1 00:00:01,487 --> 00:00:06,866 سوف تطلق سراح كل عبد في "يونكاي" أرفض .هذه الهدية ولن ترى مني أي رحمة 2 00:00:07,195 --> 00:00:10,014 .أنتِ مجنونة - .كان الأمر كما قلتِ تماما - 3 00:00:10,048 --> 00:00:13,567 .جنودهم العبيد ألقوا رماحهم وإستسلموا 4 00:00:13,602 --> 00:00:18,338 .سوف تبقى العاهرة - .سآخذها إلى أرض الملك مالم تقتلني - 5 00:00:19,812 --> 00:00:22,624 .حسنا لنذهب في طريقنا 6 00:00:22,658 --> 00:00:26,594 .من فضلك - .لن أقتلك، سأجري بعض التعديلات فقط - 7 00:00:27,221 --> 00:00:28,593 .لا! لا تفعلوا 8 00:00:28,628 --> 00:00:32,687 حصن الفرسان هو الأقرب للقلعة السوداء .لديه مدخل مؤمن خاص وسري 9 00:00:33,022 --> 00:00:37,816 البوابة السوداء قديمة بقدم الحائط تسير .عبر الحائط وإلى الحصن مباشرة 10 00:00:38,351 --> 00:00:41,033 .توقفي - ...لكن أباك - 11 00:00:41,068 --> 00:00:44,383 .لن أشاركك فراشك حتى ترغبي في 12 00:00:44,418 --> 00:00:48,309 وماذا لو لم أرغب بك قط؟ - .وهكذا تبدأ مراقبتي - 13 00:00:50,550 --> 00:00:53,631 إنه من الغربان سوف يطعننا في ظهورنا في .أول فرصة تتاح له 14 00:00:53,665 --> 00:00:55,908 .أقتلوه 15 00:00:55,946 --> 00:01:00,329 .هناك ذئاب بالخارج، أنت قارئ عقول إفعلها 16 00:01:10,616 --> 00:01:13,729 سأذهب خلف الحائط، لن يكون الوضع آمنا .(بالنسبة لـ(ريكون 17 00:01:13,763 --> 00:01:17,160 .سوف آتي معك - .أنت و(أوشا) ستتوجهون للمشعل الأخير - 18 00:01:18,253 --> 00:01:20,294 .سوف تقتله - .ستضحي به - 19 00:01:20,329 --> 00:01:21,532 .الفتى إبن أخيك 20 00:01:21,567 --> 00:01:23,875 .(المتمرد (روب ستارك 21 00:01:23,909 --> 00:01:27,825 .تقول أن هناك قوة بدماء الملك - .لدي خنزير مملح للوليمة - 22 00:01:28,297 --> 00:01:29,065 .لقد إنتهت الوليمة 23 00:01:29,306 --> 00:01:31,910 .(روب) 24 00:01:33,152 --> 00:01:35,023 .أمي 25 00:01:35,057 --> 00:01:37,735 .آل (لانيستر) يرسلون تحياتهم 26 00:01:39,978 --> 00:01:41,185 .لقد فات الأوان 27 00:01:49,800 --> 00:03:25,950 © *تمت الترجمة المُشتركة بواسطة* "kyoshi & محمــد الصـواف" 28 00:03:26,453 --> 00:03:32,232 صراع العروس - الحلقة العاشرة والآخيرة" "بعنوان: الأمٌ 29 00:04:27,389 --> 00:04:29,790 .هيا تحركوا - .الملك في الشمال - 30 00:04:29,825 --> 00:04:33,093 .الملك في الشمال 31 00:04:33,128 --> 00:04:35,229 .الملك في الشمال .الملك في الشمال 32 00:04:35,263 --> 00:04:37,731 .الملك في الشمال .الملك في الشمال 33 00:04:37,765 --> 00:04:41,100 .ها قد أتى الملك في الشمال 34 00:04:41,134 --> 00:04:43,335 .الملك في الشمال 35 00:04:43,370 --> 00:04:45,303 .الملك في الشمال .الملك في الشمال 36 00:04:45,338 --> 00:04:49,206 ...ها قد أتى 37 00:05:18,732 --> 00:05:23,069 السيد (إلدريك سارسفيلد) والأمير .(ديسموند كراكهيل) 38 00:05:23,837 --> 00:05:26,388 ماذا تفعل؟ - .لدي قائمة - 39 00:05:27,339 --> 00:05:31,561 قائمة بمن تريد قتلهم؟ - لأنهم يضحكون علي؟ هل أبدو ك(جوفري) لكِ؟ - 40 00:05:32,844 --> 00:05:35,885 لا،القتل فيه تطرف، مخاوفة الموت ،...على صعيد آخر 41 00:05:36,947 --> 00:05:38,481 .يجب أن تتعلم كيف تتجاهلهم 42 00:05:38,515 --> 00:05:41,587 سيدتي، لقد كان الناس يضحكون علي قبل .أن يضحكوا عليكِ بزمن طويل 43 00:05:42,552 --> 00:05:46,018 .أنا النصف رجل، القرد الملعون، العفريت 44 00:05:46,556 --> 00:05:51,231 أنت من آل(لانستر) أنا الإبنة الموصومة .(بعار أبيها الخائن (نيد ستارك 45 00:05:51,694 --> 00:05:55,366 الإبنة الموصومة بالعار والقرد الملعون .نحن مثاليان لبعضنا 46 00:05:59,766 --> 00:06:01,968 إذا كيف سنعاقبهم؟ 47 00:06:02,035 --> 00:06:03,603 من؟ 48 00:06:03,637 --> 00:06:06,672 السيد (إلدريك سارسفيلد) والأمير .(ديسموند كراكهيل) 49 00:06:08,374 --> 00:06:11,810 يمكنني أن أخاطب الأمير (فاريس) وأعرف ،أسرار إنحرافاتهم 50 00:06:11,844 --> 00:06:15,313 أي شخص إسمه (ديسموند كراكهول) لابد .أن يكون منحرفا 51 00:06:15,348 --> 00:06:17,782 .لقد سمعت أنك منحرف 52 00:06:17,816 --> 00:06:20,351 أنا العفريت،لدي معايير معينة يجب .أن أحافظ عليها 53 00:06:23,688 --> 00:06:26,356 يمكننا أن نقوم بتغنيم فراش (الأمير (ديسموند 54 00:06:27,524 --> 00:06:33,066 تفتح فتحة صغيرة في فراشه وتضع روث ،الأغنام بداخلها ثم تَخِيطها وترتب فراشه 55 00:06:33,997 --> 00:06:36,898 ستفوح الرائحة من غرفته ولن يعرف من أين .تأتي الرائحة 56 00:06:36,966 --> 00:06:38,433 !(سيدة (سانسا 57 00:06:38,467 --> 00:06:42,620 كانت أختي تفعل هذا عندما تغضب مني .وكانت دائما غاضبة مني 58 00:06:43,472 --> 00:06:45,539 لماذا إسمها "تغنيم"؟ 59 00:06:45,574 --> 00:06:48,975 .هذه الكلمة الراقية للروث 60 00:06:49,010 --> 00:06:50,944 ...سيدتي 61 00:06:50,978 --> 00:06:52,279 .أنت من سألني 62 00:06:53,715 --> 00:06:55,282 !هذا هو 63 00:06:56,417 --> 00:07:00,644 سيدي، مولاتي، لقد أمرني والدك بأن .أستدعيك لإجتماع المجلس المصغر 64 00:07:08,361 --> 00:07:11,163 هل قتلت بعض الجراء اليوم؟ 65 00:07:11,231 --> 00:07:13,131 .أروه 66 00:07:13,199 --> 00:07:15,133 .هيا أروه 67 00:07:19,338 --> 00:07:25,108 .إعتذاراتي يا مولاي فأصابعي عجوز 68 00:07:32,117 --> 00:07:38,787 روزلين) أمسكت بسمكة سلمون سمينةأعطاها) .إخوتها حزامين من جلد الذئاب لزفافها 69 00:07:39,623 --> 00:07:42,425 .(توقيع (ويلدر فراي 70 00:07:44,227 --> 00:07:47,311 هل هذا شعر سئ أم أنه من المفترض أن يعني شئ ما؟ 71 00:07:48,331 --> 00:07:52,272 .روب ستارك) مات، وأمه الساقطة) 72 00:07:54,970 --> 00:08:01,029 راسل الأمير (فراي) وأشكره على خدماته .(وأمره أن يرسل لي رأس (روب ستارك 73 00:08:01,809 --> 00:08:05,011 .سوف أقدمها لـ(سانسا) في وليمة زفافي 74 00:08:05,045 --> 00:08:08,580 .مولاي، السيدة (سانسا) عمتك بالمصاهرة 75 00:08:08,615 --> 00:08:11,149 .(مزحة لم يعنِها (جوفري 76 00:08:11,184 --> 00:08:12,784 .بل عنيتها 77 00:08:12,818 --> 00:08:15,653 .سوف أقدمها لـ(سانسا) في وليمة زفافي 78 00:08:15,688 --> 00:08:19,213 .