1 00:00:01,920 --> 00:00:05,190 จงบอกมาว่าจอฟฟรีเป็นคนยังไง 2 00:00:05,520 --> 00:00:06,870 ปีศาจ 3 00:00:07,430 --> 00:00:11,440 มีไทเรลเป็นพวก ไม่มีใครกล้าหืออีกเป็นร้อยปี 4 00:00:11,560 --> 00:00:13,630 เซอร์ดอนทอส แห่งตระกูลฮอลลาร์ด 5 00:00:13,750 --> 00:00:15,900 ช่วยฉลองให้เซอร์ดอนทอสหน่อยซิ 6 00:00:15,950 --> 00:00:18,640 สังหารคนในวันตั้งชื่อจะโชคร้ายนะ 7 00:00:18,760 --> 00:00:20,160 เจ้าจะเป็นหาสกคนใหม่ 8 00:00:20,280 --> 00:00:21,430 ขอบพระทัยฝ่าบาท 9 00:00:21,550 --> 00:00:24,050 รวบรวม 19 ชนเผ่ามันยากแค่ไหรรู้มะ? 10 00:00:24,270 --> 00:00:26,590 ข้าเตือนว่าเราจะตายสิ้น 11 00:00:26,710 --> 00:00:28,350 ถ้าไม่ลงใต้ 12 00:00:29,140 --> 00:00:31,820 ปล่อยเราไปเถอะ พ่อข้าจ่ายไม่อั้น 13 00:00:31,940 --> 00:00:33,730 พอซื้อหัวใหม่มั้ยล่ะ? 14 00:00:39,820 --> 00:00:41,950 ผู้ไร้มลทิน 15 00:00:42,070 --> 00:00:45,270 ฆ่านายทาส ฆ่าทหารเสีย 16 00:00:49,900 --> 00:00:52,250 เราต้องหาสามีให้ซานซา สตาร์ค 17 00:00:52,250 --> 00:00:54,850 ทีเรียนมีหน้าที่ของมัน ส่วนเจ้า แต่งกับลอรัส 18 00:00:54,860 --> 00:00:57,470 - ข้าไม่ใช่ม้าแม่พันธุ์... - เอ็งเป็นลูกข้า! 19 00:00:57,590 --> 00:00:59,850 ข้ายังรักเจ้าเช่นเดิม 20 00:00:59,970 --> 00:01:02,080 ข้าไม่ใช่หญิงของท่าน แค่โสเภณี 21 00:01:02,220 --> 00:01:04,460 มันเป็นอีกา มันหักหลังเราแน่ 22 00:01:04,480 --> 00:01:05,710 สังหารมัน! 23 00:01:10,650 --> 00:01:11,970 ดาบชั้นดีนี่ 24 00:01:12,000 --> 00:01:13,880 - ไม่นะ! - ไว้แคะขี้ฟันท่าจะดี 25 00:01:14,220 --> 00:01:16,700 - เจ็บขาเหรอไอ้หนุ่ม? - อุ้มข้าหน่อยดิ้ 26 00:01:19,840 --> 00:01:21,080 ร็อบบ์! 27 00:01:25,520 --> 00:01:28,020 แลนนิสเตอร์ฝากหวัดดี 28 00:01:31,460 --> 00:01:32,640 มันสายไปแล้ว! 29 00:01:35,000 --> 00:01:38,300 - รู้ใช่ไหมข้าไม่มีทางเลือก... - เจ้ามันไม่รู้อะไรเลยจอน สโนว์ 30 00:01:44,770 --> 00:01:46,260 ถึงบ้านแล้วนะ 31 00:03:50,120 --> 00:03:56,880 == แปลไทย & Resync - สุนัขป่าโลกันตร์ == == GoTfansite.com == 32 00:05:19,830 --> 00:05:30,560 ซับต้นแบบ by honeybunny www.addic7ed.com 33 00:05:46,710 --> 00:05:48,710 - ช่างงดงามนัก - อืม 34 00:05:48,740 --> 00:05:50,910 เหมือนเพิ่งตีเลย 35 00:05:50,940 --> 00:05:52,340 ก็ใช่ไง 36 00:05:53,200 --> 00:05:55,320 ไม่มีใครตีดาบวาลีเรียนเลยนี่ 37 00:05:55,510 --> 00:05:57,080 ตั้งแต่วาลีเรียวินาศ 38 00:05:57,120 --> 00:05:58,440 มีช่างเหล็กเพียง 3 คน 39 00:05:58,520 --> 00:06:01,020 ที่รู้วิธีหลอมเหล็กกล้าวาลีเรียน 40 00:06:01,050 --> 00:06:03,620 มือหนึ่ง อยู่ที่โวแลนทิส 41 00:06:03,660 --> 00:06:06,660 เขามาคิงส์แลนดิงตามคำเชิญข้าเอง 42 00:06:06,690 --> 00:06:08,890 ไปหาวัตถุดิบเยอะหยั่งงี้มาจากไหน? 43 00:06:08,930 --> 00:06:11,660 จากผู้ที่ไม่จำเป็นต้องใช้มันแล้ว 44 00:06:13,680 --> 00:06:17,240 ท่านอยากให้ครอบครัวมีสักเล่มมานานแล้วนี่นา 45 00:06:17,280 --> 00:06:18,900 - เรามี 2 เล่ม - 2? 46 00:06:18,940 --> 00:06:21,200 ของเดิมมันใหญ่ไร้เหตุผล 47 00:06:21,320 --> 00:06:23,880 เกินพอสำหรับดาบ 2 เล่ม 48 00:06:23,910 --> 00:06:26,950 ขอบคุณขอรับ มันสง่างามมาก 49 00:06:32,890 --> 00:06:34,820 ลูกต้องหัดใช้มือซ้ายละนะ 50 00:06:34,850 --> 00:06:37,000 นักดาบมือดีใช้ได้ 2 มือทั้งนั้นแหละ 51 00:06:37,040 --> 00:06:39,420 แต่เก่งได้ไม่เท่าเดิมหรอก 52 00:06:39,460 --> 00:06:40,800 ก็งั้นแหละ 53 00:06:40,880 --> 00:06:42,680 แต่ตราบใดที่ข้ายังเก่งกว่าเพื่อน 54 00:06:42,720 --> 00:06:44,400 ก็ไม่น่าจะเป็นไร 55 00:06:44,660 --> 00:06:47,720 มีมือเดียว ลูกเป็นราชองครักษ์ได้ที่ไหน 56 00:06:47,720 --> 00:06:50,050 เขียนไว้ที่ไหนเรอะ? ได้อยู่แล้ว 57 00:06:50,100 --> 00:06:51,350 คำสาบานเรามีผลตลอดชีพ 58 00:06:51,400 --> 00:06:53,350 สงครามจบแล้ว ราชาปลอดภัยดีแล้ว 59 00:06:53,370 --> 00:06:54,770 ไม่มีวันปลอดภัยหรอก 60 00:06:54,870 --> 00:06:57,910 แค่เมืองนี้ก็มีคนอยากเห็น หัวเขาเสียบเหล็กเยอะแยะ 61 00:06:57,940 --> 00:07:00,220 ตอนลูกถูกจับก็มีอัศวินอื่นอารักขาให้ 62 00:07:00,270 --> 00:07:03,310 พอลูกกลับบ้าน พวกมันก็ไม่ได้หายไปไหน 63 00:07:03,350 --> 00:07:06,820 - กลับบ้าน? - ลูกจะกลับคาสเทอร์ลีร็อคแล้ว 64 00:07:06,850 --> 00:07:08,520 เพื่อปกครองแทนพ่อ 65 00:07:08,570 --> 00:07:11,320 ท่านนั่นแหละผู้ครองคาสเทอร์ลีร็อค 66 00:07:12,550 --> 00:07:15,990 พ่อคือราชหัตถ์ พ่อต้องอยู่ที่นี่ 67 00:07:16,030 --> 00:07:19,450 พ่อไม่คิดว่าจะได้เห็นปราการศิลาอีกแล้วจนวันตาย 68 00:07:19,600 --> 00:07:21,770 ท่านรู้ฉายาข้านี่ 69 00:07:22,170 --> 00:07:24,020 ไอ้คงปลงพระชนม์ ไอ้คนตระบัดสัตย์ 70 00:07:24,020 --> 00:07:25,670 ไอ้คนไร้ศักดิ์ศรี 71 00:07:25,720 --> 00:07:28,650 แล้วยังจะให้ข้าละเมิดคำสาบานศักดิ์สิทธิ์อีก 72 00:07:28,810 --> 00:07:30,870 ลูกไม่ต้องผิดคำพูด 73 00:07:30,900 --> 00:07:34,200 มีตัวอย่างการปลดราชองครักษ์มาแล้ว 74 00:07:34,250 --> 00:07:37,150 ราชามีสิทธิ์ขาด 75 00:07:37,270 --> 00:07:40,150 - ไม่เอา - ไม่เอา? 76 00:07:40,190 --> 00:07:41,990 ไม่เอา 77 00:07:43,200 --> 00:07:45,200 พ่อว่าพ่อไม่ได้ถามนะ 78 00:07:45,220 --> 00:07:46,200 แต่ข้าตอบ 79 00:07:46,220 --> 00:07:48,220 ถ้าคิดว่าศักดิ์ศรีมีค่ากว่า-- 80 00:07:48,290 --> 00:07:50,100 ศักดิ์ศรีข้ามันเกินเยียวยาแล้ว 81 00:07:50,150 --> 00:07:52,750 แต่ข้ายืนยันคำตอบเดิม ข้าไม่อยากได้คาสเทอร์ลีร็อค 82 00:07:52,770 --> 00:07:54,300 ไม่อยากมีเมีย ไม่อยากมีลูก 83 00:07:54,330 --> 00:07:56,250 งั้นอยากได้อะไร? 84 00:07:57,400 --> 00:07:59,070 อาหารเย็นคงไม่เลว 85 00:08:00,550 --> 00:08:03,550 พ่อพยายามสอนลูกมา 40 ปี 86 00:08:03,620 --> 00:08:06,210 ถ้าป่านนี้ยังไม่เข้าใจ ก็คงไม่มีทางแล้ว 87 00:08:06,820 --> 00:08:07,920 ไป 88 00:08:08,000 --> 00:08:10,070 ถ้าการยืนเป็นยามหน้าหล่อ 89 00:08:10,070 --> 00:08:13,080 คือจุดสูงสุดชีวิตเอ็งแล้ว ก็ไปยืนซะไป 90 00:08:13,450 --> 00:08:15,790 คงอยากได้ดาบคืนสินะ 91 00:08:15,820 --> 00:08:17,170 เก็บไว้ 92 00:08:17,220 --> 00:08:19,500 ชายมือเดียวผู้ไร้ครอบครัว 93 00:08:19,550 --> 00:08:21,460 ต้องพึ่งพาทุกอย่างที่หาได้ 94 00:08:49,120 --> 00:08:51,570 จะรุมโทรมแพะ ต้องใช้ชาวดอร์นิชกี่คน? 95 00:08:51,570 --> 00:08:53,100 อย่านะขอร้อง 96 00:08:54,370 --> 00:08:58,570 ข้าว่านะ รอรับในโรงแรมยังจะฉลาดกว่า 97 00:08:58,600 --> 00:09:00,300 ถ้าฝ่ายนึงมาสาย 98 00:09:00,370 --> 00:09:02,750 อีกฝ่ายก็ยังได้ดื่มในอาคาร 99 00:09:02,850 --> 00:09:04,670 นี่มันเจ้าชายดอร์นเชียวนะ 100 00:09:04,700 --> 00:09:06,900 ไม่ใช่เพื่อนนักดาบรับจ้างของเจ้า 101 00:09:06,900 --> 00:09:10,640 ถ้ามันใหญ่จริง ทำไมส่งท่านมารับล่ะ? 102 00:09:12,600 --> 00:09:18,120 มาร์เทลแห่งดอร์น ไม่ลงรอยกับแลนนิสเตอร์มาหลายปีแล้ว 103 00:09:18,170 --> 00:09:20,650 แปลว่า เผื่อมาร์เทลแห่งดอร์น 104 