g gan káblor`ra s ţâ rel 251 00:19:15,219 --> 00:19:18,888 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าบอกเขาว่า ข้าจะอยู่ที่นี่ q·abok qã v'a q·ajà oyu'ţi'ni' กับทอมเมน กับเจ้า kábţom men káb jã· 252 00:19:18,923 --> 00:19:20,356 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าคิดว่า เขาจะยอมหรือ jã· xídv'a qã jà yomhrwo 253 00:19:20,391 --> 00:19:22,392 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไปถามเขาสิ pâđam qã sí 254 00:19:24,995 --> 00:19:26,262 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าพูดอะไรไปบ้าง jã· ᵽudoà râ pâb·ag 255 00:19:26,297 --> 00:19:28,631 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าไม่อยากพูดเรื่องไทวิน แลนนิสเตอร์ q·a mâ'oyakᵽud rew'og ţâvín lênní s tû r` 256 00:19:28,666 --> 00:19:31,267 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าไม่ได้เลือกไทวิน แลนนิสเตอร์ q·a mâ' dâ· lük ţâvín lênní s tû r` 257 00:19:31,302 --> 00:19:33,069 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าไม่ได้รักไทวิน แลนนิสเตอร์ q·a mâ' dâ·rák ţâvín lênní s tû r` 258 00:19:33,103 --> 00:19:35,305 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้ารักน้องชายข้า q·arákn·og cay q·a 259 00:19:35,372 --> 00:19:37,273 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้ารักคนรักของข้า q·arákxnrák qog q·a 260 00:19:38,576 --> 00:19:40,743 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ผู้คนจะนินทา fu·xnjà nínţa จะล้อเลียนเรา jà l·o lïn rã 261 00:19:40,778 --> 00:19:42,145 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ปล่อยเขา pl'oy qã 262 00:19:42,179 --> 00:19:44,848 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พวกเขาตัวเล็กนัก ᵽvk qã tvá lé knák จนข้ามองไม่เห็น jn q·amog mâ' hé n 263 00:19:44,882 --> 00:19:47,116 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าเห็นเพียงสิ่งที่สำคัญ q·a hé n ᵽïg sí'g ţi' sṃ xáñ 264 00:19:56,026 --> 00:19:57,460 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}อาจจะมีคนเดินเข้ามาก็ได้นะ oajjà mixn dûn qã· makº dâ·nà 265 00:19:57,495 --> 00:19:58,995 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าไม่สน q·a mâ' sn 266 00:20:07,195 --> 00:20:10,395 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เบื้องหน้าเจ้าคือ bew·og hn·a jã· xwo เดย์เนอริส สตอร์มบอร์น dey` nû rí s stor`mbor`n 267 00:20:10,525 --> 00:20:11,695 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ผู้ไม่ไหม้ไฟ fu· mâ' hmâ· ᶂâ 268 00:20:11,895 --> 00:20:13,395 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ราชินีแห่งแอนดัลและรอยนาร์ racíni hê'g oêndál lế roynar` และเฟิร์สเมน lế ᶂû r` s men 269 00:20:13,595 --> 00:20:17,125 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}คาลลิสีแห่งทุ่งทะเลหญ้า xallí si hê'g ţú'g ţà lehñ·a 270 00:20:17,715 --> 00:20:20,195 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ผู้ทลายโซ่ตรวน fu·ţlay śô'trvn และมารดาแห่งมังกร lế marda hê'g mág kr 271 00:20:20,745 --> 00:20:23,665 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ขอบคุณที่ยอมพบข้า qobxúṇţi'yomᵽb q·a ฝ่าบาท ƒ'abaţ 272 00:20:24,135 --> 00:20:30,355 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้ามีนามว่า เฟนเนซ q·aminamv'a ᶂen ne ś 273 00:20:35,232 --> 00:20:38,801 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}หากท่านต้องการ hakţ'ant·og kar ข้าพูดภาษากลางก็ได้ q·aᵽudƀaşaklag kº dâ· 274 00:20:38,836 --> 00:20:40,436 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ท่านพูดได้ดีทีเดียว ţ'anᵽud dâ·diţi dïv 275 00:20:40,471 --> 00:20:44,374 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ก่อนหน้าที่ท่านปลดปล่อยข้า k'onhn·aţi'ţ'anpldpl'oy q·a ข้าเป็นทาสของนายท่านมิ q·a pé nţa s qog nayţ'an mí 276 00:20:44,408 --> 00:20:46,442 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าเป็นครูสอนลูกของเขา q·a pé nxru sonluk qog qã 277 00:20:46,477 --> 00:20:48,478 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}ข้าสอนให้รู้ภาษา q·a son hä ·ru·ƀaşa และประวัติศาสตร์ lế prà vátíça str`{\i0} 278 00:20:48,512 --> 00:20:52,582 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พวกเขามีความรู้ ᵽvk qã mixvamru· เรื่องตระกูลของท่านเพราะข้า rew'og trà kul qog ţ'an ᵽeraà q·a 279 00:20:52,616 --> 00:20:55,718 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}คัลล่าตัวน้อย xáll'atvá n·oy อายุเพียงเจ็ดขวบ oayú ᵽïg jé d qvb{\i0} 280 00:20:55,753 --> 00:20:58,121 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แต่ก็ชื่นชมท่านมากทีเดียว tê'kºcw'ncmţ'an makţi dïv 281 00:20:58,155 --> 00:21:00,924 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าหวังว่าข้าจะคู่ควร q·ahvág v'a q·ajà xu'xvr กับคำชื่นชมของนาง kábxṃ cw'ncm qog nag 282 00:21:00,958 --> 00:21:03,293 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}มีอะไรที่ข้าทำได้หรือ mioà râţi' q·aţṃ dâ·hrwo 283 00:21:04,728 --> 00:21:07,163 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ตอนที่ท่านยึดเมืองได้ tonţi'ţ'anyẃd müg dâ· พวกเด็กขอร้องข้า ᵽvk dé k qor·og q·a 284 00:21:07,197 --> 00:21:09,732 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไม่ได้ออกจากบ้านไป mâ' dâ·ookjakb·an pâ 285 00:21:09,767 --> 00:21:13,503 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แต่นายท่านมิคดาลกับข้า tê'nayţ'an míxdalkáb q·a ตกลงว่าข้าต้องจากมา tklg v'a q·at·og jakma 286 00:21:13,537 --> 00:21:16,372 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าจึงไร้บ้าน q·ajẃg râ·b·an 287 00:21:18,242 --> 00:21:20,310 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ตอนนี้ข้าอาศัยอยู่ข้างถนน tonni· q·aoaçáyoyu' q·ag đnn 288 00:21:20,344 --> 00:21:21,945 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าจัดแจงให้โรงอาหาร q·ajád jêg hä · rôg oahar 289 00:21:21,979 --> 00:21:24,447 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ช่วยดูแลการกินอยู่ของอดีตทหาร c'vydu lêkarkínoyu' qog oditţhar และให้โรงนอนเป็นที่ lế hä · rôg non pé nţi' 290 00:21:24,481 --> 00:21:27,183 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าไม่ได้ตั้งใจจะลบลู่ q·a mâ' dâ·tá·g jä jà lblu' ฝ่าบาท ƒ'abaţ 291 00:21:27,217 --> 00:21:30,053 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}แต่ข้าได้ไป tê' q·a dâ· pâ ยังที่แห่งนั้นมาแล้ว yág ţi' hê'g ná·n ma lê·v{\i0} 292 00:21:30,087 --> 00:21:32,388 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พวกคนหนุ่มเอาเปรียบคนแก่ ᵽvkxnhnú'm oã periybxn kê' 293 00:21:32,423 --> 00:21:35,959 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}หยิบฉวยสิ่งที่ต้องการ hyíbzvy sí'g ţi't·og kar และทุบตีเรา เมื่อไม่ทำตาม lế ţúbti rã mew'o mâ'ţṃ tam 294 00:21:35,993 --> 00:21:38,294 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ทัพไร้มลทินจะดูแล ţáᵽ râ·mlţínjà du lê ให้ทุกอย่างกลับสู่ระเบียบโดยพลั hä ·ţúkoy'ag kláb su'rà bïb dôyᵽlá 295 00:21:38,329 --> 00:21:40,063 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}สหายข้า shay q·a ข้าขอสัญญา q·a qo sáñña 296 00:21:40,097 --> 00:21:43,866 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ถึงแม้ที่นั่นจะปลอดภัย đẃg mê·ţi'ná'njà plodƀáy แล้วข้าจะไปเป็นใคร lê·v q·ajà pâ pé n xä r 297 00:21:43,901 --> 00:21:46,636 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าจะอยู่เพื่ออะไร q·ajà oyu' ᵽew'ooà râ 298 00:21:46,670 --> 00:21:50,073 