1 00:01:58,800 --> 00:02:00,529 (गहरी साँस लेना) 2 00:02:15,160 --> 00:02:17,049 (Cawing) 3 00:02:49,320 --> 00:02:51,448 (डॉग्स बर्निंग) 4 00:03:19,000 --> 00:03:21,446 तुम काले रंग का लहंगा पहने हो। 5 00:03:21,800 --> 00:03:24,201 मुझे आपसे बातचीत करने के लिए भेजा गया है। 6 00:03:53,320 --> 00:03:55,800 यह मेरा विश्वसनीय स्वभाव प्रतीत होता है मुझसे बेहतर हो गया। 7 00:03:56,600 --> 00:03:58,204 यह पहले हुआ है। 8 00:03:58,280 --> 00:04:01,887 मुझे उम्मीद थी कि आपकी वफादारी असली थी जब आप अपने आप को हमारे पास गिरवी रखते हैं, तो जॉन स्नो। 9 00:04:01,960 --> 00:04:03,724 सच में, मैं था। 10 00:04:03,800 --> 00:04:05,564 निम्मी ने मुझे अपनी सेना में शामिल होने का आदेश दिया 11 00:04:05,680 --> 00:04:08,365 और जो भी जानकारी वापस लाएं मैं कैसल ब्लैक कर सकता था। 12 00:04:08,440 --> 00:04:10,920 उसने मुझे मार डाला ताकि तुम मुझ पर भरोसा कर सको। 13 00:04:11,000 --> 00:04:12,604 मैं वफादार था 14 00:04:12,680 --> 00:04:15,126 उसे और मेरी रात की घड़ी की प्रतिज्ञा। 15 00:04:15,560 --> 00:04:17,005 आपकी सभी प्रतिज्ञाएँ? 16 00:04:19,600 --> 00:04:23,002 वह तुम्हें, एह बारी करने के लिए पर्याप्त नहीं था? 17 00:04:23,320 --> 00:04:25,049 क्या आप उसे चालू करने के लिए पर्याप्त थे? 18 00:04:26,000 --> 00:04:29,800 मेरे बचने पर उसने तीन तीर लगाए। 19 00:04:31,880 --> 00:04:33,530 क्या तुमने उसे फिर से कैसल ब्लैक में देखा? 20 00:04:34,040 --> 00:04:35,087 हाँ। 21 00:04:35,520 --> 00:04:36,726 तथा? 22 00:04:37,720 --> 00:04:38,881 वो मर चुकी है। 23 00:04:40,200 --> 00:04:41,201 आपका कर रहा है? 24 00:04:41,680 --> 00:04:43,170 नहीं। 25 00:04:45,480 --> 00:04:46,811 हम उसे पी लेंगे। 26 00:05:10,560 --> 00:05:14,690 सभी तरीकों से मैं तुम्हें मारूंगा; जहर आखिरी होगा। 27 00:05:18,080 --> 00:05:20,401 - यग्रीत। - यग्रीत। 28 00:05:24,800 --> 00:05:26,245 (खाँसी) 29 00:05:29,840 --> 00:05:30,966 वह शराब नहीं है। 30 00:05:31,040 --> 00:05:34,010 नहीं, यह एक उचित उत्तरी पेय, जॉन स्नो है। 31 00:05:34,760 --> 00:05:37,331 तुमने अच्छा किया। कड़ी मेहनत की। 32 00:05:37,560 --> 00:05:40,166 हमारे कुछ सबसे मजबूत लोगों को मार डाला। 33 00:05:40,240 --> 00:05:44,802 हमारा एक दिग्गज आपकी सुरंग में चला गया और फिर कभी बाहर नहीं आया। 34 00:05:44,880 --> 00:05:46,325 मैग द माइटी। 35 00:05:46,880 --> 00:05:48,370 वह मर चुका है। 36 00:05:49,000 --> 00:05:50,604 उसने मेरे दोस्त ग्रेन को मार डाला। 37 00:05:50,680 --> 00:05:52,011 MANCE: वह उनका राजा था। 38 00:05:52,120 --> 00:05:55,920 खून की आखिरी परत जो पीछे खिंचती है पहले पुरुषों से पहले। 39 00:05:56,600 --> 00:05:58,443 ग्रेन एक खेत से आया था। 40 00:06:03,160 --> 00:06:05,606 - मैग और ग्रेन। - ग्रेन और मैग। 41 00:06:08,680 --> 00:06:11,126 MANCE: कुल्बैक, क्या मैं आपको परेशान कर सकता हूँ कुछ खाने के लिए? 42 00:06:11,200 --> 00:06:15,808 मुझे नहीं लगता कि हमारे अतिथि ने भोजन किया है कुछ समय के लिए कुछ भी। 43 00:06:17,400 --> 00:06:21,121 तो, तुम यहाँ एक सौदा हड़ताल कर रहे हैं? 44 00:06:22,800 --> 00:06:24,928 अपनी सेना घुमाओ और घर जाओ। 45 00:06:25,000 --> 00:06:26,843 MANCE: तुम्हें पता है मुझे पता है आप तीर पर कम हैं, 46 00:06:27,120 --> 00:06:29,327 आप तेल पर कम हैं, आप पुरुषों पर कम हैं। 47 00:06:29,400 --> 00:06:31,209 कितने बचे हैं, 50? 48 00:06:31,440 --> 00:06:33,568 मैंने तोरमुंद और ओरेल को बताया। 49 00:06:33,640 --> 00:06:35,130 हमारे पास 1,000 से अधिक पुरुष हैं। 50 00:06:35,200 --> 00:06:38,647 मैंने आपको वह सब कुछ दिखाया जो मेरे पास था। पूरी सेना, 100,000 मजबूत। 51 00:06:38,720 --> 00:06:42,281 और तुमने क्या किया? आपने हमारे पास जो कुछ भी था, उस पर आप से गोलीबारी की। 52 00:06:42,360 --> 00:06:43,441 यह ज्यादा नहीं था। 53 00:06:43,520 --> 00:06:48,003 जैसे ही मैंने देखा कि, मैंने 400 लोगों को दीवार पर चढ़ने के लिए भेजा, 54 00:06:48,080 --> 00:06:50,560 एक मानव रहित खिंचाव पांच यहां से पश्चिम में मीलों। 55 00:06:50,680 --> 00:06:52,284 उनमें से बहुत से लोग मरेंगे, 56 00:06:52,360 --> 00:06:54,488 लेकिन उनमें से ज्यादातर खत्म हो जाएंगे दिन के अंत में। 57 00:06:55,160 --> 00:07:00,166 यह आप के साथ ईमानदार हो रहा है, जॉन स्नो, जो आपने मेरे लिए किया है उससे कहीं अधिक है। 58 00:07:00,240 --> 00:07:02,641 मेरे लोगों ने काफी खून बहाया है। 59 00:07:02,720 --> 00:07:03,846 हम जीत के लिए यहाँ नहीं हैं। 60 00:07:04,040 --> 00:07:08,090 हम यहां आपकी वॉल के पीछे छिप गए हैं। बस आप की तरह। 61 00:07:08,800 --> 00:07:10,564 हमें आपकी सुरंग चाहिए। 62 00:07:11,520 --> 00:07:14,763 अब हम दोनों जानते हैं कि सर्दी आ रही है। 63 00:07:14,840 --> 00:07:18,128 और अगर मेरे लोग दीवार के दक्षिण में नहीं हैं जब यह बयाना में आता है, 64 00:07:18,200 --> 00:07:20,043 हम सभी मृतकों की तुलना में बदतर हैं। 65 00:07:21,400 --> 00:07:24,722 आप मेरे साथ सौदेबाजी करना चाहते हैं? यहाँ सौदा है। 66 00:07:24,840 --> 00:07:26,922 तुम वापस जाओ, तुम हमारे लिए द्वार खोलो, 67 00:07:27,000 --> 00:07:30,288 और मैं तुम्हारी कसम खाता हूं कोई और नहीं मरेगा। 68 00:07:30,360 --> 00:07:32,567 इनकार, 69 00:07:32,680 --> 00:07:35,206 और हम हर आखिरी वार करेंगे कैसल ब्लैक में आदमी। 70 00:07:37,200 --> 00:07:38,690 - (UNSHEATHING) - आह! 71 00:07:42,200 --> 00:07:43,850 ओह ... 72 00:07:43,920 --> 00:07:45,490 इसलिए तुम यहाँ हो। 73 00:07:46,680 --> 00:07:49,570 मुझे लगता है कि आप इसे कर सकते हैं इससे पहले कि उनमें से कोई भी आपको रोक सके। 74 00:07:49,640 --> 00:07:51,404 वे तुम्हें अवश्य मार डालेंगे। 75 00:07:51,480 --> 00:07:52,686 वे तुम्हें धीमा मार देंगे। 76 00:07:52,760 --> 00:07:56,481 लेकिन आप जानते थे कि जब आप यहां आए थे। 77 00:07:57,200 --> 00:08:00,761 क्या आप इसके लिए सक्षम हैं, जॉन स्नो? 78 00:08:00,840 --> 00:08:04,287 एक आदमी को अपने ही तंबू में मारना जब वह सिर्फ आपको शांति प्रदान करता है? 79 00:08:04,360 --> 00:08:06,203 यह है कि रात की घड़ी क्या है? 80 00:08:06,920 --> 00:08:09,241 क्या तुम वही हो? 81 00:08:11,080 --> 00:08:12,445 - (सींग ब्लाउज) - आदमी: राइडर्स आ रहा है! 