لا، فهي لم تعد ملكك لتعذبها 79 00:08:20,725 --> 00:08:23,593 .الجميع ملكي ويمكنني أن أعذبه 80 00:08:25,062 --> 00:08:27,863 .يجب أن تتذكر هذا أيها الوحش الصغير 81 00:08:27,931 --> 00:08:34,936 أنا وحش إذا، ربما يجب أن تكلمني برفق إذا فالوحوش كائنات خطيرة 82 00:08:35,670 --> 00:08:39,672 .والملوك تتساقط الآن كالذباب 83 00:08:46,980 --> 00:08:50,275 يمكنني أن أجعلهم يقتلعون لسانك .لقولك هذا 84 00:08:50,816 --> 00:08:55,813 .دعه يلقي بتهديداته فهو رجل قصير حقود 85 00:08:56,821 --> 00:09:04,031 الأمير (تايون) يجب أن يعتذر فورا فكلامه .خلى من الإحترام وهو غير مقبول وبلا ذوق 86 00:09:05,194 --> 00:09:08,581 .أنا الملك، سوف أعاقبك 87 00:09:09,598 --> 00:09:12,914 "أي رجل يتلفظ بعبارة "أنا الملك .ليس ملكا حقيقيا 88 00:09:14,802 --> 00:09:17,853 سأتدبر أن تفهم هذا بينما أنتصر في حربك من أجلك 89 00:09:18,306 --> 00:09:23,272 أبي إنتصر في الحرب الحقيقية، قتل الأمير ،راجار) وإستلبه التاج) 90 00:09:24,111 --> 00:09:26,880 .بينما كنت مختبئا بالقلعة الحجرية 91 00:09:39,626 --> 00:09:43,246 .الملك متعب، رافقيه لمخدعه 92 00:09:43,729 --> 00:09:45,964 .تعالى معي - .لست متعبا - 93 00:09:45,998 --> 00:09:48,700 .لدينا الكثير لنحتفل به 94 00:09:48,734 --> 00:09:51,802 .وزفاف لنخطط له، يجب أن ترتاح 95 00:09:53,405 --> 00:09:57,583 أيها المعلم، ربما رحيق من المنوم، لتساعده على النوم 96 00:09:59,210 --> 00:10:02,611 .لست متعبا 97 00:10:04,147 --> 00:10:06,047 .تعالى 98 00:10:26,164 --> 00:10:28,298 .إنتظر 99 00:10:35,305 --> 00:10:39,333 لقد أرسلت لتوك أقوى رجل في "ويستروس" إلى فراشه بدون عشاء 100 00:10:40,275 --> 00:10:43,944 أنت أحمق إن كنت تظن أنه الرجل الأقوى ."في "ويستروس 101 00:10:43,978 --> 00:10:46,879 .عبارة خائنة، (جوفري) هو الملك 102 00:10:46,947 --> 00:10:49,849 هل تظن حقا أن التاج ما يمنحك القوة؟ 103 00:10:51,651 --> 00:10:53,452 .لا 104 00:10:53,486 --> 00:10:56,287 .أعتقد أن الجيوش تمنحك القوة 105 00:10:56,322 --> 00:11:02,632 كان لـ(روب ستارك) جيشا ولم يخسر معركة .ومع هذا فقد هزمته 106 00:11:03,394 --> 00:11:12,990 أعرف، (والدر فراي) يحظى بكل المجد، أو .كل اللوم حسبما يستقر ولائك 107 00:11:14,736 --> 00:11:17,364 والدر فراي) يتصف بالكثير من الأمور) لكن هل الشجاعة من بينها؟ 108 00:11:18,806 --> 00:11:20,173 .لا 109 00:11:21,408 --> 00:11:25,374 ما كان ليخاطر بفعل كهذا لو لم .يحظى بتطمينات معينة 110 00:11:26,146 --> 00:11:30,061 والتي تلقاها مني، هل لديك إعتراض؟ 111 00:11:30,816 --> 00:11:32,851 .أنا أوافق على الغش فهذه حرب 112 00:11:32,885 --> 00:11:35,053 لكن أن تذبحهم في زفاف؟ 113 00:11:35,087 --> 00:11:40,994 إشرح لي لماذا من الأنبل قتل عشرة آلاف رجل في معركة على قتل عشرة في وليمة؟ 114 00:11:41,259 --> 00:11:44,519 لهذا فعلتها إذا؟ لتنقذ الأرواح؟ 115 00:11:44,996 --> 00:11:50,462 لأنهي الحرب لأحمي العائلة هل تريد أن تكتب أغنية عن قتلى آل(ستارك)؟ 116 00:11:50,935 --> 00:11:53,769 .