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}ตอนอยู่กับนาย tonoyu'kábnay ข้าเป็นครู q·a pé nxru{\i0} 299 00:21:50,107 --> 00:21:53,943 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ได้รับความเคารพ dâ·rábxvam xã rᵽ และความรักจากเด็กๆ lế xvamrákjak dé k~ 300 00:21:53,978 --> 00:21:55,979 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}งั้นท่านต้องการอะไรจากข้า g á·nţ'ant·og karoà râjak q·a 301 00:21:56,013 --> 00:21:59,015 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ฝ่าบาท ข้าขอให้ ƒ'abaţ q·a qo hä · 302 00:21:59,049 --> 00:22:02,018 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ท่านอนุญาตให้ข้า ţ'anonúñat hä · q·a ขายตัวเองกลับคืนสู่นายท่าน qaytvá oeg klábxwn su'nayţ'an 303 00:22:02,052 --> 00:22:04,587 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ท่านต้องการจะกลับไปหาชาย ţ'ant·og karjà kláb pâhacay ที่มีอำนาจเหนือท่าน ţi'mioṃ naj henwoţ'an 304 00:22:04,622 --> 00:22:07,156 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ประหนึ่งว่าท่านเป็น prà hnẃ'g v'aţ'an pé n แพะหรือเก้าอี้หรือ ᵽế hrwo kã· oi·hrwo 305 00:22:07,191 --> 00:22:08,891 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ได้โปรด ฝ่าบาท dâ· prôd ƒ'abaţ 306 00:22:08,926 --> 00:22:11,894 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}คนหนุ่มสาวอาจดีใจ xnhnú'm savoajdi jä กับโลกที่ท่านสร้างให้พวกเขา káb lôkţi'ţ'an sr·ag hä ·ᵽvk qã 307 00:22:11,929 --> 00:22:14,931 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แต่สำหรับคนแบบเรา tê' sṃ hrábxn bêb rã ที่แก่เกินกว่าจะเปลี่ยน ţi' kê' kûn kv'ajà plei'yn 308 00:22:14,965 --> 00:22:19,035 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}มันก็มีเพียงความกลัว mán kºmi ᵽïg xvamklvá และความเสื่อมทรามเท่านั้น lế xvam sew'omţram ţã' ná·n 309 00:22:20,004 --> 00:22:21,971 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าไม่ได้ตัวคนเดียว q·a mâ' dâ·tvá xn dïv 310 00:22:22,006 --> 00:22:25,608 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}มีคนรออยู่ข้างนอกที่จะ mixnrooyu' q·ag nokţi'jà ร้องขอแบบเดียวกันกับท่าน r·og qo bêb dïvkán kábţ'an 311 00:22:25,643 --> 00:22:27,543 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าไม่ได้ยึดเมืองนี้ q·a mâ' dâ·yẃd müg ni· เพื่อที่จะมานั่งดู ᵽew'oţi'jà maná'g du 312 00:22:27,578 --> 00:22:30,013 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ความอยุติธรรมที่ xvamoyútíťrrmţi' ข้าตั้งใจจะทำลาย q·atá·g jä jà ţṃ lay 313 00:22:30,047 --> 00:22:33,716 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้ายึดเมืองนี้เพื่อให้ q·ayẃd müg ni· ᵽew'o hä · เสรีภาพแก่พวกท่าน seriƀaᵽ kê'ᵽvkţ'an 314 00:22:33,751 --> 00:22:37,186 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แต่เสรีภาพก็หมายถึง tê' seriƀaᵽkºhmayđẃg ทุกคนมีสิทธิเลือก ţúkxn mi síţťí lük 315 00:22:37,221 --> 00:22:41,124 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าจะยินยอมให้ท่านทำสัญญา q·ajà yínyom hä ·ţ'anţṃ sáñña กับอดีตเจ้านายท่าน kábodit jã· nayţ'an 316 00:22:41,158 --> 00:22:44,661 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}สัญญานี้จะไม่กินเวลา sáññani·jà mâ'kín vela เกินระยะหนึ่งปี kûnrà yà hnẃ'g pi 317 00:22:44,695 --> 00:22:47,030 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ขอบคุณ ฝ่าบาท qobxúṇ ƒ'abaţ 318 00:22:48,832 --> 00:22:50,533 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ขอบคุณ qobxúṇ 319 00:22:55,639 --> 00:22:58,374 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พวกนายทาสจะฉวยโอกาส ᵽvknayţa sjà zvy oôka s จากสถานการณ์เช่นนี้ jak sđan karṇ` ce'nni· 320 00:22:59,910 --> 00:23:01,678 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}คนที่รับใช้เขา xnţi'ráb cä · qã 321 00:23:01,712 --> 00:23:04,313 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}จะกลับไปเป็นทาสอีก jà kláb pâ pé nţa soik ถึงแม้ว่าชื่อจะไม่ใช่ก็ตาม đẃg mê·v'acw'ojà mâ' cä 'kºtam 322 00:23:11,055 --> 00:23:13,322 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}มานี่เถิด สหาย mani' đû d shay 323 00:23:18,822 --> 00:23:20,522 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าไม่เข้าใจ ฝ่าบาท q·a mâ' qã· jä ƒ'abaţ 324 00:23:22,862 --> 00:23:24,402 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าไม่เข้าใจ ฝ่าบาท q·a mâ' qã· jä ƒ'abaţ 325 00:23:24,522 --> 00:23:26,942 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ราชินีบอกให้ท่านเข้ามาใกล้ได้ racínibok hä ·ţ'an qã· ma kä l· dâ· 326 00:23:37,514 --> 00:23:39,615 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}ข้านำมาให้ท่าน... q·anṃ ma hä ·ţ'an...{\i0} 327 00:23:43,787 --> 00:23:45,722 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เขาโผล่มาจากท้องฟ้า qã fôl'majakţ·og ᶂ·a 328 00:23:47,458 --> 00:23:49,726 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}ตัวสีดำ tvá sidṃ {\i0} 329 00:23:53,430 --> 00:23:55,364 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ปีกทะมึนประหนึ่งเงา pikţà mẃnprà hnẃ'g gã 330 00:23:56,734 --> 00:23:59,068 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}เขามาจากท้องฟ้า qã majakţ·og ᶂ·a แล้วก็... lê·vkº...{\i0} 331 00:24:04,475 --> 00:24:06,676 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}ลูกสาวข้า luk sav q·a{\i0} 332 00:24:06,710 --> 00:24:08,344 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ลูกสาวตัวน้อยๆของข้า luk savtvá n·oy~ qog q·a 333 00:24:13,417 --> 00:24:14,650 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}นางชื่ออะไร nag cw'ooà râ{\i0} 334 00:24:14,685 --> 00:24:16,719 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}ซาล่า ฝ่าบาท śal'a ƒ'abaţ{\i0} 335 00:24:16,754 --> 00:24:19,922 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- อายุเท่าไหร่น่ะ - oayú ţã' hrâ'n'à - สามขวบ - sam qvb 336 00:24:19,957 --> 00:24:22,125 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}สามขวบ sam qvb 337 00:24:23,835 --> 00:24:26,505 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ยังไม่ได้ข่าวโดรก้อนอีกหรือ yág mâ' dâ· q'av drôk·onoikhrwo 338 00:24:28,445 --> 00:24:33,405 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}กะลาสีเห็นเขาบินวน kà la si hé n qã bínvn เหนือผาทมิฬสามวันก่อน ฝ่าบาท henwofaţmíł samván k'on ƒ'abaţ 339 00:24:34,105 --> 00:24:35,295 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}หลังจากนั้นก็ไร้วี่แวว hlág jakná·n kº râ·vi' vêv 340 00:24:38,345 --> 00:24:41,015 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไปพบข้าที่สุสานใต้ดิน pâᵽb q·aţi' sú san tä ·dín 341 00:27:10,494 --> 00:27:14,597 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}พวกเขามาที่นี่ทั้งจากไวท์ฮาร์บอร์ ᵽvk qã maţi'ni'ţá·g jak vâţ`ḥar`bor` จากแบร์โรว์ต jak bêr` rôv`t{\i0} 342 00:27:14,631 --> 00:27:18,334 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}จากแฟร์มาร์เก็ต jak ᶂêr`mar` ké t และจากคิ้งส์ แลนด์ดิ้ง lế jakxí·g s` lênd`dí·g 343 00:27:18,368 --> 00:27:20,903 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ทั้งจากเหนือและใต้ ţá·g jak henwo lế tä · 344 00:27:20,938 --> 00:27:23,372 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}จากตกและออก jaktk lế ook 345 00:27:24,608 --> 00:27:28,611 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พวกเขาสละชีพเพื่อปกป้องบุรุษ ᵽvk qã slà ciᵽ ᵽew'opkp·og búrúş