1 00:00:02,245 --> 00:00:05,267 Jeg vil at du skal fortelle meg sannheten om Joffrey. 2 00:00:05,481 --> 00:00:06,961 Han er et monster. 3 00:00:07,331 --> 00:00:09,056 Med Tyrells på vår side, 4 00:00:09,081 --> 00:00:11,571 vil ingen tenke på opprør for et århundre. 5 00:00:16,190 --> 00:00:18,645 Det vil være uflaks å drepe en mann på din navnedag. 6 00:00:18,855 --> 00:00:20,347 Du blir min nye hoffnarr. 7 00:00:20,372 --> 00:00:21,332 Takk, Deres Høyhet. 8 00:00:21,682 --> 00:00:22,608 Vet du hva det tar 9 00:00:22,633 --> 00:00:24,069 å forene 10 00:00:24,325 --> 00:00:26,654 Jeg fortalte dem at alle kommer til å dø. 11 00:00:26,677 --> 00:00:28,371 Hvis vi ikke kommer oss ut. 12 00:00:29,481 --> 00:00:31,963 La oss gå, min far vil betale deg hva du vil. 13 00:00:31,988 --> 00:00:33,826 Nok til å kjøpe meg et nytt hode? 14 00:00:50,086 --> 00:00:52,350 Vi må finne Sansa Stark en mann. 15 00:00:52,375 --> 00:00:54,872 Tyrion vil gjøre som han blir bedt og du vil gifte deg med Ser Loras. 16 00:00:54,897 --> 00:00:57,476 - Jeg er ikke noen mare for å avle. - Du er datteren min! 17 00:00:57,609 --> 00:00:59,863 Mine følelser for deg har ikke endret. 18 00:00:59,888 --> 00:01:02,310 Jeg er ikke din dame, Jeg er din hore. 19 00:01:02,335 --> 00:01:04,494 Han er en kråke. Han vil dolke oss i ryggen. 20 00:01:04,519 --> 00:01:05,316 Drep ham. 21 00:01:10,851 --> 00:01:12,311 Det er et fint lite sverd. 22 00:01:12,592 --> 00:01:14,041 Kanskje jeg vil pirke tennene mine med det. 23 00:01:14,314 --> 00:01:15,681 Noe galt med beinet ditt, gutt? 24 00:01:15,706 --> 00:01:16,896 Du må bære meg. 25 00:01:20,017 --> 00:01:21,504 Robb. 26 00:01:25,974 --> 00:01:27,938 Med hilsen fra Lannisters. 27 00:01:31,801 --> 00:01:33,288 For sent. 28 00:01:35,138 --> 00:01:36,750 Du vet jeg ikke hadde noe valg. 29 00:01:36,777 --> 00:01:38,598 Du vet ingenting, Jon Snow. 30 00:01:45,004 --> 00:01:46,536 Du er hjemme. 31 00:03:51,920 --> 00:03:55,920 32 00:03:55,945 --> 00:04:00,945 33 00:05:46,711 --> 00:05:48,712 - Praktfullt. 34 00:05:48,746 --> 00:05:50,914 Ser helt nytt ut. 35 00:05:50,948 --> 00:05:52,348 Det er det. 36 00:05:53,718 --> 00:05:55,485 Ingen har smidd ett Valyrian stål sverd 37 00:05:55,519 --> 00:05:57,087 siden Dommen av Valyria. 38 00:05:57,121 --> 00:05:58,822 Det finns tre levende smeder 39 00:05:58,856 --> 00:06:01,024 som vet hvordan de skal bearbeide Valyrian stål. 40 00:06:01,058 --> 00:06:03,626 Den beste av dem var i Volantis. 41 00:06:03,661 --> 00:06:06,663 Kom hit til Kongens Landing på min invitasjon. 42 00:06:06,697 --> 00:06:08,898 Hvor fikk du tak i så mye Valyrian stål? 43 00:06:08,933 --> 00:06:11,668 Fra noen som ikke lenger hadde behov for det. 44 00:06:13,871 --> 00:06:16,973 Du har ønsket en av disse i familien i lang tid. 45 00:06:17,007 --> 00:06:18,908 - Og nå har vi to. - To? 46 00:06:18,943 --> 00:06:21,478 Det originale våpenet var absurd stort. 47 00:06:21,512 --> 00:06:23,880 Nok med stål for to sverd. 48 00:06:23,914 --> 00:06:26,950 Vel, takk skal du ha. Det er strålende. 49 00:06:32,890 --> 00:06:34,824 Du er nødt til å trene venstre hånda. 50 00:06:34,859 --> 00:06:37,360 Enhver anstendig fekter vet å bruke begge hender. 51 00:06:37,394 --> 00:06:39,429 Du vil aldri bli like flink. 52 00:06:39,463 --> 00:06:41,164 Nei. 53 00:06:41,198 --> 00:06:42,958 Men så lenge jeg er bedre enn alle andre, 54 00:06:42,967 --> 00:06:44,634 antar jeg det ikke spiller noen rolle. 55 00:06:44,668 --> 00:06:47,871 Du kan ikke tjene i Kongsvakten med én hånd. 56 00:06:47,905 --> 00:06:50,240 Hvor er det skrevet? Jeg kan og jeg vil. 57 00:06:50,274 --> 00:06:51,441 Kongevaktens ed er for livet. 58 00:06:51,475 --> 00:06:53,643 Krigen er over. Kongen er trygg. 59 00:06:53,677 --> 00:06:55,378 Kongen er aldri trygg. 60 00:06:55,412 --> 00:06:57,914 Hvor mange mennesker i denne byen ville elsket å se hodet hans kappet av? 61 00:06:57,948 --> 00:07:00,383 Andre riddere beskyttet kongen mens du var en fange. 62 00:07:00,417 --> 00:07:03,319 De vil fortsette å gjøre det når du drar hjem. 63 00:07:03,354 --> 00:07:06,823 - Hjem? . - Du drar tilbake til Casterly Rock 64 00:07:06,857 --> 00:07:09,125 og regjerer for meg. 65 00:07:09,160 --> 00:07:11,327 Du er Herren av Casterly Rock. 66 00:07:12,930 --> 00:07:15,999 Jeg er kongens Hånd. Min plass er her. 67 00:07:16,033 --> 00:07:19,569 Jeg forventer ikke å se Klippen igjen før jeg dør. 68 00:07:19,603 --> 00:07:22,138 Du vet hva de kaller meg? 69 00:07:22,173 --> 00:07:24,440 Kongedreper. Edbryter. 70 00:07:24,475 --> 00:07:26,109 Mann uten ære. 71 00:07:26,143 --> 00:07:28,778 Nå vil du at jeg skal bryte ett annet hellig løfte. 72 00:07:28,813 --> 00:07:31,381 Du vil ikke bryte noe. 73 00:07:31,415 --> 00:07:34,450 Det er en presedens å avlaste en Kongevakt fra sine plikter. 74 00:07:34,485 --> 00:07:37,554 Kongen vil utøve det privilegiumet. 75 00:07:37,621 --> 00:07:40,156 - Nei - Nei? 76 00:07:40,191 --> 00:07:41,991 Nei. 77 00:07:43,360 --> 00:07:45,370 Jeg tror ikke jeg stilte deg et spørsmål. 78 00:07:45,371 --> 00:07:46,201 Det er mitt svar. 79 00:07:46,226 --> 00:07:48,226 Hvis du tror din blodige ære kommer før - 80 00:07:48,299 --> 00:07:50,333 My blodige ære er hinsides reparasjon, 81 00:07:50,367 --> 00:07:53,002 men mitt svar er fortsatt nei. Jeg vil ikke ha Casterly Rock. 82 00:07:53,037 --> 00:07:54,304 Jeg vil ikke ha en kone. Jeg vil ikke ha barn. 83 00:07:54,338 --> 00:07:56,906 Hva vil du? 84 00:07:56,941 --> 00:07:59,542 Kveldsmat ville vært hyggelig. 85 00:08:00,878 --> 00:08:03,947 I 40 år har jeg prøvd å lære deg. 86 00:08:03,981 --> 00:08:06,216 Hvis du ikke har lært til nå, vil du aldri. 87 00:08:07,284 --> 00:08:08,384 Gå. 88 00:08:08,419 --> 00:08:10,386 Hvis det å tjene som en glorifisert livvakt 89 00:08:10,421 --> 00:08:13,089 er summen av dine ambisjoner, så tjen. 90 00:08:13,123 --> 00:08:15,792 Jeg antar at du vil ha sverdet tilbake. 91 00:08:15,826 --> 00:08:17,994 Behold det. 92 00:08:18,028 --> 00:08:19,863 En mann med en hånd uten familie trenger 93 00:08:19,888 --> 00:08:21,468 all den hjelp han kan få. 94 00:08:49,126 --> 00:08:51,761 Hvor mange Dornish menn tar det å knulle en geit? 95 00:08:51,795 --> 00:08:53,830 Vennligst ikke. 96 00:08:53,864 --> 00:08:56,966 For meg ville det vært smart 97 00:08:57,001 --> 00:08:58,935 å møte reisende ved en kro 98 00:08:58,969 --> 00:09:00,803 På den måten, er den ene gjengen sent ute, 99 00:09:00,838 --> 00:09:03,239 kan den andre gjengen drikke noen øl inne. 100 00:09:03,274 --> 00:09:04,974 Dette er prinsen av Dorne vi venter på, 101 00:09:05,009 --> 00:09:07,410 ikke en av dine Sellsword venner. 102 00:09:07,444 --> 00:09:10,647 Hvis han er så fordømt viktig, hvorfor sendte de deg for å møte ham? 103 00:09:12,983 --> 00:09:15,718 Det er ondt blod mellom Martells av Dorne 104 00:09:15,753 --> 00:09:18,388 og Lannisters av Casterly Rock. Har vært i mange år. 105 00:09:18,422 --> 00:09:20,657 Og i tilfelle Martells av Dorne 106 00:09:20,691 --> 00:09:22,625 er ute etter å trekke litt Lannister blod, 107 00:09:22,660 --> 00:09:25,061 - kan det like godt bli ditt, hæ? - Ikke behov for kynisme. 