1
00:00:01,920 --> 00:00:05,190
จงบอกมาว่าจอฟฟรีเป็นคนยังไง
2
00:00:05,520 --> 00:00:06,870
ปีศาจ
3
00:00:07,430 --> 00:00:11,440
มีไทเรลเป็นพวก ไม่มีใครกล้าหืออีกเป็นร้อยปี
4
00:00:11,560 --> 00:00:13,630
เซอร์ดอนทอส แห่งตระกูลฮอลลาร์ด
5
00:00:13,750 --> 00:00:15,900
ช่วยฉลองให้เซอร์ดอนทอสหน่อยซิ
6
00:00:15,950 --> 00:00:18,640
สังหารคนในวันตั้งชื่อจะโชคร้ายนะ
7
00:00:18,760 --> 00:00:20,160
เจ้าจะเป็นหาสกคนใหม่
8
00:00:20,280 --> 00:00:21,430
ขอบพระทัยฝ่าบาท
9
00:00:21,550 --> 00:00:24,050
รวบรวม 19 ชนเผ่ามันยากแค่ไหรรู้มะ?
10
00:00:24,270 --> 00:00:26,590
ข้าเตือนว่าเราจะตายสิ้น
11
00:00:26,710 --> 00:00:28,350
ถ้าไม่ลงใต้
12
00:00:29,140 --> 00:00:31,820
ปล่อยเราไปเถอะ พ่อข้าจ่ายไม่อั้น
13
00:00:31,940 --> 00:00:33,730
พอซื้อหัวใหม่มั้ยล่ะ?
14
00:00:39,820 --> 00:00:41,950
ผู้ไร้มลทิน
15
00:00:42,070 --> 00:00:45,270
ฆ่านายทาส ฆ่าทหารเสีย
16
00:00:49,900 --> 00:00:52,250
เราต้องหาสามีให้ซานซา สตาร์ค
17
00:00:52,250 --> 00:00:54,850
ทีเรียนมีหน้าที่ของมัน
ส่วนเจ้า แต่งกับลอรัส
18
00:00:54,860 --> 00:00:57,470
- ข้าไม่ใช่ม้าแม่พันธุ์...
- เอ็งเป็นลูกข้า!
19
00:00:57,590 --> 00:00:59,850
ข้ายังรักเจ้าเช่นเดิม
20
00:00:59,970 --> 00:01:02,080
ข้าไม่ใช่หญิงของท่าน แค่โสเภณี
21
00:01:02,220 --> 00:01:04,460
มันเป็นอีกา มันหักหลังเราแน่
22
00:01:04,480 --> 00:01:05,710
สังหารมัน!
23
00:01:10,650 --> 00:01:11,970
ดาบชั้นดีนี่
24
00:01:12,000 --> 00:01:13,880
- ไม่นะ!
- ไว้แคะขี้ฟันท่าจะดี
25
00:01:14,220 --> 00:01:16,700
- เจ็บขาเหรอไอ้หนุ่ม?
- อุ้มข้าหน่อยดิ้
26
00:01:19,840 --> 00:01:21,080
ร็อบบ์!
27
00:01:25,520 --> 00:01:28,020
แลนนิสเตอร์ฝากหวัดดี
28
00:01:31,460 --> 00:01:32,640
มันสายไปแล้ว!
29
00:01:35,000 --> 00:01:38,300
- รู้ใช่ไหมข้าไม่มีทางเลือก...
- เจ้ามันไม่รู้อะไรเลยจอน สโนว์
30
00:01:44,770 --> 00:01:46,260
ถึงบ้านแล้วนะ
31
00:03:50,120 --> 00:03:56,880
== แปลไทย & Resync - สุนัขป่าโลกันตร์ ==
== GoTfansite.com ==
32
00:05:19,830 --> 00:05:30,560
ซับต้นแบบ by honeybunny
www.addic7ed.com
33
00:05:46,710 --> 00:05:48,710
- ช่างงดงามนัก
- อืม
34
00:05:48,740 --> 00:05:50,910
เหมือนเพิ่งตีเลย
35
00:05:50,940 --> 00:05:52,340
ก็ใช่ไง
36
00:05:53,200 --> 00:05:55,320
ไม่มีใครตีดาบวาลีเรียนเลยนี่
37
00:05:55,510 --> 00:05:57,080
ตั้งแต่วาลีเรียวินาศ
38
00:05:57,120 --> 00:05:58,440
มีช่างเหล็กเพียง 3 คน
39
00:05:58,520 --> 00:06:01,020
ที่รู้วิธีหลอมเหล็กกล้าวาลีเรียน
40
00:06:01,050 --> 00:06:03,620
มือหนึ่ง อยู่ที่โวแลนทิส
41
00:06:03,660 --> 00:06:06,660
เขามาคิงส์แลนดิงตามคำเชิญข้าเอง
42
00:06:06,690 --> 00:06:08,890
ไปหาวัตถุดิบเยอะหยั่งงี้มาจากไหน?
43
00:06:08,930 --> 00:06:11,660
จากผู้ที่ไม่จำเป็นต้องใช้มันแล้ว
44
00:06:13,680 --> 00:06:17,240
ท่านอยากให้ครอบครัวมีสักเล่มมานานแล้วนี่นา
45
00:06:17,280 --> 00:06:18,900
- เรามี 2 เล่ม
- 2?
46
00:06:18,940 --> 00:06:21,200
ของเดิมมันใหญ่ไร้เหตุผล
47
00:06:21,320 --> 00:06:23,880
เกินพอสำหรับดาบ 2 เล่ม
48
00:06:23,910 --> 00:06:26,950
ขอบคุณขอรับ มันสง่างามมาก
49
00:06:32,890 --> 00:06:34,820
ลูกต้องหัดใช้มือซ้ายละนะ
50
00:06:34,850 --> 00:06:37,000
นักดาบมือดีใช้ได้ 2 มือทั้งนั้นแหละ
51
00:06:37,040 --> 00:06:39,420
แต่เก่งได้ไม่เท่าเดิมหรอก
52
00:06:39,460 --> 00:06:40,800
ก็งั้นแหละ
53
00:06:40,880 --> 00:06:42,680
แต่ตราบใดที่ข้ายังเก่งกว่าเพื่อน
54
00:06:42,720 --> 00:06:44,400
ก็ไม่น่าจะเป็นไร
55
00:06:44,660 --> 00:06:47,720
มีมือเดียว ลูกเป็นราชองครักษ์ได้ที่ไหน
56
00:06:47,720 --> 00:06:50,050
เขียนไว้ที่ไหนเรอะ? ได้อยู่แล้ว
57
00:06:50,100 --> 00:06:51,350
คำสาบานเรามีผลตลอดชีพ
58
00:06:51,400 --> 00:06:53,350
สงครามจบแล้ว ราชาปลอดภัยดีแล้ว
59
00:06:53,370 --> 00:06:54,770
ไม่มีวันปลอดภัยหรอก
60
00:06:54,870 --> 00:06:57,910
แค่เมืองนี้ก็มีคนอยากเห็น
หัวเขาเสียบเหล็กเยอะแยะ
61
00:06:57,940 --> 00:07:00,220
ตอนลูกถูกจับก็มีอัศวินอื่นอารักขาให้
62
00:07:00,270 --> 00:07:03,310
พอลูกกลับบ้าน พวกมันก็ไม่ได้หายไปไหน
63
00:07:03,350 --> 00:07:06,820
- กลับบ้าน?
- ลูกจะกลับคาสเทอร์ลีร็อคแล้ว
64
00:07:06,850 --> 00:07:08,520
เพื่อปกครองแทนพ่อ
65
00:07:08,570 --> 00:07:11,320
ท่านนั่นแหละผู้ครองคาสเทอร์ลีร็อค
66
00:07:12,550 --> 00:07:15,990
พ่อคือราชหัตถ์ พ่อต้องอยู่ที่นี่
67
00:07:16,030 --> 00:07:19,450
พ่อไม่คิดว่าจะได้เห็นปราการศิลาอีกแล้วจนวันตาย
68
00:07:19,600 --> 00:07:21,770
ท่านรู้ฉายาข้านี่
69
00:07:22,170 --> 00:07:24,020
ไอ้คงปลงพระชนม์
ไอ้คนตระบัดสัตย์
70
00:07:24,020 --> 00:07:25,670
ไอ้คนไร้ศักดิ์ศรี
71
00:07:25,720 --> 00:07:28,650
แล้วยังจะให้ข้าละเมิดคำสาบานศักดิ์สิทธิ์อีก
72
00:07:28,810 --> 00:07:30,870
ลูกไม่ต้องผิดคำพูด
73
00:07:30,900 --> 00:07:34,200
มีตัวอย่างการปลดราชองครักษ์มาแล้ว
74
00:07:34,250 --> 00:07:37,150
ราชามีสิทธิ์ขาด
75
00:07:37,270 --> 00:07:40,150
- ไม่เอา
- ไม่เอา?
76
00:07:40,190 --> 00:07:41,990
ไม่เอา
77
00:07:43,200 --> 00:07:45,200
พ่อว่าพ่อไม่ได้ถามนะ
78
00:07:45,220 --> 00:07:46,200
แต่ข้าตอบ
79
00:07:46,220 --> 00:07:48,220
ถ้าคิดว่าศักดิ์ศรีมีค่ากว่า--
80
00:07:48,290 --> 00:07:50,100
ศักดิ์ศรีข้ามันเกินเยียวยาแล้ว
81
00:07:50,150 --> 00:07:52,750
แต่ข้ายืนยันคำตอบเดิม ข้าไม่อยากได้คาสเทอร์ลีร็อค
82
00:07:52,770 --> 00:07:54,300
ไม่อยากมีเมีย ไม่อยากมีลูก
83
00:07:54,330 --> 00:07:56,250
งั้นอยากได้อะไร?
84
00:07:57,400 --> 00:07:59,070
อาหารเย็นคงไม่เลว
85
00:08:00,550 --> 00:08:03,550
พ่อพยายามสอนลูกมา 40 ปี
86
00:08:03,620 --> 00:08:06,210
ถ้าป่านนี้ยังไม่เข้าใจ ก็คงไม่มีทางแล้ว
87
00:08:06,820 --> 00:08:07,920
ไป
88
00:08:08,000 --> 00:08:10,070
ถ้าการยืนเป็นยามหน้าหล่อ
89
00:08:10,070 --> 00:08:13,080
คือจุดสูงสุดชีวิตเอ็งแล้ว ก็ไปยืนซะไป
90
00:08:13,450 --> 00:08:15,790
คงอยากได้ดาบคืนสินะ
91
00:08:15,820 --> 00:08:17,170
เก็บไว้
92
00:08:17,220 --> 00:08:19,500
ชายมือเดียวผู้ไร้ครอบครัว
93
00:08:19,550 --> 00:08:21,460
ต้องพึ่งพาทุกอย่างที่หาได้
94
00:08:49,120 --> 00:08:51,570
จะรุมโทรมแพะ ต้องใช้ชาวดอร์นิชกี่คน?
95
00:08:51,570 --> 00:08:53,100
อย่านะขอร้อง
96
00:08:54,370 --> 00:08:58,570
ข้าว่านะ รอรับในโรงแรมยังจะฉลาดกว่า
97
00:08:58,600 --> 00:09:00,300
ถ้าฝ่ายนึงมาสาย
98
00:09:00,370 --> 00:09:02,750
อีกฝ่ายก็ยังได้ดื่มในอาคาร
99
00:09:02,850 --> 00:09:04,670
นี่มันเจ้าชายดอร์นเชียวนะ
100
00:09:04,700 --> 00:09:06,900
ไม่ใช่เพื่อนนักดาบรับจ้างของเจ้า
101
00:09:06,900 --> 00:09:10,640
ถ้ามันใหญ่จริง ทำไมส่งท่านมารับล่ะ?