هيا أكتب واحدة 117 00:11:53,804 --> 00:12:00,608 أنا في هذا العالم لوقت أطول لأدافع عن .آل(لانستر) لأدافع عن دمي 118 00:12:01,177 --> 00:12:03,779 .الشماليون لن ينسوا قط 119 00:12:03,813 --> 00:12:07,954 .جيد دعهم يتذكروا ما عاقبة زحفهم جنوبا 120 00:12:11,721 --> 00:12:16,499 كل رجال عائلة (ستارك) قتلى و"وينتر فيل" أضحت خرابا 121 00:12:16,892 --> 00:12:20,761 .روس بولتون) سيصبح أميرا للشمال) 122 00:12:20,795 --> 00:12:25,765 .(حتى يكبر إبنك من (سارسا 123 00:12:28,735 --> 00:12:32,270 .أعتقد أنه ما زال لديك عمل بهذا الصدد 124 00:12:33,805 --> 00:12:39,553 هل تعتقد أنها ستفتح ساقيها لي بعد أن أخبرها كيف قتلنا أخوها وأمها؟ 125 00:12:40,244 --> 00:12:43,579 .بطرية أو بأخرى سوف تجعل هذه الفتاة تحمل 126 00:12:43,614 --> 00:12:46,115 .لن أغتصبها 127 00:12:47,617 --> 00:12:50,552 هلا شرحت لك في درس سهل كيف يعمل العالم؟ 128 00:12:50,587 --> 00:12:53,688 .إستخدم كلمات صغيرة فلست بذكائك 129 00:12:53,723 --> 00:13:00,870 السلالة التي تضع العائلة أولا سوف تهزم .دائما تلك التي تضع رغبات أبنائها أولا 130 00:13:02,497 --> 00:13:06,449 الرجل الصالح يفعل كل ما بوسعه ليعزز .من مركز عائلته 131 00:13:08,135 --> 00:13:11,670 .بغض النظر عن رغباته الشخصية 132 00:13:15,440 --> 00:13:16,840 هل هذا يضحكك؟ 133 00:13:16,875 --> 00:13:19,743 .لا، هذا درس جيد للغاية 134 00:13:19,777 --> 00:13:24,974 فقط، من السهل عليك أن تعظ الآخرين بالإخلاص للعائلة بينما تأخذ كل القرارات 135 00:13:25,749 --> 00:13:27,616 من السهل علي؟ 136 00:13:27,650 --> 00:13:32,429 متى فعلت قط أمرا لم يخدم رغباتك ولكن كان يصب فقط في مصلحة العائلة؟ 137 00:13:33,322 --> 00:13:36,156 .يوم ولادتك 138 00:13:40,427 --> 00:13:48,733 أردت أن أحملك للبحر وأترك الأمواج ،تأخذك معها بدلا من هذا تركتك تحيا 139 00:13:50,735 --> 00:13:53,202 .وأنشأتك كولد لي 140 00:13:57,206 --> 00:13:59,007 .(لأنك من آل(لانستر 141 00:14:14,723 --> 00:14:16,324 .(سانسا) 142 00:14:45,818 --> 00:14:49,112 .إنه فارغ - .لنبحث عن مكان ننام فيه - 143 00:14:58,162 --> 00:15:00,329 .(هودور) 144 00:15:01,732 --> 00:15:03,232 .(هودور) 145 00:15:03,266 --> 00:15:05,968 .(لا تفعل يا (هودور 146 00:15:10,339 --> 00:15:12,173 .ربما لا يجب أن نبقى هنا 147 00:15:12,207 --> 00:15:14,842 هل تفضل أن تكون بالخارج؟ 148 00:15:14,876 --> 00:15:17,811 .هناك الكثير من القصص عن هذا المكان 149 00:15:19,080 --> 00:15:20,546 .قصص مروعة 150 00:15:20,581 --> 00:15:22,715 .لطالما أعجبتني القصص المروعة 151 00:15:22,750 --> 00:15:25,017 .وكذا أنا 152 00:15:25,051 --> 00:15:26,885 .ذات مرة 153 00:15:29,188 --> 00:15:31,156 هلا سمعتم قط عن الجرذ الطاهي؟ 154 00:15:31,190 --> 00:15:33,424 لا، من يكون؟ 155 00:15:33,459 --> 00:15:39,776 كان طاهيا في المراقبة الليلية، كان غاضبا .من الملك لسبب ما لا أذكره 156 00:15:41,065 --> 00:15:47,529 عندما زار الملك الحصن، قتل الطاهي .