สตรีและเด็ก stri lế dé k 346 00:27:28,645 --> 00:27:31,213 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ที่จะไม่มีวันรู้ชื่อพวกเขา ţi'jà mâ'mivánru·cw'oᵽvk qã 347 00:27:31,248 --> 00:27:33,816 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}เป็นหน้าที่ของเรา pé nhn·aţi' qog rã ที่จะจดจำพวกเขา ţi'jà jdjṃ ᵽvk qã {\i0} 348 00:27:33,850 --> 00:27:35,284 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}พี่น้องเรา ᵽi'n·og rã {\i0} 349 00:27:35,319 --> 00:27:38,487 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}เราจะไม่มีวัน rã jà mâ'miván พบใครเหมือนพวกเขาอีก ᵽb xä r hmewonᵽvk qã oik{\i0} 350 00:27:38,522 --> 00:27:41,824 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}และโมงยามของเขาก็สิ้นสุด lế môg yam qog qã kº sí·n súd 351 00:27:41,858 --> 00:27:46,262 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}และโมงยามของเขาก็สิ้นสุด lế môg yam qog qã kº sí·n súd 352 00:28:57,401 --> 00:29:00,703 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ตาแก่ตาบอดของเจ้า ta kê'tabod qog jã· ทำแผลให้ข้า ţṃ fêl hä · q·a 353 00:29:00,737 --> 00:29:02,338 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}ทำไม ţṃ mâ{\i0} 354 00:29:02,372 --> 00:29:05,508 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}คำสาบานเขาผูกมัด xṃ saban qã fukmád ให้รักษาคนเจ็บทุกคน ไม่ว่ามิตรหรื hä ·rákşaxn jé bţúkxn mâ'v'amítrhrw 355 00:29:05,542 --> 00:29:07,910 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ต้องการข้าแบบเป็นๆ t·og kar q·a bêb pé n~ เพื่อจะได้ทรมานหรือ ᵽew'ojà dâ·ţrmanhrwo 356 00:29:07,944 --> 00:29:09,211 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไม่มีใครจะทรมานเจ้า mâ'mi xä rjà ţrman jã· 357 00:29:09,246 --> 00:29:13,049 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}งั้นจะฆ่าเราแบบไหน g á·njà ᶍ'a rã bêb hân แขวนคอ หรือตัดหัว qêvnxo hrwotádhvá 358 00:29:13,083 --> 00:29:15,051 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}โยนเราลงจาก yôn rã lg jak ข้างบนกำแพงหรือไร q·ag bn kṃ ᵽêg hrwo râ{\i0} 359 00:29:15,085 --> 00:29:17,219 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าไม่รู้จะเกิดอะไรขึ้นกับพวกนักโทษ q·a mâ'ru·jà kû doà râ qẃ·n kábᵽvknák ţôş 360 00:29:17,254 --> 00:29:19,188 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ใครเป็นคนตัดสินใจ xä r pé nxntád sín jä 361 00:29:19,222 --> 00:29:21,724 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}คิดว่าคงเป็นสแตนนิส xídv'axg pé n s tênní s 362 00:29:21,758 --> 00:29:23,993 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เป็นกษัตริย์ของเจ้าแล้วงั้นสิ pé n kşátríy` qog jã· lê·vg á·n sí 363 00:29:24,027 --> 00:29:26,429 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าไม่มีกษัตริย์ q·a mâ'mikşátríy` 364 00:29:27,764 --> 00:29:30,966 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าน่ะใช้เวลากับพวกเรามากไป jã· n'à cä · velakábᵽvk rã mak pâ จอน สโนว์ jon s nôv` 365 00:29:32,102 --> 00:29:34,603 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าจะไม่มีวันกลับไป jã· jà mâ'miván kláb pâ คุกเข่ารับใช้ได้อีก xúk qã' ráb cä · dâ·oik 366 00:29:34,638 --> 00:29:37,173 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เราจะเผาศพของพวกเจ้าด้วย rã jà fã çᵽ qog ᵽvk jã· d·vy 367 00:29:38,508 --> 00:29:40,743 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าอยากจะกล่าวอะไรไหม jã· oyakjà kl'avoà râ hmâ 368 00:29:40,777 --> 00:29:43,145 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}กล่าว กล่าวอะไรน่ะ kl'av kl'avoà rân'à 369 00:29:43,180 --> 00:29:46,482 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ก็เวลาพิธีศพ kº velaᵽíťiçᵽ ข้าไม่รู้ว่าชนอิสระทำกันยังไง q·a mâ'ru·v'acnoí srà ţṃ kányág gâ 370 00:29:46,516 --> 00:29:48,117 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}ทำอะไร ţṃ oà râ{\i0} 371 00:29:48,151 --> 00:29:49,852 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}กล่าวลาน่ะ kl'avlan'à 372 00:29:49,886 --> 00:29:53,522 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}คนตายไม่ได้ยินเสียงเราหรอก xntay mâ' dâ·yín sïg rã hrok อ้ายหนู o·ayhnu 373 00:29:58,728 --> 00:30:00,029 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}สโนว์ s nôv` 374 00:30:04,301 --> 00:30:06,202 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้ารักนางไหม jã· ráknag hmâ 375 00:30:08,905 --> 00:30:11,006 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}นางรักเจ้า nag rák jã· 376 00:30:12,042 --> 00:30:13,342 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}นางบอกหรือ nag bokhrwo 377 00:30:13,376 --> 00:30:14,610 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}เปล่า plã' {\i0} 378 00:30:14,644 --> 00:30:17,746 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}นางพูดแค่จะฆ่าเจ้าแหละ nag ᵽud xê'jà ᶍ'a jã· hêlà 379 00:30:17,781 --> 00:30:20,049 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}แต่ก็ทำให้ข้ารู้ tê'kºţṃ hä · q·aru·{\i0} 380 00:30:22,752 --> 00:30:25,254 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}นางเป็นคนเหนือ nag pé nxn henwo 381 00:30:26,189 --> 00:30:28,224 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}ตอนเหนือจริงๆ ton henwojríg ~{\i0} 382 00:30:29,559 --> 00:30:32,027 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าเข้าใจข้าไหม jã· qã· jä q·a hmâ 383 00:32:17,033 --> 00:32:18,534 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เราจะหยุด rã jà hyúd จะพักก่อนก็ได้นะ jà ᵽákk'on kº dâ·nà 384 00:32:18,568 --> 00:32:20,636 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เราจะหยุดเมื่อพบ rã jà hyúd mew'oᵽb เรเวนสามตา re ven samta 385 00:32:31,414 --> 00:32:33,582 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เราจะไม่รอดกันใช่ไหม rã jà mâ'rodkán cä ' hmâ 386 00:32:37,921 --> 00:32:39,588 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เราถึงแล้ว rã đẃg lê·v 387 00:32:39,623 --> 00:32:41,590 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}จอเจ็น jo jé n{\i0} 388 00:32:42,659 --> 00:32:44,526 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}จอเจ็น jo jé n{\i0} 389 00:32:44,561 --> 00:32:46,762 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}จอเจ็น ดูนี่สิ jo jé n duni' sí ดูสิ du sí 390 00:34:08,144 --> 00:34:10,579 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}จอเจ็น! jo jé n! เร็วเข้า! ré v qã· ! 391 00:34:10,613 --> 00:34:12,981 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ช่วยพวกเขา! c'vyᵽvk qã ! เดี๋ยวนี้! dei^yvni·! 392 00:34:13,016 --> 00:34:14,717 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}อยู่กับข้านะ! oyu'káb q·anà !{\i0} 393 00:34:19,356 --> 00:34:21,824 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}อดทนไว้! odţn vâ·! 394 00:34:21,858 --> 00:34:23,959 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- ฮอดอร์ - ḥodor` - ไปช่วยเขา! - pâc'vy qã ! 395 00:34:23,993 --> 00:34:25,861 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ฮอดอร์ ḥodor` 396 00:34:29,733 --> 00:34:32,067 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ฮอดอร์! ḥodor`! 397 00:34:46,883 --> 00:34:48,150 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ฮอดอร์! ḥodor`! 