102
00:09:12,600 --> 00:09:18,120
มาร์เทลแห่งดอร์น
ไม่ลงรอยกับแลนนิสเตอร์มาหลายปีแล้ว
103
00:09:18,170 --> 00:09:20,650
แปลว่า เผื่อมาร์เทลแห่งดอร์น
104
00:09:20,690 --> 00:09:22,450
อยากหลั่งเลือดแลนนิสเตอร์
105
00:09:22,500 --> 00:09:24,920
- ก็ให้เป็นเลือดท่านดีกว่าสินะ
- ไม่ต้องมายุยง
106
00:09:24,920 --> 00:09:26,580
เผอิญข้ามีชั้นเชิงการฑูต
107
00:09:26,610 --> 00:09:27,420
อ้อ
108
00:09:27,830 --> 00:09:30,700
อา นั่นไง
109
00:09:33,500 --> 00:09:35,630
มองตราออกมั้ย?
110
00:09:37,600 --> 00:09:38,550
ไข่สีเหลือง?
111
00:09:38,600 --> 00:09:40,710
มะนาวป่าบนทุ่งม่วง
112
00:09:40,740 --> 00:09:43,040
ตระกูลโดลท์ แห่งเลมอนวูด
113
00:09:43,080 --> 00:09:47,480
อีแร้งจับเด็กในกรงเล็บ ตระกูลแบล็กมอนท์
114
00:09:47,510 --> 00:09:50,200
กะโหลกสวมมงกุฎ
แมนวูดิสแห่งคิงส์เกรฟ
115
00:09:50,220 --> 00:09:51,670
เด็กนี่รู้ดีนะเนี่ย
116
00:09:51,700 --> 00:09:53,000
หาตรามั่งดีกว่า
117
00:09:53,050 --> 00:09:56,720
แล้วก็มาร์เทล
หอกเสียบตะวันแดง?
118
00:09:57,070 --> 00:09:58,800
ข้าไม่เห็นนะใต้เท้า
119
00:10:02,320 --> 00:10:03,600
สวัสดีใต้เท้า
120
00:10:03,630 --> 00:10:05,990
ยินดีต้อนรับ ในนามพระเจ้าจอฟฟรี
121
00:10:06,050 --> 00:10:09,220
ใต้เท้าบิดาข้าผู้เป็นราชหัตถ์ฝากแสดงความเคารพเช่นกัน
122
00:10:09,250 --> 00:10:11,400
ข้าคือทีเรียนแห่งคาสเทอร์ลีร็อค
123
00:10:11,450 --> 00:10:13,470
ดำรงตำแหน่งขุนคลัง
124
00:10:16,400 --> 00:10:17,760
ขออภัย
125
00:10:17,970 --> 00:10:20,760
ข้าไม่เห็นเจ้าชายโดรันในขบวนท่าน
126
00:10:20,910 --> 00:10:24,700
พลานามัยของเจ้าชาย
ทำให้ท่านต้องอยู่ซันสเปียร์
127
00:10:25,050 --> 00:10:27,970
ท่านส่งน้องชายมา
เจ้าชายโอเบอริน
128
00:10:27,970 --> 00:10:31,060
เป็นตัวแทนร่วมงานอภิเษก
129
00:10:32,420 --> 00:10:35,990
พระราชาต้องยินดีที่ได้ต้อนรับ
130
00:10:36,030 --> 00:10:38,420
นักรบนามกระเดื่องเช่นเจ้าชายโอเบอรินเป็นแน่
131
00:10:38,420 --> 00:10:39,650
ในงานสมรส
132
00:10:39,700 --> 00:10:41,270
จริงรึ?
133
00:10:41,750 --> 00:10:43,900
แล้วเจ้าชายโอเบอรินอยู่ไหนหรือ?
134
00:10:43,920 --> 00:10:45,700
มาถึงก่อนสว่างแล้ว
135
00:10:45,740 --> 00:10:48,000
ท่านไม่ชอบให้ใครมาต้อนรับ
136
00:10:48,050 --> 00:10:49,150
เจ้าชายของเรา
137
00:10:49,870 --> 00:10:53,820
ใต้เท้า ทหารหน่วยนครบาลเหล่านี้
138
00:10:53,850 --> 00:10:56,580
จะพาท่านไปยังห้องหับในเรดคี้ป
139
00:10:56,620 --> 00:10:59,720
ท่านต้องเหน็ดเหนื่อยจากการเดินทางเป็นแน่
140
00:11:03,970 --> 00:11:06,500
ชั้นเชิงเหนือชั้นจริงด้วย
141
00:11:06,790 --> 00:11:08,120
ทีนี้ไปไหนต่อ?
142
00:11:08,120 --> 00:11:10,810
ต้องหาเจ้าชายให้เจอก่อนมีใครตายสักคน
143
00:11:10,830 --> 00:11:12,100
หรือหลายคน
144
00:11:12,150 --> 00:11:15,350
แผนหาคน 1 คนในเมืองใหญ่ของท่านเป็นยังไง?
145
00:11:15,400 --> 00:11:17,520
ผู้โด่งดังว่าอึ้บสาวมาทั่วแดน
146
00:11:17,550 --> 00:11:20,220
เพิ่งผ่านถนนห่วยๆ มาเป็นแรมเดือน
147
00:11:20,220 --> 00:11:21,570
คิดว่าเขาจะไปไหน?
148
00:11:21,570 --> 00:11:25,440
ไปนอนละมั้ง
แต่ข้าชักจะแก่แล้ว
149
00:11:48,900 --> 00:11:51,070
ดูคนนี้สิ
150
00:11:52,700 --> 00:11:54,750
น่ารักเนอะ
151
00:11:54,820 --> 00:11:56,500
สวยเพคะ
152
00:11:57,040 --> 00:11:58,500
แต่ซีดไป
153
00:11:58,550 --> 00:12:00,420
ชาวเมืองหลวง
ชอบผิวขาวๆ
154
00:12:00,420 --> 00:12:03,050
มันแสดงว่าไม่ใช่ชาวไร่
155
00:12:05,250 --> 00:12:07,320
กลัวข้าเหรอ?
156
00:12:09,070 --> 00:12:10,670
ชอบไหม?
157
00:12:10,700 --> 00:12:14,100
ท่าทางติ๋ม
แบบนั้นน่าเบื่อ
158
00:12:19,770 --> 00:12:23,030
เจ้า ท่าทางเกเรน่าดูสินะ
159
00:12:24,770 --> 00:12:26,770
ข้าว่านางถูกใจเจ้านะ
160
00:12:26,800 --> 00:12:28,910
รสนิยมดี
161
00:12:30,750 --> 00:12:33,270
ไม่ติ๋มใช่มะ?
162
00:12:37,080 --> 00:12:39,920
ไม่เลย
163
00:12:39,950 --> 00:12:41,790
เจ้าชอบผู้หญิงไหม?
164
00:12:41,820 --> 00:12:43,570
สวยอย่างนี้ไม่ขัดเพคะ
165
00:12:43,620 --> 00:12:45,990
คนนี้เยี่ยมแน่
166
00:12:46,020 --> 00:12:47,700
ขอรับท่านหญิง
167
00:12:48,090 --> 00:12:49,720
โอ ข้าไม่ใช่ท่านหญิง
168
00:12:49,750 --> 00:12:52,270
เป็นคำเรียกอย่างให้เกียรติขอรับ
169
00:12:52,270 --> 00:12:54,530
มีแต่คำโป้ปด
170
00:12:54,570 --> 00:12:56,620
ทำไมไม่เรียกให้ถูก?
171
00:12:56,650 --> 00:12:58,600
ข้ามันนางร้าย
172
00:12:58,640 --> 00:13:02,000
หล่อนเป็นโสเภณี
แล้วเจ้าเป็นอะไรนะ?
173
00:13:02,070 --> 00:13:04,480
พ่อเล้า
174
00:13:04,510 --> 00:13:06,110
เอาคนอื่นอีกไหม?
175
00:13:08,150 --> 00:13:09,880
สองคนไปได้แล้ว
176
00:13:09,920 --> 00:13:11,850
เจ้าอยู่นี่
177
00:13:12,870 --> 00:13:15,120
เกรงว่าข้าน้อยมิใช่ตัวเลือกขอรับ
178
00:13:15,150 --> 00:13:18,520
คนของนิ้วก้อย ข้าเลือกได้ทุกคน
179
00:13:18,560 --> 00:13:21,120
ถอดสิ เราคงอยู่นี่กันสักพัก
180
00:13:21,150 --> 00:13:24,500
- ใต้เท้า
- ข้าเป็นเจ้าชาย ไอ้หนุ่ม
181
00:13:25,520 --> 00:13:27,300
เคยนอนกับเจ้าชายไหม?
182
00:13:28,750 --> 00:13:30,500
ไม่เคยขอรับ
183
00:13:33,550 --> 00:13:36,510
ข้าน้อยแพงนะ
184
00:13:38,210 --> 00:13:40,110
ถอดเสื้อผ้า
185
00:13:47,120 --> 00:13:49,250
ท่านชอบแบบไหน?
186
00:13:51,200 --> 00:13:53,020
แบบของข้า
187
00:13:53,330 --> 00:13:57,730
♪ เขาจึงเอ่ยปาก เขาจึงเอ่ยปาก ♪
188
00:13:57,760 --> 00:14:01,930
♪ โอลอร์ดแห่งคาสตาเมียร์ ♪
189
00:14:01,970 --> 00:14:04,570
- ♪ บัดนี้สายฝน... ♪
- โอเบอริน
190
00:14:04,600 --> 00:14:07,540
- ♪ ร่ำไห้เหนือคฤหาสถ์... ♪
- โอเบอริน อย่านะ
191
00:14:07,570 --> 00:14:11,280
♪ โดยไร้ ผู้ใด สดับฟัง ♪
192
00:14:11,310 --> 00:14:16,310
♪ ใช่แล้ว บัดนี้สายฝนคร่ำครวญเหนือคฤหาสถ์♪
193
00:14:16,350 --> 00:14:22,520
♪ ไม่มี ผู้ฟัง แม้สักคน ♪
194
00:14:30,260 --> 00:14:31,800
หลงทางเหรอเพื่อน?
195
00:14:31,830 --> 00:14:34,770
ขออภัยที่มองนะ
196
00:14:34,800 --> 00:14:37,470
ไม่ค่อยมีแลนนิสเตอร์ให้เห็นที่บ้านเท่าไหร่
197
00:14:37,500 --> 00:14:40,240
เมืองหลวงก็ไม่ค่อยมีชาวดอร์นิชเหมือนกัน
198
00:14:40,270 --> 00:14:41,720
ก็มันเหม็น
199
00:14:43,070 --> 00:14:46,070
- มาเถอะที่รัก
- พระเจ้า ดูหมอนี่ดิ
200
00:14:46,100 --> 00:14:48,350
ท่านขอรับ ข้าน้อยจะหาห้องส่วนตัวให้
201
00:14:48,350 --> 00:14:50,600
จะเปลืองสาวสวยให้พวกดอร์นิชทำไม?
202
00:14:50,670 --> 00:14:53,120
เอาแพะโกนขนกับน้ำมันมะกอกให้มันดิ
203
00:14:58,170 --> 00:15:01,250
รู้มั้ยทำไมใครๆ ก็เกลียดแลนนิสเตอร์?
204
00:15:06,550 --> 00:15:10,770
เอ็งมันจองหองนึกว่าทอง สิงโต
205
00:15:10,850 --> 00:15:14,470
สิงโตทอง ทำให้เจ้าเหนือกว่าใคร
206
00:15:16,220 --> 00:15:18,150
อยากรู้ความลับมั้ย?