82 00:08:15,080 --> 00:08:16,650 - क्या आप हम पर हमला कर रहे हैं? - नहीं। 83 00:08:16,720 --> 00:08:19,246 यह ऐसा है जैसा आपने कहा, हमारे पास पुरुष नहीं हैं। 84 00:08:19,320 --> 00:08:20,321 (हॉर्न ब्लोइंग) 85 00:08:20,400 --> 00:08:21,811 (डॉग्स बर्निंग) 86 00:08:25,480 --> 00:08:27,050 (मीन येलिंग) 87 00:08:46,160 --> 00:08:48,447 पकड़ो! मुझे सम! मुझे सम! 88 00:09:08,560 --> 00:09:09,721 (चिल्ला) 89 00:09:30,000 --> 00:09:31,490 (शैथिक शेविंग) 90 00:09:56,480 --> 00:09:57,561 (चिल्ला) 91 00:10:00,880 --> 00:10:02,928 नीचे रहो! 92 00:10:04,480 --> 00:10:07,006 मैंने कहा मेरे लोगों ने काफी खून बहाया है, 93 00:10:07,280 --> 00:10:09,089 और मेरा मतलब था। 94 00:10:14,880 --> 00:10:17,121 (मीन स्क्रीमिंग) 95 00:10:37,920 --> 00:10:39,046 (चिल्ला) 96 00:10:43,360 --> 00:10:44,885 MAN: उन्हें गोल। 97 00:10:44,960 --> 00:10:46,564 घोड़ों के साथ रहो। 98 00:10:56,760 --> 00:10:58,444 आप किंग-परे-द-वॉल हैं? 99 00:11:01,360 --> 00:11:04,011 - क्या तुम जानते हो मैं कौन हूं? - कभी खुशी नहीं मिली। 100 00:11:04,080 --> 00:11:07,084 यह स्टेनिस बाराथियन है, सात राज्यों के एक सच्चे राजा। 101 00:11:07,160 --> 00:11:11,006 हम सात राज्यों में नहीं हैं, और आप इस मौसम के लिए तैयार नहीं हैं। 102 00:11:11,080 --> 00:11:14,482 यह घुटने टेकने की प्रथा है जब किसी राजा के सामने समर्पण करना। 103 00:11:21,440 --> 00:11:23,044 हम घुटने नहीं टेकते। 104 00:11:23,160 --> 00:11:25,003 तुम्हारे हजारों आदमी मेरे पास होंगे रात में श्रृंखलाओं में, 105 00:11:25,120 --> 00:11:27,691 उन्हें रखने के लिए कहीं नहीं है, उन्हें खिलाने के लिए कुछ भी नहीं है। 106 00:11:28,280 --> 00:11:30,851 मैं यहाँ कुत्तों को मारने के लिए नहीं हूँ। 107 00:11:30,960 --> 00:11:34,487 उनका भाग्य उनके राजा पर निर्भर करता है। 108 00:11:34,560 --> 00:11:38,565 वही सब, हम घुटने नहीं टेकते। 109 00:11:41,000 --> 00:11:42,604 इन आदमियों को ले जाओ। 110 00:11:43,800 --> 00:11:47,202 रात की घड़ी का आदमी क्या है एक जंगल शिविर में क्या कर रहे हो? 111 00:11:48,120 --> 00:11:50,851 मुझे शर्तों पर चर्चा करने के लिए भेजा गया था किंग-परे-द-वॉल के साथ। 112 00:11:50,920 --> 00:11:53,241 तुम एक सच्चे राजा, लड़के से बात कर रहे हो। 113 00:11:53,320 --> 00:11:55,129 आप उसे "आपका अनुग्रह" कहकर संबोधित करेंगे। 114 00:11:55,200 --> 00:11:58,204 मुझे पता है कि वह राजा है। मेरे पिता उनके लिए मर गए। 115 00:12:00,640 --> 00:12:03,120 मेरा नाम जॉन स्नो, योर ग्रेस है। 116 00:12:03,960 --> 00:12:05,246 मैं नेड स्टार्क का बेटा हूं। 117 00:12:08,400 --> 00:12:10,402 आपके पिता एक सम्मानित व्यक्ति थे। 118 00:12:10,520 --> 00:12:12,363 वह, आपका अनुग्रह था। 119 00:12:12,480 --> 00:12:14,323 आपको क्या लगता है कि उसने उसके साथ क्या किया होगा? 120 00:12:20,800 --> 00:12:23,371 मैं एक बार इस आदमी का कैदी था। 121 00:12:23,440 --> 00:12:26,523 वह मुझे प्रताड़ित कर सकता था। वह मुझे मार सकता था। 122 00:12:27,520 --> 00:12:29,682 लेकिन उसने मेरी जान बख्श दी। 123 00:12:29,760 --> 00:12:31,967 मुझे लगता है कि मेरे पिता करेंगे उसे बंदी बना लिया, 124 00:12:32,040 --> 00:12:33,769 जो कुछ कहना था, सुन लिया। 125 00:12:37,560 --> 00:12:39,847 तो फिर बहुत अच्छे। उसे लेने के लिए। 126 00:12:46,040 --> 00:12:47,121 आपकी कृपा। 127 00:12:48,280 --> 00:12:50,886 अगर मेरे पिता ने देखा होता जो चीजें मैंने देखी हैं, 128 00:12:50,960 --> 00:12:54,851 वह आपको भी बताएगा रात होने से पहले मृतकों को जलाओ। 129 00:12:55,680 --> 00:12:57,011 उन सभी को। 130 00:13:03,280 --> 00:13:05,089 (मक्खियों का निर्माण) 131 00:13:06,000 --> 00:13:09,527 मैं खसखस ​​का दूध सुझाऊंगा उसके दर्द को कम करने के लिए, 132 00:13:09,640 --> 00:13:12,405 - लेकिन वह पूरी तरह से असंवेदनशील है। - खूनी मार्टेल्स। 133 00:13:12,560 --> 00:13:14,722 PYCELLE: कारण मटियार विष प्रतीत होता है। 134 00:13:14,800 --> 00:13:17,849 यह है। द डेथ हैड मटियोर। 135 00:13:18,720 --> 00:13:22,850 मैंने इसके बारे में बहुत कुछ पढ़ा है। यह एक भयानक जहर है। 136 00:13:22,920 --> 00:13:25,491 - आमतौर पर मूल में मंत्र। - (जांच) 137 00:13:26,320 --> 00:13:27,560 ओह! 138 00:13:27,640 --> 00:13:28,846 वहाँ कुछ भी नहीं किया जाना है। 139 00:13:28,920 --> 00:13:30,160 हाँ वहाँ है। 140 00:13:32,720 --> 00:13:34,722 क्या मैं पूछ सकता हूं कि आपको क्या लगता है कि आप क्या कर रहे हैं? 141 00:13:34,800 --> 00:13:35,847 उसे बचा रहे हैं। 142 00:13:35,960 --> 00:13:40,522 PYCELLE: आपका अनुग्रह, काश यह होता अन्यथा, लेकिन सर्ग ग्रेगर बचत से परे है। 143 00:13:41,000 --> 00:13:43,128 खैर, परे कुआँ। 144 00:13:43,200 --> 00:13:47,603 यह आदमी कोई नौकरानी भी नहीं है, अकेले भव्य Maester चलो। 145 00:13:47,720 --> 00:13:50,803 जो सर्वश्रेष्ठ के लिए है। उसे बचाने के लिए कोई नौकरानी नहीं जानती। 146 00:13:50,960 --> 00:13:53,008 यह वास्तव में घमंड की तरह है 147 00:13:53,080 --> 00:13:55,924 उसे निष्कासित कर दिया था गढ़ से, आपका अनुग्रह 148 00:13:56,000 --> 00:14:00,289 उनकी जिज्ञासा को समझा गया खतरनाक और अप्राकृतिक। 149 00:14:00,400 --> 00:14:02,084 ठीक है, मेरी राय में। 150 00:14:02,400 --> 00:14:04,448 आप खारिज कर रहे हैं, ग्रैंड मैस्टर। 151 00:14:06,080 --> 00:14:10,210 (हकलाने) लेकिन, आपका अनुग्रह, यह मेरी प्रयोगशाला है। 152 00:14:10,280 --> 00:14:12,965 - अब नहीं है। - व्यक्ति: लेकिन ... 153 00:14:15,320 --> 00:14:16,765 (मखौल उड़ाते हैं) 154 00:14:18,520 --> 00:14:19,965 (दरवाजा खुला) 155 00:14:20,040 --> 00:14:22,691 - आप उसे बचा सकते हैं? - कहना मुश्किल है, आपका ग्रेस। 156 00:14:22,760 --> 00:14:25,127 लेकिन अगर मेरा पिछला काम कोई मार्गदर्शक है ... 157 00:14:25,280 --> 00:14:26,566 (दरवाजा SLAMS) 158 00:14:27,720 --> 00:14:28,801 ... हम एक मौका खड़े हैं। 159 00:14:29,960 --> 00:14:31,291 सब कुछ आप कर सकते हैं। 160 00:14:31,480 --> 00:14:33,050 आप की जरूरत के लिए मेरे पास आओ। 161 00:14:33,120 --> 00:14:34,724 धन्यवाद, आपका अनुग्रह। 162 00:14:35,120 --> 00:14:36,565 तुम्हे पता होना चाहिए, 163 00:14:36,640 --> 00:14:39,803 प्रक्रिया उसे बदल सकती है 164 00:14:40,680 --> 00:14:42,284 कुछ हद तक। 