00:09:20,690 --> 00:09:22,450 อยากหลั่งเลือดแลนนิสเตอร์ 105 00:09:22,500 --> 00:09:24,920 - ก็ให้เป็นเลือดท่านดีกว่าสินะ - ไม่ต้องมายุยง 106 00:09:24,920 --> 00:09:26,580 เผอิญข้ามีชั้นเชิงการฑูต 107 00:09:26,610 --> 00:09:27,420 อ้อ 108 00:09:27,830 --> 00:09:30,700 อา นั่นไง 109 00:09:33,500 --> 00:09:35,630 มองตราออกมั้ย? 110 00:09:37,600 --> 00:09:38,550 ไข่สีเหลือง? 111 00:09:38,600 --> 00:09:40,710 มะนาวป่าบนทุ่งม่วง 112 00:09:40,740 --> 00:09:43,040 ตระกูลโดลท์ แห่งเลมอนวูด 113 00:09:43,080 --> 00:09:47,480 อีแร้งจับเด็กในกรงเล็บ ตระกูลแบล็กมอนท์ 114 00:09:47,510 --> 00:09:50,200 กะโหลกสวมมงกุฎ แมนวูดิสแห่งคิงส์เกรฟ 115 00:09:50,220 --> 00:09:51,670 เด็กนี่รู้ดีนะเนี่ย 116 00:09:51,700 --> 00:09:53,000 หาตรามั่งดีกว่า 117 00:09:53,050 --> 00:09:56,720 แล้วก็มาร์เทล หอกเสียบตะวันแดง? 118 00:09:57,070 --> 00:09:58,800 ข้าไม่เห็นนะใต้เท้า 119 00:10:02,320 --> 00:10:03,600 สวัสดีใต้เท้า 120 00:10:03,630 --> 00:10:05,990 ยินดีต้อนรับ ในนามพระเจ้าจอฟฟรี 121 00:10:06,050 --> 00:10:09,220 ใต้เท้าบิดาข้าผู้เป็นราชหัตถ์ฝากแสดงความเคารพเช่นกัน 122 00:10:09,250 --> 00:10:11,400 ข้าคือทีเรียนแห่งคาสเทอร์ลีร็อค 123 00:10:11,450 --> 00:10:13,470 ดำรงตำแหน่งขุนคลัง 124 00:10:16,400 --> 00:10:17,760 ขออภัย 125 00:10:17,970 --> 00:10:20,760 ข้าไม่เห็นเจ้าชายโดรันในขบวนท่าน 126 00:10:20,910 --> 00:10:24,700 พลานามัยของเจ้าชาย ทำให้ท่านต้องอยู่ซันสเปียร์ 127 00:10:25,050 --> 00:10:27,970 ท่านส่งน้องชายมา เจ้าชายโอเบอริน 128 00:10:27,970 --> 00:10:31,060 เป็นตัวแทนร่วมงานอภิเษก 129 00:10:32,420 --> 00:10:35,990 พระราชาต้องยินดีที่ได้ต้อนรับ 130 00:10:36,030 --> 00:10:38,420 นักรบนามกระเดื่องเช่นเจ้าชายโอเบอรินเป็นแน่ 131 00:10:38,420 --> 00:10:39,650 ในงานสมรส 132 00:10:39,700 --> 00:10:41,270 จริงรึ? 133 00:10:41,750 --> 00:10:43,900 แล้วเจ้าชายโอเบอรินอยู่ไหนหรือ? 134 00:10:43,920 --> 00:10:45,700 มาถึงก่อนสว่างแล้ว 135 00:10:45,740 --> 00:10:48,000 ท่านไม่ชอบให้ใครมาต้อนรับ 136 00:10:48,050 --> 00:10:49,150 เจ้าชายของเรา 137 00:10:49,870 --> 00:10:53,820 ใต้เท้า ทหารหน่วยนครบาลเหล่านี้ 138 00:10:53,850 --> 00:10:56,580 จะพาท่านไปยังห้องหับในเรดคี้ป 139 00:10:56,620 --> 00:10:59,720 ท่านต้องเหน็ดเหนื่อยจากการเดินทางเป็นแน่ 140 00:11:03,970 --> 00:11:06,500 ชั้นเชิงเหนือชั้นจริงด้วย 141 00:11:06,790 --> 00:11:08,120 ทีนี้ไปไหนต่อ? 142 00:11:08,120 --> 00:11:10,810 ต้องหาเจ้าชายให้เจอก่อนมีใครตายสักคน 143 00:11:10,830 --> 00:11:12,100 หรือหลายคน 144 00:11:12,150 --> 00:11:15,350 แผนหาคน 1 คนในเมืองใหญ่ของท่านเป็นยังไง? 145 00:11:15,400 --> 00:11:17,520 ผู้โด่งดังว่าอึ้บสาวมาทั่วแดน 146 00:11:17,550 --> 00:11:20,220 เพิ่งผ่านถนนห่วยๆ มาเป็นแรมเดือน 147 00:11:20,220 --> 00:11:21,570 คิดว่าเขาจะไปไหน? 148 00:11:21,570 --> 00:11:25,440 ไปนอนละมั้ง แต่ข้าชักจะแก่แล้ว 149 00:11:48,900 --> 00:11:51,070 ดูคนนี้สิ 150 00:11:52,700 --> 00:11:54,750 น่ารักเนอะ 151 00:11:54,820 --> 00:11:56,500 สวยเพคะ 152 00:11:57,040 --> 00:11:58,500 แต่ซีดไป 153 00:11:58,550 --> 00:12:00,420 ชาวเมืองหลวง ชอบผิวขาวๆ 154 00:12:00,420 --> 00:12:03,050 มันแสดงว่าไม่ใช่ชาวไร่ 155 00:12:05,250 --> 00:12:07,320 กลัวข้าเหรอ? 156 00:12:09,070 --> 00:12:10,670 ชอบไหม? 157 00:12:10,700 --> 00:12:14,100 ท่าทางติ๋ม แบบนั้นน่าเบื่อ 158 00:12:19,770 --> 00:12:23,030 เจ้า ท่าทางเกเรน่าดูสินะ 159 00:12:24,770 --> 00:12:26,770 ข้าว่านางถูกใจเจ้านะ 160 00:12:26,800 --> 00:12:28,910 รสนิยมดี 161 00:12:30,750 --> 00:12:33,270 ไม่ติ๋มใช่มะ? 162 00:12:37,080 --> 00:12:39,920 ไม่เลย 163 00:12:39,950 --> 00:12:41,790 เจ้าชอบผู้หญิงไหม? 164 00:12:41,820 --> 00:12:43,570 สวยอย่างนี้ไม่ขัดเพคะ 165 00:12:43,620 --> 00:12:45,990 คนนี้เยี่ยมแน่ 166 00:12:46,020 --> 00:12:47,700 ขอรับท่านหญิง 167 00:12:48,090 --> 00:12:49,720 โอ ข้าไม่ใช่ท่านหญิง 168 00:12:49,750 --> 00:12:52,270 เป็นคำเรียกอย่างให้เกียรติขอรับ 169 00:12:52,270 --> 00:12:54,530 มีแต่คำโป้ปด 170 00:12:54,570 --> 00:12:56,620 ทำไมไม่เรียกให้ถูก? 171 00:12:56,650 --> 00:12:58,600 ข้ามันนางร้าย 172 00:12:58,640 --> 00:13:02,000 หล่อนเป็นโสเภณี แล้วเจ้าเป็นอะไรนะ? 173 00:13:02,070 --> 00:13:04,480 พ่อเล้า 174 00:13:04,510 --> 00:13:06,110 เอาคนอื่นอีกไหม? 175 00:13:08,150 --> 00:13:09,880 สองคนไปได้แล้ว 176 00:13:09,920 --> 00:13:11,850 เจ้าอยู่นี่ 177 00:13:12,870 --> 00:13:15,120 เกรงว่าข้าน้อยมิใช่ตัวเลือกขอรับ 178 00:13:15,150 --> 00:13:18,520 คนของนิ้วก้อย ข้าเลือกได้ทุกคน 179 00:13:18,560 --> 00:13:21,120 ถอดสิ เราคงอยู่นี่กันสักพัก 180 00:13:21,150 --> 00:13:24,500 - ใต้เท้า - ข้าเป็นเจ้าชาย ไอ้หนุ่ม 181 00:13:25,520 --> 00:13:27,300 เคยนอนกับเจ้าชายไหม? 182 00:13:28,750 --> 00:13:30,500 ไม่เคยขอรับ 183 00:13:33,550 --> 00:13:36,510 ข้าน้อยแพงนะ 184 00:13:38,210 --> 00:13:40,110 ถอดเสื้อผ้า 185 00:13:47,120 --> 00:13:49,250 ท่านชอบแบบไหน? 186 00:13:51,200 --> 00:13:53,020 แบบของข้า 187 00:13:53,330 --> 00:13:57,730 ♪ เขาจึงเอ่ยปาก เขาจึงเอ่ยปาก ♪ 188 00:13:57,760 --> 00:14:01,930 ♪ โอลอร์ดแห่งคาสตาเมียร์ ♪ 189 00:14:01,970 --> 00:14:04,570 - ♪ บัดนี้สายฝน... ♪ - โอเบอริน 190 00:14:04,600 --> 00:14:07,540 - ♪ ร่ำไห้เหนือคฤหาสถ์... ♪ - โอเบอริน อย่านะ 191 00:14:07,570 --> 00:14:11,280 ♪ โดยไร้ ผู้ใด สดับฟัง ♪ 192 00:14:11,310 --> 00:14:16,310 ♪ ใช่แล้ว บัดนี้สายฝนคร่ำครวญเหนือคฤหาสถ์♪ 193 00:14:16,350 --> 00:14:22,520 ♪ ไม่มี ผู้ฟัง แม้สักคน ♪ 194 00:14:30,260 --> 00:14:31,800 หลงทางเหรอเพื่อน? 195 00:14:31,830 --> 00:14:34,770 ขออภัยที่มองนะ 196 00:14:34,800 --> 00:14:37,470 ไม่ค่อยมีแลนนิสเตอร์ให้เห็นที่บ้านเท่าไหร่ 197 00:14:37,500 --> 00:14:40,240 เมืองหลวงก็ไม่ค่อยมีชาวดอร์นิชเหมือนกัน 198 00:14:40,270 --> 00:14:41,720 ก็มันเหม็น 199 00:14:43,070 --> 00:14:46,070 - มาเถอะที่รัก - พระเจ้า ดูหมอนี่ดิ 200 00:14:46,100 --> 00:14:48,350 ท่านขอรับ ข้าน้อยจะหาห้องส่วนตัวให้ 201 00:14:48,350 --> 00:14:50,600 จะเปลืองสาวสวยให้พวกดอร์นิชทำไม? 202 00:14:50,670 --> 00:14:53,120 เอาแพะโกนขนกับน้ำมันมะกอกให้มันดิ 203 00:14:58,170 --> 00:15:01,250 รู้มั้ยทำไมใครๆ ก็เกลียดแลนนิสเตอร์? 204 00:15:06,550 --> 00:15:10,770 เอ็งมันจองหองนึกว่าทอง สิงโต 205 00:15:10,850 --> 00:15:14,470 สิงโตทอง ทำให้เจ้าเหนือกว่าใคร 206 00:15:16,220 --> 00:15:18,150 อยากรู้ความลับมั้ย? 207 00:15:18,400 --> 00:15:20,900 พวกเจ้ามันไม่ใช่สิงโตทอง 208 00:15:21,620 --> 00:15:23,770 ก็แค่คนผิวชมพูตัวจ้อย 209 00:15:23,800 --> 00:15:26,380 ที่ชักดาบช้าเป็นเต่า 210 00:15:34,420 --> 00:15:38,700 ดาบยาวไม่เหมาะสำหรับระยะประชิดหรอก 211 00:15:38,730 --> 00:15:41,000 พอข้าดึงมีดออก เพื่อนเอ็งจะเลือดทะลัก 212 00:15:41,030 --> 00:15:43,670 เยอะเสียด้วย ข้อมือมันเส้นเลือดเยอะ 213 00:15:44,750 --> 00:15:47,970 เขามีสิทธิ์รอด ถ้าเจ้ารีบหาคนช่วย 214 00:15:50,770 --> 00:15:52,150 ตัดสินใจสิ 215 00:15:54,550 --> 00:15:55,950 เจ้าชายโอเบอริน ขออภัยที่บุกรุก 216 00:15:56,000 --> 00:15:57,850 เราได้ยินว่าอาจเกิด... 217 00:15:58,120 --> 00:15:59,020 ...