207
00:15:18,400 --> 00:15:20,900
พวกเจ้ามันไม่ใช่สิงโตทอง
208
00:15:21,620 --> 00:15:23,770
ก็แค่คนผิวชมพูตัวจ้อย
209
00:15:23,800 --> 00:15:26,380
ที่ชักดาบช้าเป็นเต่า
210
00:15:34,420 --> 00:15:38,700
ดาบยาวไม่เหมาะสำหรับระยะประชิดหรอก
211
00:15:38,730 --> 00:15:41,000
พอข้าดึงมีดออก เพื่อนเอ็งจะเลือดทะลัก
212
00:15:41,030 --> 00:15:43,670
เยอะเสียด้วย ข้อมือมันเส้นเลือดเยอะ
213
00:15:44,750 --> 00:15:47,970
เขามีสิทธิ์รอด ถ้าเจ้ารีบหาคนช่วย
214
00:15:50,770 --> 00:15:52,150
ตัดสินใจสิ
215
00:15:54,550 --> 00:15:55,950
เจ้าชายโอเบอริน ขออภัยที่บุกรุก
216
00:15:56,000 --> 00:15:57,850
เราได้ยินว่าอาจเกิด...
217
00:15:58,120 --> 00:15:59,020
...ปัญหา
218
00:16:01,390 --> 00:16:03,520
ขอโทษนะที่รัก
219
00:16:08,520 --> 00:16:11,520
ข้ามาต้อนรับท่านสู่เมืองหลวง
220
00:16:15,620 --> 00:16:18,770
เอลาเรีย แซนด์ ชู้ข้าเอง
221
00:16:19,320 --> 00:16:21,470
อาแคระของพระราชา
222
00:16:21,500 --> 00:16:24,620
ทีเรียน บุตรของไทวิน... แลนนิสเตอร์
223
00:16:24,670 --> 00:16:26,680
หากมีอะไรที่ข้าทำให้ท่านได้--
224
00:16:26,710 --> 00:16:28,550
เจ้าเป็นใคร นักฆ่ารับจ้างเหรอ?
225
00:16:28,570 --> 00:16:31,670
ตอนแรกก็ใช่ ตอนนี้ข้าเป็นอัศวิน
226
00:16:31,670 --> 00:16:33,250
เกิดขึ้นได้ไง?
227
00:16:33,550 --> 00:16:35,620
บังเอิญฆ่าถูกศพมั้งข้าว่า
228
00:16:39,200 --> 00:16:42,900
เราต้องการสาวๆ เพิ่ม
เอาไหม?
229
00:16:43,170 --> 00:16:44,470
ไม่เอาด้วยเหรอ?
230
00:16:44,520 --> 00:16:46,850
เลิกแล้ว ข้าแต่งงานแล้ว
231
00:16:47,300 --> 00:16:50,970
เจ้าชายโอเบอริน ขอคุยส่วนตัวได้ไหม?
232
00:16:54,720 --> 00:16:57,500
เจอซ่องของแลนนิสเตอร์เข้าซะแล้ว
233
00:16:57,500 --> 00:16:59,920
- โอ้ย เขารับทุกคนแหละ
- ชาวดอร์นิชด้วยรึ
234
00:16:59,920 --> 00:17:02,410
พระราชาดีใจมากที่ท่านอุตส่าห์มาตั้งไกล
235
00:17:02,430 --> 00:17:03,670
เพื่อร่วมงานอภิเษกสมรส
236
00:17:03,670 --> 00:17:06,850
มาพูดจริงกันเถอะว่าจออฟรีเสียหน้า
237
00:17:06,890 --> 00:17:09,700
เพราะข้ามันแค่ลูกชายคนรอง
238
00:17:09,720 --> 00:17:11,960
ในฐานะลูกชายคนรองเหมือนกัน
239
00:17:11,990 --> 00:17:15,330
ข้าชินแล้วล่ะที่กลายเป็นข้อดูหมิ่นของครอบคัว
240
00:17:16,300 --> 00:17:18,860
ท่านมาคิงส์แลนดิงทำไม เจ้าชายโอเบอริน?
241
00:17:18,900 --> 00:17:20,550
ได้รับเชิญมางานแต่งไง
242
00:17:20,550 --> 00:17:23,000
อ้าว ไหนบอกเราพูดจริงกัน
243
00:17:23,600 --> 00:17:27,000
มาเมืองหลวงรอบก่อนก็หลายปีแล้ว
244
00:17:27,070 --> 00:17:28,720
งานแต่งอีกงานนึง
245
00:17:29,370 --> 00:17:31,170
พี่สาวข้า เอเลีย
246
00:17:31,200 --> 00:17:34,570
กับเรการ์ ทาร์แกเรียน ปัจฉิมมกร
247
00:17:37,120 --> 00:17:40,820
น้องข้ารักมัน
มีลูกให้มัน
248
00:17:40,850 --> 00:17:44,050
ทั้งห่มผ้า ไกวแปล ให้นมจากอก
249
00:17:44,100 --> 00:17:46,850
เอเลียไม่ยอมให้แม่นมแตะต้องด้วยซ้ำ
250
00:17:47,250 --> 00:17:51,100
แล้วไอ้คุณชายหน้าสวย เรการ์ ทาร์แกเรียน
251
00:17:51,130 --> 00:17:53,930
ก็ทิ้งน้องข้าไปหาหญิงอื่น
252
00:17:54,800 --> 00:17:56,130
จนเกิดสงคราม
253
00:17:56,170 --> 00:17:58,470
ซึ่งจบลง ณ จุดนี้
254
00:17:58,470 --> 00:18:01,240
เมื่อพ่อเจ้ายึดเมือง...
255
00:18:01,270 --> 00:18:02,800
ข้าไม่ได้อยู่ในเหตุการณ์
256
00:18:02,800 --> 00:18:05,010
...และสังหาร ทารก
257
00:18:06,220 --> 00:18:08,410
หลานๆ ของข้า
258
00:18:08,450 --> 00:18:12,580
สับเป็นชิ้นๆ ห่อในผ้าคลุมแลนนิสเตอร์
259
00:18:14,250 --> 00:18:17,960
แล้วพี่สาวข้า รู้มั้ยเกิดไรขึ้น?
260
00:18:20,830 --> 00:18:22,530
ข้าถามอยู่นะเว้ย
261
00:18:22,560 --> 00:18:24,120
ก็แค่ได้ยินข่าวลือ
262
00:18:25,000 --> 00:18:26,950
ข้าก็ด้วย
263
00:18:27,400 --> 00:18:31,020
ได้ฟังซ้ำๆ ว่านักรบภูผา เกรกอร์ คลิเกน
264
00:18:31,020 --> 00:18:34,000
ข่มขืนเอเลียแล้วฟันขาดกลาง
265
00:18:34,020 --> 00:18:35,370
ด้วยดาบใหญ่ของมัน
266
00:18:35,420 --> 00:18:37,200
ข้าไม่ได้อยู่ในเหตุการณ์ ข้าไม่--
267
00:18:37,250 --> 00:18:38,920
ถ้าภูผาสังหารน้องข้า
268
00:18:38,950 --> 00:18:41,610
ตามคำสั่งพ่อเจ้าละก็
269
00:18:41,950 --> 00:18:44,880
ไปบอกเขาด้วยข้าอยู่นี่แล้ว
270
00:18:45,900 --> 00:18:50,570
บอกด้วย ว่าไม่ได้มีแต่แลนนิสเตอร์ ที่จ่ายหนี้เสมอ
271
00:20:11,820 --> 00:20:14,510
พวกมันคือมังกรนะ คาลีซี
272
00:20:14,540 --> 00:20:17,340
ยังไงก็ไม่เชื่องหรอก
273
00:20:17,380 --> 00:20:20,080
ถึงเป็นแม่ก็ทำไม่ได้
274
00:20:40,670 --> 00:20:43,400
- เซอร์บาริสตัน
- ฝ่าบาท
275
00:20:44,740 --> 00:20:46,740
ดาริโอ นาฮาริสอยู่ไหน?
276
00:20:46,810 --> 00:20:48,510
เกรย์เวิร์มล่ะ?
277
00:20:49,810 --> 00:20:52,410
เล่นพนันอยู่พะย่ะค่ะ
278
00:20:53,750 --> 00:20:55,480
เล่นพนัน?
279
00:21:28,950 --> 00:21:31,270
เล่นกันนานแค่ไหนแล้ว?
280
00:21:31,350 --> 00:21:33,850
ตั้งแต่เที่ยงเพคะ
281
00:21:33,890 --> 00:21:36,520
เซอร์เวิร์มนี่ แข็งแรงกว่าที่เห็นนะ
282
00:21:36,550 --> 00:21:38,120
แต่เห็นนะว่าแขนชักสั่น
283
00:21:38,170 --> 00:21:40,550
ชนะการแข่งนี่แล้วได้อะไร?
284
00:21:40,620 --> 00:21:42,990
ได้ขี่ม้าข้างท่านไปเมียรีน
285
00:21:43,030 --> 00:21:46,070
นั่นสำหรับเซอร์จอราห์และบาริสตัน
286
00:21:46,070 --> 00:21:48,970
เพราะไม่ต้องทำให้ข้าต้องคอยเมื่อเช้านี้
287
00:21:49,000 --> 00:21:52,540
เจ้าสองคนจะไปดูแลสัตว์
อยู่ท้ายขบวน
288
00:21:53,800 --> 00:21:56,100
ใครวางดาบทีหลัง
289
00:21:56,120 --> 00:21:58,880
เชิญไปหาราชินีใหม่ได้เลย
290
00:22:04,150 --> 00:22:06,220
ชอบมะคนนี้
291
00:22:07,230 --> 00:22:08,430
หัวเสียมั้ย
292
00:22:08,710 --> 00:22:11,550
ท่านไม่ค่อยฉลาดเลย ดาริโอ นาฮาริส
293
00:22:11,710 --> 00:22:13,760
ขอไม่มีสมองซะดีกว่า
294
00:22:14,070 --> 00:22:16,050
มีไข่ก็พอ
295
00:22:27,440 --> 00:22:29,870
ท่านต้องทานหน่อยนะ
296
00:22:32,650 --> 00:22:34,300
พายพิราบ
297
00:22:34,920 --> 00:22:36,300
ไม่เป็นไร
298
00:22:39,970 --> 00:22:42,550
เค้กมะนาวมั้ย?
299
00:22:43,200 --> 00:22:44,550
ไม่เป็นไร
300
00:22:44,600 --> 00:22:46,920
แต่ท่านชอบเค้กมะนาวนี่
301
00:22:47,960 --> 00:22:49,730
ช่วยให้เธอทานหน่อยสิ
302
00:22:49,760 --> 00:22:51,500
แม่นาง เจ้าต้องกินหน่อยนะ
303
00:22:51,530 --> 00:22:53,460
ข้าไม่ต้อง
304
00:22:55,570 --> 00:22:58,570
ขอคุยกับภรรยา 2 คนได้ไหม
305
00:23:07,300 --> 00:23:09,520
เธอจำเป็นต้องกิน
306
00:23:15,850 --> 00:23:18,850
ข้าปล่อยเจ้าอดตายไม่ได้หรอกนะ
307
00:23:19,220 --> 00:23:21,160
ข้าสาบานจะปกป้องเจ้า
308
00:23:27,500 --> 00:23:29,450
แม่นาง
309
00:23:29,520 --> 00:23:32,650
ข้าเป็นสามีเจ้า ให้ข้าช่วยเถอะ
310
00:23:34,170 --> 00:23:36,310
ท่านจะช่วยข้าได้ไง?
311
00:23:36,340 --> 00:23:38,980
ข้าไม่รู้ แต่ก็ต้องลอง
312
00:23:40,250 --> 00:23:44,980
ข้านอนไม่หลับ
ได้แต่มองระเบียงทั้งคืน
313
00:23:45,020 --> 00:23:47,850
นึกถึงการตายของทุกคน
314
00:23:47,890 --> 00:23:51,220
เอายาไนท์เฉดช่วยนอนหน่อยไหม?