108 00:09:25,095 --> 00:09:26,587 Jeg tilfeldigvis en dyktig diplomat. 109 00:09:26,612 --> 00:09:27,830 110 00:09:27,831 --> 00:09:30,700 Ah, der er de. 111 00:09:33,504 --> 00:09:35,638 Kan du lese seglene? 112 00:09:37,608 --> 00:09:38,975 Gule baller? 113 00:09:39,009 --> 00:09:40,710 Ville sitroner på ett lilla felt, 114 00:09:40,744 --> 00:09:43,046 Hus Dalt av Lemonwood. 115 00:09:43,080 --> 00:09:47,483 En gribbe med sine klør i en baby, Hus Blackmont. 116 00:09:47,518 --> 00:09:50,386 En kronet hodeskalle, Manwoodys av Kingsgrave. 117 00:09:50,421 --> 00:09:52,155 Gutten kjenner sine Dornish Hus. 118 00:09:52,189 --> 00:09:53,723 Jeg trenger et segl. 119 00:09:53,757 --> 00:09:57,327 Og Hus Martell, en rød sol trenget gjennom av et spyd? 120 00:09:57,361 --> 00:09:58,828 Jeg ser ikke det, min herre. 121 00:10:02,666 --> 00:10:03,608 Vel møtt, mine herrer. 122 00:10:03,633 --> 00:10:05,999 Hans Høyhet kong Joffrey ønsker dere velkommen i hans navn. 123 00:10:06,437 --> 00:10:09,372 Min herre far, kongens Hånd, hilser også. 124 00:10:09,406 --> 00:10:11,641 Jeg er Tyrion Lannister av Casterly Rock, 125 00:10:11,675 --> 00:10:14,410 Master of Coin. 126 00:10:17,114 --> 00:10:17,767 Tilgi meg. 127 00:10:18,263 --> 00:10:20,767 Jeg ikke ser Prince Doran blant dere. 128 00:10:20,918 --> 00:10:25,021 Prinsens helse tvinger ham til å holde seg på Sunspear. 129 00:10:25,055 --> 00:10:28,191 Han sender sin bror Prince Oberyn 130 00:10:28,225 --> 00:10:31,060 for å delta i det kongelige bryllupet i hans sted 131 00:10:32,696 --> 00:10:35,999 Ja, kongen vil bli henrykt av å nyte selskapet 132 00:10:36,033 --> 00:10:38,267 til en kriger like kjent som Prince Oberyn 133 00:10:38,292 --> 00:10:40,169 på sin bryllupsfest. 134 00:10:40,170 --> 00:10:41,270 Vil han? 135 00:10:41,305 --> 00:10:44,273 Og hvor er Prince Oberyn? 136 00:10:44,308 --> 00:10:45,708 Kom før daggry. 137 00:10:45,743 --> 00:10:48,344 Ikke en mann for velkomstsmøter, 138 00:10:48,379 --> 00:10:50,313 vår prins. 139 00:10:50,347 --> 00:10:54,017 Veldig godt. Mine herrer, disse fine menn fra byen 140 00:10:54,051 --> 00:10:56,586 vil eskortere dere til kvartalene i Red Keep. 141 00:10:56,620 --> 00:10:59,722 Dere må være slitne etter en så lang reise. 142 00:11:04,395 --> 00:11:06,763 Stødig diplomati det der. 143 00:11:06,797 --> 00:11:08,464 Nå hvor? 144 00:11:08,499 --> 00:11:10,812 Vi må finne Prince Oberyn før han dreper noen 145 00:11:10,837 --> 00:11:12,468 eller flere. 146 00:11:12,469 --> 00:11:15,571 Hvordan har du tenkt å finne en enkelt Dornishman i en by så stor? 147 00:11:15,606 --> 00:11:17,740 Du er kjent for å ha knulla halvparten av Westeros. 148 00:11:17,775 --> 00:11:20,810 Du kom nettopp til hovedstaden etter to uker med dårlige veier, 149 00:11:20,844 --> 00:11:22,278 hvor ville du dratt? 150 00:11:22,312 --> 00:11:25,448 Jeg vil trolig gått i dvale, men jeg begynner å bli gammel. 151 00:11:49,406 --> 00:11:51,541 Se på denne. 152 00:11:53,143 --> 00:11:55,111 Hvor herlig er hun? 153 00:11:55,145 --> 00:11:57,013 Vakker. 154 00:11:57,047 --> 00:11:58,781 Men blek. 155 00:11:58,816 --> 00:12:00,783 De liker dem blek i hovedstaden. 156 00:12:00,818 --> 00:12:03,386 Bevis på at de ikke arbeider i feltene. 157 00:12:06,090 --> 00:12:08,057 Skremmer jeg deg? 158 00:12:09,960 --> 00:12:11,260 Du liker? 159 00:12:11,295 --> 00:12:14,497 Skjenert. Skjenert kjeder meg. 160 00:12:20,304 --> 00:12:23,039 Du er litt av en småbitch, er du ikke? 161 00:12:25,609 --> 00:12:27,210 Jeg tror hun liker deg. 162 00:12:27,244 --> 00:12:28,911 Hun har god smak. 163 00:12:31,115 --> 00:12:33,783 Du er ikke skjenert, er du? 164 00:12:37,087 --> 00:12:39,922 Ikke skjenert. 165 00:12:39,957 --> 00:12:41,791 Du liker kvinner? 166 00:12:41,825 --> 00:12:43,759 Når de ser ut som henne, min herre. 167 00:12:43,794 --> 00:12:45,995 Denne tar jeg. 168 00:12:46,029 --> 00:12:48,064 Veldig bra, min dame. 169 00:12:48,098 --> 00:12:50,333 Åh, jeg er ikke en dame. 170 00:12:50,367 --> 00:12:52,635 Et begrep av høflighet i dette horehuset. 171 00:12:52,669 --> 00:12:54,537 En løgn hvor som helst. 172 00:12:54,571 --> 00:12:56,973 Hvorfor ikke bruke de riktige ordene? 173 00:12:57,007 --> 00:12:58,608 Jeg er en bastard. 174 00:12:58,642 --> 00:13:02,311 Hun er en hore. Og du er? 175 00:13:02,346 --> 00:13:04,480 En anskaffer. 176 00:13:04,515 --> 00:13:06,115 Noen av de andre? 177 00:13:08,152 --> 00:13:09,886 De to jentene kan forlate. 178 00:13:09,920 --> 00:13:11,854 Du blir. 179 00:13:13,790 --> 00:13:15,458 Jeg er redd jeg ikke et tilbud, min herre. 180 00:13:15,492 --> 00:13:18,528 Alle som jobber for Lillefinger er et tilbud. 181 00:13:18,562 --> 00:13:21,330 Ta av deg klærne. Vi skal være her en stund. 182 00:13:21,365 --> 00:13:24,500 - Min herre. - Jeg er en prins, gutt. 183 00:13:25,769 --> 00:13:27,303 Har du noen gang vært med en prins? 184 00:13:28,839 --> 00:13:30,506 Kan ikke si jeg har. 185 00:13:34,044 --> 00:13:36,512 Jeg er extremt dyrebar. 186 00:13:38,215 --> 00:13:40,116 Ta av deg klærne. 187 00:13:47,124 --> 00:13:49,258 Hvilken måte liker du det? 188 00:13:50,494 --> 00:13:53,296 Min måte. 189 00:13:53,330 --> 00:13:57,733 190 00:13:57,768 --> 00:14:01,938 191 00:14:01,972 --> 00:14:04,574 192 00:14:04,608 --> 00:14:07,543 193 00:14:07,578 --> 00:14:11,280 194 00:14:11,315 --> 00:14:16,319 195 00:14:16,353 --> 00:14:22,525 196 00:14:30,267 --> 00:14:31,801 Gått deg vill, venn? 197 00:14:31,835 --> 00:14:34,770 Tilgi meg for å stirre. 198 00:14:34,805 --> 00:14:37,473 Jeg ser ikke mange Lannisters hvor jeg er fra. 199 00:14:37,507 --> 00:14:40,243 Jeg ser ikke mange Dornishmen i hovedstaden. 200 00:14:40,277 --> 00:14:43,579 Vi liker ikke stanken. 201 00:14:43,614 --> 00:14:46,349 - Bli med meg, elsker. - Gudene, se på denne. 202 00:14:46,383 --> 00:14:48,684 Sirs, hvis dere følger meg, vil jeg legge til rette for et privat rom. 203 00:14:48,719 --> 00:14:50,987 Hvorfor kaster du bort en kvinne som dette på en Dornishman? 204 00:14:51,021 --> 00:14:53,122 Skaff ham en barbert geit og en flaske med olivenolje. 205 00:14:58,662 --> 00:15:01,631 Vet du hvorfor alle i verden hater en Lannister? 206 00:15:06,903 --> 00:15:10,940 Dere tror gullet og deres løver 207 00:15:10,974 --> 00:15:14,477 og deres gylne løver gjør dere bedre enn alle. 208 00:15:16,613 --> 00:15:18,981 Kan jeg fortelle deg en hemmelighet? 209 00:15:19,016 --> 00:15:21,450 Du er ikke en gylden løve. 210 00:15:22,519 --> 00:15:24,020 Du er bare en rosa liten mann 211 00:15:24,054 --> 00:15:26,389 som er altfor treg på avtrekkern. 212 00:15:35,432 --> 00:15:38,701 Langsverd er et dårlig alternativ på nært hold. 213 00:15:38,735 --> 00:15:41,003 Når jeg trekker ut min kniv, vil vennen din begynne å blø. 214 00:15:41,038 --> 00:15:43,673 Ganske mye, er jeg redd. Så mange årer i håndleddet. 215 00:15:45,175 --> 00:15:47,977 Han vil leve hvis du hjelper ham straks. 216 00:15:49,646 --> 00:15:52,648 Så, beslutninger. 217 00:15:54,551 --> 00:15:56,085 Prince Oberyn, tilgi inntrengingen. 