ปัญหา 218 00:16:01,390 --> 00:16:03,520 ขอโทษนะที่รัก 219 00:16:08,520 --> 00:16:11,520 ข้ามาต้อนรับท่านสู่เมืองหลวง 220 00:16:15,620 --> 00:16:18,770 เอลาเรีย แซนด์ ชู้ข้าเอง 221 00:16:19,320 --> 00:16:21,470 อาแคระของพระราชา 222 00:16:21,500 --> 00:16:24,620 ทีเรียน บุตรของไทวิน... แลนนิสเตอร์ 223 00:16:24,670 --> 00:16:26,680 หากมีอะไรที่ข้าทำให้ท่านได้-- 224 00:16:26,710 --> 00:16:28,550 เจ้าเป็นใคร นักฆ่ารับจ้างเหรอ? 225 00:16:28,570 --> 00:16:31,670 ตอนแรกก็ใช่ ตอนนี้ข้าเป็นอัศวิน 226 00:16:31,670 --> 00:16:33,250 เกิดขึ้นได้ไง? 227 00:16:33,550 --> 00:16:35,620 บังเอิญฆ่าถูกศพมั้งข้าว่า 228 00:16:39,200 --> 00:16:42,900 เราต้องการสาวๆ เพิ่ม เอาไหม? 229 00:16:43,170 --> 00:16:44,470 ไม่เอาด้วยเหรอ? 230 00:16:44,520 --> 00:16:46,850 เลิกแล้ว ข้าแต่งงานแล้ว 231 00:16:47,300 --> 00:16:50,970 เจ้าชายโอเบอริน ขอคุยส่วนตัวได้ไหม? 232 00:16:54,720 --> 00:16:57,500 เจอซ่องของแลนนิสเตอร์เข้าซะแล้ว 233 00:16:57,500 --> 00:16:59,920 - โอ้ย เขารับทุกคนแหละ - ชาวดอร์นิชด้วยรึ 234 00:16:59,920 --> 00:17:02,410 พระราชาดีใจมากที่ท่านอุตส่าห์มาตั้งไกล 235 00:17:02,430 --> 00:17:03,670 เพื่อร่วมงานอภิเษกสมรส 236 00:17:03,670 --> 00:17:06,850 มาพูดจริงกันเถอะว่าจออฟรีเสียหน้า 237 00:17:06,890 --> 00:17:09,700 เพราะข้ามันแค่ลูกชายคนรอง 238 00:17:09,720 --> 00:17:11,960 ในฐานะลูกชายคนรองเหมือนกัน 239 00:17:11,990 --> 00:17:15,330 ข้าชินแล้วล่ะที่กลายเป็นข้อดูหมิ่นของครอบคัว 240 00:17:16,300 --> 00:17:18,860 ท่านมาคิงส์แลนดิงทำไม เจ้าชายโอเบอริน? 241 00:17:18,900 --> 00:17:20,550 ได้รับเชิญมางานแต่งไง 242 00:17:20,550 --> 00:17:23,000 อ้าว ไหนบอกเราพูดจริงกัน 243 00:17:23,600 --> 00:17:27,000 มาเมืองหลวงรอบก่อนก็หลายปีแล้ว 244 00:17:27,070 --> 00:17:28,720 งานแต่งอีกงานนึง 245 00:17:29,370 --> 00:17:31,170 พี่สาวข้า เอเลีย 246 00:17:31,200 --> 00:17:34,570 กับเรการ์ ทาร์แกเรียน ปัจฉิมมกร 247 00:17:37,120 --> 00:17:40,820 น้องข้ารักมัน มีลูกให้มัน 248 00:17:40,850 --> 00:17:44,050 ทั้งห่มผ้า ไกวแปล ให้นมจากอก 249 00:17:44,100 --> 00:17:46,850 เอเลียไม่ยอมให้แม่นมแตะต้องด้วยซ้ำ 250 00:17:47,250 --> 00:17:51,100 แล้วไอ้คุณชายหน้าสวย เรการ์ ทาร์แกเรียน 251 00:17:51,130 --> 00:17:53,930 ก็ทิ้งน้องข้าไปหาหญิงอื่น 252 00:17:54,800 --> 00:17:56,130 จนเกิดสงคราม 253 00:17:56,170 --> 00:17:58,470 ซึ่งจบลง ณ จุดนี้ 254 00:17:58,470 --> 00:18:01,240 เมื่อพ่อเจ้ายึดเมือง... 255 00:18:01,270 --> 00:18:02,800 ข้าไม่ได้อยู่ในเหตุการณ์ 256 00:18:02,800 --> 00:18:05,010 ...และสังหาร ทารก 257 00:18:06,220 --> 00:18:08,410 หลานๆ ของข้า 258 00:18:08,450 --> 00:18:12,580 สับเป็นชิ้นๆ ห่อในผ้าคลุมแลนนิสเตอร์ 259 00:18:14,250 --> 00:18:17,960 แล้วพี่สาวข้า รู้มั้ยเกิดไรขึ้น? 260 00:18:20,830 --> 00:18:22,530 ข้าถามอยู่นะเว้ย 261 00:18:22,560 --> 00:18:24,120 ก็แค่ได้ยินข่าวลือ 262 00:18:25,000 --> 00:18:26,950 ข้าก็ด้วย 263 00:18:27,400 --> 00:18:31,020 ได้ฟังซ้ำๆ ว่านักรบภูผา เกรกอร์ คลิเกน 264 00:18:31,020 --> 00:18:34,000 ข่มขืนเอเลียแล้วฟันขาดกลาง 265 00:18:34,020 --> 00:18:35,370 ด้วยดาบใหญ่ของมัน 266 00:18:35,420 --> 00:18:37,200 ข้าไม่ได้อยู่ในเหตุการณ์ ข้าไม่-- 267 00:18:37,250 --> 00:18:38,920 ถ้าภูผาสังหารน้องข้า 268 00:18:38,950 --> 00:18:41,610 ตามคำสั่งพ่อเจ้าละก็ 269 00:18:41,950 --> 00:18:44,880 ไปบอกเขาด้วยข้าอยู่นี่แล้ว 270 00:18:45,900 --> 00:18:50,570 บอกด้วย ว่าไม่ได้มีแต่แลนนิสเตอร์ ที่จ่ายหนี้เสมอ 271 00:20:11,820 --> 00:20:14,510 พวกมันคือมังกรนะ คาลีซี 272 00:20:14,540 --> 00:20:17,340 ยังไงก็ไม่เชื่องหรอก 273 00:20:17,380 --> 00:20:20,080 ถึงเป็นแม่ก็ทำไม่ได้ 274 00:20:40,670 --> 00:20:43,400 - เซอร์บาริสตัน - ฝ่าบาท 275 00:20:44,740 --> 00:20:46,740 ดาริโอ นาฮาริสอยู่ไหน? 276 00:20:46,810 --> 00:20:48,510 เกรย์เวิร์มล่ะ? 277 00:20:49,810 --> 00:20:52,410 เล่นพนันอยู่พะย่ะค่ะ 278 00:20:53,750 --> 00:20:55,480 เล่นพนัน? 279 00:21:28,950 --> 00:21:31,270 เล่นกันนานแค่ไหนแล้ว? 280 00:21:31,350 --> 00:21:33,850 ตั้งแต่เที่ยงเพคะ 281 00:21:33,890 --> 00:21:36,520 เซอร์เวิร์มนี่ แข็งแรงกว่าที่เห็นนะ 282 00:21:36,550 --> 00:21:38,120 แต่เห็นนะว่าแขนชักสั่น 283 00:21:38,170 --> 00:21:40,550 ชนะการแข่งนี่แล้วได้อะไร? 284 00:21:40,620 --> 00:21:42,990 ได้ขี่ม้าข้างท่านไปเมียรีน 285 00:21:43,030 --> 00:21:46,070 นั่นสำหรับเซอร์จอราห์และบาริสตัน 286 00:21:46,070 --> 00:21:48,970 เพราะไม่ต้องทำให้ข้าต้องคอยเมื่อเช้านี้ 287 00:21:49,000 --> 00:21:52,540 เจ้าสองคนจะไปดูแลสัตว์ อยู่ท้ายขบวน 288 00:21:53,800 --> 00:21:56,100 ใครวางดาบทีหลัง 289 00:21:56,120 --> 00:21:58,880 เชิญไปหาราชินีใหม่ได้เลย 290 00:22:04,150 --> 00:22:06,220 ชอบมะคนนี้ 291 00:22:07,230 --> 00:22:08,430 หัวเสียมั้ย 292 00:22:08,710 --> 00:22:11,550 ท่านไม่ค่อยฉลาดเลย ดาริโอ นาฮาริส 293 00:22:11,710 --> 00:22:13,760 ขอไม่มีสมองซะดีกว่า 294 00:22:14,070 --> 00:22:16,050 มีไข่ก็พอ 295 00:22:27,440 --> 00:22:29,870 ท่านต้องทานหน่อยนะ 296 00:22:32,650 --> 00:22:34,300 พายพิราบ 297 00:22:34,920 --> 00:22:36,300 ไม่เป็นไร 298 00:22:39,970 --> 00:22:42,550 เค้กมะนาวมั้ย? 299 00:22:43,200 --> 00:22:44,550 ไม่เป็นไร 300 00:22:44,600 --> 00:22:46,920 แต่ท่านชอบเค้กมะนาวนี่ 301 00:22:47,960 --> 00:22:49,730 ช่วยให้เธอทานหน่อยสิ 302 00:22:49,760 --> 00:22:51,500 แม่นาง เจ้าต้องกินหน่อยนะ 303 00:22:51,530 --> 00:22:53,460 ข้าไม่ต้อง 304 00:22:55,570 --> 00:22:58,570 ขอคุยกับภรรยา 2 คนได้ไหม 305 00:23:07,300 --> 00:23:09,520 เธอจำเป็นต้องกิน 306 00:23:15,850 --> 00:23:18,850 ข้าปล่อยเจ้าอดตายไม่ได้หรอกนะ 307 00:23:19,220 --> 00:23:21,160 ข้าสาบานจะปกป้องเจ้า 308 00:23:27,500 --> 00:23:29,450 แม่นาง 309 00:23:29,520 --> 00:23:32,650 ข้าเป็นสามีเจ้า ให้ข้าช่วยเถอะ 310 00:23:34,170 --> 00:23:36,310 ท่านจะช่วยข้าได้ไง? 311 00:23:36,340 --> 00:23:38,980 ข้าไม่รู้ แต่ก็ต้องลอง 312 00:23:40,250 --> 00:23:44,980 ข้านอนไม่หลับ ได้แต่มองระเบียงทั้งคืน 313 00:23:45,020 --> 00:23:47,850 นึกถึงการตายของทุกคน 314 00:23:47,890 --> 00:23:51,220 เอายาไนท์เฉดช่วยนอนหน่อยไหม? 315 00:23:51,260 --> 00:23:53,550 รู้ไหมพี่ชายข้าโดนอะไร? 