315
00:23:51,260 --> 00:23:53,550
รู้ไหมพี่ชายข้าโดนอะไร?
316
00:23:54,720 --> 00:23:58,800
รู้ไหมเขาโดนเย็บหัวหมาป่าติดกับตัว?
317
00:24:00,000 --> 00:24:02,270
ส่วนแม่ข้า
318
00:24:02,300 --> 00:24:04,870
เห็นว่าโดนปาดคอ ลึกถึงกระดูก
319
00:24:04,900 --> 00:24:07,070
แล้วโยนศพทิ้งแม่น้ำ
320
00:24:07,370 --> 00:24:11,450
สิ่งที่เกิดกับครอบครัวเจ้า เป็นความผิดอันเลวร้าย
321
00:24:11,500 --> 00:24:13,070
ข้าไม่รู้จักพี่เจ้า
322
00:24:13,100 --> 00:24:15,670
เขาดูเป็นคนดี แต่ข้าไม่รู้จัก
323
00:24:15,850 --> 00:24:18,380
ส่วนแม่เจ้า
324
00:24:18,420 --> 00:24:20,420
ข้านับถือนางมาก
325
00:24:20,490 --> 00:24:22,350
นางอยากประหารข้า แต่
326
00:24:22,370 --> 00:24:24,690
แต่ข้าก็นับถือนาง
327
00:24:26,100 --> 00:24:28,460
เป็นสตรีผู้แข็งแกร่ง
328
00:24:29,000 --> 00:24:30,590
และดุร้าย
329
00:24:30,630 --> 00:24:32,800
ในยามปกป้องลูกๆ
330
00:24:34,620 --> 00:24:36,620
ซานซา
331
00:24:38,920 --> 00:24:41,620
แม่ต้องอยากให้เจ้ามีชีวิตอยู่
332
00:24:41,620 --> 00:24:41,650
เจ้าเองก็รู้ดี
333
00:24:47,620 --> 00:24:49,620
ขอตัวได้ไหม ใต้เท้า?
334
00:24:49,650 --> 00:24:51,320
ข้าอยากไปเยี่ยมป่าศักดิ์สิทธิ์
335
00:24:51,370 --> 00:24:54,720
แน่นอน
การอธิษฐานน่าจะช่วยได้
336
00:24:54,750 --> 00:24:57,070
ข้าเลิกอธิษฐานแล้ว
337
00:24:57,150 --> 00:25:01,060
มันเป็นที่เดียว ที่ไม่ต้องคุยกับใคร
338
00:25:18,670 --> 00:25:20,920
ราชสีห์ของข้า
339
00:25:21,550 --> 00:25:24,050
เจ้าทำอะไรน่ะ?
340
00:25:25,970 --> 00:25:30,240
ดูไม่ออกเหรอ มานี่สิ
341
00:25:30,240 --> 00:25:33,160
ต้องให้บอกกี่ครั้งกัน
ว่าไม่ให้มาพบข้า
342
00:25:33,190 --> 00:25:34,440
เออ รู้แล้ว
343
00:25:34,480 --> 00:25:36,730
ว่าเราได้มายังที่แสนอันตราย
344
00:25:36,770 --> 00:25:39,630
ท่านลืมข้าแล้วหรือ รู้ไหมมันนานแค่ไหนแล้ว?
345
00:25:39,660 --> 00:25:40,960
จะไปลืมได้ยังไง
346
00:25:41,110 --> 00:25:43,080
ข้าปรารถนาท่าน
347
00:25:43,330 --> 00:25:44,800
ท่านไม่ปรารถนาข้าแล้วหรือ?
348
00:25:46,110 --> 00:25:48,730
ตอนนี้มันกำลังคับขัน
349
00:25:48,730 --> 00:25:50,260
อะไรคับขัน?
350
00:25:50,800 --> 00:25:52,950
ราชหลานอยากสังหารข้า
351
00:25:52,950 --> 00:25:55,810
เมียเกลียดข้าเพราะพ่อข้าฆ่าล้างบ้านเธอ
352
00:25:55,850 --> 00:25:59,320
โอเบอริน มาร์เทลอยากสังหารทุกคน
ที่นามสกุลแลนนิสเตอร์
353
00:25:59,320 --> 00:26:03,820
ท่านต้องพักเสียบ้าง
354
00:26:12,800 --> 00:26:14,600
ไม่อยากพักเหรอ?
355
00:26:19,840 --> 00:26:22,010
- ท่านเป็นอะไร?
- บอกแล้วไง
356
00:26:22,040 --> 00:26:24,640
- เวลานี้ไม่เหมาะ
- เออ แหงสิ
357
00:26:24,640 --> 00:26:27,610
- ได้เมียเด็กแล้วนี่
- เช
358
00:26:28,040 --> 00:26:30,210
- รักหล่อนมั้ย?
- หล่อนเนี่ยนะ?
359
00:26:30,250 --> 00:26:32,280
แทบไม่รู้จักกัน ยังเด็ก
360
00:26:32,280 --> 00:26:35,090
- รังเกียจข้า
- นั่นไม่ใช่คำตอบ
361
00:26:35,120 --> 00:26:36,280
เออไม่รัก
362
00:26:37,360 --> 00:26:39,390
ท่านพยายามไล่ข้าไป
363
00:26:39,660 --> 00:26:41,330
ไล่เจ้าไป?
364
00:26:42,690 --> 00:26:45,360
เอาเพชรมาให้
ให้ข้าหายตัวไป
365
00:26:45,400 --> 00:26:46,750
นี่พูดเรื่องอะไรกัน?
366
00:26:46,770 --> 00:26:49,170
ถ้าอยากให้ข้าไปก็แค่พูดมา
367
00:26:50,440 --> 00:26:51,600
พูดมาสิ!
368
00:26:53,000 --> 00:26:55,070
ข้าไม่รู้เจ้าพูดเรื่องอะไร
369
00:26:55,970 --> 00:26:57,740
อยากให้ข้าอยู่ไหม?
370
00:27:25,570 --> 00:27:27,710
เป็นงานศิลป์จริงๆ
371
00:27:28,410 --> 00:27:30,240
ฝีมือเยี่ยมมาก
372
00:27:30,270 --> 00:27:31,460
ถ้าชอบมากนัก
373
00:27:31,460 --> 00:27:33,550
ก็เชิญตัดมือตัวเองแล้วเอาไปใช้ได้เลย
374
00:27:33,570 --> 00:27:35,650
ไม่รู้คุณคนเลย อุตส่าห์อยู่กับช่างเป็นวัน
375
00:27:35,680 --> 00:27:38,280
- ให้มันออกมาถูกต้อง
- เป็นวัน?
376
00:27:38,820 --> 00:27:41,220
ก็เกือบตลอดบ่าย
377
00:27:41,250 --> 00:27:43,890
เอ้า รู้สึกยังไงบ้าง?
378
00:27:45,790 --> 00:27:47,860
ตะขอจะมีประโยชน์กว่านะ
379
00:27:47,880 --> 00:27:49,400
ก็น่าจะสวยดี
380
00:27:55,150 --> 00:27:57,040
ขอบใจสำหรับอีกเรื่องนึงนะ
381
00:27:57,040 --> 00:27:58,220
อาการทุเลาแล้วหรือ?
382
00:27:58,240 --> 00:28:00,770
หายสนิท ข้าเป็นหนี้ท่านแล้ว เมสเตอร์ไคเบิร์น
383
00:28:00,770 --> 00:28:04,460
มิใช่เมสเตอร์พะย่ะค่ะ แต่ก็ยินดีที่ได้ช่วยเหลือ
384
00:28:14,150 --> 00:28:15,400
คนประหลาด
385
00:28:15,460 --> 00:28:17,480
ข้าชักชอบเขาแล้วนะ
386
00:28:17,550 --> 00:28:19,280
รู้ไหมเขาฝีมือดีทีเดียว
387
00:28:19,370 --> 00:28:21,260
พี่มีอาการอะไร?
388
00:28:21,680 --> 00:28:23,880
อาการอะไรไม่เกี่ยวกับน้อง
389
00:28:23,950 --> 00:28:25,730
พี่ยอมให้มันแตะตัวเหรอ?
390
00:28:25,930 --> 00:28:27,370
อิจฉาเหรอ?
391
00:28:28,170 --> 00:28:29,680
แปลกใจมากกว่า
392
00:28:29,750 --> 00:28:31,900
ไม่เห็นเคยยอมให้ไพเซลเข้าใกล้
393
00:28:31,940 --> 00:28:34,070
ใครจะให้ไอ้แก่ตัณหากลับ
394
00:28:34,100 --> 00:28:36,340
แตะต้องกัน?
395
00:28:36,460 --> 00:28:38,420
กลิ่นตัวยังกับศพแมว
396
00:28:38,440 --> 00:28:40,680
ข้าว่าข้าไม่เคยได้กลิ่นนะ ศพแมวเนี่ย
397
00:28:40,710 --> 00:28:42,880
ศพแมวก็กลิ่นเหมือนไพเซลไง
398
00:28:42,930 --> 00:28:45,200
พี่ดื่มมากขึ้นนะ
399
00:28:46,150 --> 00:28:48,380
- ใช่
- เพราะอะไร?
400
00:28:48,420 --> 00:28:52,040
นั่นสิ... เจ้าทะเลาะกับเน็ดสตาร์คกลางถนน
401
00:28:52,060 --> 00:28:53,860
แล้วหายตัวไปจากเมืองหลวง
402
00:28:53,930 --> 00:28:57,110
สามีข้าประสบอุบัติเหตุระหว่างล่าสัตว์ตายไป
403
00:28:57,130 --> 00:28:58,480
ท่าจะชอกช้ำใจมาก
404
00:28:58,480 --> 00:29:00,170
ลูกสาวคนเดียวถูกส่งไปดอร์น
405
00:29:00,200 --> 00:29:01,600
ไหนจะโดนบุกประชิดเมือง
406
00:29:01,640 --> 00:29:02,820
ก็แค่ชั่วสั้นๆ เอง
407
00:29:02,840 --> 00:29:05,710
ชั่วสั้นๆ ที่ข้าคิดว่าไม่รอดแน่
408
00:29:05,730 --> 00:29:07,530
ทีนี้ต้องให้ลูกชายคนโตแต่งงาน
409
00:29:07,550 --> 00:29:09,970
กับนังจิ้งจอกจากไฮการ์เดน
410
00:29:10,040 --> 00:29:11,970
ส่วนข้าต้องแต่งกับน้องชายของนังนั่น
411
00:29:11,970 --> 00:29:12,000
ผู้โด่งดังว่าชอบถั่วดำ...
412
00:29:14,660 --> 00:29:17,040
ข้าถูกพ่อตัดขาดเมื่อเช้า
413
00:29:17,060 --> 00:29:19,570
จะตัดได้ไง น้องเป็นคนเดียวที่เขาเหลือ
414
00:29:19,620 --> 00:29:22,080
ลืมทีเรียนแล้วเหรอ
415
00:29:22,110 --> 00:29:26,060
น้องไม่ได้คิดจะเป็นราชองครักษ์ต่อใช่ไหม?
416
00:29:29,910 --> 00:29:33,550
เป็นราชองครักษ์ ข้าก็จะได้อยู่กับพี่ที่นี่
417
00:29:33,570 --> 00:29:34,880
ในเรดคี้ป
418
00:29:37,110 --> 00:29:39,200
- ไม่ใช่ตอนนี้
- ข้าอยาก--
419
00:29:39,220 --> 00:29:42,840
แล้วจะเมื่อไหร่? ข้ากลับมาเป็นอาทิตย์แล้วนะ
420
00:29:46,170 --> 00:29:49,310
- มีอะไรเปลี่ยนไปสินะ
- ทุกอย่างเลย!
421
00:29:49,330 --> 00:29:52,020
น้องกลับมาป่านนี้ คำขอโทษก็ไม่มี
422
00:29:52,020 --> 00:29:54,770
มือก็ขาด แล้วคิดว่ามันจะเหมือนเดิมเหรอ?