398 00:35:08,471 --> 00:35:11,974 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ฮอดอร์ ḥodor` 399 00:35:12,008 --> 00:35:13,909 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ฮอดอร์! ḥodor`! 400 00:35:44,841 --> 00:35:47,443 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}แบรน! bêrn!{\i0} 401 00:35:50,146 --> 00:35:52,181 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไปช่วยร่างเจ้า เร็วเข้า! pâc'vyr'ag jã· ré v qã· ! 402 00:36:17,240 --> 00:36:19,641 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}มากับข้า makáb q·a แบรนดอน สตาร์ค bêrndon star`x{\i0} 403 00:36:26,616 --> 00:36:29,251 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เขาสิ้นแล้ว qã sí·n lê·v 404 00:36:29,285 --> 00:36:31,186 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}มากับข้า makáb q·a หรือจะตายไปกับเขา hrwojà tay pâkáb qã 405 00:36:31,221 --> 00:36:33,922 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไปกับพวกเขาเถอะ pâkábᵽvk qã đû́ 406 00:37:37,186 --> 00:37:38,954 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}พวกมันตามเรามาไม่ได้ ᵽvkmántam rã ma mâ' dâ·{\i0} 407 00:37:38,988 --> 00:37:41,290 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พลังอำนาจที่ใช้ ᵽlág oṃ najţi' cä · ปลุกพวกมัน ไม่มีผลที่นี่ plúkᵽvkmán mâ'miflţi'ni' 408 00:37:41,324 --> 00:37:43,659 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ท่านเป็นใคร ţ'an pé n xä r 409 00:37:43,693 --> 00:37:46,161 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พวกเฟิร์สเมน ᵽvk ᶂû r` s men เรียกเราว่าเด็กน้อย rïk rã v'a dé kn·oy 410 00:37:46,195 --> 00:37:49,097 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แต่เราเกิดมานานก่อนพวกนั้นนัก tê' rã kû dmanan k'onᵽvkná·nnák 411 00:37:49,132 --> 00:37:51,667 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}มาเถอะ เขารอท่านอยู่ ma đû́ qã roţ'anoyu' 412 00:39:16,219 --> 00:39:18,687 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ท่านคือเรเวนสามตาหรือ ţ'anxwo re ven samtahrwo 413 00:39:22,458 --> 00:39:25,027 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าเป็นมาหลายสิ่ง q·a pé n mahlay sí'g 414 00:39:25,061 --> 00:39:28,630 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ตอนนี้ข้าเป็นในสิ่งที่ท่านเห็น tonni· q·a pé n nä sí'g ţi'ţ'an hé n 415 00:39:30,066 --> 00:39:33,568 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}น้องชายข้า เขาพาเรามาหาท่าน n·og cay q·a qã ᵽa rã mahaţ'an ตอนนี้เขา... tonni· qã ... 416 00:39:33,603 --> 00:39:35,737 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เขารู้ดีว่าจะเกิดอะไรขึ้น qã ru·div'ajà kû doà râ qẃ·n 417 00:39:35,772 --> 00:39:38,607 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ตั้งแต่ตอนที่เขาจากมา tá·g tê'tonţi' qã jakma 418 00:39:38,641 --> 00:39:41,643 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เขารู้ดี qã ru·di แต่เขาก็มาอยู่ดี tê' qã kºmaoyu'di 419 00:39:41,678 --> 00:39:43,211 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ท่านรู้ได้ยังไง ţ'anru· dâ·yág gâ 420 00:39:43,246 --> 00:39:45,180 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าเฝ้าดูพวกเจ้า q·a ƒã· duᵽvk jã· 421 00:39:45,214 --> 00:39:47,449 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พวกเจ้าทุกคน ᵽvk jã· ţúkxn 422 00:39:47,483 --> 00:39:49,651 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ตลอดชีวิตของพวกเจ้า tlodcivít qog ᵽvk jã· 423 00:39:49,686 --> 00:39:52,354 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ด้วยดวงตานับพันและหนึ่งเดียว d·vydvg tanábᵽán lế hnẃ'g dïv 424 00:39:53,956 --> 00:39:56,958 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}ในที่สุด nä ţi' súd เจ้าก็มาหาข้า jã· kºmaha q·a{\i0} 425 00:39:56,993 --> 00:39:59,494 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แบรนดอน สตาร์ค bêrndon star`x 426 00:39:59,529 --> 00:40:02,030 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ถึงแม้จะล่าช้าไปหน่อย đẃg mê·jà l'ac·a pâhn'oy 427 00:40:02,065 --> 00:40:05,233 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าไม่อยากให้ใคร q·a mâ'oyak hä · xä r ต้องมาตายเพราะข้า t·og matay ᵽeraà q·a 428 00:40:05,268 --> 00:40:08,737 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เขาตายเพื่อให้ท่านได้ค้นพบ qã tay ᵽew'o hä ·ţ'an dâ·x·nᵽb สิ่งที่ท่านสูญเสียไป sí'g ţi'ţ'an suñ sï pâ 429 00:40:10,239 --> 00:40:12,307 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ท่านจะช่วยให้ข้าเดินอีกครั้งหรือ ţ'anjà c'vy hä · q·a dûnoikxrá·g hrwo 430 00:40:13,476 --> 00:40:15,877 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}ท่านจะไม่มีวัน ţ'anjà mâ'miván ได้เดินอีกครั้ง dâ· dûnoikxrá·g {\i0} 431 00:40:17,613 --> 00:40:20,615 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แต่ท่านจะได้บิน tê'ţ'anjà dâ·bín 432 00:40:36,332 --> 00:40:38,266 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พอดริค ᵽodríx 433 00:40:38,301 --> 00:40:40,402 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พอดริค ᵽodríx 434 00:40:40,436 --> 00:40:42,738 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ม้าอยู่ไหน m·aoyu' hân 435 00:40:43,773 --> 00:40:45,640 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าผูกมันไว้แล้วนะเมื่อคืน q·afukmán vâ· lê·vnà mew'oxwn 436 00:40:45,675 --> 00:40:47,442 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ผูกแบบไหน fuk bêb hân 437 00:40:47,477 --> 00:40:49,244 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เป็นเลขแปดตามที่ท่านสอน pé n le q pêdtamţi'ţ'an son 438 00:40:49,278 --> 00:40:51,613 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}หากเจ้าทำตามที่ข้าสอนจริง hak jã· ţṃ tamţi' q·a sonjríg 439 00:40:51,647 --> 00:40:52,981 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ม้าก็คงยังอยู่สิ m·akºxg yág oyu' sí 440 00:40:53,015 --> 00:40:54,516 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พวกโจรหรือเปล่า ᵽvk jrôhrwo plã' 441 00:40:54,550 --> 00:40:56,985 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เหลืออีกอย่างน้อยสามสิบไมล์ helwooikoy'ag n·oy sam síb mâl` กว่าจะถึงเอียรี kv'ajà đẃg oïri 442 00:40:57,019 --> 00:40:59,654 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าแบกสัมภาระไปแล้วกัน jã· bêk sámƀarà pâ lê·vkán 443 00:41:27,550 --> 00:41:29,017 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}มีคนมา mixn ma 444 00:41:30,787 --> 00:41:33,622 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าไปปลดทุกข์ทีหลังได้ไหม jã· pâpldţúk q`ţihlág dâ· hmâ มีคนกำลังมา mixn kṃ lág ma 445 00:41:36,092 --> 00:41:37,492 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}อรุณสวัสดิ์ orúṇ svá sdí` 446 00:41:39,162 --> 00:41:41,296 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}อรุณสวัสดิ์ orúṇ svá sdí` 447 00:41:42,565 --> 00:41:44,633 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าชอบดาบเจ้า q·acobdab jã· 448 00:41:44,667 --> 00:41:47,669 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}นี่ใกล้จะถึง ni' kä l·jà đẃg ประตูเลือดหรือยัง prà tu lüdhrwoyág {\i0} 449 00:41:47,703 --> 00:41:49,671 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}อีกประมาณอีกสิบไมล์ oikprà maṇoik síb mâl` 450 00:41:49,705 --> 00:41:51,540 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ได้ยินไหม พอดริค dâ·yín hmâ ᵽodríx 451 00:41:51,574 --> 00:41:54,142 