165 00:14:45,320 --> 00:14:46,765 क्या यह उसे कमजोर करेगा? 166 00:14:48,080 --> 00:14:49,605 अरे नहीं। 167 00:14:50,000 --> 00:14:51,764 तो फिर बहुत अच्छे। 168 00:15:10,760 --> 00:15:12,046 TYWIN: दूसरा शब्द नहीं। 169 00:15:12,480 --> 00:15:14,881 हम इस पर खत्म हो चुके हैं। मामला बंद हो गया। 170 00:15:14,960 --> 00:15:16,485 मैं इसे फिर से खोल रहा हूं। 171 00:15:18,160 --> 00:15:20,242 आप लोरस टायरेल के साथ विश्वासघात कर रहे थे। 172 00:15:21,200 --> 00:15:23,282 आप अभी भी लोरस टायरेल के साथ विश्वासघात कर रहे हैं। 173 00:15:23,400 --> 00:15:28,008 और आप लोरस टायरेल से शादी करेंगे जैसे ही टॉमन ने मार्गरी से शादी की। 174 00:15:28,080 --> 00:15:29,241 मैं नहीं करूंगा। 175 00:15:29,760 --> 00:15:32,286 Jaime भूमि से शादी या उत्तराधिकार नहीं कर सकता। 176 00:15:32,360 --> 00:15:35,250 टायरियन की सजा कल किया जाएगा। 177 00:15:37,880 --> 00:15:40,963 आपके पास कई मौकों पर हैं बड़े दावे किए 178 00:15:41,040 --> 00:15:43,771 आपकी प्रतिबद्धता के बारे में इस परिवार के भविष्य के लिए। 179 00:15:43,880 --> 00:15:47,407 उस भविष्य में आपकी भूमिका पहले की तुलना में अब अधिक महत्वपूर्ण है। 180 00:15:47,480 --> 00:15:49,369 मुझे परवाह नहीं है। 181 00:15:49,480 --> 00:15:52,848 मैं किंग्स लैंडिंग में जहां रहूंगा मैं अपने बेटे, राजा के साथ हूं। 182 00:15:52,920 --> 00:15:56,606 जब आप नौ साल के थे, मुझे राजधानी बुलाया गया। 183 00:15:56,680 --> 00:15:58,921 मैंने आपके भाई को अपने साथ ले जाने का फैसला किया और तुम नहीं। 184 00:15:59,360 --> 00:16:04,207 आपने जोर देकर कहा कि आपको नहीं छोड़ा जाएगा किसी भी परिस्थिति में तेजी से रॉक पर। 185 00:16:04,280 --> 00:16:05,964 - अगर आपको याद हो ... - मुझे सुनने में कोई दिलचस्पी नहीं है 186 00:16:06,040 --> 00:16:09,647 आपकी स्मॉग की कहानियों में से एक और जिस समय आप जीते थे। 187 00:16:09,720 --> 00:16:11,961 यह उन समयों में से एक नहीं है। 188 00:16:12,040 --> 00:16:13,644 क्या आपको लगता है कि आप पहले व्यक्ति होंगे 189 00:16:13,720 --> 00:16:16,769 एक सेप्ट में घसीटा उसकी मर्जी के खिलाफ शादी की जाए 190 00:16:16,840 --> 00:16:18,649 जब आपने सिंहासन कक्ष में मार्च किया मुझे बताने के लिए 191 00:16:18,720 --> 00:16:21,849 हमने ब्लैकवाटर का युद्ध जीता, क्या तुम्हें याद है? 192 00:16:23,480 --> 00:16:26,131 मैं पर बैठा था आयरन सिंहासन टॉमन के साथ। 193 00:16:26,640 --> 00:16:28,165 मैं उसे देने वाला था नाइटशेड का सार। 194 00:16:28,240 --> 00:16:29,685 कि मैं कितनी दूर जाने के लिए तैयार था 195 00:16:29,800 --> 00:16:32,724 जब मैंने सोचा कि कोई भयानक है मेरे बेटे को लेने आया था। 196 00:16:35,240 --> 00:16:37,242 कोई भयानक उसे दूर ले जाने के लिए आ रहा है। 197 00:16:37,640 --> 00:16:38,687 नहीं। 198 00:16:38,760 --> 00:16:41,809 जोफ्री मर चुका है। Myrcella पशुधन की तरह बेची गई है। 199 00:16:41,880 --> 00:16:45,009 और अब आप मुझे जहाज करना चाहते हैं मेरे लड़के को चोरी करने के लिए। 200 00:16:45,080 --> 00:16:46,923 मेरा आखिरी लड़का। 201 00:16:47,800 --> 00:16:50,610 Margery में उसके पंजे खोदेंगे, आप अपने पंजे खोदेंगे, 202 00:16:50,680 --> 00:16:54,241 और आप जानवरों की तरह उससे लड़ेंगे जब तक तुम उसे चीर नहीं देते। 203 00:16:54,320 --> 00:16:58,370 मैं हमारे घर को ज़मीन पर जला दूंगा इससे पहले कि मैं ऐसा होने दूं। 204 00:16:58,440 --> 00:17:00,363 और आप ऐसा कैसे करेंगे? 205 00:17:02,280 --> 00:17:03,850 मैं सबको सच बताऊंगा। 206 00:17:03,960 --> 00:17:06,281 सच क्या होगा? 207 00:17:10,960 --> 00:17:12,166 आप नहीं जानते, क्या आप? 208 00:17:14,640 --> 00:17:17,041 आपने कभी इस पर विश्वास नहीं किया। 209 00:17:17,760 --> 00:17:18,807 वो कैसे संभव है? 210 00:17:21,760 --> 00:17:24,366 मैं क्या कह रहा हूँ? निश्चित ही यह संभव है। 211 00:17:24,480 --> 00:17:27,848 कोई इतना भस्म कैसे हो सकता है उसके परिवार के विचार से 212 00:17:27,920 --> 00:17:31,129 कोई धारणा है उनका वास्तविक परिवार क्या कर रहा था? 213 00:17:32,400 --> 00:17:35,244 हम आपके सामने वहीं थे, और आपने हमें नहीं देखा 214 00:17:35,320 --> 00:17:37,561 पिछले 20 वर्षों में एक वास्तविक रूप 215 00:17:37,640 --> 00:17:40,325 अपने बच्चों पर और आप जानते होंगे। 216 00:17:41,400 --> 00:17:42,890 ज्ञात क्या? 217 00:17:43,840 --> 00:17:45,365 वे जो कुछ भी कहते हैं वह सच है 218 00:17:45,440 --> 00:17:47,010 - जयम और मेरे बारे में। - नहीं। 219 00:17:47,080 --> 00:17:48,809 - आपकी विरासत एक झूठ है। - नहीं नहीं नहीं नहीं। 220 00:17:49,920 --> 00:17:51,922 मुझे आप पर विश्वास नहीं है। 221 00:17:56,160 --> 00:17:57,525 हाँ आप कीजिए। 222 00:18:15,360 --> 00:18:16,441 CERSEI: Jaime। 223 00:18:18,560 --> 00:18:20,005 तुम जीते। 224 00:18:20,080 --> 00:18:22,765 एक कम भाई। जरूर अपने आप पर गर्व होना। 225 00:18:22,840 --> 00:18:25,127 वास्तव में कुछ भी नहीं है आप नहीं करेंगे, वहाँ है? 226 00:18:25,200 --> 00:18:27,043 मेरे परिवार के लिए, नहीं, कुछ भी नहीं। 227 00:18:27,120 --> 00:18:29,168 मैं अपने परिवार के लिए काम करूंगा आप कल्पना नहीं कर सकते। 228 00:18:29,240 --> 00:18:31,811 - टायरियन आपका परिवार है। - वह नहीं है। 229 00:18:31,920 --> 00:18:34,844 - आप का चयन करने के लिए नहीं मिलता है। - मैं करता हूँ। तो क्या आप। 230 00:18:35,000 --> 00:18:37,924 आप उस प्राणी को चुन सकते हैं जो मारा गया इस दुनिया में आने के लिए हमारी माँ ... 231 00:18:38,000 --> 00:18:40,446 क्या तुम सच में काफी पागल हो? उसके लिए उसे दोष देना? 232 00:18:40,560 --> 00:18:43,166 उसने उसे मारने का फैसला नहीं किया। वह एक शिशु था। 233 00:18:43,240 --> 00:18:45,083 एक बीमारी आपको मारने का फैसला नहीं करती है। 234 00:18:45,160 --> 00:18:47,845 सभी समान, आपने काट दिया इससे पहले कि यह करता है। 235 00:18:48,240 --> 00:18:49,810 आप क्या फैसला करते हैं? 236 00:18:50,280 --> 00:18:52,487 - तुम क्या चुनते हो? - जो चीजें मैंने आपको वापस पाने के लिए कीं, 237 00:18:52,560 --> 00:18:55,040 वह सब झेलने के लिए, केवल आपको खोजने के लिए ... 238 00:18:58,560 --> 00:19:00,130 मैंने आपको चुना है। 239 00:19:00,240 --> 00:19:02,083 - वे शब्द हैं। - हाँ। 240 00:19:02,480 --> 00:19:04,164 जैसे मैंने अभी-अभी पिताजी से कहा। 