423
00:29:54,770 --> 00:29:56,020
ก็จะให้ข้าขอโทษเรื่องอะไร?
424
00:29:56,040 --> 00:29:57,080
ที่ทิ้งข้าไป
425
00:29:57,110 --> 00:29:58,620
พี่คิดว่าข้าอยากเป็นนักโทษเหรอ?
426
00:29:58,640 --> 00:30:00,710
จะไปรู้เรอะ ก็อยากไม่อยู่เอง
427
00:30:00,750 --> 00:30:03,930
ทิ้งข้าไว้... คนเดียว
428
00:30:03,960 --> 00:30:07,620
ข้าวางแผนหนีทุกวันในคุก ทุกวัน
429
00:30:07,640 --> 00:30:10,310
สังหารคนมากมายเพื่อกลับมาหาพี่
430
00:30:10,310 --> 00:30:12,620
- เจ้าใช้เวลามากไป
- ข้า...
431
00:30:13,660 --> 00:30:16,860
- ว่าไงนะ?
- บอกว่าเจ้าใช้เวลามากไป
432
00:30:17,710 --> 00:30:19,950
- เข้ามา
- ไปให้พ้น
433
00:30:20,730 --> 00:30:22,440
ขออภัยเพคะ
434
00:30:22,750 --> 00:30:26,750
ท่านบอกให้มารายงานทันทีที่มีเรื่องสำคัญ
435
00:30:45,750 --> 00:30:48,880
กะจะฆ่าอีกาทุกตัวกับมือรึ?
436
00:30:50,420 --> 00:30:53,480
กะจะเกาไข่อยู่นี่จนหน้าหนาวรึ?
437
00:30:53,550 --> 00:30:55,350
ข้ารอคำสั่งมานซ์อยู่
438
00:30:55,370 --> 00:30:57,710
เจ้าส่งคนข้ามกำแพงเมื่อคืนจันทร์เพ็ญ
439
00:30:57,710 --> 00:30:59,600
ถ้าป่านนี้ยังไม่กลับ
ก็คงไม่กลับมาแล้ว
440
00:30:59,640 --> 00:31:01,040
แล้วเจ้าจะเอาไง?
441
00:31:01,040 --> 00:31:03,800
ให้ตีปราสาทดำด้วยคนแค่เนี้ยนะ?
442
00:31:03,990 --> 00:31:06,570
ไอ้กาของเอ็งบอกกำแพงมีเป็นพันคน
443
00:31:06,600 --> 00:31:08,060
หมอนั่นมันขี้โกหก
444
00:31:08,080 --> 00:31:09,400
งั้นเรอะ?
445
00:31:09,910 --> 00:31:12,510
ไม่ใช่แค่ตอนอยู่กับเราเรอะ?
446
00:31:12,970 --> 00:31:15,280
เห็นว่ายิงมันไป 3 ดอกใช่ไหม?
447
00:31:15,280 --> 00:31:16,040
ใช่
448
00:31:16,220 --> 00:31:20,480
ข้าเคยเห็นเอ็งยิงตากระต่ายห่างตั้ง 200 หลา
449
00:31:20,480 --> 00:31:25,340
ถ้าไอ้เด็กนั่นรอด ก็แปลว่าเจ้าจงใจปล่อยมัน
450
00:31:49,510 --> 00:31:51,170
เธ็นส์
451
00:31:52,080 --> 00:31:54,840
โคตรเกลียดพวกนี้เลย
452
00:32:04,860 --> 00:32:06,660
มาตามคำสั่งมานซ์รึ?
453
00:32:06,950 --> 00:32:09,390
เจอเราได้ยังไง?
454
00:32:13,170 --> 00:32:16,660
เจ้ามาจากใต้ ไม่ใช่เหนือ
455
00:32:16,730 --> 00:32:18,660
พอดีอ้อมนิดหน่อย
456
00:32:18,750 --> 00:32:22,150
ไปหาข้าวเย็นจากหมู่บ้านระหว่างทาง
457
00:32:23,060 --> 00:32:26,880
ทำไมเนื้อที่นี่อร่อยกว่า
458
00:32:26,930 --> 00:32:29,600
เนื้ออีกฟากของผากำแพงนะ?
459
00:32:29,600 --> 00:32:31,350
ตามสบายเถอะ
460
00:32:33,640 --> 00:32:36,970
สงสัยทุกอย่างที่นี่ถูกขุนมาดี
461
00:32:37,200 --> 00:32:39,620
ทั้งอ้วน ทั้งขี้เกียจ
462
00:32:40,420 --> 00:32:42,840
ล่าง่ายเนอะ ฮึ?
463
00:32:44,600 --> 00:32:47,040
ไม่เห็นว่าเรากำลังมาหรือ?
464
00:32:47,260 --> 00:32:49,680
เสียคนย้ายจิตไปแล้วหรือ?
465
00:32:50,950 --> 00:32:53,930
ไอ้กาทารกนั่นด้วย
466
00:32:54,770 --> 00:32:57,200
เสียไปแล้วเหรอ?
467
00:32:58,550 --> 00:33:00,910
ข้าตอบมานซ์คนเดียว
468
00:33:01,000 --> 00:33:03,060
ไม่ตอบเจ้า
469
00:33:03,810 --> 00:33:05,950
นี่ผู้หญิงเอ็ง?
470
00:33:07,440 --> 00:33:09,730
ข้าไม่ใช่ของใครทั้งนั้น
471
00:33:18,910 --> 00:33:21,350
ผอมไป
472
00:33:21,510 --> 00:33:24,570
ไม่เหมือนพวกกาที่กกอยู่ปราสาทดำ
473
00:33:24,910 --> 00:33:28,420
นึกดูสิ วันๆ อยู่แต่ในห้องอาหาร
474
00:33:28,460 --> 00:33:31,710
วันๆ ซุกหน้ากับแฮม ไส้กรอก
475
00:33:31,750 --> 00:33:35,350
สตูว์ จนอ้วนท้วน
476
00:33:35,370 --> 00:33:37,170
เนื้อหินอ่อน
477
00:33:37,640 --> 00:33:41,260
ข้ารู้เราคิดต่างกัน ทอร์มุนด์
478
00:33:41,370 --> 00:33:45,420
แต่แค่สักครั้งก่อนตาย
479
00:33:45,460 --> 00:33:50,120
ข้าอยากให้เจ้าได้ชิม อีกา
480
00:33:51,480 --> 00:33:52,950
ง้าง
481
00:33:53,930 --> 00:33:54,820
ยิง
482
00:34:02,260 --> 00:34:04,060
ครั้งสุดท้ายที่พบกัน
483
00:34:04,060 --> 00:34:06,550
เขาอยู่ในลานที่วินเทอร์เฟล
484
00:34:08,510 --> 00:34:11,130
เขาว่า "เจอกันคราวหน้า
485
00:34:11,310 --> 00:34:13,600
เจ้าจะแต่งดำทั้งตัว"
486
00:34:15,840 --> 00:34:18,860
ข้าอิจฉาร็อบบ์มาตลอดชีวิต
487
00:34:20,060 --> 00:34:22,110
สายตาที่พ่อมองเขา
488
00:34:22,130 --> 00:34:24,220
ข้าปรารถนาเช่นนั้นบ้าง
489
00:34:24,480 --> 00:34:27,790
เขาเก่งกว่าข้าเกือบทุกอย่าง--
490
00:34:28,910 --> 00:34:32,130
การยุทธ์เอย ล่าสัตว์เอย
491
00:34:32,150 --> 00:34:34,280
ขี่ม้าเอย
492
00:34:34,420 --> 00:34:36,370
แล้วก็ผู้หญิง
493
00:34:36,510 --> 00:34:39,510
พระเจ้า เขาเนื้อหอมมาก
494
00:34:40,130 --> 00:34:43,370
ข้าอยากเกลียดหมอนั่น
แต่ก็เกลียดไม่ลง
495
00:34:45,750 --> 00:34:48,750
บางทีข้าก็อยากเกลียดเจ้าเหมือนกัน
496
00:34:50,350 --> 00:34:55,180
ก็ เจ้าเก่งกว่าข้าแทบทุกอย่างนี่นา
497
00:34:56,510 --> 00:34:58,370
นอกจากอ่านหนังสือ
498
00:34:59,950 --> 00:35:05,090
พวก... พวกนั้นพร้อมแล้ว
499
00:35:07,640 --> 00:35:11,600
มันอยากแขวนคอข้ามาสักพักแล้วนี่
สบโอกาสแล้วไง
500
00:35:11,640 --> 00:35:14,130
ไม่มีใครแขวนคอเจ้าหรอก
ไม่ได้ทำไรผิดซะหน่อย
501
00:35:14,840 --> 00:35:17,020
ทำผิดเยอะแยะเลยล่ะ
502
00:35:17,530 --> 00:35:21,620
เจ้ายอมรับว่าฆาตกรรมโครินครึ่งมือรึ?
503
00:35:21,930 --> 00:35:23,480
ไม่ใช่ฆาตกรรม
504
00:35:23,510 --> 00:35:24,370
เรอะ?
505
00:35:24,530 --> 00:35:27,970
เจ้าแทงพี่น้องร่วมสาบาน
506
00:35:28,040 --> 00:35:29,620
จะให้เรียกว่าอะไร?
507
00:35:29,950 --> 00:35:31,950
เป็นความต้องการของเขา
508
00:35:32,060 --> 00:35:34,040
ลูกนอกกฏหมายของกบฏ
509
00:35:34,060 --> 00:35:35,310
จะเอาอะไรกับมัน?
510
00:35:35,350 --> 00:35:39,640
ครึ่งมือเชื่อว่าไส้ศึกคือทางเดียวที่จะหยุดมานซ์ได้
511
00:35:39,660 --> 00:35:42,290
อย่ามาพูดเหมือนรู้จักครึ่งมือดี
512
00:35:42,370 --> 00:35:43,350
เขาคือพี่น้องข้า
513
00:35:43,350 --> 00:35:45,770
งั้นท่านก็รู้สิ ว่าเขายอมปกป้องผากำแพงทุกวิธีทาง
514
00:35:45,770 --> 00:35:48,570
ปล่อยไว้ก็ต้องถูกเสรีชนสังหาร แต่ถ้าให้ข้า...
515
00:35:48,570 --> 00:35:51,000
เสรีชน?
ฟังมันพูดสิ
516
00:35:51,080 --> 00:35:53,110
กระทั่งคำพูดก็ยังเหมือนคนเถื่อน
517
00:35:53,110 --> 00:35:56,110
เออ ข้าพูดเหมือนนคนเถื่อน ทานอาหารเหมือนคนเถื่อน
518
00:35:56,110 --> 00:35:58,460
ปีนกำแพงกับคนเถื่อน ข้า--
519
00:36:00,220 --> 00:36:02,710
นอนกับหญิงคนเถื่อน
520
00:36:04,480 --> 00:36:07,520
ยอมรับว่าตระบัดสัตย์งั้นรึ?