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}อีกแค่สิบไมล์เองก็ oik xê' síb mâl` oeg kº จะถึงประตูเลือดแล้ว jà đẃg prà tu lüd lê·v 452 00:41:55,678 --> 00:41:57,412 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ท่านเป็นอัศวินหรือ ţ'an pé noáçvínhrwo 453 00:41:57,446 --> 00:41:59,414 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไม่ใช่ mâ' cä ' 454 00:41:59,448 --> 00:42:01,683 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แต่ท่านรู้วิธีใช้ดาบ tê'ţ'anru·víťi cä ·dab 455 00:42:01,717 --> 00:42:04,419 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้ารู้ q·aru· 456 00:42:04,453 --> 00:42:06,454 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}มีชื่อหรือเปล่า micw'ohrwo plã' 457 00:42:06,489 --> 00:42:08,824 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}รักษาสัจจะ rákşa sájjà 458 00:42:08,858 --> 00:42:10,625 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ดาบข้าชื่อเข็ม dab q·acw'o qé m 459 00:42:10,660 --> 00:42:12,661 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ชื่อดี cw'odi 460 00:42:14,964 --> 00:42:16,565 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ใครสอนให้ท่านสู้ xä r son hä ·ţ'an su· 461 00:42:16,599 --> 00:42:19,434 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พ่อข้า ᵽ'o q·a 462 00:42:20,603 --> 00:42:22,504 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พ่อข้าไม่เคยอยากให้ข้ารู้วิธี ᵽ'o q·a mâ' xeyoyak hä · q·aru·víťi 463 00:42:23,873 --> 00:42:26,474 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}บอกว่าการต่อสู้ bokv'akart'o su· เป็นเรื่องของผู้ชาย pé n rew'og qog fu·cay 464 00:42:26,509 --> 00:42:28,510 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พ่อข้าก็ว่างั้นเหมือนกัน ᵽ'o q·akºv'ag á·n hmewon kán 465 00:42:28,544 --> 00:42:30,779 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แต่ข้าก็สู้กับผู้ชายอยู่เรื่อย tê' q·akº su·kábfu·cayoyu' rew'oy 466 00:42:30,813 --> 00:42:32,948 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}แล้วก็แพ้ตลอด lê·vkº ᵽê·tlod{\i0} 467 00:42:32,982 --> 00:42:35,584 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}จนในที่สุด พ่อข้าบอกว่า jn nä ţi' súd ᵽ'o q·abokv'a "ถ้าจะสู้จริงๆ "đ·ajà su·jríg ~ 468 00:42:35,618 --> 00:42:37,419 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ก็สู้ให้มันถูกแล้วกัน" kº su· hä ·mánđuk lê·vkán" 469 00:42:41,524 --> 00:42:42,991 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ทวยเทพอำนวยพร ţvy ţeᵽoṃ nvyᵽr 470 00:42:43,025 --> 00:42:45,527 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าชื่อบริแอนน์แห่งทาร์ธ q·acw'obrí oênn` hê'g ţar`ť นี่คือ พอดริค เพนย์ ni'xwo ᵽodríx ᵽeny` 471 00:42:48,030 --> 00:42:49,798 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ต้องการอะไรหรือเปล่า t·og karoà râhrwo plã' 472 00:42:49,832 --> 00:42:53,101 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}นั่นแซนดอร์ คลีเกนต์ ná'n śêndor` xli kent` เดอะ ฮาวน์ dû́ ḥavn` 473 00:43:03,713 --> 00:43:06,181 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าคืออาร์ย่า สตาร์ค jã· xwooar`y'a star`x 474 00:43:06,215 --> 00:43:09,517 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าถามว่า เจ้าต้องการอะไรหรือเปล่า q·ađamv'a jã· t·og karoà râhrwo plã' 475 00:43:09,552 --> 00:43:12,120 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าสาบานกับแม่เจ้าว่า q·a saban káb mê' jã· v'a ข้าจะพาเจ้ากลับบ้านไปหานาง q·ajà ᵽa jã· klább·an pâhanag 476 00:43:13,356 --> 00:43:14,589 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แม่ข้าตายแล้ว mê' q·atay lê·v 477 00:43:14,624 --> 00:43:16,191 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}ข้ารู้ q·aru·{\i0} 478 00:43:16,225 --> 00:43:19,361 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าหวังให้ตัวเองได้อยู่ที่นั่น q·ahvág hä ·tvá oeg dâ·oyu'ţi'ná'n จะได้ช่วยชีวิตนาง jà dâ·c'vycivítnag 479 00:43:20,630 --> 00:43:22,063 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าไม่ใช่คนเหนือ jã· mâ' cä 'xn henwo 480 00:43:22,098 --> 00:43:25,967 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เปล่า แต่ข้าสาบานสัจจะ plã' tê' q·a saban sájjà ว่าจะปกป้องนาง v'ajà pkp·og nag 481 00:43:26,002 --> 00:43:28,036 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เช่นนั้น ทำไมเจ้าไม่ทำ ce'nná·n ţṃ mâ jã· mâ'ţṃ 482 00:43:31,507 --> 00:43:34,643 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}นางสั่งให้ข้าพาตัว nag sá'g hä · q·aᵽatvá เจมี่ แลนนิสเตอร์กลับไปคิ้งส์ แล jemi' lênní s tû r`kláb pâxí·g s` lê 483 00:43:34,677 --> 00:43:36,411 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พวกแลนนิสเตอร์ให้เงินเจ้า ᵽvk lênní s tû r` hä · gûn jã· 484 00:43:36,445 --> 00:43:39,080 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}เจ้ามาที่นี่ jã· maţi'ni' เพื่อค่าหัวของข้าสินะ ᵽew'ox'ahvá qog q·a sínà {\i0} 485 00:43:39,115 --> 00:43:41,850 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พวกแลนนิสเตอร์ ᵽvk lênní s tû r` ไม่ได้ให้เงินข้า mâ' dâ· hä · gûn q·a 486 00:43:41,884 --> 00:43:43,718 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไม่ใช่เรอะ mâ' cä ' rû́ 487 00:43:45,087 --> 00:43:46,888 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ดาบเล่มสวยเชียวนะนั่น dab le'm svy cïvnà ná'n 488 00:43:46,923 --> 00:43:48,723 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไปได้มาจากไหนละ pâ dâ·majak hânlà 489 00:43:51,394 --> 00:43:54,162 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าน่ะจ้องทองของพวก q·an'à j·og ţog qog ᵽvk แลนนิสเตอร์มาทั้งชีวิต lênní s tû r`maţá·g civít 490 00:43:55,932 --> 00:43:58,333 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เอาสิ แม่บริแอนน์แห่งแดนทาร์ธเฮงซวย oã sí mê'brí oênn` hê'g dênţar`ť ḥeg śvy 491 00:43:58,367 --> 00:44:00,969 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}บอกมาว่านั่นไม่ใช่ทองของแลนนิสเตอร์ bokmav'aná'n mâ' cä 'ţog qog lênní s tû r` 492 00:44:02,104 --> 00:44:05,040 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจมี่ แลนนิสเตอร์มอบดาบเล่มนี้ให้ข้า jemi' lênní s tû r`mobdab le'mni· hä · q·a 493 00:44:05,074 --> 00:44:06,875 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ประตูเลือดเดินไปอีกสิบไมล์ prà tu lüd dûn pâoik síb mâl` 494 00:44:06,909 --> 00:44:08,710 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าสาบานต่อหน้าทวยเทพโบราณ q·a sabant'ohn·aţvy ţeᵽ brôaṇ กับแม่ของเจ้า... káb mê' qog jã· ... 