218 00:15:56,119 --> 00:15:58,087 Vi hørte det var... 219 00:15:58,121 --> 00:16:00,222 ... trøbbel. 220 00:16:01,391 --> 00:16:03,526 Unnskyldninger, min kjærlighet. 221 00:16:08,832 --> 00:16:11,734 Jeg er her for å ønske deg velkommen til hovedstaden. 222 00:16:16,106 --> 00:16:19,108 Ellaria Sand, min elskerinne. 223 00:16:20,177 --> 00:16:22,078 Kongens egen onkel Dverg. 224 00:16:22,112 --> 00:16:25,014 Tyrion, sønn av Tywin Lannister. 225 00:16:25,048 --> 00:16:26,682 Hvis det er noe jeg kan gjøre for å gjøre oppholdet ditt - 226 00:16:26,717 --> 00:16:28,484 Hva er du? Hans leiemorder? 227 00:16:28,518 --> 00:16:31,954 Det startet på den måten, ja. Nå er jeg en ridder. 228 00:16:31,988 --> 00:16:33,255 Hvordan ble du det? 229 00:16:33,290 --> 00:16:35,624 Drept de rette menneskene, antar jeg. 230 00:16:39,896 --> 00:16:43,466 Vi trenger noen flere jenter. Jenter, ja? 231 00:16:43,500 --> 00:16:44,867 Du deltar ikke? 232 00:16:44,901 --> 00:16:47,603 Åh, jeg har gjort mitt. Nå er jeg gift. 233 00:16:47,637 --> 00:16:50,973 Prince Oberyn, kan jeg få et ord med deg privat? 234 00:16:55,278 --> 00:16:57,713 Var en feiltagelse og besøke Lannister horehuset. 235 00:16:57,748 --> 00:17:00,216 - Åh, de tar alle slag. - Selv Dornishmen. 236 00:17:00,250 --> 00:17:02,411 Kongen er veldig takknemlig for at du har reist 237 00:17:02,436 --> 00:17:03,886 denne lange veien for hans bryllup. 238 00:17:03,887 --> 00:17:06,856 La oss snakke sannhet her. Joffrey er fornærmet. 239 00:17:06,890 --> 00:17:09,892 Jeg er bare den andre sønnen tross alt. 240 00:17:09,926 --> 00:17:11,961 Vel, som en annen sønn selv, 241 00:17:11,995 --> 00:17:15,331 Har jeg blitt vant til å være familiens sorte får. 242 00:17:16,767 --> 00:17:18,868 Hvorfor kom du til Kongens Landing, Prince Oberyn? 243 00:17:18,902 --> 00:17:20,369 Jeg ble invitert til det kongelige bryllupet. 244 00:17:20,404 --> 00:17:23,005 Jeg trodde vi skulle snakke sant. 245 00:17:24,641 --> 00:17:27,276 Sist gang jeg var i hovedstaden var mange år siden. 246 00:17:27,310 --> 00:17:29,345 Et annet bryllup. 247 00:17:29,379 --> 00:17:31,514 Min søster Elia 248 00:17:31,548 --> 00:17:35,017 og Rhaegar Targaryen, den siste drage. 249 00:17:37,721 --> 00:17:40,823 Min søster elsket ham. Hun fødte hans barn. 250 00:17:40,857 --> 00:17:44,493 Svøpte dem, vugget dem, matet dem på sitt eget bryst. 251 00:17:44,528 --> 00:17:47,530 Elia ville ikke la sykepleierne berøre dem. 252 00:17:47,564 --> 00:17:51,100 Og vakre, edle Rhaegar Targaryen 253 00:17:51,134 --> 00:17:53,936 forlot henne for en annen kvinne. 254 00:17:54,805 --> 00:17:56,138 Det startet en krig 255 00:17:56,173 --> 00:17:58,941 og krigen endte akkurat her 256 00:17:58,975 --> 00:18:01,243 når din fars hær tok byen... 257 00:18:01,278 --> 00:18:02,645 -Jeg var ikke til stede. 258 00:18:02,679 --> 00:18:05,014 ..og slaktet de barna. 259 00:18:06,783 --> 00:18:08,417 Min nevø og niese. 260 00:18:08,452 --> 00:18:12,588 Kuttet dem opp og pakket dem inn i Lannister kapper. 261 00:18:14,691 --> 00:18:17,960 Og min søster, vet du hva de gjorde med henne? 262 00:18:20,831 --> 00:18:22,531 Jeg ber deg et spørsmål. 263 00:18:22,566 --> 00:18:24,700 Jeg har hørt rykter. 264 00:18:24,734 --> 00:18:27,369 Så har jeg. 265 00:18:27,404 --> 00:18:31,340 Den jeg hører stadig er at Gregor Clegane, Fjellet, 266 00:18:31,374 --> 00:18:34,310 voldtok Elia og delte henne i to 267 00:18:34,344 --> 00:18:35,678 med sitt store sverd. 268 00:18:35,712 --> 00:18:37,613 Jeg var ikke der. Jeg vet ikke hva som skjedde. 269 00:18:37,647 --> 00:18:39,348 Hvis Fjellet drepte min søster, 270 00:18:39,382 --> 00:18:41,617 ga din far ordren. 271 00:18:42,586 --> 00:18:44,887 Fortell din far at jeg er her. 272 00:18:46,656 --> 00:18:50,192 Og fortell ham Lannisters er ikke de eneste som betaler sin gjeld. 273 00:19:18,455 --> 00:19:21,090 274 00:19:52,622 --> 00:19:54,189 275 00:20:11,942 --> 00:20:14,510 De er drager, Khaleesi. 276 00:20:14,544 --> 00:20:17,346 De kan aldri temmes. 277 00:20:17,380 --> 00:20:20,082 Ikke engang av sin mor. 278 00:20:40,670 --> 00:20:43,405 - Ser Barristan. - Deres Høyhet. 279 00:20:44,741 --> 00:20:46,742 Hvor er Daario Naharis? 280 00:20:46,810 --> 00:20:48,510 Hvor er Grey Worm? 281 00:20:49,813 --> 00:20:52,414 Gambler, Deres Høyhet. 282 00:20:53,750 --> 00:20:55,484 Gambler? 283 00:21:16,673 --> 00:21:20,976 284 00:21:29,519 --> 00:21:31,553 Hvor lenge har de drevet på? 285 00:21:31,588 --> 00:21:33,856 Siden midnatt, Deres Høyhet. 286 00:21:33,890 --> 00:21:36,525 Ser Worm er sterkere enn han ser ut. 287 00:21:36,559 --> 00:21:38,427 Men jeg kan se armene begynner å riste. 288 00:21:38,461 --> 00:21:40,829 Hva er premien for å vinne denne dumme konkurransen? 289 00:21:40,864 --> 00:21:42,998 Æren av å ri ved din side på veien til Meereen. 290 00:21:43,033 --> 00:21:46,602 Den æren går til Ser Jorah og Ser Barristan 291 00:21:46,636 --> 00:21:48,971 siden ingen av dem lot meg vente i morges. 292 00:21:49,005 --> 00:21:52,541 Dere to vil sitte i baktroppen og beskytte dyrene. 293 00:21:54,344 --> 00:21:56,311 Den siste mannen som holder sverdet 294 00:21:56,346 --> 00:21:58,881 kan finne en ny dronning å kjempe for. 295 00:22:27,444 --> 00:22:29,878 Du trenger å spise noe. 296 00:22:32,949 --> 00:22:35,050 Due pai. 297 00:22:35,085 --> 00:22:37,319 Nei, takk. 298 00:22:40,924 --> 00:22:43,292 Sitron kaker? 299 00:22:43,326 --> 00:22:45,027 Nei, takk. 300 00:22:45,061 --> 00:22:46,929 Du elsker sitron kaker. 301 00:22:47,964 --> 00:22:49,732 Fortell henne hun trenger å spise. 302 00:22:49,766 --> 00:22:51,500 Min dame, du trenger å spise. 303 00:22:51,534 --> 00:22:53,469 Jeg trenger ikke å spise. 304 00:22:55,572 --> 00:22:58,574 Hvis jeg kunne ha et øyeblikk alene med min kone. 305 00:23:07,717 --> 00:23:09,985 Hun trenger å spise. 306 00:23:16,860 --> 00:23:19,194 Jeg kan ikke la deg sulte. 307 00:23:19,229 --> 00:23:21,163 Jeg sverget å beskytte deg 308 00:23:27,504 --> 00:23:30,038 Min dame, 309 00:23:30,073 --> 00:23:32,374 Jeg er din mann. La meg hjelpe deg. 310 00:23:34,177 --> 00:23:36,311 Hvordan kan du hjelpe meg? 311 00:23:36,346 --> 00:23:38,981 Jeg vet ikke, men jeg kan prøve. 312 00:23:40,250 --> 00:23:44,987 Jeg ligger våken hele natten å stirrer i taket, 313 00:23:45,021 --> 00:23:47,856 tenker på hvordan de døde. 314 00:23:47,891 --> 00:23:51,226 Jeg kunne skaffe essensen av søtvier for å hjelpe deg å sove. 315 00:23:51,261 --> 00:23:53,428 Vet du hva de gjorde mot min bror? 316 00:23:55,632 --> 00:23:58,801 Hvordan de sydde ett ulvehode på kroppen hans? 317 00:24:00,036 --> 00:24:02,271 Og min mor. 318 00:24:02,305 --> 00:24:04,873 De sier de kuttet halsen inn til beinet 319 00:24:04,908 --> 00:24:08,010 og kastet kroppen hennes i elva. 320 00:24:08,044 --> 00:24:12,047 Det som skjedde med familien din var en forferdelig forbrytelse. 321 00:24:12,081 --> 00:24:13,346 Jeg kjente ikke din bror. 322 00:24:13,371 --> 00:24:15,372 Han virket som en god mann, men jeg kjente ham ikke. 323 00:24:15,385 --> 00:24:18,387 Din mor, derimot, 324 00:24:18,421 --> 00:24:20,422 jeg beundret henne. 