521
00:36:07,910 --> 00:36:09,220
ใช่
522
00:36:09,710 --> 00:36:13,200
กฎย่อมเป็นกฎ เด็กคนนี้ต้องตาย
523
00:36:13,240 --> 00:36:17,260
ถ้าตัดหัวนักลาดตระเวนทุกคนที่นอนกับสตรี
524
00:36:17,280 --> 00:36:20,910
ผากำแพงคงเหลือแต่ผีหัวขาด
525
00:36:20,930 --> 00:36:23,280
หนีไปเมืองตัวตุ่น
526
00:36:23,330 --> 00:36:27,740
กับนอนกับศัตรูมันต่างกัน
527
00:36:27,860 --> 00:36:31,930
ระหว่างที่เรานั่งเถียงกัน
เรื่องกฏที่ข้าแหก
528
00:36:31,970 --> 00:36:35,710
มานซ์ก็กำลังยกทัพนับแสนสู่ผากำแพง
529
00:36:35,710 --> 00:36:37,150
เหลวไหล
530
00:36:37,150 --> 00:36:39,350
แค่จับมารวมกันสัก 50 คน
531
00:36:39,350 --> 00:36:40,750
มันก็ฆ่ากันเองแล้ว
532
00:36:40,750 --> 00:36:44,040
1 แสน
เขารวบรวมเธ็นส์
533
00:36:44,080 --> 00:36:45,770
ฮอร์นฟุต
ทุกเผ่าบนธารน้ำแข็ง
534
00:36:45,800 --> 00:36:47,080
มีกระทั่งยักษ์
535
00:36:47,080 --> 00:36:48,130
ยักษ์?
536
00:36:50,510 --> 00:36:52,660
ท่านเคยออกไปนอกผากำแพงไหม?
537
00:36:52,710 --> 00:36:55,240
ข้าบัญชาหน่วยนครบาลแห่งคิงส์แลนดิง ไอ้หนู
538
00:36:55,260 --> 00:36:56,370
แต่ก็โดนส่งมานี่
539
00:36:56,420 --> 00:36:58,200
ท่าจะทำหน้าที่ได้ไม่ดี
540
00:36:58,220 --> 00:36:59,440
กล้าดีนักรึ?!
541
00:36:59,460 --> 00:37:02,330
คนเถื่อนหลายกลุ่มข้ามผากำแพงมาแล้ว
542
00:37:02,400 --> 00:37:04,170
นำโดยทอร์มุนด์ผู้ฆ่ายักษ์
543
00:37:04,170 --> 00:37:06,350
ข้าสังหารผู้ย้ายจิตกับพวกมันอีก 3 คน
544
00:37:06,420 --> 00:37:08,440
และโดนมันยิงเต็มตัว
545
00:37:08,860 --> 00:37:12,150
คำสั่งคือให้จู่โจมปราสาทดำจากทิศใต้
546
00:37:12,200 --> 00:37:14,080
เมื่อมานซ์จู่โจมจากทิศเหนือ
547
00:37:14,480 --> 00:37:17,530
สัญญาณจู่โจมคือกองไฟ
548
00:37:17,560 --> 00:37:19,260
มานซ์บอกว่ามันจะใหญ่มาก
549
00:37:19,260 --> 00:37:20,750
อย่างที่แคว้นเหนือไม่เคยเห็นมาก่อน
550
00:37:20,970 --> 00:37:22,510
นั่นคือความจริง
551
00:37:23,260 --> 00:37:24,840
ทุกอย่าง
552
00:37:29,020 --> 00:37:33,170
ตกจะประหารมั้ย
หรือข้ามีอิสระแล้ว?
553
00:37:33,170 --> 00:37:34,930
พวกเราไม่มีใครมีออิสระ
554
00:37:35,060 --> 00:37:37,420
เราคือผู้พิทักษ์ราตรี
555
00:37:37,460 --> 00:37:41,880
แต่วันนี้เราไม่ตัดหัวเจ้าหรอก จอน สโนว์
556
00:37:42,020 --> 00:37:43,310
ไปเถอะ
557
00:37:53,660 --> 00:37:56,400
ข้าเป็น ผบ.แทนนะ เมสเตอร์เอมอน
558
00:37:56,440 --> 00:37:57,800
ถูก ถูก
559
00:37:57,860 --> 00:37:59,880
ข้าไม่ไว้ใจ ไอ้ลูกไม่มีแม่นั่น
560
00:38:00,510 --> 00:38:02,930
เขาพูดความจริง
561
00:38:03,000 --> 00:38:05,330
รู้ได้ทุกทีว่าใครพูดโกหกใช่มั้ยน่ะ
562
00:38:05,330 --> 00:38:08,130
ไปได้เวทมนต์นั่นมาจากไหน
563
00:38:09,130 --> 00:38:12,570
ข้าเติบโตในคิงส์แลนดิง
564
00:38:15,710 --> 00:38:17,660
ไม่ได้ ไม่ได้
565
00:38:17,770 --> 00:38:20,310
หลานเป็นราชินี ไม่ใช่วัวเสียหน่อย
566
00:38:20,660 --> 00:38:23,750
ปู่เจ้าเคยให้สร้อยข้า
567
00:38:23,800 --> 00:38:27,800
แบบนี้เลย เป็นของขวัญวันตั้งชื่อที่ 51
568
00:38:28,660 --> 00:38:31,020
อีก 2 อาทิตย์ก็ถึงงานแล้วนะท่านย่า
569
00:38:31,040 --> 00:38:32,860
ไม่เอาสักอันไม่ได้แล้วนะ
570
00:38:32,880 --> 00:38:35,440
ไร้สาระ
เด็กๆ เอ๋ย
571
00:38:35,480 --> 00:38:38,750
ไปบอกช่างเพชรทุกคนในคิงส์แลนดิง
572
00:38:38,750 --> 00:38:41,130
ไปแนะนำตัว บอกว่ามาจากข้า
573
00:38:41,170 --> 00:38:43,660
ใครเอาสร้อยที่ดีที่สุดมาได้
574
00:38:43,750 --> 00:38:46,460
ข้าจะยกอันดับ 2 ให้
575
00:38:49,840 --> 00:38:54,530
มาเจอรี ไทเร็ลผู้เดินสู่โบสถ์อีก 2 อาทิตย์ข้างหน้า
576
00:38:54,550 --> 00:38:57,000
จะมีบทเพลงแต่งให้นับพัน
577
00:38:57,020 --> 00:39:00,200
น่าเศร้านักถ้าสวมขยะแบบนั้น
578
00:39:00,240 --> 00:39:03,170
ไม่ก็ให้จอฟฟรีเลือกให้
579
00:39:03,200 --> 00:39:05,860
สงสัยได้สร้อยร้อยจากหัวนก
580
00:39:05,860 --> 00:39:10,070
ระวังหน่อยสิ ถึงจะอยู่กับย่าก็เถอะ
581
00:39:11,580 --> 00:39:14,140
พูดไม่ทันขาดคำ
582
00:39:14,180 --> 00:39:16,660
ท่านหญิง
ท่านหญิง
583
00:39:16,880 --> 00:39:19,240
ขออภัยที่มาขัดจังหวะ
584
00:39:19,440 --> 00:39:21,130
ข้าคือเบรียนแห่งทาร์ธ
585
00:39:21,130 --> 00:39:23,350
เรารู้จักดี ได้ยินเรื่องเล่ามาแล้ว
586
00:39:23,390 --> 00:39:25,480
เทียบไม่ได้กับตาเห็น
587
00:39:25,510 --> 00:39:28,310
เจ้าช่างน่าพิศวงนัก
588
00:39:28,350 --> 00:39:31,260
โดดเด่นมีเอกลักษณ์
589
00:39:31,330 --> 00:39:36,530
ได้ยินว่าแทงหลานชายข้าลงไปคลุกดิน
สาสมกับเจ้าโง่นั่นแล้ว
590
00:39:36,910 --> 00:39:39,950
ท่านหญิง ข้ารู้ดีว่าท่านกำลังยุ่ง
591
00:39:40,000 --> 00:39:42,550
แต่ข้าขออนุญาตเพียงครู่เดียว
592
00:39:43,040 --> 00:39:45,510
อย่าปฏิเสธเชียวนะ
593
00:39:47,510 --> 00:39:49,260
เงา?
594
00:39:49,280 --> 00:39:52,510
เงาที่มีใบหน้า
เหมือนแสตนนิส บะราธเธียน
595
00:39:53,150 --> 00:39:57,530
ขอสาบานต่อเทพทั้งปวงว่าเป็นแสตนนิส
596
00:39:57,680 --> 00:40:00,570
มันแทงดาบทะลุหัวใจเรนลี
597
00:40:00,620 --> 00:40:02,200
แล้วหายไป
598
00:40:02,750 --> 00:40:05,730
วันนึงข้าจะล้างแค้นให้ราชาของเรา
599
00:40:05,770 --> 00:40:07,910
ตอนนี้จอฟฟรีคือราชาของเรา
600
00:40:08,670 --> 00:40:10,130
ข้ามิได้ตั้งใจล่วงเกิน
601
00:40:10,170 --> 00:40:12,000
มิได้
602
00:40:20,950 --> 00:40:23,640
ราชองครักษ์จะออกทำหน้าที่ทุกคน
603
00:40:23,730 --> 00:40:25,820
เซอร์โบรอสยืนตรงนี้
604
00:40:25,840 --> 00:40:27,620
เซอร์เพรสตันอยู่ตรงนี้
605
00:40:27,620 --> 00:40:30,970
ข้างอ่า... ส่วนแสดงหลัก
606
00:40:32,130 --> 00:40:33,660
ฝ่าบาท?
607
00:40:34,970 --> 00:40:37,130
ใช่ใช่ คนนึงข้าง อ่า--
608
00:40:37,150 --> 00:40:39,000
ไอ้นั่น
ต่อสิ
609
00:40:39,040 --> 00:40:42,000
เซอร์เมอริน อารักขาเลดี้มาเจอรี กับท็อมมิน
610
00:40:42,130 --> 00:40:45,080
ข้าอารักขาพระราชามาเสมอนะ ใต้เท้า
611
00:40:45,240 --> 00:40:46,970
นับตั้งแต่ท่านไม่อยู่
612
00:40:47,020 --> 00:40:48,550
เออ ขอบใจ เซอร์เมอริน
613
00:40:48,570 --> 00:40:51,950
ดีมาก ข้าไม่คิดว่าจะเกิดปัญหา
614
00:40:52,020 --> 00:40:53,710
ประชาชนล้วนรักพระราชา
615
00:40:53,730 --> 00:40:55,310
พวกมันรู้ได้อาหารจากไหน
616
00:40:55,330 --> 00:40:57,440
จากมาเจอรี ไทเรล ไม่ใช่เรอะ
617
00:40:58,330 --> 00:41:00,260
ข้าเป็นคนอนุมัติ
618
00:41:00,310 --> 00:41:03,280
พวกมันรู้ว่าข้าปกป้องเมืองไว้
ว่าข้าชนะสงคราม
619
00:41:03,280 --> 00:41:05,570
ยังไม่ชนะเสียหน่อย ถ้าแสตนนิสยังไม่ตาย
620
00:41:05,570 --> 00:41:08,220
ข้าตีมันแตกที่แบล็กวอเตอร์
621
00:41:08,260 --> 00:41:10,260
น่าเสียดายที่ท่านอาไม่ได้อยู่ช่วย
622
00:41:10,280 --> 00:41:13,200
พออภัยพะย่ะค่ะ พอดีข้ายุ่ง
623
00:41:13,240 --> 00:41:15,170
เป็นนักโทษงานล้นมือ
624
00:41:16,130 --> 00:41:19,370
นี่คือ
"บัททึกพี่น้องร่วมสาบาน" ที่โด่งดัง?
625
00:41:19,420 --> 00:41:22,970
ผลงานยิ่งใหญ่ทั้งปวงของราชองครักษ์
626
00:41:24,730 --> 00:41:29,080
เซอร์อาเธอร์ เดย์น
ดาบแห่งรุ่งอรุณ
627
00:41:30,730 --> 00:41:33,330
นำทัพสู้กองโจรป่าคิงส์วูด
628
00:41:33,330 --> 00:41:36,490
ปราบอัศวินสรวลในการสู้ตัวตัว
629
00:41:36,520 --> 00:41:39,250
เซอร์ดันแคนผู้สูงใหญ่
630
00:41:40,370 --> 00:41:42,970
มีผลงานยาว 4 หน้า
631
00:41:43,080 --> 00:41:44,660
ต้องเยี่ยมน่าดู
632
00:41:44,680 --> 00:41:46,260
ว่ากันอย่างนั้น
633
00:41:48,820 --> 00:41:51,680
เซอร์เจมี แลนนิสเตอร์
634
00:41:54,910 --> 00:41:57,620
สงสัยเขาลืมเขียนผลงานอันยิ่งใหญ่ของท่าน
635
00:41:58,280 --> 00:42:00,770
- ยังมีเวลาน่า
- งั้นเหรอ?