495 00:44:08,744 --> 00:44:10,011 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าไม่สนว่าเจ้าจะสาบานอะไร q·a mâ' snv'a jã· jà sabanoà râ 496 00:44:10,046 --> 00:44:11,746 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- อาร์ย่า! - oar`y'a! {\i1}- ได้ยินนางแล้วนี่ - dâ·yínnag lê·vni'{\i0} 497 00:44:11,781 --> 00:44:14,749 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- นางจะไม่ไปกับเจ้า - nag jà mâ' pâkáb jã· - นางจะไป - nag jà pâ 498 00:44:16,619 --> 00:44:18,720 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าไม่ได้นักฟังที่ดีเท่าไหร่สินะ jã· mâ' dâ·nákᶂág ţi'di ţã' hrâ' sínà 499 00:44:18,754 --> 00:44:20,822 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เหล็กวาร์แลร์เรียนหรือ helºkvar` lêr` rïnhrwo 500 00:44:20,856 --> 00:44:22,924 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าอยากได้เหล็ก q·aoyak dâ· helºk วาร์แลร์เรียนมานานแล้ว var` lêr` rïn manan lê·v 501 00:44:22,959 --> 00:44:25,794 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}มากับข้า อาร์ย่า makáb q·a oar`y'a ข้าจะพาเจ้าไปที่ปลอดภัย q·ajà ᵽa jã· pâţi'plodƀáy 502 00:44:25,828 --> 00:44:28,296 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ปลอดภัย plodƀáy มันคือที่ไหนกันหรือ mánxwoţi' hân kánhrwo 503 00:44:28,331 --> 00:44:30,899 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}น้านางที่เอียรีตายแล้ว n·anag ţi' oïritay lê·v แม่นางตายแล้ว mê'nag tay lê·v 504 00:44:30,933 --> 00:44:32,934 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พ่อนางตายแล้ว ᵽ'onag tay lê·v พี่ชายนางตายแล้ว ᵽi'caynag tay lê·v 505 00:44:32,969 --> 00:44:35,103 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}วินเทอร์เฟลกลายเป็นซากหิน vín ţû r` ᶂelklay pé n śakhín 506 00:44:35,137 --> 00:44:37,472 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไม่มีที่ไหนปลอดภัย mâ'miţi' hânplodƀáy นางผู้หญิงโง่ nag fu·hñíg gô' 507 00:44:38,774 --> 00:44:40,275 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ถ้าป่านนี้เจ้ายังไม่รู้ đ·ap'anni· jã· yág mâ'ru· 508 00:44:40,309 --> 00:44:42,911 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ก็ไม่ใช่เจ้าแล้วแหละ kº mâ' cä ' jã· lê·v hêlà ที่ควรดูแลนาง ţi'xvrdu lênag 509 00:44:42,945 --> 00:44:44,913 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แล้วนั่นคือสิ่งที่เจ้า lê·vná'nxwo sí'g ţi' jã· ทำอยู่งั้นสิ ţṃ oyu'g á·n sí 510 00:44:44,947 --> 00:44:47,048 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ดูแลนางน่ะ du lênag n'à 511 00:44:47,083 --> 00:44:49,985 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ใช่ นั่นคือสิ่งที่ข้าอยู่ cä ' ná'nxwo sí'g ţi' q·aoyu' 512 00:45:57,820 --> 00:46:00,321 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าไม่ประสงค์จะฆ่าท่าน q·a mâ'prà sg x`jà ᶍ'aţ'an อัศวิน oáçvín 513 00:46:13,602 --> 00:46:15,336 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าไม่ใช่อัศวิน q·a mâ' cä 'oáçvín 514 00:47:32,481 --> 00:47:34,616 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}อาร์ย่า! oar`y'a! 515 00:47:34,683 --> 00:47:36,885 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}อาร์ย่า! oar`y'a! 516 00:47:38,020 --> 00:47:39,954 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}อาร์ย่า! oar`y'a! 517 00:47:41,357 --> 00:47:43,324 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- นางไปไหนแล้ว - nag pâ hân lê·v {\i1}- เมื่อกี้ยังอยู่ตรงนี้เลย - mew'oki·yág oyu'trg ni· ley{\i0} 518 00:47:43,359 --> 00:47:44,759 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ทำไมเจ้าไม่ดูนาง ţṃ mâ jã· mâ'dunag 519 00:47:44,793 --> 00:47:46,954 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าดูท่านอยู่ q·aduţ'anoyu' นึกว่าท่านอาจต้องการความช่วยเหลือ nẃkv'aţ'anoajt·og karxvamc'vy helwo 520 00:47:46,962 --> 00:47:48,897 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ทางไหน พอด ţag hân ᵽod นางไปทางไหน nag pâţag hân 521 00:47:48,931 --> 00:47:50,765 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าว่าทางนั้น q·av'aţag ná·n 522 00:47:50,799 --> 00:47:52,700 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}อาร์ย่า! oar`y'a!{\i0} 523 00:47:52,735 --> 00:47:54,802 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}อาร์ย่า! oar`y'a!{\i0} 524 00:48:23,299 --> 00:48:25,433 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ยังอยู่อีกหรือ yág oyu'oikhrwo 525 00:48:35,477 --> 00:48:37,045 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}นางร่างโตนั่นช่วยเจ้า nag r'ag tôná'nc'vy jã· 526 00:48:37,079 --> 00:48:39,214 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าไม่ต้องการคนช่วย q·a mâ't·og karxnc'vy 527 00:48:39,248 --> 00:48:41,983 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไม่ ไม่ใช่เจ้า mâ' mâ' cä ' jã· เจ้าเป็นนักฆ่าแล้ว jã· pé nnákᶍ'a lê·v 528 00:48:42,017 --> 00:48:44,219 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}กับทักษะร่ายรำสายน้ำ kábţákşà r'ayrṃ sayn·ṃ 529 00:48:44,253 --> 00:48:46,254 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แล้วก็เข็มของเจ้า lê·vkº qé m qog jã· 530 00:48:47,590 --> 00:48:49,390 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าจะตายหรือ jã· jà tayhrwo 531 00:48:49,425 --> 00:48:52,193 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}นอกเสียจากมีเมยสเตอร์ซ่อนอยู่หลังหิน nok sïjakmi mey s tû r` ś'onoyu'hlág hín 532 00:48:52,228 --> 00:48:54,329 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ถูกแล้ว đuk lê·v 533 00:48:54,363 --> 00:48:56,764 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าจบแล้วแหละ q·ajb lê·v hêlà 534 00:49:00,502 --> 00:49:03,404 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้ายอมถลงหนักเจ้า q·ayomđlg hnák jã· เพื่อแลกกับไวน์ ᵽew'o lêkkáb vân` 535 00:49:04,373 --> 00:49:06,507 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไม่เอาน้ำ mâ' oã n·ṃ 536 00:49:07,876 --> 00:49:10,044 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ถูกผู้หญิงฆ่า đukfu·hñíg ᶍ'a 537 00:49:11,847 --> 00:49:14,415 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าคงชอบสินะ jã· xg cob sínà 538 00:49:16,185 --> 00:49:18,019 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เอาสิ oã sí 539 00:49:18,053 --> 00:49:20,088 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ตามนางไป tamnag pâ 540 00:49:20,155 --> 00:49:22,590 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}นางจะช่วยเจ้า nag jà c'vy jã· {\i0} 541 00:49:25,761 --> 00:49:27,895 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ถ้าไปคนเดียว đ·a pâxn dïv 542 00:49:27,930 --> 00:49:30,431 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}เจ้าไม่รอด jã· mâ'rod คืนแรกหรอก xwn rêkhrok{\i0} 543 00:49:30,466 --> 00:49:33,368 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าจะรอดนนานกว่าเจ้า q·ajà rodnnan kv'a jã· 544 00:49:40,042 --> 00:49:42,710 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}จำได้ไหมว่าหัวใจอยู่ตรงไหน jṃ dâ· hmâv'ahvá jä oyu'trg hân 545 00:49:50,119 --> 00:49:51,819 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ช่างแม่ง c'ag mê'g 546 00:49:51,854 --> 00:49:53,688 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าพร้อมแล้ว q·aᵽr·om lê·v 547 00:49:55,791 --> 00:49:58,259 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เอาเลย เจ้าหนู oã ley jã· hnu 548 00:49:58,294 --> 00:50:00,528 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}อีกชื่อหนึ่งจากรายชื่อ oikcw'ohnẃ'g jakraycw'o 549 00:50:01,697 --> 00:50:03,865 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าเฝ้าสัญญากับข้า jã· ƒã· sáññakáb q·a 550 00:50:10,505 --> 00:50:12,973 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าฆ่าเพื่อนคนแล่สัตว์ของเจ้า q·aᶍ'a ᵽew'onxn lê' sátv` qog jã· 551 00:50:13,008 --> 00:50:14,909 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ผมแดงน่ะ fm dêg n'à 552 00:50:16,378 --> 00:50:18,679 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เขาขอร้องความเมตตา qã qor·og xvam metta 553 00:50:18,713 --> 00:50:22,016 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}"ได้โปรด