إبن الملك وطهاه في فطيرة خنزير 157 00:15:48,337 --> 00:15:51,840 .وعليها بصل وجزير وفطر ولحم خنزير 158 00:15:51,874 --> 00:16:00,254 في تلك الليلة قدم الفطيرة للملك، وأعجبه .طعم إبنه لدرجة أنه طلب شريحة أخرى 159 00:16:03,117 --> 00:16:08,095 لقد حولت الآلهة الطاهي إلى جرذ أبيض .عملاق، لا يمكنه أن يأكل إلا صغاره 160 00:16:08,688 --> 00:16:11,956 .وكان يحوم في أرجاء الحصن منذ ساعتها 161 00:16:11,991 --> 00:16:14,292 .يقتل أطفاله الصغار 162 00:16:15,294 --> 00:16:19,724 .وبغض النظر عما يأكل، فهو جائع دائما 163 00:16:21,080 --> 00:16:24,481 ...لو أن الآلهة حولت كل قاتل إلى جرذ 164 00:16:25,202 --> 00:16:29,457 لم تعاقب الآلهة الطاهي بسبب القتل أو حتى .تقديمه إبن الملك كفطيرة 165 00:16:29,840 --> 00:16:32,174 .لقد قتل ضيف تحت سقفه 166 00:16:34,277 --> 00:16:36,611 .وهذا أمر لا تغفره الآلهة 167 00:16:44,218 --> 00:16:47,954 المأسوف عليه (والدر فراي) كان العجوز .تولي) يناديني بهذا) 168 00:16:48,022 --> 00:16:51,657 لأني لم أستطع أن أمده .بالرجال في وقت المعركة 169 00:16:51,725 --> 00:16:55,250 كان يظن نفسه بارعا، أنظر لنا الآن .(يا (تولي 170 00:16:56,263 --> 00:17:03,424 أنت ميت وإبنتك ميتة وحفيدك ميت وإبنك .يقضي ليلة زفافه في قبو 171 00:17:04,104 --> 00:17:06,905 وقد أصبحت سيدا على "ريفر رن"= مجرى النهر مقر آل تولي* 172 00:17:08,674 --> 00:17:10,209 لقد هرب السمكة السوداء 173 00:17:12,144 --> 00:17:19,285 رجل عجوز هارب بلا حلفاء (تايون لانستر) يدعمني من يدعمه هو؟ 174 00:17:20,079 --> 00:17:21,000 .كما تقول 175 00:17:21,887 --> 00:17:28,086 كلهم ضحكوا علي، كل هؤلاء النبلاء كانوا .يظنون أنهم أفضل مني 176 00:17:28,593 --> 00:17:31,327 (نيد ستارك) (هوستر تولي) 177 00:17:31,395 --> 00:17:34,897 ،يقهقه الناس عندما أتزوج فتاة صغيرة 178 00:17:34,932 --> 00:17:38,300 لكن من تكلم عندما تزوج (جون آرين) تلك العاهرة من آل (تولي)؟ 179 00:17:38,334 --> 00:17:40,369 .سوف تحتاج لفتاة صغيرة جديدة 180 00:17:40,403 --> 00:17:42,504 نعم 181 00:17:42,538 --> 00:17:45,206 .أتطلع لهذا 182 00:17:46,575 --> 00:17:48,042 ،وأنت 183 00:17:48,076 --> 00:17:53,057 الوصي على الشمال، لم يعد هناك أحد من .آل(ستارك) لتركع له 184 00:17:53,615 --> 00:17:57,022 لابد أنه كان عذابا أن تتبع .هذا الفتى الغبي عبر البلاد 185 00:17:57,418 --> 00:18:00,587 لقد تجاهل كل نصيحة أقدمها له 186 00:18:00,621 --> 00:18:02,656 ...لو كان التافه أقل غرورا 187 00:18:02,690 --> 00:18:05,191 ينادي نفسه بالذئب الصغير 188 00:18:05,226 --> 00:18:06,959 أليس هذا دليلا على الغطرسة؟ 189 00:18:08,561 --> 00:18:11,863 .حسنا، نخب الذئب الصغير 190 00:18:11,897 --> 00:18:14,632 .صغير للأبد 191 00:18:20,371 --> 00:18:23,039 هل ستتحرك إلى "وينتر فيل" الآن وقد إنتهت الحرب؟ 192 00:18:23,073 --> 00:18:25,574 .في مرحلة ما ، ربما 193 00:18:25,609 --> 00:18:27,776 .ولكن "وينترفيل" أصبحت خرابا 194 00:18:27,810 --> 00:18:30,611 .