636
00:42:00,840 --> 00:42:04,510
อัศวินมือเดียวอายุ 40 เนี่ยนะ?
637
00:42:05,110 --> 00:42:07,570
จะไปปกป้องข้าได้ยังไง?
638
00:42:07,570 --> 00:42:09,460
ตอนนี้ข้าใช้มือซ้ายพะย่ะค่ะ
639
00:42:09,510 --> 00:42:11,530
ต่อให้คู่แข่งนิดหน่อย
640
00:42:29,080 --> 00:42:30,840
เคยไปเมียรีนไหม?
641
00:42:30,880 --> 00:42:33,840
2-3 ครั้งเพคะ กับเจ้านายคราซนิส
642
00:42:34,110 --> 00:42:35,110
แล้ว?
643
00:42:35,170 --> 00:42:37,370
ว่ากันว่ามีทาสตายนับพัน
644
00:42:37,370 --> 00:42:39,220
ระหว่างสร้างมหาปิระมิด
645
00:42:39,370 --> 00:42:43,660
ส่วนตอนนี้ก็ถูกทัพอดีตทาสยกทัพบุกเมือง
646
00:42:44,320 --> 00:42:46,520
คิดว่านายทาสวิตกมั่งไหม?
647
00:42:46,560 --> 00:42:49,530
ถ้าฉลาดนะเพคะ
648
00:42:52,330 --> 00:42:55,400
ข้าสั่งให้อยู่ท้ายขบวนไง
649
00:42:55,570 --> 00:42:57,300
พะย่ะค่ะ
650
00:42:57,330 --> 00:43:00,100
แต่กระหม่อมอยากหารือเรื่องสำคัญ
651
00:43:00,140 --> 00:43:02,620
เรื่องแผนยุทธศาสตร์
652
00:43:06,370 --> 00:43:07,970
ฝ่าบาท
653
00:43:11,640 --> 00:43:14,820
เอ้า ว่ามา ยุทธศาสตร์อะไร?
654
00:43:17,130 --> 00:43:19,170
กุหลาบสายัณห์
655
00:43:19,220 --> 00:43:22,220
อยากเดินไม่อยากขี่ม้าแล้วใช่ไหม?
656
00:43:22,260 --> 00:43:24,820
ส่วนอันนี้เรียกว่าเปียสาว
657
00:43:24,840 --> 00:43:26,950
จะเท้าเปล่าด้วยใช่มั้ย?
658
00:43:27,110 --> 00:43:29,750
จะปกครอง ท่านก็ต้องรู้จักผืนแผ่นดินนะ
659
00:43:29,770 --> 00:43:34,130
พืชพันธุ์ แม่น้ำ
ถนน ผู้คน
660
00:43:34,170 --> 00:43:36,350
ชากุหลาบสายัณห์แก้ไข้ได้
661
00:43:36,350 --> 00:43:38,020
ชาวเมียรีนรู้ทุกคน
662
00:43:38,040 --> 00:43:40,680
โดยเฉพาะทาสผู้ปรุงยา
663
00:43:40,800 --> 00:43:42,040
ถ้าอยากให้พวกเขาภักดี
664
00:43:42,060 --> 00:43:43,840
ท่านต้องคลุกคลีกับโลกของพวกเขา
665
00:43:43,970 --> 00:43:45,000
ยุทธศาสตร์
666
00:43:48,040 --> 00:43:49,820
ทองฮาร์ปี้
667
00:43:50,170 --> 00:43:51,620
ชงชาไม่ได้
668
00:43:51,800 --> 00:43:53,800
สวยแต่มีพิษร้าย
669
00:44:00,240 --> 00:44:02,970
ชอบเสี่ยงโชคนักใช่ไหม?
670
00:44:09,480 --> 00:44:11,600
ฝ่าบาท
671
00:44:43,680 --> 00:44:46,730
มีทุกหลักไมล์จากที่นี่ถึงเมียรีน
672
00:44:47,080 --> 00:44:50,260
อีกกี่ไมล์ กว่าจะถึงเมียรีน?
673
00:44:50,510 --> 00:44:53,530
163 พะย่ะค่ะ
674
00:44:53,620 --> 00:44:56,400
ข้าจะให้พลม้าขี่ล่วงหน้าไปฝัง
675
00:44:56,450 --> 00:44:57,550
ท่านไม่จำเป็นต้องเห็น
676
00:44:57,550 --> 00:44:59,550
อย่าเชียวนะ
677
00:45:00,330 --> 00:45:04,790
ข้าจะมองหน้าของพวกเขาทุกคน
678
00:45:05,800 --> 00:45:09,060
แกะปลอกคอออก
ก่อนฝังด้วย
679
00:45:15,170 --> 00:45:17,220
อยู่นั่นเอง
680
00:45:17,260 --> 00:45:19,750
ใช่ อยู่นั่นเอง
681
00:45:20,950 --> 00:45:24,380
- แล้ว?
- เจ้าสัญญาแล้ว
682
00:45:24,450 --> 00:45:27,400
ว่าจะส่งคืนแม่ ซึ่งตายไปแล้ว
683
00:45:27,460 --> 00:45:28,910
ว่าจะปกป้องต่างหาก
684
00:45:28,930 --> 00:45:31,220
ก็ไม่มีใครเห็นอาร์ยา สตาร์ค
685
00:45:31,250 --> 00:45:32,330
ตั้งแต่พ่อเธอถูกฆ่าน่ะนะ
686
00:45:32,350 --> 00:45:35,110
คิดว่าเธอไปไหน?
พนันเลยว่าตายแล้ว
687
00:45:35,130 --> 00:45:37,730
ความตายปลอดภัยพอสมควรนะ ไม่คิดเหรอ?
688
00:45:37,760 --> 00:45:41,030
แล้วซานซา ก็เป็นซานซา แลนนิสเตอร์แล้วด้วย
689
00:45:41,060 --> 00:45:42,860
ชักซับซ้อนยัง
690
00:45:42,900 --> 00:45:45,080
แค่ซับซ้อนก็จะกลับคำแล้วเรอะ
691
00:45:45,080 --> 00:45:47,310
แล้วให้ทำไง ลักพาตัวน้องสะใภ้เหรอ?
692
00:45:47,310 --> 00:45:50,410
แล้วจะมีที่ไหนปลอดภัยกว่าที่นี่?
693
00:45:50,440 --> 00:45:51,510
ลองมองตาข้า
694
00:45:51,530 --> 00:45:54,580
แล้วพูดอีกทีซิว่าคิงส์แลนดิงปลอดภัย
695
00:45:59,930 --> 00:46:03,480
แน่ใจนะว่าเราไม่ใช่ญาติกัน?
696
00:46:03,480 --> 00:46:05,640
ตั้งแต่กลับมา แลนนิสเตอร์ที่เจอ
697
00:46:05,680 --> 00:46:07,280
แ_งกวนตีนทุกคน
698
00:46:07,330 --> 00:46:08,880
เป็นแลนนิสเตอร์ไปอีกคนละมั้ง
699
00:46:08,910 --> 00:46:11,770
สีผมได้ ถึงหน้าจะไม่ให้
700
00:47:03,510 --> 00:47:05,280
ไม่ต้องกลัว
701
00:47:05,580 --> 00:47:07,680
ไม่มีอะไร ไม่มีอะไร
702
00:47:09,040 --> 00:47:11,920
- ท่านเมานี่
- ก็ใช่
703
00:47:11,950 --> 00:47:13,970
แต่ข้าจำเป็น
704
00:47:14,460 --> 00:47:18,260
ข้าเคยเป็นอัศวิน
ตอนนี้เป็นแค่หาสก
705
00:47:19,330 --> 00:47:21,660
จำข้าไม่ได้เหรอ?
706
00:47:24,000 --> 00:47:27,260
เซอร์ดอนทอส
จากวันตั้งชื่อของพระราชา
707
00:47:27,260 --> 00:47:29,730
ข้าขอโทษ ข้าควรจะจำได้
708
00:47:29,730 --> 00:47:31,750
ท่านไม่ควรต้องขอโทษข้าหรอก
709
00:47:31,750 --> 00:47:35,580
ข้าอาจเป็นหาสก แต่ก็ยังมีชีวิต
ขอบคุณท่านขอรับ
710
00:47:35,610 --> 00:47:37,980
เป็นใครก็คงทำแบบนั้น
711
00:47:38,010 --> 00:47:39,950
แต่ก็มีแต่ท่าน
712
00:47:39,980 --> 00:47:42,130
ข้าน้อยไม่อาจตอบแทนได้
713
00:47:42,170 --> 00:47:45,350
ท่านมอบชีวิตให้ข้า
แต่นี่
714
00:47:45,420 --> 00:47:48,860
มีค่ากว่าชีวิตข้าน้อย
715
00:47:50,570 --> 00:47:54,110
มันตกทอดจากยายสู่แม่ข้า
716
00:47:54,530 --> 00:47:56,400
ตระกูลฮอลาร์ดเคยยิ่งใหญ่
717
00:47:56,430 --> 00:47:58,430
แข็งแกร่งขึ้นทุกวัน
718
00:47:58,470 --> 00:48:00,860
สุดท้ายก็เหลือแค่นี้
719
00:48:00,860 --> 00:48:04,350
เพราะไอ้อ้วนขี้เมาแบบข้าไม่กี่คน
720
00:48:04,910 --> 00:48:06,840
ข้ารับไว้ไม่ได้หรอก
721
00:48:06,880 --> 00:48:09,480
ท่านช่างมีน้ำใจ แต่ข้ารับไว้ไม่ได้
722
00:48:09,511 --> 00:48:12,150
ข้าน้อยสิ้นเนื้อประดาตัวแล้ว
723
00:48:12,180 --> 00:48:13,888
มีเพียงเท่านี้
724
00:48:14,088 --> 00:48:16,420
โปรดรับและสวมมันเถิด
725
00:48:16,450 --> 00:48:19,020
ขอให้ชื่อข้าได้เจิดจรัสอีกสักครั้ง
726
00:48:19,060 --> 00:48:21,290
ก่อนอันตรธานไปจากโลกนี้
727
00:48:24,822 --> 00:48:27,733
ข้าจะสวมมันอย่างภาคภูมิใจ
เซอร์ดอนทอส
728
00:48:28,577 --> 00:48:30,355
อา
729
00:48:56,311 --> 00:48:58,488
เมื่อไหร่ข้าจะได้ม้าของตัวเอง?
730
00:48:58,480 --> 00:49:00,577
หญิงน้อยอยากได้ลูกม้าซะด้วย
731
00:49:00,600 --> 00:49:03,555
หญิงน้อยอยากอยู่ห่างๆ กลิ่นตัวเจ้า
732
00:49:03,630 --> 00:49:06,133
ม้าไม่ได้หาง่ายๆ
733
00:49:06,155 --> 00:49:07,400
ถึงจะหาได้
734
00:49:07,422 --> 00:49:09,500
คิดว่าข้ายอมให้เจ้าขี่เองเรอะ?
735
00:49:09,955 --> 00:49:13,810
ให้มองสมบัติอย่างเดียวที่ข้ามีขี่หนีไปเรอะ?
736
00:49:14,311 --> 00:49:16,244
ทำไมถึงไม่มีเงินล่ะ?
737
00:49:16,333 --> 00:49:19,250
ไม่ได้ขโมยอะไรจากจอฟฟรีมาเลยเหรอ?