316 00:23:54,720 --> 00:23:58,800 รู้ไหมเขาโดนเย็บหัวหมาป่าติดกับตัว? 317 00:24:00,000 --> 00:24:02,270 ส่วนแม่ข้า 318 00:24:02,300 --> 00:24:04,870 เห็นว่าโดนปาดคอ ลึกถึงกระดูก 319 00:24:04,900 --> 00:24:07,070 แล้วโยนศพทิ้งแม่น้ำ 320 00:24:07,370 --> 00:24:11,450 สิ่งที่เกิดกับครอบครัวเจ้า เป็นความผิดอันเลวร้าย 321 00:24:11,500 --> 00:24:13,070 ข้าไม่รู้จักพี่เจ้า 322 00:24:13,100 --> 00:24:15,670 เขาดูเป็นคนดี แต่ข้าไม่รู้จัก 323 00:24:15,850 --> 00:24:18,380 ส่วนแม่เจ้า 324 00:24:18,420 --> 00:24:20,420 ข้านับถือนางมาก 325 00:24:20,490 --> 00:24:22,350 นางอยากประหารข้า แต่ 326 00:24:22,370 --> 00:24:24,690 แต่ข้าก็นับถือนาง 327 00:24:26,100 --> 00:24:28,460 เป็นสตรีผู้แข็งแกร่ง 328 00:24:29,000 --> 00:24:30,590 และดุร้าย 329 00:24:30,630 --> 00:24:32,800 ในยามปกป้องลูกๆ 330 00:24:34,620 --> 00:24:36,620 ซานซา 331 00:24:38,920 --> 00:24:41,620 แม่ต้องอยากให้เจ้ามีชีวิตอยู่ 332 00:24:41,620 --> 00:24:41,650 เจ้าเองก็รู้ดี 333 00:24:47,620 --> 00:24:49,620 ขอตัวได้ไหม ใต้เท้า? 334 00:24:49,650 --> 00:24:51,320 ข้าอยากไปเยี่ยมป่าศักดิ์สิทธิ์ 335 00:24:51,370 --> 00:24:54,720 แน่นอน การอธิษฐานน่าจะช่วยได้ 336 00:24:54,750 --> 00:24:57,070 ข้าเลิกอธิษฐานแล้ว 337 00:24:57,150 --> 00:25:01,060 มันเป็นที่เดียว ที่ไม่ต้องคุยกับใคร 338 00:25:18,670 --> 00:25:20,920 ราชสีห์ของข้า 339 00:25:21,550 --> 00:25:24,050 เจ้าทำอะไรน่ะ? 340 00:25:25,970 --> 00:25:30,240 ดูไม่ออกเหรอ มานี่สิ 341 00:25:30,240 --> 00:25:33,160 ต้องให้บอกกี่ครั้งกัน ว่าไม่ให้มาพบข้า 342 00:25:33,190 --> 00:25:34,440 เออ รู้แล้ว 343 00:25:34,480 --> 00:25:36,730 ว่าเราได้มายังที่แสนอันตราย 344 00:25:36,770 --> 00:25:39,630 ท่านลืมข้าแล้วหรือ รู้ไหมมันนานแค่ไหนแล้ว? 345 00:25:39,660 --> 00:25:40,960 จะไปลืมได้ยังไง 346 00:25:41,110 --> 00:25:43,080 ข้าปรารถนาท่าน 347 00:25:43,330 --> 00:25:44,800 ท่านไม่ปรารถนาข้าแล้วหรือ? 348 00:25:46,110 --> 00:25:48,730 ตอนนี้มันกำลังคับขัน 349 00:25:48,730 --> 00:25:50,260 อะไรคับขัน? 350 00:25:50,800 --> 00:25:52,950 ราชหลานอยากสังหารข้า 351 00:25:52,950 --> 00:25:55,810 เมียเกลียดข้าเพราะพ่อข้าฆ่าล้างบ้านเธอ 352 00:25:55,850 --> 00:25:59,320 โอเบอริน มาร์เทลอยากสังหารทุกคน ที่นามสกุลแลนนิสเตอร์ 353 00:25:59,320 --> 00:26:03,820 ท่านต้องพักเสียบ้าง 354 00:26:12,800 --> 00:26:14,600 ไม่อยากพักเหรอ? 355 00:26:19,840 --> 00:26:22,010 - ท่านเป็นอะไร? - บอกแล้วไง 356 00:26:22,040 --> 00:26:24,640 - เวลานี้ไม่เหมาะ - เออ แหงสิ 357 00:26:24,640 --> 00:26:27,610 - ได้เมียเด็กแล้วนี่ - เช 358 00:26:28,040 --> 00:26:30,210 - รักหล่อนมั้ย? - หล่อนเนี่ยนะ? 359 00:26:30,250 --> 00:26:32,280 แทบไม่รู้จักกัน ยังเด็ก 360 00:26:32,280 --> 00:26:35,090 - รังเกียจข้า - นั่นไม่ใช่คำตอบ 361 00:26:35,120 --> 00:26:36,280 เออไม่รัก 362 00:26:37,360 --> 00:26:39,390 ท่านพยายามไล่ข้าไป 363 00:26:39,660 --> 00:26:41,330 ไล่เจ้าไป? 364 00:26:42,690 --> 00:26:45,360 เอาเพชรมาให้ ให้ข้าหายตัวไป 365 00:26:45,400 --> 00:26:46,750 นี่พูดเรื่องอะไรกัน? 366 00:26:46,770 --> 00:26:49,170 ถ้าอยากให้ข้าไปก็แค่พูดมา 367 00:26:50,440 --> 00:26:51,600 พูดมาสิ! 368 00:26:53,000 --> 00:26:55,070 ข้าไม่รู้เจ้าพูดเรื่องอะไร 369 00:26:55,970 --> 00:26:57,740 อยากให้ข้าอยู่ไหม? 370 00:27:25,570 --> 00:27:27,710 เป็นงานศิลป์จริงๆ 371 00:27:28,410 --> 00:27:30,240 ฝีมือเยี่ยมมาก 372 00:27:30,270 --> 00:27:31,460 ถ้าชอบมากนัก 373 00:27:31,460 --> 00:27:33,550 ก็เชิญตัดมือตัวเองแล้วเอาไปใช้ได้เลย 374 00:27:33,570 --> 00:27:35,650 ไม่รู้คุณคนเลย อุตส่าห์อยู่กับช่างเป็นวัน 375 00:27:35,680 --> 00:27:38,280 - ให้มันออกมาถูกต้อง - เป็นวัน? 376 00:27:38,820 --> 00:27:41,220 ก็เกือบตลอดบ่าย 377 00:27:41,250 --> 00:27:43,890 เอ้า รู้สึกยังไงบ้าง? 378 00:27:45,790 --> 00:27:47,860 ตะขอจะมีประโยชน์กว่านะ 379 00:27:47,880 --> 00:27:49,400 ก็น่าจะสวยดี 380 00:27:55,150 --> 00:27:57,040 ขอบใจสำหรับอีกเรื่องนึงนะ 381 00:27:57,040 --> 00:27:58,220 อาการทุเลาแล้วหรือ? 382 00:27:58,240 --> 00:28:00,770 หายสนิท ข้าเป็นหนี้ท่านแล้ว เมสเตอร์ไคเบิร์น 383 00:28:00,770 --> 00:28:04,460 มิใช่เมสเตอร์พะย่ะค่ะ แต่ก็ยินดีที่ได้ช่วยเหลือ 384 00:28:14,150 --> 00:28:15,400 คนประหลาด 385 00:28:15,460 --> 00:28:17,480 ข้าชักชอบเขาแล้วนะ 386 00:28:17,550 --> 00:28:19,280 รู้ไหมเขาฝีมือดีทีเดียว 387 00:28:19,370 --> 00:28:21,260 พี่มีอาการอะไร? 388 00:28:21,680 --> 00:28:23,880 อาการอะไรไม่เกี่ยวกับน้อง 389 00:28:23,950 --> 00:28:25,730 พี่ยอมให้มันแตะตัวเหรอ? 390 00:28:25,930 --> 00:28:27,370 อิจฉาเหรอ? 391 00:28:28,170 --> 00:28:29,680 แปลกใจมากกว่า 392 00:28:29,750 --> 00:28:31,900 ไม่เห็นเคยยอมให้ไพเซลเข้าใกล้ 393 00:28:31,940 --> 00:28:34,070 ใครจะให้ไอ้แก่ตัณหากลับ 394 00:28:34,100 --> 00:28:36,340 แตะต้องกัน? 395 00:28:36,460 --> 00:28:38,420 กลิ่นตัวยังกับศพแมว 396 00:28:38,440 --> 00:28:40,680 ข้าว่าข้าไม่เคยได้กลิ่นนะ ศพแมวเนี่ย 397 00:28:40,710 --> 00:28:42,880 ศพแมวก็กลิ่นเหมือนไพเซลไง 398 00:28:42,930 --> 00:28:45,200 พี่ดื่มมากขึ้นนะ 399 00:28:46,150 --> 00:28:48,380 - ใช่ - เพราะอะไร? 400 00:28:48,420 --> 00:28:52,040 นั่นสิ... เจ้าทะเลาะกับเน็ดสตาร์คกลางถนน 401 00:28:52,060 --> 00:28:53,860 แล้วหายตัวไปจากเมืองหลวง 402 00:28:53,930 --> 00:28:57,110 สามีข้าประสบอุบัติเหตุระหว่างล่าสัตว์ตายไป 403 00:28:57,130 --> 00:28:58,480 ท่าจะชอกช้ำใจมาก 404 00:28:58,480 --> 00:29:00,170 ลูกสาวคนเดียวถูกส่งไปดอร์น 405 00:29:00,200 --> 00:29:01,600 ไหนจะโดนบุกประชิดเมือง 406 00:29:01,640 --> 00:29:02,820 ก็แค่ชั่วสั้นๆ เอง 407 00:29:02,840 --> 00:29:05,710 ชั่วสั้นๆ ที่ข้าคิดว่าไม่รอดแน่ 408 00:29:05,730 --> 00:29:07,530 ทีนี้ต้องให้ลูกชายคนโตแต่งงาน 409 00:29:07,550 --> 00:29:09,970 กับนังจิ้งจอกจากไฮการ์เดน 410 00:29:10,040 --> 00:29:11,970 ส่วนข้าต้องแต่งกับน้องชายของนังนั่น 411 00:29:11,970 --> 00:29:12,000 ผู้โด่งดังว่าชอบถั่วดำ... 412 00:29:14,660 --> 00:29:17,040 ข้าถูกพ่อตัดขาดเมื่อเช้า 413 00:29:17,060 --> 00:29:19,570 จะตัดได้ไง น้องเป็นคนเดียวที่เขาเหลือ 414 00:29:19,620 --> 00:29:22,080 ลืมทีเรียนแล้วเหรอ 415 00:29:22,110 --> 00:29:26,060 น้องไม่ได้คิดจะเป็นราชองครักษ์ต่อใช่ไหม? 416 00:29:29,910 --> 00:29:33,550 เป็นราชองครักษ์ ข้าก็จะได้อยู่กับพี่ที่นี่ 417 00:29:33,570 --> 00:29:34,880 ในเรดคี้ป 418 00:29:37,110 --> 00:29:39,200 - ไม่ใช่ตอนนี้ - ข้าอยาก-- 419 00:29:39,220 --> 00:29:42,840 แล้วจะเมื่อไหร่? ข้ากลับมาเป็นอาทิตย์แล้วนะ 420 00:29:46,170 --> 00:29:49,310 - มีอะไรเปลี่ยนไปสินะ - ทุกอย่างเลย! 421 00:29:49,330 --> 00:29:52,020 น้องกลับมาป่านนี้ คำขอโทษก็ไม่มี 422 00:29:52,020 --> 00:29:54,770 มือก็ขาด แล้วคิดว่ามันจะเหมือนเดิมเหรอ? 