نعم 195 00:18:30,646 --> 00:18:32,446 ماذا حدث هناك؟ 196 00:18:32,480 --> 00:18:37,469 سمعت أن فتى (جريجوي) إحتل المكان .سمعت أنه قتل كل الغربان 197 00:18:38,119 --> 00:18:40,586 .وبعد هذا، لا شئ 198 00:18:40,654 --> 00:18:43,589 لقد أرسلت إبني اللقيط (رامزي) لكي .يخرجه 199 00:18:43,690 --> 00:18:48,011 عرض (روب ستارك) العفو عن سلالة الفولاذ .(لو منحونا (ثيون 200 00:18:49,029 --> 00:18:50,996 ثم؟ 201 00:18:51,030 --> 00:18:52,597 .قام (رامزي) بتسليم الشروط 202 00:18:52,632 --> 00:18:56,767 فانقلبت سلالة الفولاذ على (ثيون) كما .كنا نعرف أنهم سيفعلون 203 00:18:56,802 --> 00:18:59,970 .سلموه لنا مكبل ومغطى الرأس 204 00:19:00,004 --> 00:19:04,073 .ولكن (رامزي)...حسنا 205 00:19:04,108 --> 00:19:06,709 .رامزي) لديه طرقه الخاصة في فعل الأشياء 206 00:19:07,711 --> 00:19:10,989 تلك الفتيات لم يكن يكذبن كان لديك قضيب كبير 207 00:19:20,055 --> 00:19:21,721 ماذا؟ 208 00:19:21,756 --> 00:19:23,156 .لا 209 00:19:25,326 --> 00:19:27,894 .سجق الخنزير 210 00:19:27,928 --> 00:19:30,262 هل تظن أنني بربري؟ 211 00:19:41,673 --> 00:19:45,308 .يتحدث الناس عن أشباح الأطراف 212 00:19:45,342 --> 00:19:50,337 فقد يشعر الشخص بحكة حيث كانت قدمه ...المقطوعة لذا لطالما تسائلت 213 00:19:54,017 --> 00:19:57,519 هل المخصيون لديهم قضيب شبحي؟ 214 00:19:59,421 --> 00:20:04,804 في المرة القادمة التي تفكر فيها بفتيات عرايا هل ستشعر بحكة؟ 215 00:20:12,466 --> 00:20:14,067 .آسف 216 00:20:15,202 --> 00:20:17,003 .ما كان يجب أن أطلق النكات 217 00:20:18,572 --> 00:20:21,574 علمتني أمي أن لا ألقي .الأحجار على المعاقين 218 00:20:25,144 --> 00:20:28,680 .لكن أبي علمني أن أصوب لرؤوسهم 219 00:20:28,714 --> 00:20:30,782 .أقتلني 220 00:20:30,816 --> 00:20:32,717 معذرة، ماذا؟ 221 00:20:34,086 --> 00:20:35,853 .أقتلني 222 00:20:37,555 --> 00:20:39,122 .أعلى قليلا 223 00:20:39,157 --> 00:20:42,192 .أقتلني 224 00:20:43,828 --> 00:20:46,128 .لا فائدة منك ميتا 225 00:20:46,163 --> 00:20:48,597 .نحتاجك 226 00:21:08,516 --> 00:21:12,052 لا تبدوا كـ(ثيو جريجوي) بعد 227 00:21:13,453 --> 00:21:15,620 .هذا إسم سيد 228 00:21:16,822 --> 00:21:18,890 ،لكنك لست سيدا 229 00:21:18,924 --> 00:21:21,158 أليس كذلك؟ 230 00:21:21,193 --> 00:21:24,061 .أنت لحم فقط 231 00:21:25,629 --> 00:21:29,498 .لحم منتن 232 00:21:32,635 --> 00:21:35,003 .تفوح رائحتك 233 00:21:35,037 --> 00:21:37,806 (ريك) 234 00:21:37,840 --> 00:21:40,041 .هذا إسم مناسب لك 235 00:21:41,244 --> 00:21:43,845 ما إسمك؟ 236 00:21:43,880 --> 00:21:46,114 .(ثيون جريجوي) 237 00:21:51,186 --> 00:21:53,287 ما إسمك؟ 238 00:21:57,192 --> 00:21:59,659 .(ثيون جريجوي) 239 00:22:06,766 --> 00:22:07,900 .من فضلك 240 00:22:07,934 --> 00:22:12,938 ما إسمك؟ 241 00:22:14,439 --> 00:22:15,940 .(ريك) 242 00:22:19,377 --> 00:22:20,811 ...إسمي 243 00:22:22,647 --> 00:22:24,747 .