738
00:49:19,280 --> 00:49:20,177
เปล่า
739
00:49:20,977 --> 00:49:23,320
ไม่ได้ฉลาดเท่าไหร่สินะ
740
00:49:23,350 --> 00:49:25,044
ข้าไม่ใช่ขโมย
741
00:49:25,088 --> 00:49:26,955
อ้อ สังหารเด็กได้
742
00:49:27,000 --> 00:49:28,822
แต่เป็นโจรนี่ต่ำไปเนอะ
743
00:49:29,260 --> 00:49:31,930
ชายทุกคนต้องมีกฎประจำใจ
744
00:49:31,960 --> 00:49:33,733
คิดว่าข้าจะหนีเหรอ?
745
00:49:34,155 --> 00:49:36,066
จะให้หนีไปไหน?
746
00:49:36,470 --> 00:49:40,900
ตกค่ำข้าก็ตายแล้ว
ครอบครัวข้าตายหมด ไม่เหลือใครอีกแล้ว
747
00:49:41,422 --> 00:49:43,666
เจ้ายังมีน้า ที่แคว้นหุบเขา
748
00:49:43,711 --> 00:49:47,440
น้าไลซาผู้มั่งคั่ง
พอขายเจ้าได้แล้ว
749
00:49:47,480 --> 00:49:49,088
นางอาจมีเงินเหลือพอ
750
00:49:49,088 --> 00:49:51,650
ซื้อลูกม้าที่เจ้าโหยหาให้ก็ได้
751
00:49:54,422 --> 00:49:57,600
ข้าหิวแล้ว
เจ้าก็หิว
752
00:49:57,640 --> 00:50:00,355
ม้า 5 คน 5
753
00:50:00,660 --> 00:50:03,800
มากกว่าที่จะอยากฆ่าตอนท้องว่าง
754
00:50:10,666 --> 00:50:12,444
คนนั้นข้ารู้จัก
755
00:50:12,600 --> 00:50:15,570
คนตัวเล็ก
ชื่อโพลิเวอร์
756
00:50:15,610 --> 00:50:18,710
เป็นคนจับพวกเราไปฮาเร็นฮอล
757
00:50:20,222 --> 00:50:21,955
สังหารล็อมมี
758
00:50:22,288 --> 00:50:24,466
ล็อมมีคือตัวเอี้ยอะไร?
759
00:50:24,466 --> 00:50:25,977
เพื่อนข้าเอง
760
00:50:26,777 --> 00:50:30,290
โลพิเวอร์ขโมยดาบข้าไปแทงคอของเขา
761
00:50:32,266 --> 00:50:33,600
ยังเก็บไว้อยู่เลย
762
00:50:33,820 --> 00:50:34,866
เก็บอะไรไว้?
763
00:50:35,022 --> 00:50:37,177
ดาบข้า นีเดิล
764
00:50:37,200 --> 00:50:40,733
นีเดิล?
อ้อตั้งชื่อดาบด้วย
765
00:50:40,777 --> 00:50:42,660
เขาก็ตั้งกันเยอะแยะ
766
00:50:42,700 --> 00:50:44,377
แค่พวกหน้าตัวเมีย
767
00:50:50,210 --> 00:50:52,222
นี่เจ้า--
กลับมานะ
768
00:50:52,244 --> 00:50:54,111
พี่ชายให้ดาบนั่นเป็นของขวัญ
769
00:50:54,133 --> 00:50:56,844
- กลับมานี่
- มันฆ่าเพื่อนข้า
770
00:50:56,860 --> 00:50:58,600
ถึงกินเพื่อนเอ็งข้าก็ไม่สน
771
00:50:58,622 --> 00:51:00,511
เราจะไม่เข้าไปใน...
772
00:51:04,000 --> 00:51:06,888
ยอมซะทีน่า
773
00:51:11,460 --> 00:51:13,560
มานี่
774
00:51:13,600 --> 00:51:16,670
- มาลองหน่อย
- ปล่อยก่อน
775
00:51:45,860 --> 00:51:47,800
มานี่
776
00:51:49,400 --> 00:51:51,333
เธอเป็นเด็กดี กรุณาเถอะ
777
00:51:51,333 --> 00:51:53,044
หุบปาก ไปเอาเอลมาเพิ่ม
778
00:51:53,044 --> 00:51:55,740
แล้วเราอาจจะไม่พาตัวนางไปก็ได้
779
00:52:00,111 --> 00:52:02,377
ข้ารู้จักเอ็งนี่หว่า
780
00:52:04,511 --> 00:52:06,688
หมาล่าเนื้อ
781
00:52:08,133 --> 00:52:10,777
รินเอลให้เพื่อนใหม่เราหน่อย
782
00:52:14,844 --> 00:52:16,955
ทำไมขึ้นเหนือมาถึงนี่?
783
00:52:17,000 --> 00:52:18,977
แล้วเจ้าล่ะ
784
00:52:19,022 --> 00:52:20,266
มาทำไรถึงนี่?
785
00:52:20,288 --> 00:52:21,777
ก็แค่ดูแลความสงบ
786
00:52:21,800 --> 00:52:23,711
ไม่เห็นจำเป็น สงครามก็จบแล้ว
787
00:52:23,755 --> 00:52:26,822
ได้ยินว่าแสตนนิสแตกพ่าย
ที่แบล็กวอเตอร์
788
00:52:26,822 --> 00:52:28,622
ร็อบบ์ถูกสังหารที่หอคอยคู่
789
00:52:28,666 --> 00:52:30,333
แล้วข้าเล่า?
790
00:52:30,422 --> 00:52:32,311
ติดแหง่กอยู่กับพี่เจ้า
791
00:52:32,422 --> 00:52:34,844
- มิได้ตั้งใจล่วงเกิน
- ไม่หรอก
792
00:52:34,911 --> 00:52:36,488
ภูผาฝีมือดีมาก
793
00:52:36,533 --> 00:52:37,911
ไร้เทียมทาน
794
00:52:37,933 --> 00:52:41,820
แต่ ได้แต่ทรมาน ทรมาน ทรมาน ทรมาน
795
00:52:41,850 --> 00:52:44,266
พอเอาค้อนทุบไปหลายๆ คนเข้า
796
00:52:44,311 --> 00:52:47,200
ก็ชักรู้สึกเหมือนช่างไม้ต่อเก้าอี้
797
00:52:47,244 --> 00:52:49,088
เล่นเอาหมดสนุก
798
00:52:49,133 --> 00:52:51,533
แล้วชีวิตจะเหลือรสชาติอะไร?
799
00:52:53,755 --> 00:52:56,400
แต่ไม่เห็นต้องบอกนี่ เนอะ?
800
00:52:58,333 --> 00:53:02,333
นังนี่ก็งั้นๆ เด็ดกว่านี้ก็เคยมาแล้ว
801
00:53:04,340 --> 00:53:05,733
นี่รู้มั้ย
802
00:53:06,577 --> 00:53:08,810
มากับเราดีกว่า
803
00:53:08,840 --> 00:53:12,710
คนแบบเนี้ย มักซ่อนสมบัติไว้
804
00:53:12,750 --> 00:53:15,377
ทอง เงิน ลูกสาว
805
00:53:15,400 --> 00:53:17,688
มีทุกรายถ้ารู้วิธีเค้น
806
00:53:17,688 --> 00:53:20,488
แล้วเราก็ไกลเหลือเฟือจากคิงส์แลนดิง
807
00:53:20,511 --> 00:53:22,066
เจ้าทำได้เยี่ยมแน่
808
00:53:22,066 --> 00:53:23,777
พวกเราไม่มีปํญหาเลย
809
00:53:27,333 --> 00:53:29,666
ข้าไม่ได้มุ่งหน้าไปคิงส์แลนดิง
810
00:53:29,688 --> 00:53:32,022
คิดดูดีๆ เราทำทุกอย่างได้ตามใจ
811
00:53:32,022 --> 00:53:33,911
ไม่ว่าจะที่ไหน
812
00:53:34,888 --> 00:53:37,088
นี่เป็นสีพระจำพระองค์
813
00:53:37,155 --> 00:53:39,370
ไม่มีใครกล้าต่อต้านพระองค์
814
00:53:39,410 --> 00:53:42,244
แปลว่าไม่ต่อต้านเราด้วย
815
00:53:43,733 --> 00:53:45,850
ช่างหัวพระราชา
816
00:53:55,420 --> 00:53:57,555
ตอนได้ยินว่าหมาของจอฟฟรี
817
00:53:57,600 --> 00:53:59,955
หางจุกตูดหนีจากแบล็กวอเตอร์
818
00:53:59,955 --> 00:54:01,755
ข้าไม่เชื่อ
819
00:54:01,933 --> 00:54:04,866
- แต่เจ้าก็มาอยู่นี่
- อยู่นี่แล้ว
820
00:54:05,044 --> 00:54:07,244
เอาไก่มาตัวซิ
821
00:54:07,266 --> 00:54:09,940
- มีเงินจ่ายเหรอ?
- เอ็งจ่ายดิ
822
00:54:10,577 --> 00:54:11,711
ไม่ล่ะ
823
00:54:12,333 --> 00:54:14,180
แต่เราเป็นข้าของพระราชา
824
00:54:14,533 --> 00:54:17,400
สรุปว่ามีเงินมั้ย?
825
00:54:17,422 --> 00:54:19,155
ไม่มีสักสลึง
826
00:54:19,355 --> 00:54:22,022
แต่ก็เอาไก่มาซะ
827
00:54:22,111 --> 00:54:23,755
เอางี้
828
00:54:23,844 --> 00:54:25,400
มาแลกกัน
829
00:54:25,444 --> 00:54:28,222
ไก่เราตัวนึง กับไก่เจ้าตัวนึง
830
00:54:28,520 --> 00:54:31,177
ขอเอาเพื่อนเอ็งหน่อย
831
00:54:31,755 --> 00:54:34,900
โลเวนนั่นชอบแบบใช้กำลังหน่อย
832
00:54:41,666 --> 00:54:44,200
ช่างเจรจาดีนะ
833
00:54:44,911 --> 00:54:49,280
พวกช่างเจรจา ฟังแล้วหิวน้ำว่ะ
834
00:55:06,155 --> 00:55:08,222
แล้วก็หิวด้วย
835
00:55:08,444 --> 00:55:11,670
เอาไก่ 2 ตัวเลยดีกว่า
836
00:55:19,644 --> 00:55:22,840
ท่าทางจะไม่เข้าใจสถานการณ์
837
00:55:22,880 --> 00:55:27,466
เข้าใจสิ ว่าถ้าปากหำนั่นพูดอะไรออกมาอีก
838
00:55:27,755 --> 00:55:31,920
ข้าคงต้องเหมาไก่ทั้งห้องแน่
839
00:55:31,950 --> 00:55:34,690
อุตส่าห์ใช้ชีวิตรับใช้พระราชา
840
00:55:35,355 --> 00:55:38,360
แต่จะมาตายเพื่อไก่เหรอ?
841
00:55:38,711 --> 00:55:40,755
ใครตายกันนะ
842
00:57:38,044 --> 00:57:40,888
เจ็บขาเหรอ ไอ้หนุ่ม?
843
00:57:40,933 --> 00:57:43,555
อะ? อะไร พูดเรื่องอะไร?
844
00:57:43,622 --> 00:57:46,850
เดินไหวมั้ย?
ต้องให้อุ้มมั้ย
845
00:57:46,890 --> 00:57:48,690
อุ้มข้า?
846
00:57:50,688 --> 00:57:52,790
ดาบชั้นเลิศนี่
847
00:57:57,577 --> 00:58:00,600
เอามาแคะขี้ฟันท่าจะดี
848
00:58:49,520 --> 00:59:00,030
== แปลไทย & Resync - สุนัขป่าโลกันตร์ ==
== GoTfansite.com ==
849
00:59:00,030 --> 00:59:08,950
ซับต้นแบบ by honeybunny
www.addic7ed.com