ท่าน " dâ· prôd ţ'an อย่าฆ่าข้าเลย oy'aᶍ'a q·a ley 554 00:50:22,050 --> 00:50:23,984 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ขอร้อง ได้โปรด" qor·og dâ· prôd" 555 00:50:25,554 --> 00:50:28,022 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}เลือดท่วม lüdţ'vm ม้าข้า m·a q·a{\i0} 556 00:50:28,056 --> 00:50:31,125 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}อานน่ะเหม็นกลิ่นเด็กนั่น oann'à hmeºn klí'n dé kná'n อยู่หลายอาทิตย์ oyu'hlayoaţíty`{\i0} 557 00:50:33,795 --> 00:50:35,596 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ส่วนพี่สาวเจ้า s'vnᵽi' sav jã· 558 00:50:36,932 --> 00:50:38,999 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}พี่สาวที่แสนสวยของเข้า ᵽi' savţi' sên svy qog qã· 559 00:50:40,235 --> 00:50:42,803 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}ข้าน่าจะเอานาง q·an'ajà oã nag {\i0} 560 00:50:42,838 --> 00:50:45,606 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}คืนนั้นน่ะที่อ่าวแบล็กวอเตอร์ xwnná·nn'à ţi'o'av bêlºkvo tû r` ลุกเป็นไฟ lúk pé n ᶂâ 561 00:50:47,175 --> 00:50:49,343 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าน่าจะเอานางให้หนำใจ q·an'ajà oã nag hä ·hnṃ jä 562 00:50:50,779 --> 00:50:53,414 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}อย่างน้อยข้าจะได้ oy'ag n·oy q·ajà dâ· มีความทรงจำที่มีความสุขบ้าง mixvamţrg jṃ ţi'mixvam sú qb·ag {\i0} 563 00:51:03,358 --> 00:51:05,526 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}นี่ข้าต้องขอร้องเจ้าหรือ ni' q·at·og qor·og jã· hrwo 564 00:51:10,165 --> 00:51:12,132 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ทำสิ ţṃ sí 565 00:51:16,805 --> 00:51:18,772 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ทำเลย ţṃ ley 566 00:51:21,943 --> 00:51:23,811 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ทำมัน ţṃ mán 567 00:51:53,508 --> 00:51:55,709 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ฆ่าข้า ᶍ'a q·a 568 00:51:58,880 --> 00:52:01,382 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ฆ่าข้าเถอะ! ᶍ'a q·a đû́! 569 00:52:02,717 --> 00:52:05,252 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ฆ่าข้า! ᶍ'a q·a! 570 00:52:06,454 --> 00:52:07,955 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ฆ่าข้าสิ! ᶍ'a q·a sí! 571 00:52:18,233 --> 00:52:20,901 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ลงมือเลยสิ lg mwo ley sí เจ้าลูกโสเภณี jã· luk sô ƀeṇi 572 00:52:20,936 --> 00:52:23,137 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}นี่ใช่ตำที่ควรใช้เรียก ni' cä 'tṃ ţi'xvr cä · rïk แม่ของเราหรือ mê' qog rã hrwo 573 00:52:23,171 --> 00:52:25,072 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าทำอะไรน่ะ jã· ţṃ oà rân'à 574 00:52:25,106 --> 00:52:26,807 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าคิดว่าข้ากำลังทำอะไรละ jã· xídv'a q·akṃ lág ţṃ oà râlà 575 00:52:26,841 --> 00:52:28,842 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เรือรออยู่ที่อ่าว rürooyu'ţi'o'av จุดหมายคือเมืองอิสระ júdhmayxwo müg oí srà 576 00:52:28,877 --> 00:52:30,177 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- ใครช่วยเจ้า - xä rc'vy jã· - แวร์รีส - vêr`ri s 577 00:52:30,211 --> 00:52:32,413 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- แวร์รีสหรือ - vêr`ri shrwo - เจ้ามีเพื่อนเยอะกว่าที่คิดนะ - jã· mi ᵽew'on yû́kv'aţi'xídnà 578 00:52:44,326 --> 00:52:45,793 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}สุดขั้นบันไดมีประตู súd qá·nbán dâmiprà tu ที่ลงดาลไว้อยู่ ţi'lg dal vâ·oyu' 579 00:52:45,827 --> 00:52:48,495 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เคาะสองรอบ xò sog rob แล้วเคาะอีกสองรอบ lê·v xò oik sog rob 580 00:52:49,597 --> 00:52:51,398 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แวร์รีสจะเปิดประตูให้ vêr`ri sjà pû dprà tu hä · 581 00:52:51,433 --> 00:52:54,335 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}งั้นเราคงต้องลากันแล้วสินะ g á·n rã xg t·og lakán lê·v sínà 582 00:53:09,384 --> 00:53:11,518 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ลาก่อน น้องชาย lak'on n·og cay 583 00:53:12,954 --> 00:53:16,256 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจมี่ jemi' 584 00:53:16,291 --> 00:53:19,226 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ขอบคุณที่ช่วยชีวิตข้า qobxúṇţi'c'vycivít q·a 585 00:53:21,863 --> 00:53:23,864 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}รีบไปเถอะ rib pâ đû́ 586 00:54:43,278 --> 00:54:45,345 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไทวิน ţâvín 587 00:54:47,916 --> 00:54:50,217 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ราชสีห์ของข้า rac sih` qog q·a 588 00:56:08,530 --> 00:56:10,964 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าขอโทษ q·a qo ţôş 589 00:56:23,511 --> 00:56:25,345 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าขอโทษ q·a qo ţôş 590 00:57:12,160 --> 00:57:14,094 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ทีเรียน ţi rïn 591 00:57:15,263 --> 00:57:17,064 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}วางหน้าไม้ลง vag hn·a mâ·lg 592 00:57:20,668 --> 00:57:22,970 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ใครปล่อยตัวเจ้ามา xä rpl'oytvá jã· ma 593 00:57:23,938 --> 00:57:25,405 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}คงเป็นพี่ชายของเจ้าสินะ xg pé nᵽi'cay qog jã· sínà 594 00:57:25,440 --> 00:57:27,741 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เขามักจะมีจุดอ่อน qã mákjà mijúdo'on เรื่องเจ้าเสมอ rew'og jã· semo 595 00:57:28,910 --> 00:57:31,545 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}มาเถอะ เราจะไปพูดกันต่อ ma đû́ rã jà pâᵽudkánt'o ที่ห้องของข้า ţi'h·og qog q·a 596 00:57:35,984 --> 00:57:38,952 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}นี่เจ้าอยากจะพูดกับข้าใน ni' jã· oyakjà ᵽudkáb q·a nä สภาพนี้หรือ sƀaᵽni·hrwo 597 00:57:38,987 --> 00:57:41,455 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}การทำให้พ่อต้องอับอาย karţṃ hä ·ᵽ'ot·og oáboay ทำให้เจ้ามีควมสุขตลอดเลย ţṃ hä · jã· mixvm sú qtlod ley{\i0} 598 00:57:41,489 --> 00:57:43,257 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ตลอดชีวิตข้า tlodcivít q·a 599 00:57:43,291 --> 00:57:45,826 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ท่านอยากให้ข้าย ţ'anoyak hä · q·ay 600 00:57:47,528 --> 00:57:49,563 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ใช่ cä ' 601 00:57:49,597 --> 00:57:52,266 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}แต่เจ้าก็ไม่ยอมตายเสียที tê' jã· kº mâ'yomtay sïţi{\i0} 602 00:57:52,300 --> 00:57:54,067 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าเคารพในข้อนั้นนะ q·a xã rᵽ nä q·oná·nnà 603 00:57:54,102 --> 00:57:55,969 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ชื่นชมเสียด้วยซ้ำ cw'ncm sïd·vy ś·ṃ 604 00:57:56,004 --> 00:57:58,005 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}เจ้าลุกขึ้นสู้ jã· lúk qẃ·n su· เพื่อสิทธิของเจ้า ᵽew'o síţťí qog jã· {\i0} 605 00:57:58,039 --> 00:58:00,407 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าจะไม่ปล่อยให้ q·ajà mâ'pl'oy hä · พวกเขาประหารเจ้าหรอก ᵽvk qã prà har jã· hrok 606 00:58:00,441 --> 