423 00:29:54,770 --> 00:29:56,020 ก็จะให้ข้าขอโทษเรื่องอะไร? 424 00:29:56,040 --> 00:29:57,080 ที่ทิ้งข้าไป 425 00:29:57,110 --> 00:29:58,620 พี่คิดว่าข้าอยากเป็นนักโทษเหรอ? 426 00:29:58,640 --> 00:30:00,710 จะไปรู้เรอะ ก็อยากไม่อยู่เอง 427 00:30:00,750 --> 00:30:03,930 ทิ้งข้าไว้... คนเดียว 428 00:30:03,960 --> 00:30:07,620 ข้าวางแผนหนีทุกวันในคุก ทุกวัน 429 00:30:07,640 --> 00:30:10,310 สังหารคนมากมายเพื่อกลับมาหาพี่ 430 00:30:10,310 --> 00:30:12,620 - เจ้าใช้เวลามากไป - ข้า... 431 00:30:13,660 --> 00:30:16,860 - ว่าไงนะ? - บอกว่าเจ้าใช้เวลามากไป 432 00:30:17,710 --> 00:30:19,950 - เข้ามา - ไปให้พ้น 433 00:30:20,730 --> 00:30:22,440 ขออภัยเพคะ 434 00:30:22,750 --> 00:30:26,750 ท่านบอกให้มารายงานทันทีที่มีเรื่องสำคัญ 435 00:30:45,750 --> 00:30:48,880 กะจะฆ่าอีกาทุกตัวกับมือรึ? 436 00:30:50,420 --> 00:30:53,480 กะจะเกาไข่อยู่นี่จนหน้าหนาวรึ? 437 00:30:53,550 --> 00:30:55,350 ข้ารอคำสั่งมานซ์อยู่ 438 00:30:55,370 --> 00:30:57,710 เจ้าส่งคนข้ามกำแพงเมื่อคืนจันทร์เพ็ญ 439 00:30:57,710 --> 00:30:59,600 ถ้าป่านนี้ยังไม่กลับ ก็คงไม่กลับมาแล้ว 440 00:30:59,640 --> 00:31:01,040 แล้วเจ้าจะเอาไง? 441 00:31:01,040 --> 00:31:03,800 ให้ตีปราสาทดำด้วยคนแค่เนี้ยนะ? 442 00:31:03,990 --> 00:31:06,570 ไอ้กาของเอ็งบอกกำแพงมีเป็นพันคน 443 00:31:06,600 --> 00:31:08,060 หมอนั่นมันขี้โกหก 444 00:31:08,080 --> 00:31:09,400 งั้นเรอะ? 445 00:31:09,910 --> 00:31:12,510 ไม่ใช่แค่ตอนอยู่กับเราเรอะ? 446 00:31:12,970 --> 00:31:15,280 เห็นว่ายิงมันไป 3 ดอกใช่ไหม? 447 00:31:15,280 --> 00:31:16,040 ใช่ 448 00:31:16,220 --> 00:31:20,480 ข้าเคยเห็นเอ็งยิงตากระต่ายห่างตั้ง 200 หลา 449 00:31:20,480 --> 00:31:25,340 ถ้าไอ้เด็กนั่นรอด ก็แปลว่าเจ้าจงใจปล่อยมัน 450 00:31:49,510 --> 00:31:51,170 เธ็นส์ 451 00:31:52,080 --> 00:31:54,840 โคตรเกลียดพวกนี้เลย 452 00:32:04,860 --> 00:32:06,660 มาตามคำสั่งมานซ์รึ? 453 00:32:06,950 --> 00:32:09,390 เจอเราได้ยังไง? 454 00:32:13,170 --> 00:32:16,660 เจ้ามาจากใต้ ไม่ใช่เหนือ 455 00:32:16,730 --> 00:32:18,660 พอดีอ้อมนิดหน่อย 456 00:32:18,750 --> 00:32:22,150 ไปหาข้าวเย็นจากหมู่บ้านระหว่างทาง 457 00:32:23,060 --> 00:32:26,880 ทำไมเนื้อที่นี่อร่อยกว่า 458 00:32:26,930 --> 00:32:29,600 เนื้ออีกฟากของผากำแพงนะ? 459 00:32:29,600 --> 00:32:31,350 ตามสบายเถอะ 460 00:32:33,640 --> 00:32:36,970 สงสัยทุกอย่างที่นี่ถูกขุนมาดี 461 00:32:37,200 --> 00:32:39,620 ทั้งอ้วน ทั้งขี้เกียจ 462 00:32:40,420 --> 00:32:42,840 ล่าง่ายเนอะ ฮึ? 463 00:32:44,600 --> 00:32:47,040 ไม่เห็นว่าเรากำลังมาหรือ? 464 00:32:47,260 --> 00:32:49,680 เสียคนย้ายจิตไปแล้วหรือ? 465 00:32:50,950 --> 00:32:53,930 ไอ้กาทารกนั่นด้วย 466 00:32:54,770 --> 00:32:57,200 เสียไปแล้วเหรอ? 467 00:32:58,550 --> 00:33:00,910 ข้าตอบมานซ์คนเดียว 468 00:33:01,000 --> 00:33:03,060 ไม่ตอบเจ้า 469 00:33:03,810 --> 00:33:05,950 นี่ผู้หญิงเอ็ง? 470 00:33:07,440 --> 00:33:09,730 ข้าไม่ใช่ของใครทั้งนั้น 471 00:33:18,910 --> 00:33:21,350 ผอมไป 472 00:33:21,510 --> 00:33:24,570 ไม่เหมือนพวกกาที่กกอยู่ปราสาทดำ 473 00:33:24,910 --> 00:33:28,420 นึกดูสิ วันๆ อยู่แต่ในห้องอาหาร 474 00:33:28,460 --> 00:33:31,710 วันๆ ซุกหน้ากับแฮม ไส้กรอก 475 00:33:31,750 --> 00:33:35,350 สตูว์ จนอ้วนท้วน 476 00:33:35,370 --> 00:33:37,170 เนื้อหินอ่อน 477 00:33:37,640 --> 00:33:41,260 ข้ารู้เราคิดต่างกัน ทอร์มุนด์ 478 00:33:41,370 --> 00:33:45,420 แต่แค่สักครั้งก่อนตาย 479 00:33:45,460 --> 00:33:50,120 ข้าอยากให้เจ้าได้ชิม อีกา 480 00:33:51,480 --> 00:33:52,950 ง้าง 481 00:33:53,930 --> 00:33:54,820 ยิง 482 00:34:02,260 --> 00:34:04,060 ครั้งสุดท้ายที่พบกัน 483 00:34:04,060 --> 00:34:06,550 เขาอยู่ในลานที่วินเทอร์เฟล 484 00:34:08,510 --> 00:34:11,130 เขาว่า "เจอกันคราวหน้า 485 00:34:11,310 --> 00:34:13,600 เจ้าจะแต่งดำทั้งตัว" 486 00:34:15,840 --> 00:34:18,860 ข้าอิจฉาร็อบบ์มาตลอดชีวิต 487 00:34:20,060 --> 00:34:22,110 สายตาที่พ่อมองเขา 488 00:34:22,130 --> 00:34:24,220 ข้าปรารถนาเช่นนั้นบ้าง 489 00:34:24,480 --> 00:34:27,790 เขาเก่งกว่าข้าเกือบทุกอย่าง-- 490 00:34:28,910 --> 00:34:32,130 การยุทธ์เอย ล่าสัตว์เอย 491 00:34:32,150 --> 00:34:34,280 ขี่ม้าเอย 492 00:34:34,420 --> 00:34:36,370 แล้วก็ผู้หญิง 493 00:34:36,510 --> 00:34:39,510 พระเจ้า เขาเนื้อหอมมาก 494 00:34:40,130 --> 00:34:43,370 ข้าอยากเกลียดหมอนั่น แต่ก็เกลียดไม่ลง 495 00:34:45,750 --> 00:34:48,750 บางทีข้าก็อยากเกลียดเจ้าเหมือนกัน 496 00:34:50,350 --> 00:34:55,180 ก็ เจ้าเก่งกว่าข้าแทบทุกอย่างนี่นา 497 00:34:56,510 --> 00:34:58,370 นอกจากอ่านหนังสือ 498 00:34:59,950 --> 00:35:05,090 พวก... พวกนั้นพร้อมแล้ว 499 00:35:07,640 --> 00:35:11,600 มันอยากแขวนคอข้ามาสักพักแล้วนี่ สบโอกาสแล้วไง 500 00:35:11,640 --> 00:35:14,130 ไม่มีใครแขวนคอเจ้าหรอก ไม่ได้ทำไรผิดซะหน่อย 501 00:35:14,840 --> 00:35:17,020 ทำผิดเยอะแยะเลยล่ะ 502 00:35:17,530 --> 00:35:21,620 เจ้ายอมรับว่าฆาตกรรมโครินครึ่งมือรึ? 503 00:35:21,930 --> 00:35:23,480 ไม่ใช่ฆาตกรรม 504 00:35:23,510 --> 00:35:24,370 เรอะ? 505 00:35:24,530 --> 00:35:27,970 เจ้าแทงพี่น้องร่วมสาบาน 506 00:35:28,040 --> 00:35:29,620 จะให้เรียกว่าอะไร? 507 00:35:29,950 --> 00:35:31,950 เป็นความต้องการของเขา 508 00:35:32,060 --> 00:35:34,040 ลูกนอกกฏหมายของกบฏ 509 00:35:34,060 --> 00:35:35,310 จะเอาอะไรกับมัน? 510 00:35:35,350 --> 00:35:39,640 ครึ่งมือเชื่อว่าไส้ศึกคือทางเดียวที่จะหยุดมานซ์ได้ 511 00:35:39,660 --> 00:35:42,290 อย่ามาพูดเหมือนรู้จักครึ่งมือดี 512 00:35:42,370 --> 00:35:43,350 เขาคือพี่น้องข้า 513 00:35:43,350 --> 00:35:45,770 งั้นท่านก็รู้สิ ว่าเขายอมปกป้องผากำแพงทุกวิธีทาง 514 00:35:45,770 --> 00:35:48,570 ปล่อยไว้ก็ต้องถูกเสรีชนสังหาร แต่ถ้าให้ข้า... 515 00:35:48,570 --> 00:35:51,000 เสรีชน? ฟังมันพูดสิ 516 00:35:51,080 --> 00:35:53,110 กระทั่งคำพูดก็ยังเหมือนคนเถื่อน 517 00:35:53,110 --> 00:35:56,110 เออ ข้าพูดเหมือนนคนเถื่อน ทานอาหารเหมือนคนเถื่อน 518 00:35:56,110 --> 00:35:58,460 ปีนกำแพงกับคนเถื่อน ข้า-- 519 00:36:00,220 --> 00:36:02,710 นอนกับหญิงคนเถื่อน 520 00:36:04,480 --> 00:36:07,520 ยอมรับว่าตระบัดสัตย์งั้นรึ? 521 00:36:07,910 --> 00:36:09,220 ใช่ 522 00:36:09,710 --> 00:36:13,200 กฎย่อมเป็นกฎ เด็กคนนี้ต้องตาย 523 00:36:13,240 --> 00:36:17,260 ถ้าตัดหัวนักลาดตระเวนทุกคนที่นอนกับสตรี 524 00:36:17,280 --> 00:36:20,910 ผากำแพงคงเหลือแต่ผีหัวขาด 525 00:36:20,930 --> 00:36:23,280 หนีไปเมืองตัวตุ่น 526 00:36:23,330 --> 00:36:27,740 กับนอนกับศัตรูมันต่างกัน 527 00:36:27,860 --> 00:36:31,930 ระหว่างที่เรานั่งเถียงกัน เรื่องกฏที่ข้าแหก 528 00:36:31,970 --> 00:36:35,710 มานซ์ก็กำลังยกทัพนับแสนสู่ผากำแพง 529 00:36:35,710 --> 00:36:37,150 เหลวไหล 530 00:36:37,150 --> 00:36:39,350 แค่จับมารวมกันสัก 50 คน 531 00:36:39,350 --> 00:36:40,750 มันก็ฆ่ากันเองแล้ว 532 00:36:40,750 --> 00:36:44,040 1 แสน เขารวบรวมเธ็นส์ 533 00:36:44,080 --> 00:36:45,770 ฮอร์นฟุต ทุกเผ่าบนธารน้ำแข็ง 534 00:36:45,800 --> 00:36:47,080 มีกระทั่งยักษ์ 535 00:36:47,080 --> 00:36:48,130 ยักษ์? 