241 00:19:05,840 --> 00:19:07,205 मैंने उससे कहा। 242 00:19:07,880 --> 00:19:09,006 उससे कहा क्या? 243 00:19:09,080 --> 00:19:10,809 मैंने उसे हमारे बारे में बताया। 244 00:19:12,560 --> 00:19:16,007 - आपने उसे कहा था? - मैंने उससे कहा कि मैं लोरस टायरेल से शादी नहीं करूंगा। 245 00:19:16,080 --> 00:19:19,607 मैंने उससे कहा कि मैं यहीं रह रहा हूं टॉमन के साथ, आपके साथ। 246 00:19:19,720 --> 00:19:22,485 - आपको लगता है कि वह अभी स्वीकार करेंगे? - जाओ और उससे पूछो। 247 00:19:25,920 --> 00:19:26,967 आपने क्या कहा? 248 00:19:27,040 --> 00:19:29,281 मैं टायविन लैनिस्टर के बारे में बात नहीं करना चाहता। 249 00:19:29,840 --> 00:19:31,968 मैं Tywin Lannister का चयन नहीं करते हैं। 250 00:19:32,040 --> 00:19:36,204 मुझे टायविन लैनिस्टर से प्यार नहीं है। मैं अपने भाई से प्यार करती हू। 251 00:19:36,320 --> 00:19:37,685 मुझे अपने प्रेमी से प्यार है। 252 00:19:39,040 --> 00:19:42,726 लोग कानाफूसी करेंगे, वे करेंगे उनका मजाक बनाओ। उन्हें करने दो। 253 00:19:42,800 --> 00:19:45,770 वे सब इतने छोटे हैं, मैं उन्हें देख भी नहीं सकता। 254 00:19:45,840 --> 00:19:48,047 मैं केवल देखता हूं कि क्या मायने रखता है। 255 00:19:56,920 --> 00:19:59,685 - कोई अंदर चलेगा। - मुझे कोई फर्क नहीं पड़ता। 256 00:20:07,560 --> 00:20:08,686 (मिस्संडेई स्पीडिंग) 257 00:20:08,760 --> 00:20:11,240 आप डेनेरीज़ स्टॉर्मबोर्न से पहले खड़े हों, 258 00:20:11,560 --> 00:20:12,561 द अनबर्न, 259 00:20:12,840 --> 00:20:13,966 मीरेन की रानी, 260 00:20:14,640 --> 00:20:17,962 अंडाल और राइनार की रानी और पहले पुरुष। 261 00:20:18,800 --> 00:20:21,326 ग्रेट ग्रास सागर की खलेसी, 262 00:20:21,760 --> 00:20:24,650 जंजीरों का टूटना और ड्रेगन की माँ। 263 00:20:24,760 --> 00:20:25,761 (आदमी का काम) 264 00:20:25,840 --> 00:20:31,643 मुझे, आपकी कृपा को देखने के लिए धन्यवाद। 265 00:20:31,720 --> 00:20:34,690 मेरा नाम फेन्नेस है। 266 00:20:36,120 --> 00:20:39,249 मैं आम भाषा बोल सकता हूं, अगर आप चाहें। 267 00:20:39,320 --> 00:20:41,084 आप इसे बहुत अच्छा बोलते हैं। 268 00:20:41,160 --> 00:20:44,960 इससे पहले कि तुम मुझे मुक्त करते, मैं मास्टर मिघ्दल का था। 269 00:20:45,040 --> 00:20:49,204 मैं उनके बच्चों के लिए ट्यूटर था। मैंने उन्हें भाषाएं और इतिहास पढ़ाया। 270 00:20:49,840 --> 00:20:53,242 वे आपके परिवार के बारे में बहुत कुछ जानते हैं मेरी वजह से। 271 00:20:53,840 --> 00:20:58,767 लिटिल कैला केवल सात हैं, लेकिन वह आपकी बहुत प्रशंसा करती है। 272 00:20:58,840 --> 00:21:01,730 मुझे उम्मीद है कि मैं योग्य साबित हो सकता हूं उसकी प्रशंसा 273 00:21:02,280 --> 00:21:03,725 मै आप के लिये क्य कर सक्त हु? 274 00:21:05,120 --> 00:21:09,682 जब आप शहर, बच्चों को ले गए भीख मांगते हुए मुझे घर नहीं छोड़ा। 275 00:21:10,680 --> 00:21:13,889 लेकिन मास्टर Mighdal और मैं सहमत था कि मुझे होना चाहिए। 276 00:21:14,440 --> 00:21:16,761 इसलिए मैंने अपना घर खो दिया। 277 00:21:18,920 --> 00:21:20,809 अब मैं सड़कों पर रहता हूं। 278 00:21:20,880 --> 00:21:22,564 मेरे पास मेस हॉल है 279 00:21:22,640 --> 00:21:25,041 सभी पूर्व गुलामों को खिलाने के लिए और बैरक में उन्हें शरण देने के लिए। 280 00:21:25,120 --> 00:21:27,407 मेरा मतलब आपकी नाराजगी से नहीं है। 281 00:21:27,720 --> 00:21:30,326 मैं इनमें से एक जगह गया था। 282 00:21:30,400 --> 00:21:33,290 पुराने का शिकार करने वाला युवा, 283 00:21:33,360 --> 00:21:35,966 वे जो चाहते हैं और ले लो अगर हम विरोध करते हैं तो हमें मारो। 284 00:21:36,040 --> 00:21:39,362 मेरी अनसुनी उन्हें फिर से सुरक्षित कर देगी संक्षेप में, मेरे मित्र, 285 00:21:39,440 --> 00:21:40,646 यह मेरा तुमसे वादा है। 286 00:21:40,720 --> 00:21:44,520 भले ही वे सुरक्षित हों, मैं कौन होता? 287 00:21:44,920 --> 00:21:47,366 मैं किस उद्देश्य से सेवा करूंगा? 288 00:21:47,760 --> 00:21:50,809 अपने गुरु के साथ, मैं एक शिक्षक था। 289 00:21:50,880 --> 00:21:54,521 मुझे उनके बच्चों का सम्मान और प्यार मिला। 290 00:21:54,600 --> 00:21:56,648 ऐसा क्या है जो आप मुझसे चाहते हैं? 291 00:21:56,720 --> 00:21:58,404 आपकी कृपा, 292 00:21:58,960 --> 00:22:02,646 मैं आपसे कहता हूं कि मुझे खुद को बेचने दें वापस मास्टर Mighdal के लिए। 293 00:22:02,720 --> 00:22:05,326 आप उस व्यक्ति के पास लौटना चाहते हैं, जिसके पास आपका स्वामित्व है 294 00:22:05,400 --> 00:22:07,767 एक बकरी या एक कुर्सी की तरह? 295 00:22:07,840 --> 00:22:09,365 कृपया, आपका अनुग्रह। 296 00:22:09,440 --> 00:22:12,683 नई दुनिया में युवा आनन्दित हो सकते हैं आपने उनके लिए बनाया है, 297 00:22:12,760 --> 00:22:15,730 लेकिन हममें से उन लोगों के लिए जिन्हें बदलना बहुत पुराना है, 298 00:22:15,800 --> 00:22:19,850 केवल भय और विद्रूप है। 299 00:22:20,440 --> 00:22:22,124 मैं अकेला नहीं हूं। 300 00:22:22,920 --> 00:22:26,049 बाहर बहुत हैं आप के लिए भीख माँगने के लिए इंतज़ार कर रहे। 301 00:22:26,120 --> 00:22:30,842 मैं इस शहर की अध्यक्षता करने के लिए नहीं गया था जिस अन्याय को मैंने मिटाने की लड़ाई लड़ी। 302 00:22:30,920 --> 00:22:33,605 लोगों को आजादी दिलाने के लिए मैंने इसे अपनाया। 303 00:22:34,800 --> 00:22:37,326 लेकिन स्वतंत्रता का मतलब है अपनी पसंद बनाना। 304 00:22:38,600 --> 00:22:41,809 मैं आपको एक अनुबंध पर हस्ताक्षर करने की अनुमति दूंगा अपने पूर्व गुरु के साथ। 305 00:22:41,960 --> 00:22:45,282 यह एक अवधि को कवर नहीं कर सकता है एक वर्ष से अधिक समय तक चलने वाला। 306 00:22:45,480 --> 00:22:47,403 धन्यवाद, आपका अनुग्रह। 307 00:22:49,520 --> 00:22:51,124 धन्यवाद। 308 00:22:56,360 --> 00:22:58,966 स्वामी लाभ लेंगे इस स्थिति का। 309 00:23:00,440 --> 00:23:05,128 उनकी सेवा करने वाले पुरुष सभी के नाम पर गुलाम होंगे। 310 00:23:11,960 --> 00:23:13,291 दृष्टिकोण, मेरे दोस्त। 311 00:23:20,000 --> 00:23:21,161 मुझे समझ नहीं आ रहा, मेरी रानी। 312 00:23:24,000 --> 00:23:25,490 मुझे समझ नहीं आ रहा, मेरी रानी। 313 00:23:25,920 --> 00:23:27,763 रानी कहती है कि आप संपर्क कर सकते हैं। 314 00:23:33,880 --> 00:23:36,087 (रोना) 315 00:23:36,840 --> 00:23:38,126 (SPEAKING VALYRIAN) 316 00:23:38,200 --> 00:23:40,089 मिस्संडेई: (स्थानांतरित करना) मैं तुम्हें लाया हूँ ... 