325 00:24:20,490 --> 00:24:22,658 Hun ville ha meg henrettet , 326 00:24:22,692 --> 00:24:24,693 men jeg beundret henne. 327 00:24:26,262 --> 00:24:28,463 Hun var en sterk kvinne. 328 00:24:28,498 --> 00:24:30,599 Og hun var voldsom 329 00:24:30,633 --> 00:24:32,801 når det kom til å beskytte sine barn. 330 00:24:35,238 --> 00:24:37,306 Sansa. 331 00:24:39,342 --> 00:24:41,877 Din mor ville ønsket at du fortsetter å leve. 332 00:24:41,911 --> 00:24:43,245 Du vet det er sant. 333 00:24:48,518 --> 00:24:49,985 Vil du tilgi meg, min herre? 334 00:24:50,019 --> 00:24:51,587 Jeg ønsker å besøke Gudskogen. 335 00:24:51,621 --> 00:24:54,723 Selvfølgelig. Selvfølgelig. Bønn kan være nyttig, hører jeg. 336 00:24:54,757 --> 00:24:57,459 Jeg ber ikke lenger. 337 00:24:57,493 --> 00:25:01,063 Det er det eneste stedet jeg kan gå der folk ikke snakker til meg. 338 00:25:19,249 --> 00:25:21,516 Min løve. 339 00:25:21,551 --> 00:25:24,052 Hva er det du gjør? 340 00:25:26,689 --> 00:25:30,459 Hva ser det ut som jeg gjør? Kom her. 341 00:25:30,493 --> 00:25:33,161 Hvor mange ganger har jeg fortalt deg? Du kan ikke besøke meg her. 342 00:25:33,196 --> 00:25:34,830 Jeg vet. Jeg vet. 343 00:25:34,864 --> 00:25:37,132 Vi har kommet til et farlig sted. 344 00:25:37,166 --> 00:25:39,635 Har du glemt meg? Vet du hvor lang tid det har gått? 345 00:25:39,669 --> 00:25:40,969 Selvfølgelig har jeg ikke glemt. 346 00:25:41,004 --> 00:25:43,305 Jeg vil ha deg. 347 00:25:43,339 --> 00:25:44,806 Vil du ikke ha meg? 348 00:25:46,509 --> 00:25:48,877 Ting er litt anspent akkurat nå. 349 00:25:48,912 --> 00:25:51,046 Hvilke ting? 350 00:25:51,080 --> 00:25:53,148 Min nevø, kongen ønsker å myrde meg. 351 00:25:53,182 --> 00:25:55,817 Min kone hater meg fordi min far myrdet hennes familie. 352 00:25:55,852 --> 00:25:57,697 Oberyn Martell ønsker å myrde alle som har 353 00:25:57,722 --> 00:25:59,321 etternavnet Lannister. 354 00:25:59,322 --> 00:26:03,825 Du trenger å slappe av. 355 00:26:12,802 --> 00:26:14,603 Ønsker du ikke å slappe av? 356 00:26:20,410 --> 00:26:22,010 - Hva er galt? - Jeg fortalte deg. 357 00:26:22,045 --> 00:26:24,513 - Det er ikke en god tid. - Det er aldri en god tid. 358 00:26:24,547 --> 00:26:27,616 - Du har din unge brud nå. - Shae. 359 00:26:28,685 --> 00:26:30,218 - Elsker du henne? - Elsker henne? 360 00:26:30,253 --> 00:26:32,421 Jeg kjenner henne knapt. Hun er et barn. 361 00:26:32,455 --> 00:26:35,090 - Hun forakter meg. - Det er ikke et svar. 362 00:26:35,124 --> 00:26:37,326 Selvfølgelig elsker jeg ikke henne. 363 00:26:37,360 --> 00:26:39,394 Du prøvde å sende meg bort. 364 00:26:39,429 --> 00:26:41,530 Sende deg bort? 365 00:26:42,699 --> 00:26:45,367 Gi meg diamanter og få meg til å forsvinne. 366 00:26:45,401 --> 00:26:47,235 Hva i all verden snakker du om? 367 00:26:47,270 --> 00:26:49,171 Hvis du vil at jeg skal dra, bare si det. 368 00:26:50,707 --> 00:26:52,975 - Si det! - Hysj. 369 00:26:53,009 --> 00:26:55,077 Jeg vet ikke hva du snakker om. 370 00:26:56,279 --> 00:26:57,746 Du vil at jeg skal bli? 371 00:27:25,942 --> 00:27:28,377 Et kunstverk, egentlig. 372 00:27:28,411 --> 00:27:30,245 Håndverket er utmerket. 373 00:27:30,279 --> 00:27:31,673 Hvis du liker den så mye, 374 00:27:31,698 --> 00:27:33,660 er du velkommen til å hogge av din egen hånd og ta den selv. 375 00:27:33,750 --> 00:27:35,650 Så utakknemmelig. Jeg tilbrakte dager med gullsmeden 376 00:27:35,685 --> 00:27:38,286 - og fikk detaljene nøyaktig. - Dager? 377 00:27:38,821 --> 00:27:41,222 Bedre del av en ettermiddag. 378 00:27:41,257 --> 00:27:43,892 Sånn, hvordan føles det? 379 00:27:43,926 --> 00:27:45,760 380 00:27:45,794 --> 00:27:48,029 En krok ville vært mer praktisk. 381 00:27:48,063 --> 00:27:49,931 Elegant, syns jeg. 382 00:27:56,038 --> 00:27:57,639 Takk for hjelpen med den andre saken. 383 00:27:57,706 --> 00:27:59,874 - Symptomene har avtatt? - Helt borte. 384 00:27:59,909 --> 00:28:01,409 Jeg er i din gjeld, Maester Qyburn. 385 00:28:01,443 --> 00:28:03,778 Ikke en Maester, Deres Høyhet, men glad for å hjelpe 386 00:28:03,812 --> 00:28:05,680 når jeg kan. 387 00:28:14,890 --> 00:28:16,291 Rar liten mann. 388 00:28:16,325 --> 00:28:18,293 Jeg har blitt ganske glad i ham. 389 00:28:18,327 --> 00:28:20,228 Han er ganske talentfull. 390 00:28:20,262 --> 00:28:21,896 Hvilke symptomer? 391 00:28:21,931 --> 00:28:24,265 Symptomer som ikke er din bekymring. 392 00:28:24,300 --> 00:28:26,534 Du lot ham ta på deg? 393 00:28:26,569 --> 00:28:28,736 Er du sjalu? 394 00:28:28,771 --> 00:28:30,471 Jeg er overrasket. 395 00:28:30,506 --> 00:28:31,906 Du alot aldri Pycelle nær deg. 396 00:28:31,941 --> 00:28:34,075 Tror du jeg ville la den gamlingen 397 00:28:34,109 --> 00:28:36,344 legge hendene sine på meg? 398 00:28:37,580 --> 00:28:38,947 Han lukter som en død katt. 399 00:28:38,981 --> 00:28:41,349 Jeg er ikke sikker på om jeg noen gang har luktet en død katt. 400 00:28:41,383 --> 00:28:43,585 Vel, de lukter som Pycelle. 401 00:28:43,619 --> 00:28:46,321 Du drikker mer enn du pleide. 402 00:28:46,355 --> 00:28:48,389 - Ja. - Hvorfor? 403 00:28:48,424 --> 00:28:52,660 La oss se, du startet et slagsmål i gatene med Ned Stark 404 00:28:52,695 --> 00:28:54,796 og forsvant fra hovedstaden. 405 00:28:54,830 --> 00:28:57,365 Min mann døde i en tragisk jaktulykke. 406 00:28:57,399 --> 00:28:59,100 Det må ha vært traumatisk for deg. 407 00:28:59,134 --> 00:29:00,535 Min eneste datter ble fraktet til Dorne. 408 00:29:00,569 --> 00:29:02,203 Vi led gjennom en beleiring. 409 00:29:02,237 --> 00:29:03,871 En ganske kort beleiring. 410 00:29:03,906 --> 00:29:06,240 En ganske kort beleiring jeg ikke forventet å overleve. 411 00:29:06,275 --> 00:29:08,209 Og nå gifter jeg bort min eldste sønn 412 00:29:08,243 --> 00:29:10,378 til en ond liten tispe fra Highgarden 413 00:29:10,412 --> 00:29:12,513 mens jeg skal gifte meg med hennes bror, 414 00:29:12,548 --> 00:29:15,149 en kjent kølle biter. Så... 415 00:29:15,184 --> 00:29:17,752 Far fornektet meg i dag. 416 00:29:17,786 --> 00:29:20,154 Han kan ikke fornekte deg. Du er alt han har. 417 00:29:20,189 --> 00:29:22,657 Du glemmer Tyrion. 418 00:29:22,691 --> 00:29:26,427 Du har ikke tenkt på å bli i Kongevakten, har du? 419 00:29:30,265 --> 00:29:33,935 Å bli ved Kongevakten betyr at jeg bor rett her 420 00:29:33,969 --> 00:29:36,304 i Red Keep med deg. 421 00:29:37,806 --> 00:29:39,607 - Ikke nå. - Jeg vil - 422 00:29:39,642 --> 00:29:42,844 Ikke nå? Når? Jeg har vært tilbake i flere uker. 423 00:29:47,149 --> 00:29:49,550 - Noe har forandret seg. - Alt har forandret seg. 424 00:29:49,585 --> 00:29:52,553 Du kommer tilbake etter all denne tiden med ingen unnskyldninger 425 00:29:52,588 --> 00:29:55,089 med en hånd og forventer alt for å være som før? 426 00:29:55,124 --> 00:29:56,424 Hva vil du jeg skal be om unnskyldning for? 427 00:29:56,458 --> 00:29:57,892 For å forlate meg. 428 00:29:57,926 --> 00:29:59,427 Tror du jeg hadde lyst å bli tatt til fange? 429 00:29:59,461 --> 00:30:01,362 Vet ikke hva du ville. Du var ikke her. 430 00:30:01,397 --> 00:30:03,931 Du forlot meg alene. 