536 00:36:50,510 --> 00:36:52,660 ท่านเคยออกไปนอกผากำแพงไหม? 537 00:36:52,710 --> 00:36:55,240 ข้าบัญชาหน่วยนครบาลแห่งคิงส์แลนดิง ไอ้หนู 538 00:36:55,260 --> 00:36:56,370 แต่ก็โดนส่งมานี่ 539 00:36:56,420 --> 00:36:58,200 ท่าจะทำหน้าที่ได้ไม่ดี 540 00:36:58,220 --> 00:36:59,440 กล้าดีนักรึ?! 541 00:36:59,460 --> 00:37:02,330 คนเถื่อนหลายกลุ่มข้ามผากำแพงมาแล้ว 542 00:37:02,400 --> 00:37:04,170 นำโดยทอร์มุนด์ผู้ฆ่ายักษ์ 543 00:37:04,170 --> 00:37:06,350 ข้าสังหารผู้ย้ายจิตกับพวกมันอีก 3 คน 544 00:37:06,420 --> 00:37:08,440 และโดนมันยิงเต็มตัว 545 00:37:08,860 --> 00:37:12,150 คำสั่งคือให้จู่โจมปราสาทดำจากทิศใต้ 546 00:37:12,200 --> 00:37:14,080 เมื่อมานซ์จู่โจมจากทิศเหนือ 547 00:37:14,480 --> 00:37:17,530 สัญญาณจู่โจมคือกองไฟ 548 00:37:17,560 --> 00:37:19,260 มานซ์บอกว่ามันจะใหญ่มาก 549 00:37:19,260 --> 00:37:20,750 อย่างที่แคว้นเหนือไม่เคยเห็นมาก่อน 550 00:37:20,970 --> 00:37:22,510 นั่นคือความจริง 551 00:37:23,260 --> 00:37:24,840 ทุกอย่าง 552 00:37:29,020 --> 00:37:33,170 ตกจะประหารมั้ย หรือข้ามีอิสระแล้ว? 553 00:37:33,170 --> 00:37:34,930 พวกเราไม่มีใครมีออิสระ 554 00:37:35,060 --> 00:37:37,420 เราคือผู้พิทักษ์ราตรี 555 00:37:37,460 --> 00:37:41,880 แต่วันนี้เราไม่ตัดหัวเจ้าหรอก จอน สโนว์ 556 00:37:42,020 --> 00:37:43,310 ไปเถอะ 557 00:37:53,660 --> 00:37:56,400 ข้าเป็น ผบ.แทนนะ เมสเตอร์เอมอน 558 00:37:56,440 --> 00:37:57,800 ถูก ถูก 559 00:37:57,860 --> 00:37:59,880 ข้าไม่ไว้ใจ ไอ้ลูกไม่มีแม่นั่น 560 00:38:00,510 --> 00:38:02,930 เขาพูดความจริง 561 00:38:03,000 --> 00:38:05,330 รู้ได้ทุกทีว่าใครพูดโกหกใช่มั้ยน่ะ 562 00:38:05,330 --> 00:38:08,130 ไปได้เวทมนต์นั่นมาจากไหน 563 00:38:09,130 --> 00:38:12,570 ข้าเติบโตในคิงส์แลนดิง 564 00:38:15,710 --> 00:38:17,660 ไม่ได้ ไม่ได้ 565 00:38:17,770 --> 00:38:20,310 หลานเป็นราชินี ไม่ใช่วัวเสียหน่อย 566 00:38:20,660 --> 00:38:23,750 ปู่เจ้าเคยให้สร้อยข้า 567 00:38:23,800 --> 00:38:27,800 แบบนี้เลย เป็นของขวัญวันตั้งชื่อที่ 51 568 00:38:28,660 --> 00:38:31,020 อีก 2 อาทิตย์ก็ถึงงานแล้วนะท่านย่า 569 00:38:31,040 --> 00:38:32,860 ไม่เอาสักอันไม่ได้แล้วนะ 570 00:38:32,880 --> 00:38:35,440 ไร้สาระ เด็กๆ เอ๋ย 571 00:38:35,480 --> 00:38:38,750 ไปบอกช่างเพชรทุกคนในคิงส์แลนดิง 572 00:38:38,750 --> 00:38:41,130 ไปแนะนำตัว บอกว่ามาจากข้า 573 00:38:41,170 --> 00:38:43,660 ใครเอาสร้อยที่ดีที่สุดมาได้ 574 00:38:43,750 --> 00:38:46,460 ข้าจะยกอันดับ 2 ให้ 575 00:38:49,840 --> 00:38:54,530 มาเจอรี ไทเร็ลผู้เดินสู่โบสถ์อีก 2 อาทิตย์ข้างหน้า 576 00:38:54,550 --> 00:38:57,000 จะมีบทเพลงแต่งให้นับพัน 577 00:38:57,020 --> 00:39:00,200 น่าเศร้านักถ้าสวมขยะแบบนั้น 578 00:39:00,240 --> 00:39:03,170 ไม่ก็ให้จอฟฟรีเลือกให้ 579 00:39:03,200 --> 00:39:05,860 สงสัยได้สร้อยร้อยจากหัวนก 580 00:39:05,860 --> 00:39:10,070 ระวังหน่อยสิ ถึงจะอยู่กับย่าก็เถอะ 581 00:39:11,580 --> 00:39:14,140 พูดไม่ทันขาดคำ 582 00:39:14,180 --> 00:39:16,660 ท่านหญิง ท่านหญิง 583 00:39:16,880 --> 00:39:19,240 ขออภัยที่มาขัดจังหวะ 584 00:39:19,440 --> 00:39:21,130 ข้าคือเบรียนแห่งทาร์ธ 585 00:39:21,130 --> 00:39:23,350 เรารู้จักดี ได้ยินเรื่องเล่ามาแล้ว 586 00:39:23,390 --> 00:39:25,480 เทียบไม่ได้กับตาเห็น 587 00:39:25,510 --> 00:39:28,310 เจ้าช่างน่าพิศวงนัก 588 00:39:28,350 --> 00:39:31,260 โดดเด่นมีเอกลักษณ์ 589 00:39:31,330 --> 00:39:36,530 ได้ยินว่าแทงหลานชายข้าลงไปคลุกดิน สาสมกับเจ้าโง่นั่นแล้ว 590 00:39:36,910 --> 00:39:39,950 ท่านหญิง ข้ารู้ดีว่าท่านกำลังยุ่ง 591 00:39:40,000 --> 00:39:42,550 แต่ข้าขออนุญาตเพียงครู่เดียว 592 00:39:43,040 --> 00:39:45,510 อย่าปฏิเสธเชียวนะ 593 00:39:47,510 --> 00:39:49,260 เงา? 594 00:39:49,280 --> 00:39:52,510 เงาที่มีใบหน้า เหมือนแสตนนิส บะราธเธียน 595 00:39:53,150 --> 00:39:57,530 ขอสาบานต่อเทพทั้งปวงว่าเป็นแสตนนิส 596 00:39:57,680 --> 00:40:00,570 มันแทงดาบทะลุหัวใจเรนลี 597 00:40:00,620 --> 00:40:02,200 แล้วหายไป 598 00:40:02,750 --> 00:40:05,730 วันนึงข้าจะล้างแค้นให้ราชาของเรา 599 00:40:05,770 --> 00:40:07,910 ตอนนี้จอฟฟรีคือราชาของเรา 600 00:40:08,670 --> 00:40:10,130 ข้ามิได้ตั้งใจล่วงเกิน 601 00:40:10,170 --> 00:40:12,000 มิได้ 602 00:40:20,950 --> 00:40:23,640 ราชองครักษ์จะออกทำหน้าที่ทุกคน 603 00:40:23,730 --> 00:40:25,820 เซอร์โบรอสยืนตรงนี้ 604 00:40:25,840 --> 00:40:27,620 เซอร์เพรสตันอยู่ตรงนี้ 605 00:40:27,620 --> 00:40:30,970 ข้างอ่า... ส่วนแสดงหลัก 606 00:40:32,130 --> 00:40:33,660 ฝ่าบาท? 607 00:40:34,970 --> 00:40:37,130 ใช่ใช่ คนนึงข้าง อ่า-- 608 00:40:37,150 --> 00:40:39,000 ไอ้นั่น ต่อสิ 609 00:40:39,040 --> 00:40:42,000 เซอร์เมอริน อารักขาเลดี้มาเจอรี กับท็อมมิน 610 00:40:42,130 --> 00:40:45,080 ข้าอารักขาพระราชามาเสมอนะ ใต้เท้า 611 00:40:45,240 --> 00:40:46,970 นับตั้งแต่ท่านไม่อยู่ 612 00:40:47,020 --> 00:40:48,550 เออ ขอบใจ เซอร์เมอริน 613 00:40:48,570 --> 00:40:51,950 ดีมาก ข้าไม่คิดว่าจะเกิดปัญหา 614 00:40:52,020 --> 00:40:53,710 ประชาชนล้วนรักพระราชา 615 00:40:53,730 --> 00:40:55,310 พวกมันรู้ได้อาหารจากไหน 616 00:40:55,330 --> 00:40:57,440 จากมาเจอรี ไทเรล ไม่ใช่เรอะ 617 00:40:58,330 --> 00:41:00,260 ข้าเป็นคนอนุมัติ 618 00:41:00,310 --> 00:41:03,280 พวกมันรู้ว่าข้าปกป้องเมืองไว้ ว่าข้าชนะสงคราม 619 00:41:03,280 --> 00:41:05,570 ยังไม่ชนะเสียหน่อย ถ้าแสตนนิสยังไม่ตาย 620 00:41:05,570 --> 00:41:08,220 ข้าตีมันแตกที่แบล็กวอเตอร์ 621 00:41:08,260 --> 00:41:10,260 น่าเสียดายที่ท่านอาไม่ได้อยู่ช่วย 622 00:41:10,280 --> 00:41:13,200 พออภัยพะย่ะค่ะ พอดีข้ายุ่ง 623 00:41:13,240 --> 00:41:15,170 เป็นนักโทษงานล้นมือ 624 00:41:16,130 --> 00:41:19,370 นี่คือ "บัททึกพี่น้องร่วมสาบาน" ที่โด่งดัง? 625 00:41:19,420 --> 00:41:22,970 ผลงานยิ่งใหญ่ทั้งปวงของราชองครักษ์ 626 00:41:24,730 --> 00:41:29,080 เซอร์อาเธอร์ เดย์น ดาบแห่งรุ่งอรุณ 627 00:41:30,730 --> 00:41:33,330 นำทัพสู้กองโจรป่าคิงส์วูด 628 00:41:33,330 --> 00:41:36,490 ปราบอัศวินสรวลในการสู้ตัวตัว 629 00:41:36,520 --> 00:41:39,250 เซอร์ดันแคนผู้สูงใหญ่ 630 00:41:40,370 --> 00:41:42,970 มีผลงานยาว 4 หน้า 631 00:41:43,080 --> 00:41:44,660 ต้องเยี่ยมน่าดู 632 00:41:44,680 --> 00:41:46,260 ว่ากันอย่างนั้น 633 00:41:48,820 --> 00:41:51,680 เซอร์เจมี แลนนิสเตอร์ 634 00:41:54,910 --> 00:41:57,620 สงสัยเขาลืมเขียนผลงานอันยิ่งใหญ่ของท่าน 635 00:41:58,280 --> 00:42:00,770 - ยังมีเวลาน่า - งั้นเหรอ? 