317 00:23:42,080 --> 00:23:43,650 (SPEAKING VALYRIAN) 318 00:23:44,720 --> 00:23:46,165 वह आकाश से आया था। 319 00:23:46,880 --> 00:23:48,166 (SPEAKING VALYRIAN) 320 00:23:48,280 --> 00:23:50,442 MISSANDEI: काला वाला। 321 00:23:50,680 --> 00:23:52,682 (SPEAKING VALYRIAN) 322 00:23:54,520 --> 00:23:55,806 उठी हुई छाया। 323 00:23:55,880 --> 00:23:57,211 (SPEAKING VALYRIAN) 324 00:23:57,560 --> 00:23:58,971 MISSANDEI: वह आकाश से आया था और ... 325 00:24:03,840 --> 00:24:05,046 (मान रखने वाले वाल्यियन) 326 00:24:05,120 --> 00:24:06,610 मिसिसिपी: मेरी लड़की। 327 00:24:07,800 --> 00:24:08,926 मेरी छोटी बच्ची। 328 00:24:09,000 --> 00:24:11,162 (रोना) 329 00:24:14,160 --> 00:24:15,366 DAENERYS: उसका नाम क्या था? 330 00:24:15,760 --> 00:24:17,285 मिस्संदाई: ज़ला, आपका अनुग्रह। 331 00:24:17,360 --> 00:24:20,523 - उसकी आयु कितनी थी? - तीन। 332 00:24:21,720 --> 00:24:23,609 तीन। 333 00:24:25,080 --> 00:24:27,731 और अभी भी ड्रेगन का कोई शब्द नहीं? 334 00:24:28,320 --> 00:24:29,560 (GRAY WORM SPEAKING) 335 00:24:29,640 --> 00:24:34,168 नाविकों ने उसे ब्लैक के ऊपर से उड़ते हुए देखा तीन दिन पहले चट्टानों, मेरी रानी। 336 00:24:35,200 --> 00:24:36,565 तब से कुछ नहीं। 337 00:24:39,680 --> 00:24:42,047 कैटकॉम्ब में मुझसे मिलो। 338 00:24:49,880 --> 00:24:51,769 (रोते हुए) 339 00:24:52,640 --> 00:24:54,051 (Screeches) 340 00:25:35,200 --> 00:25:36,611 (रोते हुए) 341 00:26:36,960 --> 00:26:38,724 (रोते हुए) 342 00:26:43,560 --> 00:26:45,449 (रोते हुए) 343 00:26:58,120 --> 00:27:00,441 (रोते हुए) 344 00:27:05,120 --> 00:27:07,122 (रोते हुए) 345 00:27:11,200 --> 00:27:15,524 AEMON: वे हमारे पास आए व्हाइट हार्बर और बैरोटन से, 346 00:27:15,600 --> 00:27:19,650 फेयरमार्केट और किंग्स लैंडिंग से, 347 00:27:19,720 --> 00:27:21,643 उत्तर और दक्षिण से, 348 00:27:21,720 --> 00:27:23,848 पूर्व और पश्चिम से। 349 00:27:25,080 --> 00:27:26,844 वे मर गया 350 00:27:26,920 --> 00:27:31,721 पुरुषों, महिलाओं और बच्चों की सुरक्षा करना जो उनके नाम कभी नहीं जान पाएंगे। 351 00:27:31,840 --> 00:27:34,491 उन्हें याद करना हमारे लिए है। 352 00:27:34,560 --> 00:27:36,289 हमारे भाइयों, 353 00:27:36,360 --> 00:27:39,364 हम फिर कभी उनकी तरह नहीं दिखेंगे। 354 00:27:39,440 --> 00:27:42,489 ALL: और अब उनकी घड़ी समाप्त हो गई है। 355 00:27:42,560 --> 00:27:47,043 AEMON: और अब उनकी घड़ी समाप्त हो गई है। 356 00:28:04,440 --> 00:28:06,124 (फायर क्रैकिंग) 357 00:28:58,640 --> 00:29:01,371 तुम्हारे पुराने अंधे आदमी ने मुझे थपथपाया। 358 00:29:01,880 --> 00:29:02,881 क्यूं कर? 359 00:29:02,960 --> 00:29:06,248 उन्होंने सभी घायल पुरुषों के इलाज के लिए शपथ ली, दोस्त या दुश्मन। 360 00:29:06,320 --> 00:29:08,482 तुम मुझे जीवित करना चाहते हो ताकि तुम मुझे प्रताड़ित कर सको? 361 00:29:08,600 --> 00:29:09,886 कोई आपको प्रताड़ित नहीं करेगा। 362 00:29:09,960 --> 00:29:13,806 तो हम कैसे मरें? फांसी? सिर कलम किए? 363 00:29:14,200 --> 00:29:15,770 हमें दीवार के ऊपर से गिराएं? 364 00:29:15,840 --> 00:29:17,842 मुझे नहीं पता कि कैदियों के साथ क्या होता है। 365 00:29:18,360 --> 00:29:19,771 कौन तय करता है? 366 00:29:20,240 --> 00:29:22,402 मुझे लगता है कि स्टैनिस करता है। 367 00:29:23,080 --> 00:29:24,684 वह तुम्हारा राजा अब? 368 00:29:25,120 --> 00:29:26,963 मेरे पास कोई राजा नहीं है। 369 00:29:28,320 --> 00:29:31,961 आपने हमारे साथ बहुत समय बिताया, जॉन स्नो। 370 00:29:32,760 --> 00:29:34,683 आप फिर कभी घुटने टेकने वाले नहीं हो सकते। 371 00:29:35,560 --> 00:29:38,040 हम आपके मृत शरीर को जलाने जा रहे हैं। 372 00:29:39,640 --> 00:29:43,929 - क्या आप उन पर कोई शब्द कहना चाहते हैं? - शब्द? किस तरह के शब्द? 373 00:29:44,000 --> 00:29:47,129 अंत्येष्टि शब्द। मैं नहीं जानता कि मुक्त लोक यह कैसे करते हैं। 374 00:29:47,200 --> 00:29:48,361 TORMUND: क्या करें? 375 00:29:49,200 --> 00:29:50,611 कहो विदाई। 376 00:29:51,840 --> 00:29:54,571 मरे हुए हमें नहीं सुन सकते, लड़का। 377 00:29:59,600 --> 00:30:00,601 हिमपात। 378 00:30:05,440 --> 00:30:06,771 क्या आपने उससे प्रेम किया? 379 00:30:10,040 --> 00:30:11,849 वह तुमसे प्यार करती थी। 380 00:30:12,840 --> 00:30:15,411 - उसने तुम्हे बताया था? - तूफान: नहीं। 381 00:30:15,760 --> 00:30:18,570 वह कभी भी आप के बारे में बात कर रहा था आप को मार रहा था। 382 00:30:18,960 --> 00:30:20,724 ऐसा मैं जानता हूं। 383 00:30:23,560 --> 00:30:25,801 वह उत्तर में है। 384 00:30:26,920 --> 00:30:28,684 असली उत्तर। 385 00:30:30,400 --> 00:30:32,084 तुम मुझे समझते हो? 386 00:31:53,760 --> 00:31:56,047 (खोज के दौरान) 387 00:32:07,960 --> 00:32:10,122 (कराहना) 388 00:32:17,960 --> 00:32:19,450 हम रुक सकते हैं। हम आराम कर सकते हैं। 389 00:32:19,520 --> 00:32:21,682 हम तीन आंखों वाले रैवेन के साथ आराम करेंगे। 390 00:32:29,680 --> 00:32:30,841 (हाँफ्ते) 391 00:32:32,520 --> 00:32:34,488 हम इसे बनाने नहीं जा रहे हैं। 392 00:32:38,920 --> 00:32:40,365 हम पहले से ही यहाँ हैं। 393 00:32:40,440 --> 00:32:41,680 ब्रान: जोजेन। 394 00:32:43,560 --> 00:32:44,891 Jojen। 395 00:32:45,520 --> 00:32:47,522 देखो, जोजेन। 396 00:32:49,200 --> 00:32:51,202 (दोनों का बंटवारा) 397 00:34:09,040 --> 00:34:11,441 MEERA: जोजेन! आ जाओ! 398 00:34:11,560 --> 00:34:13,767 उनकी मदद करो! अभी व! 399 00:34:14,120 --> 00:34:15,281 MEERA: मुझे करने के लिए रुको! 400 00:34:15,440 --> 00:34:16,566 (घुरघुराना) 401 00:34:19,880 --> 00:34:20,961 डटे रहो! 402 00:34:23,240 --> 00:34:25,641 - होडर। Hodor। - उनकी मदद करो! 403 00:34:26,080 --> 00:34:27,241 Hodor। 404 00:34:30,600 --> 00:34:31,886 - (बढ़ते) - होडर! 405 00:34:35,640 --> 00:34:36,766 (जाम) 406 00:34:41,680 --> 00:34:42,806 (ग्रन्ट्स) 407 00:34:48,120 --> 00:34:49,724 Hodor! 408 00:35:06,800 --> 00:35:08,211 (लगाकर गुर्राता) 409 00:35:09,360 --> 00:35:10,441 HODOR: Hodor। 410 00:35:11,480 --> 00:35:12,720 (Whimpering) 411 00:35:13,320 --> 00:35:14,446 Hodor! 