431 00:30:03,966 --> 00:30:07,568 Hver dag jeg var en fange, planla jeg min flukt. 432 00:30:07,603 --> 00:30:10,905 Hver dag. Jeg myrdet folk slik at jeg kunne være her med deg. 433 00:30:10,939 --> 00:30:13,508 - Du brukte for lang tid. - Jeg.. 434 00:30:15,044 --> 00:30:17,578 - Hva er det du sier? - Jeg sier du brukte for lang tid. 435 00:30:18,747 --> 00:30:20,915 - Kom inn. - Gå bort 436 00:30:20,949 --> 00:30:23,151 Tilgi meg, Deres Høyhet.. 437 00:30:23,185 --> 00:30:26,754 Du ba meg komme med en gang hvis det var noe viktig. 438 00:30:46,341 --> 00:30:49,143 Har du planer om å drepe alle kråkene selv? 439 00:30:51,046 --> 00:30:53,881 Har du planer om å sitte her å skrape ballene dine til vinteren? 440 00:30:53,916 --> 00:30:55,917 Vi venter på ordren fra Mance. 441 00:30:55,951 --> 00:30:57,952 Du sendte en mann over Veggen ved fullmånen. 442 00:30:57,986 --> 00:30:59,921 Hvis han ennå ikke er tilbake, kommer han ikke tilbake 443 00:30:59,955 --> 00:31:01,456 Og hva er det du vil? 444 00:31:01,490 --> 00:31:03,958 Marsere mot Castle Black med denne gjengen? 445 00:31:03,992 --> 00:31:06,994 Din pene kråke sa tusen menn er der. 446 00:31:07,029 --> 00:31:08,763 Vel, han er en løgner. 447 00:31:08,797 --> 00:31:10,498 Er han? 448 00:31:10,532 --> 00:31:12,867 Burde ikke det være "han var"? 449 00:31:14,169 --> 00:31:15,670 Du sa du satt tre piler i ham. 450 00:31:15,704 --> 00:31:17,338 Jeg gjorde det. 451 00:31:17,372 --> 00:31:20,942 Jeg har sett deg skyte en pil gjennom ett kanin øye på 200 meter. 452 00:31:20,976 --> 00:31:25,346 Hvis den gutten er fortsatt oppegående, er det fordi du lot ham gå. 453 00:31:50,305 --> 00:31:52,306 Thenns. 454 00:31:52,341 --> 00:31:54,842 I hater dem faens Thenns. 455 00:32:05,354 --> 00:32:06,921 Mance sendte dere? 456 00:32:06,955 --> 00:32:09,390 Hvordan fant dere oss? 457 00:32:13,862 --> 00:32:16,831 Dere kom fra sør, ikke nord. 458 00:32:16,865 --> 00:32:19,200 Tok en omvei. 459 00:32:19,234 --> 00:32:22,670 Skaffet noe middag fra en landsby der nede. 460 00:32:24,039 --> 00:32:27,742 Hvorfor smaker kjøttet her nede så mye bedre 461 00:32:27,776 --> 00:32:29,944 enn det gjør på vår side av veggen? 462 00:32:29,978 --> 00:32:31,646 Forsyn deg. 463 00:32:33,649 --> 00:32:37,318 Kanskje alt har bedre beite her. 464 00:32:37,352 --> 00:32:40,688 Feit og lat. 465 00:32:40,722 --> 00:32:43,991 Enklere for oss, ja? 466 00:32:45,861 --> 00:32:48,462 Du så ikke at vi kom? 467 00:32:48,530 --> 00:32:50,264 Mistet din Warg? 468 00:32:51,934 --> 00:32:55,203 Og den baby kråka du hadde med deg, 469 00:32:55,237 --> 00:32:57,605 mistet ham også? 470 00:32:59,474 --> 00:33:01,742 Jeg svarer til Mance. 471 00:33:01,777 --> 00:33:03,778 Jeg vil ikke svare for deg. 472 00:33:03,812 --> 00:33:06,447 Er hun din? 473 00:33:08,450 --> 00:33:10,585 Jeg er ikke noens. 474 00:33:19,862 --> 00:33:21,729 For skranglete. 475 00:33:21,763 --> 00:33:25,399 Ikke som kråkene ved Castle Black. 476 00:33:25,434 --> 00:33:29,170 Tenk på dem sittende i sine matlagre 477 00:33:29,204 --> 00:33:32,340 stapper sine ansikter med skinke og blodpølse 478 00:33:32,374 --> 00:33:35,910 og lapskaus, blir fin og feit 479 00:33:35,944 --> 00:33:37,612 og rik på næring. 480 00:33:37,646 --> 00:33:41,549 Jeg vet vi har hatt våre forskjeller, Tormund, 481 00:33:41,583 --> 00:33:45,920 men bare én gang før du dør, 482 00:33:45,954 --> 00:33:50,124 bør du virkelig prøve kråke. 483 00:33:52,628 --> 00:33:54,695 Trekk. 484 00:33:54,730 --> 00:33:56,631 Slipp. 485 00:34:03,305 --> 00:34:04,705 Sist gang jeg så ham, 486 00:34:04,740 --> 00:34:07,008 var han på gårdsplassen i Winterfell 487 00:34:09,111 --> 00:34:11,445 Han sa , "Neste gang jeg ser deg, 488 00:34:11,480 --> 00:34:14,348 du vil være kledt i svart." 489 00:34:16,485 --> 00:34:19,120 Jeg var sjalu på Robb hele mitt liv. 490 00:34:20,355 --> 00:34:22,623 Måten min far så på ham, 491 00:34:22,658 --> 00:34:24,625 Jeg ønsket det samme blikket. 492 00:34:24,660 --> 00:34:27,795 Han var bedre enn meg på alt - 493 00:34:29,398 --> 00:34:32,366 kamp og jakt 494 00:34:32,401 --> 00:34:35,002 og ridning 495 00:34:35,037 --> 00:34:36,837 og jenter. 496 00:34:36,872 --> 00:34:39,907 Gudene, jentene elsket ham 497 00:34:41,209 --> 00:34:44,211 Jeg ønsket å hate ham, men jeg kunne aldri. 498 00:34:46,915 --> 00:34:49,383 Noen ganger ønsker jeg å hate deg. 499 00:34:51,853 --> 00:34:55,189 Vel, du er bedre enn meg på alt. 500 00:34:56,758 --> 00:34:58,793 Bortsett fra lesing. 501 00:35:01,129 --> 00:35:05,099 De - de er klare for deg. 502 00:35:09,171 --> 00:35:11,973 Han har ønsket å henge meg for en stund. Nå er tiden kommet. 503 00:35:12,007 --> 00:35:13,307 Ingen skal henge deg. 504 00:35:13,342 --> 00:35:14,809 Du har ikke gjort noe galt. 505 00:35:14,843 --> 00:35:17,712 Jeg har gjort mye galt. 506 00:35:19,047 --> 00:35:22,283 Så du innrømmer at du myrdet Qhorin Halfhand? 507 00:35:22,351 --> 00:35:24,051 Jeg myrdet ham ikke. 508 00:35:24,086 --> 00:35:26,554 Nei? Du satt ditt sverd 509 00:35:26,588 --> 00:35:28,522 gjennom en bror av Night Watch. 510 00:35:28,557 --> 00:35:30,591 Hva kaller du det? 511 00:35:30,625 --> 00:35:32,727 Han ville at jeg skulle drepe ham. 512 00:35:32,761 --> 00:35:34,562 En bastard sønn av en forræder. 513 00:35:34,596 --> 00:35:35,997 Hva annet kan vi forvente? 514 00:35:36,031 --> 00:35:37,932 Halfhand mente vår eneste sjanse 515 00:35:37,966 --> 00:35:40,234 å stoppe Mance var å få en mann i hans hær. 516 00:35:40,268 --> 00:35:42,299 Ikke snakk om Halfhand som om du kjente ham. 517 00:35:42,376 --> 00:35:43,523 Han var min bror. 518 00:35:43,572 --> 00:35:46,374 Da vet du at han ville gjort alt for å forsvare Veggen. 519 00:35:46,408 --> 00:35:49,210 Det frie folk ville ha kokt ham i live, men å la meg drepe ham... 520 00:35:49,244 --> 00:35:51,379 Det frie folk? Hør på ham. 521 00:35:51,413 --> 00:35:53,948 Han snakker selv som en Wildling nå. 522 00:35:53,982 --> 00:35:56,717 Ja, jeg snakker som en Wildling. Jeg spiste med Wildlings. 523 00:35:56,752 --> 00:35:59,353 Jeg klatret Veggen med Wildlings. Jeg - 524 00:36:01,023 --> 00:36:02,823 jeg lå med en Wildling jente. 525 00:36:05,160 --> 00:36:07,528 Du innrømmer å ha brutt dine løfter, da? 526 00:36:08,497 --> 00:36:09,830 Jeg gjør det. 527 00:36:09,865 --> 00:36:13,801 Loven er loven. Gutten må dø. 528 00:36:13,835 --> 00:36:17,972 Hvis vi halshugget hver ranger som lå med ei jente, 529 00:36:18,006 --> 00:36:21,742 ville veggen vært bemannet av hodeløse menn. 530 00:36:21,777 --> 00:36:23,911 Det er en forskjell mellom å snike seg 531 00:36:23,945 --> 00:36:27,748 til Mole Town bordellet og sove med fienden. 532 00:36:28,650 --> 00:36:30,217 Mens vi sitter her 533 00:36:30,252 --> 00:36:32,686 og debatterer om hvilke regler jeg brøt, 534 00:36:32,721 --> 00:36:36,257 Marsjerer Mance Rayder mot Veggen med en hær på 100.000. 535 00:36:36,291 --> 00:36:37,691 Umulig. 536 00:36:37,726 --> 00:36:39,894 Du kan ikke få 50 wildlings sammen 537 00:36:39,928 --> 00:36:41,429 før de begynner drepe hverandre. 