636 00:42:00,840 --> 00:42:04,510 อัศวินมือเดียวอายุ 40 เนี่ยนะ? 637 00:42:05,110 --> 00:42:07,570 จะไปปกป้องข้าได้ยังไง? 638 00:42:07,570 --> 00:42:09,460 ตอนนี้ข้าใช้มือซ้ายพะย่ะค่ะ 639 00:42:09,510 --> 00:42:11,530 ต่อให้คู่แข่งนิดหน่อย 640 00:42:29,080 --> 00:42:30,840 เคยไปเมียรีนไหม? 641 00:42:30,880 --> 00:42:33,840 2-3 ครั้งเพคะ กับเจ้านายคราซนิส 642 00:42:34,110 --> 00:42:35,110 แล้ว? 643 00:42:35,170 --> 00:42:37,370 ว่ากันว่ามีทาสตายนับพัน 644 00:42:37,370 --> 00:42:39,220 ระหว่างสร้างมหาปิระมิด 645 00:42:39,370 --> 00:42:43,660 ส่วนตอนนี้ก็ถูกทัพอดีตทาสยกทัพบุกเมือง 646 00:42:44,320 --> 00:42:46,520 คิดว่านายทาสวิตกมั่งไหม? 647 00:42:46,560 --> 00:42:49,530 ถ้าฉลาดนะเพคะ 648 00:42:52,330 --> 00:42:55,400 ข้าสั่งให้อยู่ท้ายขบวนไง 649 00:42:55,570 --> 00:42:57,300 พะย่ะค่ะ 650 00:42:57,330 --> 00:43:00,100 แต่กระหม่อมอยากหารือเรื่องสำคัญ 651 00:43:00,140 --> 00:43:02,620 เรื่องแผนยุทธศาสตร์ 652 00:43:06,370 --> 00:43:07,970 ฝ่าบาท 653 00:43:11,640 --> 00:43:14,820 เอ้า ว่ามา ยุทธศาสตร์อะไร? 654 00:43:17,130 --> 00:43:19,170 กุหลาบสายัณห์ 655 00:43:19,220 --> 00:43:22,220 อยากเดินไม่อยากขี่ม้าแล้วใช่ไหม? 656 00:43:22,260 --> 00:43:24,820 ส่วนอันนี้เรียกว่าเปียสาว 657 00:43:24,840 --> 00:43:26,950 จะเท้าเปล่าด้วยใช่มั้ย? 658 00:43:27,110 --> 00:43:29,750 จะปกครอง ท่านก็ต้องรู้จักผืนแผ่นดินนะ 659 00:43:29,770 --> 00:43:34,130 พืชพันธุ์ แม่น้ำ ถนน ผู้คน 660 00:43:34,170 --> 00:43:36,350 ชากุหลาบสายัณห์แก้ไข้ได้ 661 00:43:36,350 --> 00:43:38,020 ชาวเมียรีนรู้ทุกคน 662 00:43:38,040 --> 00:43:40,680 โดยเฉพาะทาสผู้ปรุงยา 663 00:43:40,800 --> 00:43:42,040 ถ้าอยากให้พวกเขาภักดี 664 00:43:42,060 --> 00:43:43,840 ท่านต้องคลุกคลีกับโลกของพวกเขา 665 00:43:43,970 --> 00:43:45,000 ยุทธศาสตร์ 666 00:43:48,040 --> 00:43:49,820 ทองฮาร์ปี้ 667 00:43:50,170 --> 00:43:51,620 ชงชาไม่ได้ 668 00:43:51,800 --> 00:43:53,800 สวยแต่มีพิษร้าย 669 00:44:00,240 --> 00:44:02,970 ชอบเสี่ยงโชคนักใช่ไหม? 670 00:44:09,480 --> 00:44:11,600 ฝ่าบาท 671 00:44:43,680 --> 00:44:46,730 มีทุกหลักไมล์จากที่นี่ถึงเมียรีน 672 00:44:47,080 --> 00:44:50,260 อีกกี่ไมล์ กว่าจะถึงเมียรีน? 673 00:44:50,510 --> 00:44:53,530 163 พะย่ะค่ะ 674 00:44:53,620 --> 00:44:56,400 ข้าจะให้พลม้าขี่ล่วงหน้าไปฝัง 675 00:44:56,450 --> 00:44:57,550 ท่านไม่จำเป็นต้องเห็น 676 00:44:57,550 --> 00:44:59,550 อย่าเชียวนะ 677 00:45:00,330 --> 00:45:04,790 ข้าจะมองหน้าของพวกเขาทุกคน 678 00:45:05,800 --> 00:45:09,060 แกะปลอกคอออก ก่อนฝังด้วย 679 00:45:15,170 --> 00:45:17,220 อยู่นั่นเอง 680 00:45:17,260 --> 00:45:19,750 ใช่ อยู่นั่นเอง 681 00:45:20,950 --> 00:45:24,380 - แล้ว? - เจ้าสัญญาแล้ว 682 00:45:24,450 --> 00:45:27,400 ว่าจะส่งคืนแม่ ซึ่งตายไปแล้ว 683 00:45:27,460 --> 00:45:28,910 ว่าจะปกป้องต่างหาก 684 00:45:28,930 --> 00:45:31,220 ก็ไม่มีใครเห็นอาร์ยา สตาร์ค 685 00:45:31,250 --> 00:45:32,330 ตั้งแต่พ่อเธอถูกฆ่าน่ะนะ 686 00:45:32,350 --> 00:45:35,110 คิดว่าเธอไปไหน? พนันเลยว่าตายแล้ว 687 00:45:35,130 --> 00:45:37,730 ความตายปลอดภัยพอสมควรนะ ไม่คิดเหรอ? 688 00:45:37,760 --> 00:45:41,030 แล้วซานซา ก็เป็นซานซา แลนนิสเตอร์แล้วด้วย 689 00:45:41,060 --> 00:45:42,860 ชักซับซ้อนยัง 690 00:45:42,900 --> 00:45:45,080 แค่ซับซ้อนก็จะกลับคำแล้วเรอะ 691 00:45:45,080 --> 00:45:47,310 แล้วให้ทำไง ลักพาตัวน้องสะใภ้เหรอ? 692 00:45:47,310 --> 00:45:50,410 แล้วจะมีที่ไหนปลอดภัยกว่าที่นี่? 693 00:45:50,440 --> 00:45:51,510 ลองมองตาข้า 694 00:45:51,530 --> 00:45:54,580 แล้วพูดอีกทีซิว่าคิงส์แลนดิงปลอดภัย 695 00:45:59,930 --> 00:46:03,480 แน่ใจนะว่าเราไม่ใช่ญาติกัน? 696 00:46:03,480 --> 00:46:05,640 ตั้งแต่กลับมา แลนนิสเตอร์ที่เจอ 697 00:46:05,680 --> 00:46:07,280 แ_งกวนตีนทุกคน 698 00:46:07,330 --> 00:46:08,880 เป็นแลนนิสเตอร์ไปอีกคนละมั้ง 699 00:46:08,910 --> 00:46:11,770 สีผมได้ ถึงหน้าจะไม่ให้ 700 00:47:03,510 --> 00:47:05,280 ไม่ต้องกลัว 701 00:47:05,580 --> 00:47:07,680 ไม่มีอะไร ไม่มีอะไร 702 00:47:09,040 --> 00:47:11,920 - ท่านเมานี่ - ก็ใช่ 703 00:47:11,950 --> 00:47:13,970 แต่ข้าจำเป็น 704 00:47:14,460 --> 00:47:18,260 ข้าเคยเป็นอัศวิน ตอนนี้เป็นแค่หาสก 705 00:47:19,330 --> 00:47:21,660 จำข้าไม่ได้เหรอ? 706 00:47:24,000 --> 00:47:27,260 เซอร์ดอนทอส จากวันตั้งชื่อของพระราชา 707 00:47:27,260 --> 00:47:29,730 ข้าขอโทษ ข้าควรจะจำได้ 708 00:47:29,730 --> 00:47:31,750 ท่านไม่ควรต้องขอโทษข้าหรอก 709 00:47:31,750 --> 00:47:35,580 ข้าอาจเป็นหาสก แต่ก็ยังมีชีวิต ขอบคุณท่านขอรับ 710 00:47:35,610 --> 00:47:37,980 เป็นใครก็คงทำแบบนั้น 711 00:47:38,010 --> 00:47:39,950 แต่ก็มีแต่ท่าน 712 00:47:39,980 --> 00:47:42,130 ข้าน้อยไม่อาจตอบแทนได้ 713 00:47:42,170 --> 00:47:45,350 ท่านมอบชีวิตให้ข้า แต่นี่ 714 00:47:45,420 --> 00:47:48,860 มีค่ากว่าชีวิตข้าน้อย 715 00:47:50,570 --> 00:47:54,110 มันตกทอดจากยายสู่แม่ข้า 716 00:47:54,530 --> 00:47:56,400 ตระกูลฮอลาร์ดเคยยิ่งใหญ่ 717 00:47:56,430 --> 00:47:58,430 แข็งแกร่งขึ้นทุกวัน 718 00:47:58,470 --> 00:48:00,860 สุดท้ายก็เหลือแค่นี้ 719 00:48:00,860 --> 00:48:04,350 เพราะไอ้อ้วนขี้เมาแบบข้าไม่กี่คน 720 00:48:04,910 --> 00:48:06,840 ข้ารับไว้ไม่ได้หรอก 721 00:48:06,880 --> 00:48:09,480 ท่านช่างมีน้ำใจ แต่ข้ารับไว้ไม่ได้ 722 00:48:09,511 --> 00:48:12,150 ข้าน้อยสิ้นเนื้อประดาตัวแล้ว 723 00:48:12,180 --> 00:48:13,888 มีเพียงเท่านี้ 724 00:48:14,088 --> 00:48:16,420 โปรดรับและสวมมันเถิด 725 00:48:16,450 --> 00:48:19,020 ขอให้ชื่อข้าได้เจิดจรัสอีกสักครั้ง 726 00:48:19,060 --> 00:48:21,290 ก่อนอันตรธานไปจากโลกนี้ 727 00:48:24,822 --> 00:48:27,733 ข้าจะสวมมันอย่างภาคภูมิใจ เซอร์ดอนทอส 728 00:48:28,577 --> 00:48:30,355 อา 729 00:48:56,311 --> 00:48:58,488 เมื่อไหร่ข้าจะได้ม้าของตัวเอง? 730 00:48:58,480 --> 00:49:00,577 หญิงน้อยอยากได้ลูกม้าซะด้วย 731 00:49:00,600 --> 00:49:03,555 หญิงน้อยอยากอยู่ห่างๆ กลิ่นตัวเจ้า 732 00:49:03,630 --> 00:49:06,133 ม้าไม่ได้หาง่ายๆ 733 00:49:06,155 --> 00:49:07,400 ถึงจะหาได้ 734 00:49:07,422 --> 00:49:09,500 คิดว่าข้ายอมให้เจ้าขี่เองเรอะ? 735 00:49:09,955 --> 00:49:13,810 ให้มองสมบัติอย่างเดียวที่ข้ามีขี่หนีไปเรอะ? 736 00:49:14,311 --> 00:49:16,244 ทำไมถึงไม่มีเงินล่ะ? 737 00:49:16,333 --> 00:49:19,250 ไม่ได้ขโมยอะไรจากจอฟฟรีมาเลยเหรอ? 