(ريك) 244 00:22:50,737 --> 00:22:54,073 .(هودور) 245 00:23:25,036 --> 00:23:26,637 .لا تقتلني - من أنت؟ - 246 00:23:26,671 --> 00:23:29,373 .(سام)(سام) - من أنتِ؟ - 247 00:23:29,407 --> 00:23:32,309 .جيلي) لا تؤذوننا) 248 00:23:32,343 --> 00:23:34,110 إلى أين تذهبون؟ 249 00:23:34,145 --> 00:23:37,680 إلى القلعة السوداء أنا عضو في أخوية .المراقبة الليلية 250 00:23:37,714 --> 00:23:40,015 ...أخي عضو في الـ 251 00:23:40,049 --> 00:23:41,783 من أخوك؟ - .لا يهم - 252 00:23:50,958 --> 00:23:53,159 (.أنت شقيق (جون 253 00:23:53,193 --> 00:23:55,127 .الذي سقط من النافذة 254 00:23:55,161 --> 00:23:57,295 .لا، لست هو 255 00:23:57,329 --> 00:24:01,866 لقد كنت قريبا من "الشبح" لوقت كافي .لأعرف ذئب رمادي عندما أرى واحدا 256 00:24:01,900 --> 00:24:04,034 .(وسمعت عن (هودور 257 00:24:04,069 --> 00:24:05,936 .(هودور) 258 00:24:07,739 --> 00:24:11,041 .(كنت لأموت لولا (جون 259 00:24:11,075 --> 00:24:13,109 .لو أنك أخوه، فأنت أخي أيضا 260 00:24:13,143 --> 00:24:15,478 .وسوف أفعل كل ما بوسعي لأساعدك 261 00:24:15,513 --> 00:24:17,881 .خذنا شمال الحائط 262 00:24:23,187 --> 00:24:24,521 ماذا؟ 263 00:24:24,555 --> 00:24:26,489 ...؟لماذا تريد أن تذهب إلى 264 00:24:26,523 --> 00:24:28,858 .لا أريد، بل يجب علي 265 00:24:28,892 --> 00:24:30,660 كيف عبرت الحائط؟ 266 00:24:30,694 --> 00:24:33,596 هل يقود البئر إلى نهر تحت الأرض؟ أهكذا أتيت هنا؟ 267 00:24:33,630 --> 00:24:36,065 .تعالوا معنا 268 00:24:36,100 --> 00:24:41,226 هناك سلالم محفورة جنوب الحائط، يمكن .لـ(هودور) أن يحملك للقمة 269 00:24:41,604 --> 00:24:43,671 .سسير مباشرة إلى القلعة السوداء 270 00:24:43,706 --> 00:24:47,141 .تعالوا معنا فلا يوجد شمالا إلا الموت 271 00:24:47,176 --> 00:24:52,945 لو كان (جون) حيا فسوف يكون في القلعة .السوداء إنه أأمن مكان لك 272 00:24:53,247 --> 00:24:55,881 لم يعد هناك مكانا آمنا .أنت تعرف هذا 273 00:24:55,916 --> 00:24:59,451 .ما أعرفه هو ما رأيته 274 00:24:59,485 --> 00:25:01,486 .ولو كنت قد رأيته لفررت منه 275 00:25:01,520 --> 00:25:04,956 .لقد رأيت الأشباح، جيوش الموتى 276 00:25:05,924 --> 00:25:07,424 كيف عرفت هذا؟ 277 00:25:07,458 --> 00:25:09,992 .لا يمكن للمراقبة الليلية أن توقفهم 278 00:25:10,027 --> 00:25:13,629 ملوك "ويستروس" وجيوشهم .لا يمكن أن يوقفوهم 279 00:25:22,638 --> 00:25:24,839 ولكنكم ستوقفونهم؟ 280 00:25:24,874 --> 00:25:27,508 (.من فضلك يا (سام 281 00:25:27,543 --> 00:25:33,808 .يجب أن أذهب شمالا، يجب علي 282 00:26:01,169 --> 00:26:05,871 بالون جريجوي) سيد الجزر الحديدية) .وغازي الشمال 283 00:26:06,540 --> 00:26:11,776 سأمنحك حتى إكتمال القمر لتسحب كل رعاع .السلالة الفولاذية من الشمال 284 00:26:11,845 --> 00:26:15,783 وتعودوا إلى تلك الصخور القذرة التي .تسمونها وطنكم 285 00:26:17,116 --> 00:26:25,929 في أول ليلة من القمر المكتمل سوف أتعقب .