538 00:36:41,463 --> 00:36:44,832 100,000. Han har forent Thenns, 539 00:36:44,866 --> 00:36:46,467 Hornfoots, is-elv klanene. 540 00:36:46,501 --> 00:36:47,968 Han har kjemper som slåss for ham. 541 00:36:48,003 --> 00:36:50,071 Kjemper? 542 00:36:51,273 --> 00:36:53,507 Har du noen gang vært utover veggen, ser? 543 00:36:53,542 --> 00:36:55,676 Jeg kommanderte by vaktene av Kongens Landing, gutt. 544 00:36:55,710 --> 00:36:56,606 Og nå er du her. 545 00:36:56,631 --> 00:36:58,546 Du kan ikke ha vært veldig flink med jobben din. 546 00:36:58,547 --> 00:36:59,747 Hvordan våger du?! 547 00:36:59,781 --> 00:37:02,883 Det finnes en gjeng av wildlings sør for Veggen allerede 548 00:37:02,918 --> 00:37:04,952 Ledet av Tormund Giantsbane. 549 00:37:04,986 --> 00:37:06,687 Jeg drepte Wargen demmes og tre andre. 550 00:37:06,721 --> 00:37:09,023 De skjøt meg full av piler. 551 00:37:10,525 --> 00:37:12,660 Deres ordre er å angripe Castle Black sørfra 552 00:37:12,694 --> 00:37:14,995 når Mance treffer oss fra nordsiden. 553 00:37:15,030 --> 00:37:17,531 Signalet for angrepet vil være et bål. 554 00:37:17,566 --> 00:37:19,900 Mance sa det ville være den største brannen 555 00:37:19,935 --> 00:37:21,335 Norden noensinne har sett. 556 00:37:21,369 --> 00:37:24,004 Det er sannheten. 557 00:37:24,039 --> 00:37:25,773 Hele sannheten. 558 00:37:29,945 --> 00:37:33,614 Har du tenkt å henrette meg eller er jeg fri til å gå? 559 00:37:33,648 --> 00:37:35,950 Ingen av oss er fri. 560 00:37:35,984 --> 00:37:37,818 Vi er menn av Night Watch. 561 00:37:37,853 --> 00:37:42,156 Men vi vil ikke ta hodet ditt i dag, Jon Snow. 562 00:37:42,190 --> 00:37:43,724 Gå. 563 00:37:54,436 --> 00:37:56,937 Jeg er aktiv sjef her, Maester Aemon. 564 00:37:56,972 --> 00:37:58,839 Ja, det er du. 565 00:37:58,874 --> 00:38:00,741 Og jeg stoler ikke på den jævelen. 566 00:38:00,775 --> 00:38:03,811 Han fortalte sannheten. 567 00:38:03,845 --> 00:38:06,013 Og du vet alltid når en mann forteller en løgn? 568 00:38:06,047 --> 00:38:08,382 Hvordan fikk du denne magiske sansen? 569 00:38:10,218 --> 00:38:12,953 Jeg vokste opp i Kongens Landing. 570 00:38:16,291 --> 00:38:18,325 Nei. Nei. 571 00:38:18,360 --> 00:38:21,061 Du er en dronning, ikke en okse. 572 00:38:21,096 --> 00:38:24,398 Din bestefar ga meg et smykke 573 00:38:24,432 --> 00:38:27,801 akkurat som denne for min femtiførste navnedag. 574 00:38:29,337 --> 00:38:31,438 Bryllupet er om fjorten dager, bestemor. 575 00:38:31,473 --> 00:38:33,507 Du kan ikke si nei til alt. 576 00:38:33,542 --> 00:38:36,177 Tull. Mine små kjære. 577 00:38:36,211 --> 00:38:39,180 Gå og snakk med gullsmedene i Kongens Landing. 578 00:38:39,214 --> 00:38:41,782 Fortell dem hvem du er, fortell dem hvem som har sendt deg. 579 00:38:41,816 --> 00:38:43,984 Den som skaffer meg det beste kjedet 580 00:38:44,019 --> 00:38:46,654 vil få beholde det nest beste. 581 00:38:50,992 --> 00:38:53,694 Den Margaery Tyrell som går inn i tempelet 582 00:38:53,728 --> 00:38:57,231 fjorten dager fra nå vil inspirere 1000 sanger. 583 00:38:57,265 --> 00:39:00,701 Nå, hvor trist det vil bli hvis hun har på seg slikt søppel. 584 00:39:00,735 --> 00:39:04,171 Kanskje jeg bare skal la Joffrey velge det for meg. 585 00:39:04,206 --> 00:39:06,473 Ende opp med en streng av døde spurvehoder rundt halsen min. 586 00:39:06,508 --> 00:39:10,077 Ikke si slikt. Selv her, selv med meg. 587 00:39:11,580 --> 00:39:14,148 Herregud! 588 00:39:14,182 --> 00:39:16,850 Min dame. Min dame. 589 00:39:16,885 --> 00:39:19,853 Vennligst tilgi meg for å avbryte. 590 00:39:19,888 --> 00:39:21,689 Mitt navn er Brienne av Tarth. 591 00:39:21,723 --> 00:39:23,357 Vi vet hvem du er. Vi har hørt alt om deg. 592 00:39:23,391 --> 00:39:25,926 Men hørselen er én ting. 593 00:39:25,961 --> 00:39:28,629 Er ikke du bare fantastisk? 594 00:39:28,663 --> 00:39:31,966 Absolutt unik. 595 00:39:32,000 --> 00:39:34,568 Jeg hører du banket mitt barnebarn i skitten 596 00:39:34,603 --> 00:39:37,805 som den dumme lille gutten han er. 597 00:39:37,839 --> 00:39:40,241 Min dame, jeg vet dette er en svært travel tid for deg, 598 00:39:40,275 --> 00:39:42,977 men hvis jeg kunne få ett øyeblikk. 599 00:39:44,112 --> 00:39:46,013 Du kan ikke nekte. 600 00:39:48,650 --> 00:39:50,117 En skygge? 601 00:39:50,151 --> 00:39:52,753 En skygge med ansiktet til Stannis Baratheon. 602 00:39:54,055 --> 00:39:58,058 Jeg sverger til deg av alle gudene det var Stannis. 603 00:39:58,093 --> 00:40:00,828 Han stakk sverdet gjennom Renlys hjerte 604 00:40:00,862 --> 00:40:03,364 og forsvant. 605 00:40:03,398 --> 00:40:06,300 En dag, min frue, Vil jeg hevne vår konge. 606 00:40:06,334 --> 00:40:08,636 Joffrey er vår konge nå. 607 00:40:08,670 --> 00:40:10,838 Jeg mente ingen krenkelse. 608 00:40:10,872 --> 00:40:12,740 Og du har ikke krenket noen. 609 00:40:22,050 --> 00:40:24,251 Alle Kongevaktene vil være på vakt, selvfølgelig. 610 00:40:24,286 --> 00:40:26,086 Ser Boros vil bli stasjonert her. 611 00:40:26,121 --> 00:40:28,088 Ser Preston vil bli stasjonert her 612 00:40:28,123 --> 00:40:31,692 ved den primære underholdningen. 613 00:40:32,727 --> 00:40:35,095 Din Høyhet? 614 00:40:35,130 --> 00:40:37,698 Ja, ja, en vakt ved - 615 00:40:37,766 --> 00:40:39,533 den greia. Fortsett. 616 00:40:39,567 --> 00:40:42,770 Ser Meryn vil vokte Lady Margaery og Tommen. 617 00:40:42,804 --> 00:40:45,439 Jeg har alltid bevoktet kongen selv, min herre. 618 00:40:45,473 --> 00:40:47,675 Helt siden ditt fravær. 619 00:40:47,709 --> 00:40:49,777 Og jeg takker deg for det, Ser Meryn. 620 00:40:49,811 --> 00:40:52,513 Alt er veldig bra. Jeg forventer ikke noen problemer. 621 00:40:52,547 --> 00:40:54,315 Folket elsker deres konge. 622 00:40:54,349 --> 00:40:55,849 De vet hvem som holder dem mettet. 623 00:40:55,884 --> 00:40:57,885 Margaery Tyrell, har jeg hørt. 624 00:40:59,354 --> 00:41:00,888 Ved mitt ønske. 625 00:41:00,922 --> 00:41:04,091 De vet jeg reddet byen. De vet jeg vant krigen. 626 00:41:04,125 --> 00:41:06,093 Krigen er ikke vunnet. Ikke mens Stannis lever. 627 00:41:06,127 --> 00:41:08,495 Jeg knuste Stannis ved Blackwater. 628 00:41:08,530 --> 00:41:10,931 Synd du ikke var der for å hjelpe, onkel. 629 00:41:10,965 --> 00:41:13,701 Mine unnskyldninger, Deres Høyhet. Jeg var ganske opptatt. 630 00:41:13,735 --> 00:41:15,936 Opptatt med å bli fanget. 631 00:41:17,305 --> 00:41:19,973 Så dette er den berømte "Boken av Brødre"? 632 00:41:20,008 --> 00:41:22,976 Alle de store gjerninger av alle de flotte i Kongevakten. 633 00:41:25,680 --> 00:41:29,083 Ser Arthur Dayne. Morgen Sverdet. 634 00:41:30,985 --> 00:41:34,121 Ledet angrepet mot Kingswood Brorskapet. 635 00:41:34,155 --> 00:41:36,490 Beseiret den Smilende Ridder i tvekamp. 636 00:41:36,524 --> 00:41:39,259 Ser Duncan Tall. 637 00:41:41,229 --> 00:41:43,697 Fire sider for Ser Duncan. 638 00:41:43,732 --> 00:41:45,299 Han må ha vært litt av en mann. 639 00:41:45,333 --> 00:41:47,167 Så sier de. 640 00:41:49,371 --> 00:41:51,672 Ser Jaime Lannister. 641 00:41:55,610 --> 00:41:58,746 Noen glemte å skrive ned alle dine store gjerninger. 