412 00:35:45,600 --> 00:35:46,840 जॉन: चोकर! 413 00:35:51,280 --> 00:35:52,805 अपने आप को बचाओ, अब! 414 00:36:02,480 --> 00:36:04,084 (घुरघुराना) 415 00:36:06,280 --> 00:36:07,281 (चिल्लाते हुए) 416 00:36:18,360 --> 00:36:20,283 लड़की: मेरे साथ आओ, ब्रैंडन स्टार्क। 417 00:36:24,080 --> 00:36:25,684 (हांफते) 418 00:36:27,680 --> 00:36:28,681 वह खो गया है। 419 00:36:30,080 --> 00:36:32,003 मेरे साथ आओ या उसके साथ मरो। 420 00:36:33,080 --> 00:36:34,445 उनके साथ जाएं। 421 00:36:45,880 --> 00:36:48,645 (आइस ब्रेकिंग) 422 00:36:52,560 --> 00:36:53,607 (स्लाइस) 423 00:36:54,120 --> 00:36:55,406 (लगाकर गुर्राता) 424 00:36:55,480 --> 00:36:56,641 (रोती है) 425 00:37:38,040 --> 00:37:39,769 लड़की: वे हमें का पालन नहीं कर सकते। 426 00:37:39,840 --> 00:37:42,047 जो शक्ति चलती है उनके यहाँ शक्तिहीन है। 427 00:37:43,600 --> 00:37:45,045 तुम कौन हो? 428 00:37:45,120 --> 00:37:49,728 पहले पुरुषों ने हमें बच्चे कहा, लेकिन हम उनसे बहुत पहले पैदा हुए थे। 429 00:37:50,120 --> 00:37:52,521 आओ, वह तुम्हारी प्रतीक्षा करता है। 430 00:37:55,560 --> 00:37:57,289 (आने वाली सरसराहट) 431 00:38:19,840 --> 00:38:21,410 (क्राउड CAWS) 432 00:39:03,840 --> 00:39:05,410 (Caws) 433 00:39:17,160 --> 00:39:19,401 तुम तीन आंखों वाले रावण हो? 434 00:39:23,440 --> 00:39:25,681 मैं कई चीजें कर चुका हूं। 435 00:39:26,160 --> 00:39:29,289 अब मैं वही हूँ जो आप देख रहे हैं। 436 00:39:31,200 --> 00:39:34,602 मेरे भाई, उन्होंने हमें आप तक पहुंचाया और अब वह ... 437 00:39:34,680 --> 00:39:36,967 वह जानता था कि क्या होगा। 438 00:39:37,200 --> 00:39:39,521 जिस क्षण से वह निकला, 439 00:39:39,640 --> 00:39:42,723 वह जानता था और वह वैसे भी गया था। 440 00:39:42,800 --> 00:39:44,006 आपको कैसे मालूम? 441 00:39:44,080 --> 00:39:45,969 मैं तुम पर नज़र रख रहा था। 442 00:39:46,600 --> 00:39:47,965 आप सभी। 443 00:39:48,440 --> 00:39:50,204 अपने जीवन के सभी। 444 00:39:50,800 --> 00:39:52,962 1,000 आँखों और एक के साथ। 445 00:39:55,440 --> 00:39:57,681 अब आप आखिर में मेरे पास आए, 446 00:39:57,760 --> 00:39:59,808 ब्रैंडन स्टार्क। 447 00:40:01,000 --> 00:40:02,968 हालांकि घंटा लेट है। 448 00:40:03,800 --> 00:40:05,928 मैं नहीं चाहता था कि कोई मेरे लिए मरे। 449 00:40:06,000 --> 00:40:09,322 वह मर गया तो तुम कर सकते थे जो तुमने खोया है उसे पाओ। 450 00:40:10,920 --> 00:40:13,491 आप मुझे फिर से चलने में मदद करने जा रहे हैं? 451 00:40:14,520 --> 00:40:17,091 तुम फिर कभी नहीं चलोगे। 452 00:40:19,280 --> 00:40:21,328 लेकिन तुम उड़ जाओगे। 453 00:40:37,360 --> 00:40:39,044 Podrick। 454 00:40:39,920 --> 00:40:41,843 Podrick। 455 00:40:41,960 --> 00:40:43,371 घोड़े कहां हैं? 456 00:40:44,840 --> 00:40:46,763 मैंने कल रात उन्हें शौक दिया। 457 00:40:46,880 --> 00:40:48,370 किस तरह का शौक? 458 00:40:48,440 --> 00:40:50,044 एक आकृति आठ, जैसे आपने मुझे सिखाया। 459 00:40:51,200 --> 00:40:53,601 अगर तुमने ऐसा किया जैसा मैंने तुम्हें सिखाया है, तब घोड़े यहाँ होंगे। 460 00:40:53,720 --> 00:40:54,721 चोर, शायद? 461 00:40:55,480 --> 00:40:58,370 यह कम से कम 30 मील की दूरी पर है यहाँ से Eyrie करने के लिए। 462 00:40:58,720 --> 00:41:00,245 आप काठी ले जा रहे हैं। 463 00:41:10,280 --> 00:41:12,931 (अर्यन ग्रांटिंग) 464 00:41:28,640 --> 00:41:29,641 आने वाले लोग। 465 00:41:32,080 --> 00:41:34,811 आप बाद में बकवास कर सकते हैं। वहां लोग आ रहे हैं। 466 00:41:37,160 --> 00:41:38,161 सुबह। 467 00:41:40,440 --> 00:41:41,851 सुबह। 468 00:41:43,400 --> 00:41:44,401 मुझे आपकी तलवार पसंद है। 469 00:41:46,240 --> 00:41:48,561 क्या हम खूनी गेट के करीब पहुंच रहे हैं? 470 00:41:49,440 --> 00:41:50,566 लगभग 10 और मील। 471 00:41:50,920 --> 00:41:52,729 क्या आपने सुना है कि, पोड्रिक? 472 00:41:52,800 --> 00:41:54,768 खूनी गेट से केवल 10 मील की दूरी पर। 473 00:41:57,080 --> 00:41:58,286 क्या आप शूरवीर हैं? 474 00:41:59,120 --> 00:42:00,281 नहीं। 475 00:42:00,760 --> 00:42:02,489 लेकिन आप जानते हैं कि उस तलवार का उपयोग कैसे किया जाता है? 476 00:42:03,120 --> 00:42:04,610 मैं करता हूँ। 477 00:42:05,960 --> 00:42:07,325 इसका कोई नाम है? 478 00:42:08,080 --> 00:42:09,650 शपथ कीपर। 479 00:42:09,720 --> 00:42:11,131 खान की सुई। 480 00:42:11,960 --> 00:42:13,371 अच्छा नाम। 481 00:42:15,760 --> 00:42:17,364 तुम्हें किसने सिखाया कि कैसे लड़ना है? 482 00:42:18,760 --> 00:42:20,091 मेरे पिता। 483 00:42:22,080 --> 00:42:24,082 मेरा कभी नहीं चाहता था। 484 00:42:25,080 --> 00:42:27,367 कहा लड़ना लड़कों के लिए था। 485 00:42:27,480 --> 00:42:29,482 मेरा कहा वही। 486 00:42:29,960 --> 00:42:31,644 लेकिन मैं वैसे भी लड़कों से लड़ता रहा। 487 00:42:32,560 --> 00:42:33,925 खोते रहे। 488 00:42:34,000 --> 00:42:35,445 अंत में मेरे पिता ने कहा, 489 00:42:35,520 --> 00:42:38,091 "यदि आप इसे करने जा रहे हैं, आप इसे सही भी कर सकते हैं। " 490 00:42:42,560 --> 00:42:44,085 सात आशीर्वाद। 491 00:42:44,160 --> 00:42:46,481 मैं तरन का बेरेन हूँ। यह पॉड्रिक पायने है। 492 00:42:49,360 --> 00:42:50,725 आपको कुछ चाहिए? 493 00:42:51,280 --> 00:42:54,250 वह सैंडर क्लैगन है। शिकारी कुत्ता। 494 00:43:05,400 --> 00:43:07,164 तुम आर्य स्टार्क हो। 495 00:43:07,680 --> 00:43:10,206 मैंने पूछा कि क्या आपको कुछ चाहिए था। 496 00:43:10,280 --> 00:43:12,886 मैंने तुम्हारी माँ को शपथ दिलाई मैं तुम्हें उसके घर ले आता। 497 00:43:14,400 --> 00:43:17,051 - मेरी मां का देहांत। - BRNENE: मुझे पता है। 498 00:43:17,960 --> 00:43:20,122 काश मैं ऐसा हो सकता था उसकी रक्षा के लिए। 499 00:43:21,640 --> 00:43:23,005 तुम एक नोरथेनर नहीं हो। 500 00:43:23,120 --> 00:43:26,363 नहीं, लेकिन मैंने एक पवित्र शपथ ली उसकी रक्षा करने की प्रतिज्ञा करो। 501 00:43:27,480 --> 00:43:28,720 तुमने क्यों नहीं किया? 502 00:43:32,880 --> 00:43:35,611 उसने मुझे लाने की आज्ञा दी Jaime Lannister राजा की लैंडिंग के लिए वापस। 503 00:43:35,680 --> 00:43:37,444 आप Lannisters द्वारा भुगतान किया जाता है। 504 00:43:38,400 --> 00:43:40,050 तुम यहाँ मुझ पर इनाम के लिए हो। 505 00:43:41,360 --> 00:43:42,805 मैं Lannisters द्वारा भुगतान नहीं कर रहा हूँ। 