00:58:01,742 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}นี่คือสิ่งที่เจ้ากลัวหรือ ni'xwo sí'g ţi' jã· klvá hrwo 607 00:58:01,776 --> 00:58:04,611 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}ข้าจะไม่ยอมให้อิลลิน เพนย์ q·ajà mâ'yom hä ·oíllín ᵽeny` ตัดหัวเจ้า tádhvá jã· {\i0} 608 00:58:04,646 --> 00:58:06,713 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าเป็นแลนนิสเตอร์ jã· pé n lênní s tû r` 609 00:58:08,683 --> 00:58:11,752 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าเป็นลูกชายข้า jã· pé nlukcay q·a 610 00:58:13,254 --> 00:58:14,855 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้ารักนาง q·aráknag 611 00:58:14,889 --> 00:58:16,890 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ใครนะ xä rnà 612 00:58:16,924 --> 00:58:19,326 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เชย์ cey` 613 00:58:19,360 --> 00:58:21,395 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}โธ่ ทีเรียน ťô' ţi rïn 614 00:58:22,664 --> 00:58:25,165 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- วางหน้าไม้ลง - vag hn·a mâ·lg - ข้าฆ่านาง - q·aᶍ'anag 615 00:58:27,568 --> 00:58:29,436 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ด้วยมือของข้าเอง d·vymwo qog q·a oeg 616 00:58:32,640 --> 00:58:35,876 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- มันไม่สำคัญ - mán mâ' sṃ xáñ - ไม่สำคัญหรือ - mâ' sṃ xáñhrwo 617 00:58:35,910 --> 00:58:38,512 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}นางเป็นโสเภณี nag pé n sô ƀeṇi 618 00:58:39,814 --> 00:58:41,715 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- พูดคำนั้นอีกครั้ง... - ᵽudxṃ ná·noikxrá·g ... - {\i1}แล้วอย่างไร {\i0}- {\i1} lê·voy'ag râ{\i0} 619 00:58:41,749 --> 00:58:44,184 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าจะฆ่าพ่อตัวเองในห้องส้วมหรือ jã· jà ᶍ'aᵽ'otvá oeg nä h·og s·vmhrwo 620 00:58:45,520 --> 00:58:47,487 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไม่ mâ' 621 00:58:47,522 --> 00:58:49,790 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าเป็นลูกชายข้า jã· pé nlukcay q·a 622 00:58:49,824 --> 00:58:51,525 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เอาละ เลิกพูดจาไร้สาระ oã là lû kᵽudja râ· sarà 623 00:58:51,559 --> 00:58:54,828 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าเป็นลูกชายท่าน q·a pé nlukcayţ'an และท่านส่งข้าไปตาย lế ţ'an s'g q·a pâtay 624 00:58:54,862 --> 00:58:58,298 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ท่านรู้ว่าข้าไม่ได้วางยาจอฟฟรีย์ ţ'anru·v'a q·a mâ' dâ·vag yajoᶂᶂriy` 625 00:58:58,333 --> 00:59:01,601 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แต่ท่านก็ยังส่งข้าไปตายอยู่ดี tê'ţ'an kºyág s'g q·a pâtayoyu'di 626 00:59:01,636 --> 00:59:04,237 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- ทำไม - ţṃ mâ - พอได้แล้ว - ᵽo dâ· lê·v 627 00:59:04,272 --> 00:59:05,839 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}เราจะกลับไป rã jà kláb pâ ที่ห้องของข้า ţi'h·og qog q·a{\i0} 628 00:59:05,873 --> 00:59:07,274 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}และพูดกัน lế ᵽudkán อย่างมีเกียรติหน่อย oy'ag mi kïrtíhn'oy 629 00:59:07,308 --> 00:59:10,143 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้ากลับไปห้องนั้นไม่ได้ q·akláb pâh·og ná·n mâ' dâ· นางอยู่ที่นั่น nag oyu'ţi'ná'n 630 00:59:10,178 --> 00:59:11,678 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้ากลัวศพโสเภณีหรือ jã· klvá çᵽ sô ƀeṇihrwo 631 00:59:24,092 --> 00:59:25,992 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้ายิงข้า jã· yíg q·a 632 00:59:34,902 --> 00:59:37,137 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าไม่ใช่ลูกข้า jã· mâ' cä 'luk q·a 633 00:59:37,171 --> 00:59:38,739 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าเป็นลูกท่าน q·a pé nlukţ'an 634 00:59:39,841 --> 00:59:43,110 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าเป็นลูกท่านมาโดยตลอด q·a pé nlukţ'an ma dôytlod 635 00:59:57,058 --> 00:59:59,426 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ท่านทำอะไรลงไป ţ'anţṃ oà râlg pâ 636 01:00:00,561 --> 01:00:02,662 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เร็วเข้า ré v qã· 637 01:00:05,967 --> 01:00:08,702 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เชื่อข้าเถอะ สหาย cew'o q·a đû́ shay ข้าพาท่านมาไกลถึงขนาดนี้แล้ว q·aᵽaţ'an ma kâlđẃg qnadni· lê·v 638 01:02:03,584 --> 01:02:05,418 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าอยากพบกัปตัน q·aoyakᵽbkáptán 639 01:02:05,453 --> 01:02:07,120 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}กำลังพูดอยู่ kṃ lág ᵽudoyu' 640 01:02:07,154 --> 01:02:09,689 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าอยากไปตอนเหนือแถวกำแพง q·aoyak pâton henwo đêvkṃ ᵽêg 641 01:02:09,724 --> 01:02:11,892 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไม่ได้หรอก mâ' dâ·hrok 642 01:02:12,894 --> 01:02:14,227 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้ามีเงิน q·ami gûn 643 01:02:14,262 --> 01:02:17,731 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ที่ตอนเหนือไม่มีอะไร ţi'ton henwo mâ'mioà râ นอกจากน้ำแข็งและพวกโจรสลัด nokjakn·ṃ qế g lế ᵽvk jrô slád 644 01:02:17,765 --> 01:02:20,066 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไม่ต้องมีห้องก็ได้ mâ't·og mih·og kº dâ· ได้โปรด dâ· prôd 645 01:02:20,101 --> 01:02:22,369 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ทำงานให้ได้ ţṃ gan hä · dâ· ช่วยขัดพื้น c'vy qádᵽw·n 646 01:02:22,403 --> 01:02:25,105 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ข้าไม่ได้ไปตอนเหนือ เด็กน้อย q·a mâ' dâ· pâton henwo dé kn·oy ข้าจะกลับบ้าน q·ajà klább·an 647 01:02:25,139 --> 01:02:28,542 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}- บ้านท่านอยู่ไหน - b·anţ'anoyu' hân - นครอิสระ บราวอส - nxroí srà bravo s 648 01:02:29,544 --> 01:02:31,177 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เดี๋ยว ข้ามีอย่างอื่นอีก dei^yv q·amioy'ag ow'noik 649 01:02:31,212 --> 01:02:32,913 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เหรียญเงินก็ไม่สร้าง heriyñ gûn kº mâ' sr·ag ความแตกต่างหรอกนะ xvam têkt'ag hroknà 650 01:02:32,947 --> 01:02:36,283 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}ไม่ใช่เงิน mâ' cä ' gûn เหล็กต่างหาก helºkt'ag hak 651 01:02:38,386 --> 01:02:40,353 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}นี่... ni'... 652 01:02:44,392 --> 01:02:45,659 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}เจ้าไปได้มา... jã· pâ dâ·ma... 653 01:02:45,693 --> 01:02:47,761 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}วัลล่าร์ มอร์กูลิส váll'ar` mor`kulí s{\i0} 654 01:02:49,297 --> 01:02:51,598 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}วัลล่าร์ ดอไฮริส váll'ar` do ḥrâí s{\i0} 655 01:02:51,632 --> 01:02:54,467 {\a2}{\c&HFFFFFF&}{\fnTahoma}แน่นอน nê'non ท่านจะได้ห้องส่วนตัว ţ'anjà dâ·h·og s'vntvá 656 01:03:53,200 --> 01:03:59,200 {\a2}{\c&HFF00&}{\fnTahoma}ตอนนี้เป็นตอนสุดท้ายของซีซั่น tonni· pé nton súdţ·ay qog śi śá'n {\c&HFFFF00&}ขอขอ qo qo 657 01:03:59,700 --> 01:04:02,702 {\a2}{\c&HFFFF&}{\fnTahoma}{\i1} {\i0} 658 01:05:04,908 --> 01:05:09,908 {\a2}{\c&HFFFF&}{\fnTahoma}{\i1}โ ô{\i0}