642 00:41:58,780 --> 00:42:01,715 - Det er fortsatt tid. - Er det? 643 00:42:01,750 --> 00:42:04,918 For en 40-årig ridder med en hånd? 644 00:42:06,020 --> 00:42:08,122 Hvordan kan du beskytte meg med det? 645 00:42:08,156 --> 00:42:09,723 Jeg bruker min venstre hånd nå, Deres Høyhet. 646 00:42:09,758 --> 00:42:11,992 Større utfordring. 647 00:42:29,577 --> 00:42:31,678 Har du noen gang vært i Meereen? 648 00:42:31,713 --> 00:42:34,148 Flere ganger, Deres Høyhet, med Master Kraznys. 649 00:42:34,182 --> 00:42:35,582 Og? 650 00:42:35,617 --> 00:42:37,785 De sier 1000 slaver døde 651 00:42:37,819 --> 00:42:39,620 ved å bygge den store Pyramiden av Meereen. 652 00:42:39,654 --> 00:42:41,889 Og nå, en hær av deres tidligere slaver 653 00:42:41,923 --> 00:42:44,291 marsjerer mot hennes porter. 654 00:42:44,325 --> 00:42:46,527 Tror du de store slave Mesterne er bekymret? 655 00:42:46,561 --> 00:42:49,530 Hvis de er smarte, Deres Høyhet. 656 00:42:53,067 --> 00:42:55,536 Du fikk beskjed om å ri på baksiden av flokken. 657 00:42:55,570 --> 00:42:57,304 Ja, min dronning. 658 00:42:57,338 --> 00:43:00,107 Men jeg må snakke med deg om noe viktig. 659 00:43:00,141 --> 00:43:03,076 Et spørsmål om strategi. 660 00:43:07,115 --> 00:43:08,615 Deres Høyhet. 661 00:43:12,353 --> 00:43:14,822 Greit, hva er dette spørsmål om strategi? 662 00:43:17,692 --> 00:43:19,793 En skumring rose. 663 00:43:19,828 --> 00:43:22,229 Har du lyst til å gå på baksiden av flokken i stedet for å ri? 664 00:43:22,263 --> 00:43:25,265 Og denne heter dameblonder. 665 00:43:25,300 --> 00:43:27,367 Har du lyst å gå uten sko? 666 00:43:27,402 --> 00:43:29,636 Du må kjenne ett land for å regjere det. 667 00:43:29,671 --> 00:43:31,772 Deres planter, deres elver, 668 00:43:31,806 --> 00:43:34,508 deres veier, dets folk. 669 00:43:34,542 --> 00:43:36,910 Duskrose te letter på feber. 670 00:43:36,945 --> 00:43:38,679 Alle i Meereen vet det. 671 00:43:38,713 --> 00:43:41,014 Spesielt slavene som må lage teên. 672 00:43:41,049 --> 00:43:42,549 Hvis du vil ha dem til å følge deg, 673 00:43:42,584 --> 00:43:44,218 må du bli en del av deres verden. 674 00:43:44,252 --> 00:43:45,619 Strategi. 675 00:43:48,556 --> 00:43:50,457 Harpy Gull. 676 00:43:50,492 --> 00:43:52,092 Ingen te fra denne. 677 00:43:52,126 --> 00:43:54,394 Vakker, men giftig. 678 00:44:00,935 --> 00:44:02,936 Du er en gambler, er du ikke? 679 00:44:10,478 --> 00:44:12,613 Deres Høyhet. 680 00:44:44,145 --> 00:44:47,481 Det er en på hver mil markør mellom her og Meereen. 681 00:44:47,515 --> 00:44:50,817 Hvor mange mil er det mellom her og Meereen? 682 00:44:50,852 --> 00:44:54,254 163, Deres Høyhet. 683 00:44:54,289 --> 00:44:56,423 Jeg vil fortelle våre menn å ri foran og begrave dem. 684 00:44:56,457 --> 00:44:57,958 Du trenger ikke å se dette. 685 00:44:57,992 --> 00:45:01,061 Du skal ikke gjøre noe. 686 00:45:01,095 --> 00:45:04,798 Jeg vil se hver og en av deres ansikter. 687 00:45:06,301 --> 00:45:09,069 Fjern hennes krage før dere begraver henne. 688 00:45:15,977 --> 00:45:17,744 Der er hun. 689 00:45:17,779 --> 00:45:20,113 Ja, der er hun. 690 00:45:21,549 --> 00:45:24,384 - Og? - Du har gitt et løfte. 691 00:45:24,452 --> 00:45:27,621 Å returnere Stark jentene til sin mor som nå er død. 692 00:45:27,655 --> 00:45:29,222 Hold dem trygge. 693 00:45:29,257 --> 00:45:31,224 Vel, Arya Stark har ikke vært sett 694 00:45:31,259 --> 00:45:32,926 siden hennes far ble drept. 695 00:45:32,961 --> 00:45:35,596 Hvor tror du hun er? Mine penger er på død. 696 00:45:35,630 --> 00:45:37,731 Det finnes en viss sikkerhet i døden, ville du ikke si? 697 00:45:37,765 --> 00:45:41,034 Og Sansa Stark er nå Sansa Lannister. 698 00:45:41,069 --> 00:45:42,869 Litt av en komplikasjon. 699 00:45:42,904 --> 00:45:45,439 En komplikasjon skal ikke frigjøre deg fra et løfte. 700 00:45:45,473 --> 00:45:47,674 Hva vil du jeg skal gjøre? Kidnappe min svigersøster? 701 00:45:47,742 --> 00:45:50,410 Og ta henne hvor? Hvor ville hun være tryggere enn her? 702 00:45:50,445 --> 00:45:52,245 Se meg inn i øynene og fortell meg 703 00:45:52,280 --> 00:45:54,581 at du tror hun vil være trygg i Kongens Landing. 704 00:46:00,455 --> 00:46:03,690 Er du sikker vi ikke er i slekt? 705 00:46:03,725 --> 00:46:05,993 Helt siden jeg kom tilbake, har hver Lannister 706 00:46:06,027 --> 00:46:07,628 vært en elendig smerte i ræva. 707 00:46:07,662 --> 00:46:09,162 Kanskje du er en Lannister, også. 708 00:46:09,197 --> 00:46:12,032 Du har håret for det om ikke utseende. 709 00:47:03,184 --> 00:47:05,552 710 00:47:05,586 --> 00:47:07,688 711 00:47:09,490 --> 00:47:11,925 - Du er full. - Ja. 712 00:47:11,959 --> 00:47:14,428 Jeg har god grunn til å være. 713 00:47:14,462 --> 00:47:18,265 Engang var jeg en ridder. Nå er jeg bare en hoffnarr. 714 00:47:19,967 --> 00:47:22,202 Husker du ikke meg? 715 00:47:24,338 --> 00:47:27,708 Ser Dontos. Kongens navnedag feiring. 716 00:47:27,742 --> 00:47:30,010 Jeg beklager. Jeg burde ha husket. 717 00:47:30,044 --> 00:47:32,079 Jeg kan ikke godta din unnskyldning. 718 00:47:32,113 --> 00:47:35,582 Jeg kan være en narr, men jeg er en levende narr, takket være deg. 719 00:47:35,616 --> 00:47:37,984 Noen ville ha gjort det samme. 720 00:47:38,019 --> 00:47:39,953 Men bare du gjorde det. 721 00:47:39,987 --> 00:47:42,489 Jeg kan aldri takke deg nok. 722 00:47:42,523 --> 00:47:45,859 Du ga meg livet mitt. Men dette, 723 00:47:45,893 --> 00:47:49,129 dette er verdt mer enn livet mitt. 724 00:47:51,132 --> 00:47:54,501 Det tilhørte min mor og hennes mor før henne. 725 00:47:54,535 --> 00:47:56,403 Hus Hollard var sterk en gang. 726 00:47:56,437 --> 00:47:58,438 Ett Hus på vei oppover. 727 00:47:58,473 --> 00:48:01,007 Det er alt som er igjen av de dagene, 728 00:48:01,042 --> 00:48:04,878 takket være noen triste, feite fylliker som meg. 729 00:48:04,912 --> 00:48:06,847 Jeg kan ikke ta imot det. 730 00:48:06,881 --> 00:48:09,950 Det er veldig, veldig snilt av deg, men jeg kan ikke. 731 00:48:09,984 --> 00:48:12,152 Jeg har ikke noe annet igjen. 732 00:48:12,186 --> 00:48:14,688 Det er alt. 733 00:48:14,722 --> 00:48:16,423 Ta det. Bruk det. 734 00:48:16,457 --> 00:48:19,025 La mitt navn ha ett øyeblikk i solen 735 00:48:19,060 --> 00:48:21,294 før det forsvinner fra verden. 736 00:48:25,333 --> 00:48:28,168 Jeg vil bære det med stolthet, Ser Dontos. 737 00:48:28,202 --> 00:48:30,470 Ja. 738 00:48:56,831 --> 00:48:58,431 Når skal jeg få min egen hest? 739 00:48:58,466 --> 00:49:00,767 Den lille damen ønsker en ponni. 740 00:49:00,802 --> 00:49:03,603 Den lille damen ønsker seg bort fra stanken. 741 00:49:03,638 --> 00:49:06,540 Hester er ikke lett å finne. 742 00:49:06,574 --> 00:49:07,579 Selv om de var, 743 00:49:07,604 --> 00:49:09,502 tror du jeg ville sette deg på din egen hest? 744 00:49:10,344 --> 00:49:13,814 Se det eneste av verdi jeg har i verden ri unna? 745 00:49:13,848 --> 00:49:16,683 Hvorfor har du ikke noen penger? 746 00:49:16,717 --> 00:49:19,252 Stjal du ike noe fra Joffrey før du dro? 747 00:49:19,287 --> 00:49:21,254 Nei. 748 00:49:21,289 --> 00:49:23,323 Du er ikke veldig smart, er du? 749 00:49:23,357 --> 00:49:25,292 Jeg er ikke en tyv. 750 00:49:25,326 --> 00:49:27,327 Du syns det er greit å drepe små gutter, 751 00:49:27,361 --> 00:49:29,229 men ikke å stjele? 