506 00:43:42,880 --> 00:43:43,961 नहीं? 507 00:43:46,320 --> 00:43:49,529 फैंसी तलवार आपको मिल गई है। कहाँ मिलेगा? 508 00:43:52,520 --> 00:43:54,887 मैं देख रहा हूं मेरे जीवन भर सोने का लालच। 509 00:43:56,800 --> 00:43:59,610 जाओ, बकवास के Brienne। 510 00:43:59,680 --> 00:44:01,728 बता दें कि ये लैनिस्टर गोल्ड नहीं है। 511 00:44:03,000 --> 00:44:05,890 Jaime Lannister ने मुझे यह तलवार दी। 512 00:44:06,400 --> 00:44:07,765 खूनी गेट 10 मील है। 513 00:44:07,840 --> 00:44:09,604 मैंने तुम्हारी माँ को शपथ दिलाई पुराने देवताओं और नए द्वारा। 514 00:44:09,680 --> 00:44:11,091 मुझे परवाह नहीं है कि आपने क्या शपथ ली है। 515 00:44:11,160 --> 00:44:12,650 - आर्य! - HOUND: आपने लड़की को सुना। 516 00:44:12,800 --> 00:44:15,485 - वह तुम्हारे साथ नहीं आ रही है। - वह है। 517 00:44:17,800 --> 00:44:19,086 आप एक अच्छे श्रोता नहीं हैं। 518 00:44:19,760 --> 00:44:20,921 वैलेरियन स्टील? 519 00:44:22,080 --> 00:44:23,844 मैं हमेशा कुछ वैलेरियन स्टील चाहता था। 520 00:44:23,920 --> 00:44:26,685 मेरे साथ आओ, आर्य। मैं हूँ आपको सुरक्षा के लिए ले जाते हैं। 521 00:44:26,760 --> 00:44:29,445 सुरक्षा? कहाँ बकवास है? 522 00:44:29,560 --> 00:44:30,721 आइरी में उसकी चाची मर चुकी है। 523 00:44:30,800 --> 00:44:33,724 उसकी माँ की मौत। उसके पिता की मौत। उसके भाई की मौत 524 00:44:33,800 --> 00:44:36,087 विंटरफेल मलबे का ढेर है। 525 00:44:36,160 --> 00:44:38,322 कोई सुरक्षा नहीं है, आप गूंगा कुतिया। 526 00:44:39,760 --> 00:44:43,924 अब तक आप नहीं जानते, आप उसे देखने के लिए गलत हैं। 527 00:44:44,000 --> 00:44:46,367 और यही तुम कर रहे हो? 528 00:44:46,440 --> 00:44:47,805 उसके ऊपर देख रहा है? 529 00:44:49,120 --> 00:44:50,929 ऐ, मैं यही कर रहा हूं। 530 00:45:05,320 --> 00:45:06,446 (ग्रन्ट्स) 531 00:45:12,120 --> 00:45:13,770 (संक्षिप्त अवलोकन) 532 00:45:15,960 --> 00:45:17,485 (दोनों का बंटवारा) 533 00:45:34,200 --> 00:45:35,326 (हाँफ्ते) 534 00:45:59,160 --> 00:46:01,049 मुझे तुम्हें मारने की कोई इच्छा नहीं है, सर्प। 535 00:46:14,520 --> 00:46:15,601 मैं शूरवीर नहीं हूं। 536 00:46:16,600 --> 00:46:17,761 (हाँफ्ते) 537 00:46:19,960 --> 00:46:21,041 (हाँफ्ते) 538 00:46:26,480 --> 00:46:28,050 (चिल्लाती) 539 00:46:36,360 --> 00:46:37,691 (चिल्ला) 540 00:46:39,560 --> 00:46:40,721 (HOUND SCREAMS) 541 00:47:06,880 --> 00:47:08,723 (चिल्ला) 542 00:47:33,800 --> 00:47:37,725 आर्य! 543 00:47:38,960 --> 00:47:40,769 आर्य! 544 00:47:42,120 --> 00:47:44,487 - वौ कहा हॆ? - पादरी: वह बस यहीं थी। 545 00:47:44,560 --> 00:47:45,641 तुम उसे क्यों नहीं देख रहे थे? 546 00:47:45,720 --> 00:47:47,643 मैं तुम्हें देख रहा था। मुझे लगा कि आपको कुछ मदद की आवश्यकता हो सकती है। 547 00:47:47,760 --> 00:47:49,888 कौन सा तरीका, पोड? वह किस रास्ते पर गई? 548 00:47:49,960 --> 00:47:51,883 PODRICK: मुझे लगता है कि इस तरह से। 549 00:47:51,960 --> 00:47:53,883 श्रोता: आर्य! 550 00:47:53,960 --> 00:47:55,928 आर्य! 551 00:48:18,440 --> 00:48:20,329 (HOUND PANTING) 552 00:48:24,640 --> 00:48:26,642 तुम अभी भी यहीं हो? 553 00:48:28,480 --> 00:48:29,766 (खांसी) 554 00:48:36,800 --> 00:48:38,450 बड़ी कुतिया ने आपको बचाया। 555 00:48:39,560 --> 00:48:40,971 मुझे बचत की जरूरत नहीं है। 556 00:48:41,040 --> 00:48:43,441 नहीं आप नहीं। तुम असली हत्यारे हो। 557 00:48:43,560 --> 00:48:45,927 अपने पानी के नाच के साथ 558 00:48:46,000 --> 00:48:47,889 और आपका सुई 559 00:48:49,080 --> 00:48:50,969 तुम मरने वाले हो? 560 00:48:51,040 --> 00:48:53,566 जब तक कि कोई मैस्टर न हो उस चट्टान के पीछे छिपकर, 561 00:48:54,720 --> 00:48:56,006 हाँ, 562 00:48:56,880 --> 00:48:58,564 मेरा हो गया। 563 00:49:02,240 --> 00:49:03,890 मैं तुम्हें शराब के लिए जिंदा करता हूँ। 564 00:49:06,120 --> 00:49:08,009 चुदाई का पानी 565 00:49:09,840 --> 00:49:12,002 एक महिला द्वारा मार डाला गया। (हंसते हुए) 566 00:49:13,720 --> 00:49:14,846 मैं तुम्हें इस तरह से शर्त लगाता हूं। 567 00:49:17,760 --> 00:49:19,364 जारी रखें, 568 00:49:19,880 --> 00:49:21,450 उसके पीछे जाओ। 569 00:49:22,520 --> 00:49:24,010 वह आपकी मदद करेगी। 570 00:49:27,640 --> 00:49:29,244 अकेले जा रहे हैं, 571 00:49:29,840 --> 00:49:32,207 आप एक दिन भी वहाँ नहीं रहेंगे। 572 00:49:32,880 --> 00:49:35,406 मैं तुमसे अधिक समय तक रहूँगा। 573 00:49:41,840 --> 00:49:44,411 आपको याद है कि दिल कहाँ है? 574 00:49:51,880 --> 00:49:54,724 इसे चोदो। मैं तैयार हूँ। 575 00:49:57,480 --> 00:49:58,766 जाओ, लड़की 576 00:49:59,760 --> 00:50:02,127 आपकी सूची से एक और नाम। 577 00:50:02,880 --> 00:50:05,087 आप मुझसे वादा करते रहे। 578 00:50:11,920 --> 00:50:16,050 मैंने तुम्हारे कसाई के लड़के को काट दिया। अदरक। 579 00:50:17,680 --> 00:50:19,842 वह रहम की भीख मांग रहा था। 580 00:50:19,920 --> 00:50:22,924 "कृपया, सर्प। कृपया मुझे मत मारो। 581 00:50:23,040 --> 00:50:25,008 "कृपया कृपया।" 582 00:50:26,760 --> 00:50:29,491 मेरे घोड़े पर सब बह गया। 583 00:50:29,560 --> 00:50:31,961 कसाई के लड़के का हफ्तों तक का कद। 584 00:50:35,160 --> 00:50:36,969 और आपकी बहन। 585 00:50:37,960 --> 00:50:39,769 आपकी सुंदर बहन 586 00:50:41,080 --> 00:50:43,686 मुझे उसे ले जाना चाहिए था। 587 00:50:44,360 --> 00:50:47,091 उस रात काला पानी जल गया। 588 00:50:48,480 --> 00:50:50,130 मुझे उसकी खूनी चुदाई करनी चाहिए थी। 589 00:50:51,760 --> 00:50:54,411 कम से कम मैं एक खुश स्मृति होगा। 590 00:51:04,720 --> 00:51:06,802 क्या मुझे आपसे भीख मांगनी है? 591 00:51:11,480 --> 00:51:13,084 कर दो। 592 00:51:18,160 --> 00:51:19,924 कर दो। 593 00:51:23,160 --> 00:51:24,730 कर दो। 594 00:51:54,720 --> 00:51:56,882 मुझे मार डालो। 595 00:52:00,080 --> 00:52:01,127 मुझे मार डालो! 596 00:52:04,200 --> 00:52:06,407 मुझे मार डालो! 597 00:52:07,880 --> 00:52:08,881 मुझे मार डालो! 598 00:52:09,920 --> 00:52:11,649 (दरवाजा खुला) 599 00:52:14,200 --> 00:52:15,486 (दरवाजा बंद) 600 00:52:15,560 --> 00:52:17,562 (जूते का भंडारण) 601 00:52:19,560 --> 00:52:21,881 ओह, इसके साथ जाओ, तुम एक वेश्या के बेटे। 