738 00:49:19,280 --> 00:49:20,177 เปล่า 739 00:49:20,977 --> 00:49:23,320 ไม่ได้ฉลาดเท่าไหร่สินะ 740 00:49:23,350 --> 00:49:25,044 ข้าไม่ใช่ขโมย 741 00:49:25,088 --> 00:49:26,955 อ้อ สังหารเด็กได้ 742 00:49:27,000 --> 00:49:28,822 แต่เป็นโจรนี่ต่ำไปเนอะ 743 00:49:29,260 --> 00:49:31,930 ชายทุกคนต้องมีกฎประจำใจ 744 00:49:31,960 --> 00:49:33,733 คิดว่าข้าจะหนีเหรอ? 745 00:49:34,155 --> 00:49:36,066 จะให้หนีไปไหน? 746 00:49:36,470 --> 00:49:40,900 ตกค่ำข้าก็ตายแล้ว ครอบครัวข้าตายหมด ไม่เหลือใครอีกแล้ว 747 00:49:41,422 --> 00:49:43,666 เจ้ายังมีน้า ที่แคว้นหุบเขา 748 00:49:43,711 --> 00:49:47,440 น้าไลซาผู้มั่งคั่ง พอขายเจ้าได้แล้ว 749 00:49:47,480 --> 00:49:49,088 นางอาจมีเงินเหลือพอ 750 00:49:49,088 --> 00:49:51,650 ซื้อลูกม้าที่เจ้าโหยหาให้ก็ได้ 751 00:49:54,422 --> 00:49:57,600 ข้าหิวแล้ว เจ้าก็หิว 752 00:49:57,640 --> 00:50:00,355 ม้า 5 คน 5 753 00:50:00,660 --> 00:50:03,800 มากกว่าที่จะอยากฆ่าตอนท้องว่าง 754 00:50:10,666 --> 00:50:12,444 คนนั้นข้ารู้จัก 755 00:50:12,600 --> 00:50:15,570 คนตัวเล็ก ชื่อโพลิเวอร์ 756 00:50:15,610 --> 00:50:18,710 เป็นคนจับพวกเราไปฮาเร็นฮอล 757 00:50:20,222 --> 00:50:21,955 สังหารล็อมมี 758 00:50:22,288 --> 00:50:24,466 ล็อมมีคือตัวเอี้ยอะไร? 759 00:50:24,466 --> 00:50:25,977 เพื่อนข้าเอง 760 00:50:26,777 --> 00:50:30,290 โลพิเวอร์ขโมยดาบข้าไปแทงคอของเขา 761 00:50:32,266 --> 00:50:33,600 ยังเก็บไว้อยู่เลย 762 00:50:33,820 --> 00:50:34,866 เก็บอะไรไว้? 763 00:50:35,022 --> 00:50:37,177 ดาบข้า นีเดิล 764 00:50:37,200 --> 00:50:40,733 นีเดิล? อ้อตั้งชื่อดาบด้วย 765 00:50:40,777 --> 00:50:42,660 เขาก็ตั้งกันเยอะแยะ 766 00:50:42,700 --> 00:50:44,377 แค่พวกหน้าตัวเมีย 767 00:50:50,210 --> 00:50:52,222 นี่เจ้า-- กลับมานะ 768 00:50:52,244 --> 00:50:54,111 พี่ชายให้ดาบนั่นเป็นของขวัญ 769 00:50:54,133 --> 00:50:56,844 - กลับมานี่ - มันฆ่าเพื่อนข้า 770 00:50:56,860 --> 00:50:58,600 ถึงกินเพื่อนเอ็งข้าก็ไม่สน 771 00:50:58,622 --> 00:51:00,511 เราจะไม่เข้าไปใน... 772 00:51:04,000 --> 00:51:06,888 ยอมซะทีน่า 773 00:51:11,460 --> 00:51:13,560 มานี่ 774 00:51:13,600 --> 00:51:16,670 - มาลองหน่อย - ปล่อยก่อน 775 00:51:45,860 --> 00:51:47,800 มานี่ 776 00:51:49,400 --> 00:51:51,333 เธอเป็นเด็กดี กรุณาเถอะ 777 00:51:51,333 --> 00:51:53,044 หุบปาก ไปเอาเอลมาเพิ่ม 778 00:51:53,044 --> 00:51:55,740 แล้วเราอาจจะไม่พาตัวนางไปก็ได้ 779 00:52:00,111 --> 00:52:02,377 ข้ารู้จักเอ็งนี่หว่า 780 00:52:04,511 --> 00:52:06,688 หมาล่าเนื้อ 781 00:52:08,133 --> 00:52:10,777 รินเอลให้เพื่อนใหม่เราหน่อย 782 00:52:14,844 --> 00:52:16,955 ทำไมขึ้นเหนือมาถึงนี่? 783 00:52:17,000 --> 00:52:18,977 แล้วเจ้าล่ะ 784 00:52:19,022 --> 00:52:20,266 มาทำไรถึงนี่? 785 00:52:20,288 --> 00:52:21,777 ก็แค่ดูแลความสงบ 786 00:52:21,800 --> 00:52:23,711 ไม่เห็นจำเป็น สงครามก็จบแล้ว 787 00:52:23,755 --> 00:52:26,822 ได้ยินว่าแสตนนิสแตกพ่าย ที่แบล็กวอเตอร์ 788 00:52:26,822 --> 00:52:28,622 ร็อบบ์ถูกสังหารที่หอคอยคู่ 789 00:52:28,666 --> 00:52:30,333 แล้วข้าเล่า? 790 00:52:30,422 --> 00:52:32,311 ติดแหง่กอยู่กับพี่เจ้า 791 00:52:32,422 --> 00:52:34,844 - มิได้ตั้งใจล่วงเกิน - ไม่หรอก 792 00:52:34,911 --> 00:52:36,488 ภูผาฝีมือดีมาก 793 00:52:36,533 --> 00:52:37,911 ไร้เทียมทาน 794 00:52:37,933 --> 00:52:41,820 แต่ ได้แต่ทรมาน ทรมาน ทรมาน ทรมาน 795 00:52:41,850 --> 00:52:44,266 พอเอาค้อนทุบไปหลายๆ คนเข้า 796 00:52:44,311 --> 00:52:47,200 ก็ชักรู้สึกเหมือนช่างไม้ต่อเก้าอี้ 797 00:52:47,244 --> 00:52:49,088 เล่นเอาหมดสนุก 798 00:52:49,133 --> 00:52:51,533 แล้วชีวิตจะเหลือรสชาติอะไร? 799 00:52:53,755 --> 00:52:56,400 แต่ไม่เห็นต้องบอกนี่ เนอะ? 800 00:52:58,333 --> 00:53:02,333 นังนี่ก็งั้นๆ เด็ดกว่านี้ก็เคยมาแล้ว 801 00:53:04,340 --> 00:53:05,733 นี่รู้มั้ย 802 00:53:06,577 --> 00:53:08,810 มากับเราดีกว่า 803 00:53:08,840 --> 00:53:12,710 คนแบบเนี้ย มักซ่อนสมบัติไว้ 804 00:53:12,750 --> 00:53:15,377 ทอง เงิน ลูกสาว 805 00:53:15,400 --> 00:53:17,688 มีทุกรายถ้ารู้วิธีเค้น 806 00:53:17,688 --> 00:53:20,488 แล้วเราก็ไกลเหลือเฟือจากคิงส์แลนดิง 807 00:53:20,511 --> 00:53:22,066 เจ้าทำได้เยี่ยมแน่ 808 00:53:22,066 --> 00:53:23,777 พวกเราไม่มีปํญหาเลย 809 00:53:27,333 --> 00:53:29,666 ข้าไม่ได้มุ่งหน้าไปคิงส์แลนดิง 810 00:53:29,688 --> 00:53:32,022 คิดดูดีๆ เราทำทุกอย่างได้ตามใจ 811 00:53:32,022 --> 00:53:33,911 ไม่ว่าจะที่ไหน 812 00:53:34,888 --> 00:53:37,088 นี่เป็นสีพระจำพระองค์ 813 00:53:37,155 --> 00:53:39,370 ไม่มีใครกล้าต่อต้านพระองค์ 814 00:53:39,410 --> 00:53:42,244 แปลว่าไม่ต่อต้านเราด้วย 815 00:53:43,733 --> 00:53:45,850 ช่างหัวพระราชา 816 00:53:55,420 --> 00:53:57,555 ตอนได้ยินว่าหมาของจอฟฟรี 817 00:53:57,600 --> 00:53:59,955 หางจุกตูดหนีจากแบล็กวอเตอร์ 818 00:53:59,955 --> 00:54:01,755 ข้าไม่เชื่อ 819 00:54:01,933 --> 00:54:04,866 - แต่เจ้าก็มาอยู่นี่ - อยู่นี่แล้ว 820 00:54:05,044 --> 00:54:07,244 เอาไก่มาตัวซิ 821 00:54:07,266 --> 00:54:09,940 - มีเงินจ่ายเหรอ? - เอ็งจ่ายดิ 822 00:54:10,577 --> 00:54:11,711 ไม่ล่ะ 823 00:54:12,333 --> 00:54:14,180 แต่เราเป็นข้าของพระราชา 824 00:54:14,533 --> 00:54:17,400 สรุปว่ามีเงินมั้ย? 825 00:54:17,422 --> 00:54:19,155 ไม่มีสักสลึง 826 00:54:19,355 --> 00:54:22,022 แต่ก็เอาไก่มาซะ 827 00:54:22,111 --> 00:54:23,755 เอางี้ 828 00:54:23,844 --> 00:54:25,400 มาแลกกัน 829 00:54:25,444 --> 00:54:28,222 ไก่เราตัวนึง กับไก่เจ้าตัวนึง 830 00:54:28,520 --> 00:54:31,177 ขอเอาเพื่อนเอ็งหน่อย 831 00:54:31,755 --> 00:54:34,900 โลเวนนั่นชอบแบบใช้กำลังหน่อย 832 00:54:41,666 --> 00:54:44,200 ช่างเจรจาดีนะ 833 00:54:44,911 --> 00:54:49,280 พวกช่างเจรจา ฟังแล้วหิวน้ำว่ะ 834 00:55:06,155 --> 00:55:08,222 แล้วก็หิวด้วย 835 00:55:08,444 --> 00:55:11,670 เอาไก่ 2 ตัวเลยดีกว่า 836 00:55:19,644 --> 00:55:22,840 ท่าทางจะไม่เข้าใจสถานการณ์ 837 00:55:22,880 --> 00:55:27,466 เข้าใจสิ ว่าถ้าปากหำนั่นพูดอะไรออกมาอีก 838 00:55:27,755 --> 00:55:31,920 ข้าคงต้องเหมาไก่ทั้งห้องแน่ 839 00:55:31,950 --> 00:55:34,690 อุตส่าห์ใช้ชีวิตรับใช้พระราชา 840 00:55:35,355 --> 00:55:38,360 แต่จะมาตายเพื่อไก่เหรอ? 841 00:55:38,711 --> 00:55:40,755 ใครตายกันนะ 842 00:57:38,044 --> 00:57:40,888 เจ็บขาเหรอ ไอ้หนุ่ม? 843 00:57:40,933 --> 00:57:43,555 อะ? อะไร พูดเรื่องอะไร? 844 00:57:43,622 --> 00:57:46,850 เดินไหวมั้ย? ต้องให้อุ้มมั้ย 845 00:57:46,890 --> 00:57:48,690 อุ้มข้า? 846 00:57:50,688 --> 00:57:52,790 ดาบชั้นเลิศนี่ 847 00:57:57,577 --> 00:58:00,600 เอามาแคะขี้ฟันท่าจะดี 848 00:58:49,520 --> 00:59:00,030 == แปลไทย & Resync - สุนัขป่าโลกันตร์ == == GoTfansite.com == 849 00:59:00,030 --> 00:59:08,950 ซับต้นแบบ by honeybunny www.addic7ed.com