752 00:49:29,263 --> 00:49:31,932 En mann må å ha en kode. 753 00:49:31,966 --> 00:49:34,401 Du tror jeg vil flykte? 754 00:49:34,435 --> 00:49:36,436 Hvor skulle jeg dra? 755 00:49:36,470 --> 00:49:38,405 Jeg ville vært død ved midnatt uten deg. 756 00:49:38,439 --> 00:49:40,907 Familien min er borte. Jeg har ingen. 757 00:49:42,009 --> 00:49:44,211 Du har en tante i Vale. 758 00:49:44,245 --> 00:49:47,447 Din rike tante Lysa. Når jeg selger deg til henne, 759 00:49:47,481 --> 00:49:49,482 kanskje hun vil ha nok igjen 760 00:49:49,517 --> 00:49:51,651 til å kjøpe deg en ponni du ønsker så mye. 761 00:49:54,789 --> 00:49:58,058 Jeg er sulten. Du er sulten. 762 00:49:58,092 --> 00:50:00,627 Fem hester, fem menn. 763 00:50:00,661 --> 00:50:04,197 Mer enn jeg har lyst til drepe på tom mage. 764 00:50:10,972 --> 00:50:12,806 Jeg kjenner ham. 765 00:50:12,840 --> 00:50:15,575 Den minste. Hans navn er Polliver. 766 00:50:15,610 --> 00:50:18,712 Han fanget oss og tok oss til Harrenhal. 767 00:50:21,015 --> 00:50:22,916 Han drepte Lommy. 768 00:50:22,984 --> 00:50:24,718 Hva faen er en Lommy? 769 00:50:24,752 --> 00:50:27,287 Han var min venn. 770 00:50:27,321 --> 00:50:30,290 Polliver stjal mitt sverd og satt det rett gjennom halsen hans. 771 00:50:32,693 --> 00:50:33,793 Han har det fremdeles. 772 00:50:33,828 --> 00:50:35,562 Har hva da? 773 00:50:35,596 --> 00:50:37,464 Mitt sverd Needle. 774 00:50:37,498 --> 00:50:41,334 Needle? Selvfølgelig ga du sverdet ett navn. 775 00:50:41,369 --> 00:50:42,669 Masse folk navngir sine sverd. 776 00:50:42,703 --> 00:50:44,838 Masse fitter. 777 00:50:50,211 --> 00:50:52,846 Hva er du - kom tilbake hit. 778 00:50:52,880 --> 00:50:54,481 Broren min ga meg det sverdet. 779 00:50:54,515 --> 00:50:57,217 - Kom tilbake hit. - Han drepte min venn. 780 00:50:57,251 --> 00:50:58,985 Jeg bryr meg ikke om han spiste din venn. 781 00:50:59,020 --> 00:51:00,954 Vi går ikke inn der. 782 00:51:04,558 --> 00:51:07,260 Kom igjen, få litt. 783 00:51:11,465 --> 00:51:13,566 Kom hit. 784 00:51:13,601 --> 00:51:16,670 - La oss føle litt her. - La det være. 785 00:51:45,866 --> 00:51:47,801 786 00:51:49,804 --> 00:51:51,638 Vennligst, hun er en god jente. 787 00:51:51,672 --> 00:51:53,273 Hold kjeft og hell oss mer øl 788 00:51:53,307 --> 00:51:55,742 og kanskje vi ikke tar henne med oss ​​når vi er ferdig. 789 00:52:00,581 --> 00:52:02,649 Jeg kjenner deg. 790 00:52:05,353 --> 00:52:07,053 Du er Hunden. 791 00:52:09,323 --> 00:52:11,091 Hent vår nye venn noe øl. 792 00:52:14,128 --> 00:52:17,831 Hva bringer deg så langt nord? 793 00:52:17,865 --> 00:52:19,432 Jeg kunne spørre det samme. 794 00:52:19,467 --> 00:52:20,507 Hva er dere gjør her oppe? 795 00:52:20,534 --> 00:52:22,135 Bare sørger for kongens fred. 796 00:52:22,169 --> 00:52:23,903 Ingen grunn. Krigen er over. 797 00:52:23,938 --> 00:52:27,307 Så har jeg hørt. Stannis ble beseiret på Blackwater. 798 00:52:27,341 --> 00:52:29,342 Robb Stark drept ved Twins. 799 00:52:29,377 --> 00:52:30,610 Og hvor er jeg for alt det? 800 00:52:30,644 --> 00:52:32,712 Sammen med din bror. 801 00:52:32,747 --> 00:52:35,315 - Mener ingen krenkelse. - Ingen krenkelse gjort. 802 00:52:35,349 --> 00:52:37,017 Han er flink, Fjellet. 803 00:52:37,051 --> 00:52:38,518 Best på hva han gjør. 804 00:52:38,552 --> 00:52:41,821 Men tortur, tortur, tortur, tortur. 805 00:52:41,856 --> 00:52:44,591 Bruker du nok tid på å sette hammeren inn i folk, 806 00:52:44,625 --> 00:52:47,660 begynner du å føle deg som en snekker som lager stoler. 807 00:52:47,695 --> 00:52:49,763 Sluker moroa rett ut av det. 808 00:52:49,797 --> 00:52:51,064 Og hva er livet uten litt moro? 809 00:52:54,635 --> 00:52:56,736 Men jeg trenger ikke fortelle deg om slikt, hva? 810 00:52:58,539 --> 00:53:01,341 Hun er grei nok. Jeg har hatt bedre. 811 00:53:04,345 --> 00:53:06,946 Vet du hva? 812 00:53:06,981 --> 00:53:08,815 Du bør komme med oss. 813 00:53:08,849 --> 00:53:12,719 Folk som ham, de har alltid noe gjemt bort et sted. 814 00:53:12,753 --> 00:53:15,688 Gull, sølv, flere døtre. 815 00:53:15,723 --> 00:53:18,191 Alltid noe hvis du vet hvordan å få dem til å snakke. 816 00:53:18,225 --> 00:53:20,727 Og det er nok av ham mellom her og Kongens Landing. 817 00:53:20,761 --> 00:53:22,462 Du kan gjøre det bra for deg selv. 818 00:53:22,496 --> 00:53:24,297 Vi har absolutt profittert. 819 00:53:27,601 --> 00:53:29,869 Jeg skal ikke til Kongens Landing. 820 00:53:29,904 --> 00:53:32,572 Tenk på det. Vi kunne gjøre hva vi ville 821 00:53:32,606 --> 00:53:35,408 uansett hvor vi går. 822 00:53:35,443 --> 00:53:37,377 Dette er kongens farger. 823 00:53:37,411 --> 00:53:39,379 Ingen tør stå i veien for ham nå. 824 00:53:39,413 --> 00:53:42,582 Hvilket betyr ingen vil stå i vår vei. 825 00:53:44,018 --> 00:53:45,852 Drit i kongen. 826 00:53:55,729 --> 00:53:58,164 Da jeg hørte at Joffreys hund gjømte halen 827 00:53:58,199 --> 00:54:00,300 og stakk av fra slaget ved Blackwater, 828 00:54:00,334 --> 00:54:02,402 Trodde jeg ikke på det. 829 00:54:02,436 --> 00:54:05,138 - Men her er du. - Her er jeg. 830 00:54:05,172 --> 00:54:07,774 Hent meg en av de kyllingene. 831 00:54:07,808 --> 00:54:09,943 - Du har penger til å betale for det? - Du har betalt for det? 832 00:54:09,977 --> 00:54:12,378 Nei. 833 00:54:12,413 --> 00:54:14,180 Men vi er kongens menn. 834 00:54:15,449 --> 00:54:17,750 Så, du har penger? 835 00:54:17,785 --> 00:54:19,586 Ikke en krone. 836 00:54:19,620 --> 00:54:22,489 Jeg vil fortsatt ta den kyllingen. 837 00:54:22,523 --> 00:54:24,224 Hør her. 838 00:54:24,291 --> 00:54:26,292 Vi kan bytte. 839 00:54:26,327 --> 00:54:28,495 En av våre små kyllinger for en av dine. 840 00:54:28,529 --> 00:54:31,498 Gi oss en tur på din venn. 841 00:54:32,833 --> 00:54:34,901 Lowell der borte liker dem litt ødelagt. 842 00:54:42,309 --> 00:54:44,644 Du er en skravler. 843 00:54:45,913 --> 00:54:49,282 Og lytte til skravlere gjør meg tørst. 844 00:55:04,098 --> 00:55:06,900 845 00:55:06,934 --> 00:55:08,902 Og sulten. 846 00:55:08,969 --> 00:55:11,671 Tror jeg vil ta to kyllinger. 847 00:55:20,147 --> 00:55:22,849 Du ser ikke ut til forstå situasjonen. 848 00:55:22,883 --> 00:55:25,518 Jeg forstår at hvis noen flere ord 849 00:55:25,553 --> 00:55:28,188 kommer ut av din fitte munn, 850 00:55:28,222 --> 00:55:31,925 blir jeg nødt til å spise hver jævla kylling i dette rommet. 851 00:55:31,959 --> 00:55:34,694 Du levde livet ditt for kongen. 852 00:55:36,163 --> 00:55:38,364 Du vil dø for noen kyllinger? 853 00:55:39,700 --> 00:55:41,601 Noen vil. 854 00:57:38,852 --> 00:57:41,854 Noe galt med beinet ditt, gutt? 855 00:57:41,889 --> 00:57:43,856 Hva? Hva mener du? 856 00:57:43,891 --> 00:57:46,859 Kan du gå? Må jeg bære deg? 857 00:57:46,894 --> 00:57:48,695 Bære meg? 858 00:57:50,898 --> 00:57:52,799 Fint little sverd. 859 00:57:58,005 --> 00:58:00,606 Kanskje jeg vil pirke tennene mine med det. 860 00:58:49,711 --> 00:58:58,111 Subs av @Tykjen