602 00:52:22,400 --> 00:52:24,050 क्या हमारी मां के बारे में बोलने का कोई तरीका है? 603 00:52:25,400 --> 00:52:27,721 - तुम क्या कर रहे हो? - आपको क्या लगता है कि मैं क्या कर रहा हूँ? 604 00:52:27,800 --> 00:52:29,689 खाड़ी में एक गैली का इंतजार मुक्त शहरों के लिए बाध्य। 605 00:52:29,760 --> 00:52:31,250 - आपकी मदद कौन कर रहा है? - वैरी। 606 00:52:31,320 --> 00:52:33,561 - वैरी? - आपके जितने दोस्त हैं, उससे कहीं ज्यादा आपके विचार हैं। 607 00:52:45,240 --> 00:52:46,844 वहाँ एक बंद दरवाजा है सीढ़ियों के ऊपर। 608 00:52:47,160 --> 00:52:49,242 इस पर दो बार दस्तक दें, फिर दो बार। 609 00:52:50,560 --> 00:52:52,050 वैरायटी खुल जाएगी। 610 00:52:52,840 --> 00:52:55,047 मुझे लगता है कि यह अलविदा है, फिर। 611 00:53:10,760 --> 00:53:12,762 विदाई, छोटा भाई। 612 00:53:14,160 --> 00:53:15,650 जैमे। 613 00:53:17,320 --> 00:53:20,290 धन्यवाद। मेरी जिन्दगी के लिये। 614 00:53:23,320 --> 00:53:25,209 अब जल्दी से। 615 00:54:44,360 --> 00:54:45,930 महिला: टायविन? 616 00:54:49,080 --> 00:54:50,127 मेरे शेर। 617 00:55:03,640 --> 00:55:04,721 (SHAE GRUNTING) 618 00:55:27,720 --> 00:55:29,051 (ग्रन्ट्स) 619 00:55:30,080 --> 00:55:31,161 (हांफते) 620 00:55:37,960 --> 00:55:39,291 (Whimpers) 621 00:56:09,960 --> 00:56:11,325 मुझे माफ कर दो। 622 00:56:24,640 --> 00:56:26,369 मुझे माफ कर दो। 623 00:56:39,800 --> 00:56:42,246 (क्रॉस लेवर ड्रगिंग) 624 00:57:07,840 --> 00:57:09,046 (डोर क्रीक) 625 00:57:13,440 --> 00:57:15,283 Tyrion। 626 00:57:16,680 --> 00:57:17,841 क्रॉसबो नीचे रखो। 627 00:57:22,120 --> 00:57:23,690 आपको किसने रिहा किया? 628 00:57:25,560 --> 00:57:28,530 तुम्हारे भाई, मुझे उम्मीद है वह हमेशा आपके लिए एक नरम स्थान था। 629 00:57:29,880 --> 00:57:32,360 आइए, हम चलेंगे और अपने कक्षों में बात करेंगे। 630 00:57:37,040 --> 00:57:40,010 इस तरह आप मुझसे बात करना चाहते हैं, हम्म? 631 00:57:40,080 --> 00:57:42,367 अपने पिता को शर्मसार करना हमेशा आपको खुशी दी ... 632 00:57:42,440 --> 00:57:44,283 मेरी पूरी जिंदगी 633 00:57:44,360 --> 00:57:46,567 तुम मुझे मरना चाहते हो 634 00:57:49,440 --> 00:57:50,521 हाँ। 635 00:57:51,360 --> 00:57:53,169 लेकिन आपने मरने से इनकार कर दिया। 636 00:57:53,280 --> 00:57:54,725 मैं उसका सम्मान करता हूँ। 637 00:57:55,560 --> 00:57:56,641 यहां तक ​​कि इसकी प्रशंसा भी करते हैं। 638 00:57:56,920 --> 00:57:59,002 आप अपने लिए लड़ते हैं। 639 00:57:59,680 --> 00:58:02,729 मैं उन्हें कभी आप पर अमल नहीं करने देता। क्या आपको डर है? 640 00:58:03,240 --> 00:58:05,641 मैं कभी भी इलीन पायने को अपना सिर नहीं लेने दूंगा। 641 00:58:05,720 --> 00:58:07,768 तुम एक Lannister हो। 642 00:58:10,120 --> 00:58:12,088 तुम मेरे बेटे हो। 643 00:58:14,560 --> 00:58:15,846 मैंने उसे प्यार किया था। 644 00:58:16,600 --> 00:58:17,886 कौन? 645 00:58:18,880 --> 00:58:20,291 Shae। 646 00:58:21,000 --> 00:58:22,411 ओह, टायरियन। 647 00:58:23,760 --> 00:58:24,727 उस क्रॉसबो को नीचे रखो। 648 00:58:24,800 --> 00:58:26,040 मैंने उसकी हत्या कर दी। 649 00:58:28,600 --> 00:58:30,204 अपने हाथों से। 650 00:58:33,600 --> 00:58:34,601 इससे कोई फर्क नहीं पड़ता। 651 00:58:35,000 --> 00:58:36,764 कोई बात नहीं? 652 00:58:37,120 --> 00:58:38,201 वह एक वेश्या थी। 653 00:58:40,840 --> 00:58:42,842 - उस शब्द को फिर से कहें ... - और क्या? 654 00:58:42,920 --> 00:58:45,366 आप अपने पिता को प्रिवी में मार देंगे? 655 00:58:46,840 --> 00:58:48,046 नहीं। 656 00:58:48,960 --> 00:58:50,086 तुम मेरे बेटे हो। 657 00:58:51,000 --> 00:58:52,525 अब, इस बकवास के लिए पर्याप्त है। 658 00:58:52,600 --> 00:58:55,922 मैं तुम्हारा पुत्र हूं, और तुमने मुझे मरने की सजा दी। 659 00:58:56,280 --> 00:58:59,807 तुम्हें पता था कि मैंने जोफ्री को जहर नहीं दिया था, 660 00:58:59,880 --> 00:59:02,645 लेकिन आपने मुझे सभी को सजा सुनाई। 661 00:59:03,160 --> 00:59:05,162 - क्यूं कर? - बस ए। 662 00:59:05,520 --> 00:59:08,251 हम अपने कक्षों में वापस जाएंगे और कुछ गरिमा के साथ बोलें। 663 00:59:08,320 --> 00:59:11,005 मैं वहां वापस नहीं जा सकता। वह वहाँ है। 664 00:59:11,080 --> 00:59:12,127 तुम एक मृत वेश्या से डरते हो? 665 00:59:14,480 --> 00:59:16,244 (हाँफ्ते) 666 00:59:25,480 --> 00:59:26,845 तुमने मुझे गोली मार दी। 667 00:59:33,160 --> 00:59:34,161 (हाँफ्ते) 668 00:59:36,320 --> 00:59:38,209 तुम मेरे बेटे नहीं हो। 669 00:59:38,280 --> 00:59:39,520 मैं तुम्हारा बेटा हूं। 670 00:59:41,480 --> 00:59:43,687 मैं हमेशा आपका बेटा रहा हूं। 671 00:59:44,160 --> 00:59:45,844 (हाँफ्ते) 672 00:59:58,600 --> 01:00:00,489 यह क्या किया? 673 01:00:01,880 --> 01:00:03,644 सर्र से। 674 01:00:07,040 --> 01:00:10,089 मुझ पर भरोसा रखो, मेरे दोस्त। मैंने आपको यह दूर तक ले आया। 675 01:00:40,160 --> 01:00:42,401 (बोल रही है) 676 01:02:05,040 --> 01:02:06,690 मैं कप्तान को देखना चाहता हूं। 677 01:02:06,760 --> 01:02:08,489 आप उसे देख रहे हैं। 678 01:02:08,560 --> 01:02:10,688 मैं उत्तर की ओर, दीवार की ओर जाना चाहता हूं। 679 01:02:11,640 --> 01:02:13,165 नहीं, तुम नहीं। 680 01:02:14,080 --> 01:02:15,411 मैं चूका सकता हु। 681 01:02:15,480 --> 01:02:18,563 उत्तर में कुछ भी नहीं है लेकिन बर्फ और युद्ध और समुद्री डाकू। 682 01:02:18,640 --> 01:02:21,849 मुझे केबिन की जरूरत नहीं होगी। कृप्या। 683 01:02:21,920 --> 01:02:23,570 मैं फर्श साफ़ करने का काम कर सकता था ... 684 01:02:23,640 --> 01:02:26,405 मैं उत्तर नहीं जा रहा हूं, बच्चा। मैं घर जा रहा हूँ। 685 01:02:26,480 --> 01:02:29,370 - कहाँ है घर? - ब्रावो की मुक्त शहर। 686 01:02:30,680 --> 01:02:32,250 रुकिए। मेरे पास कुछ और है। 687 01:02:32,320 --> 01:02:35,927 - अधिक चांदी से फर्क नहीं पड़ेगा। - यह चांदी नहीं है। 688 01:02:36,000 --> 01:02:37,161 यह लोहा है। 689 01:02:40,040 --> 01:02:41,451 इस... 690 01:02:45,680 --> 01:02:48,206 - तुमने कैसे किया... - सभी की मौत निश्चित है। 691 01:02:50,760 --> 01:02:52,649 वेलार दोहैरिस। 692 01:02:52,720 --> 01:02:55,451 बेशक, आपके पास एक केबिन होगा।