أي شخص منكم ما زال في أرضنا وأسلخه حيا 286 00:26:27,092 --> 00:26:31,793 كما سلخت رعاع السلالة الفولاذية العشرون ."الذين وجدتهم في "وينترفيل 287 00:26:32,429 --> 00:26:36,032 .في الصندوق ستجد هدية خاصة 288 00:26:37,100 --> 00:26:42,785 اللعبة المفضلة لـ(ثيون) لقد بكى عندما .سلبته إياها 289 00:27:03,656 --> 00:27:10,338 أترك الشمال الآن وإلا سأرسل لك المزيد من .(الصناديق وبها المزيد من (ثيون 290 00:27:10,562 --> 00:27:16,738 (توقيع (رامزي سنو) إبن (روس بولتون .أمير دريدفورت والوصي على الشمال 291 00:27:20,504 --> 00:27:22,705 .أبعدي هذا عن ناظري 292 00:27:28,310 --> 00:27:31,979 .ثيون) عصى أوامري) 293 00:27:35,484 --> 00:27:37,852 .الفتى أحمق 294 00:27:40,355 --> 00:27:43,524 .(لا يمكنه أن يعزز سلالة (جريجوي 295 00:27:44,926 --> 00:27:49,729 لن أتخلى عن الأرض التي إستوليت عليها .أو الحصون التي أخذتها 296 00:27:50,465 --> 00:27:52,232 .أبعدي هذا عن ناظري 297 00:27:53,201 --> 00:27:54,668 .إنه إبنك 298 00:27:54,702 --> 00:27:57,537 إبني؟ 299 00:27:57,571 --> 00:28:00,339 .لم يعد رجلا 300 00:28:00,373 --> 00:28:01,941 .إنه إبنك 301 00:28:01,975 --> 00:28:05,444 .وأخي 302 00:28:05,478 --> 00:28:06,711 .(وهو من آل(جريجوي 303 00:28:06,746 --> 00:28:11,962 .إنتبهي لنفسك، فقد إتخذت قراري 304 00:28:16,286 --> 00:28:18,420 .وأنا إتخذت قراري 305 00:28:21,324 --> 00:28:24,592 ،سوف آخذ أسرع سفينة في الأسطول 306 00:28:26,828 --> 00:28:30,196 سوف أختار أفضل خمسين قاتلا .في الجزر الحديدية 307 00:28:30,231 --> 00:28:32,832 .أمسكوا بالحبال 308 00:28:32,866 --> 00:28:34,733 .وسوف أعبر البحر الضيق 309 00:28:34,767 --> 00:28:37,101 ،وحتى منبع الدموع 310 00:28:38,303 --> 00:28:41,439 ،"سوف أهاجم "دريدفورت 311 00:28:41,473 --> 00:28:47,048 وسوف أعثر على أخي الصغير .وسوف أعيده للمنزل 312 00:28:52,783 --> 00:28:54,417 ما هذا؟ 313 00:28:54,451 --> 00:28:56,826 .زجاج التنين - ،عثرنا عليهم عند القبضة - 314 00:28:57,921 --> 00:29:01,423 .أحدهم دفنها منذ وقت طويل 315 00:29:01,458 --> 00:29:03,592 .أحدهم أراد منا أن نعثر عليهم 316 00:29:03,626 --> 00:29:07,462 لماذا؟ ما فائدتها؟ 317 00:29:11,900 --> 00:29:13,668 .تقتل الأشباح 318 00:29:13,702 --> 00:29:15,136 كيف تعرف هذا؟ 319 00:29:15,170 --> 00:29:17,805 .لقد أتى الشبح من أجل طفلي 320 00:29:18,706 --> 00:29:20,207 ...(و (سام 321 00:29:20,241 --> 00:29:23,443 لكن لم يقتل أحدا أي من الأشباح منذ .آلاف السنين 322 00:29:23,477 --> 00:29:27,446 .حسنا، أعتقد أنه لابد من بادئة 323 00:29:27,480 --> 00:29:29,648 .(خذه يا (هودور 324 00:29:36,388 --> 00:29:38,222 .وللنشابة 325 00:29:43,929 --> 00:29:49,516 لقد كنت محظوظا، مع أحدهم، هناك المزيد 326 00:29:51,269 --> 00:29:53,837 .أكثر بكثير 327 00:29:53,871 --> 00:30:00,923 ولكل واحد منهم، هؤلاء الموتى .أكثر مما يمكنك العد 328 00:30:04,347 --> 00:30:06,548 .أتمنى لو أتيت معنا 329 00:30:06,582 --> 00:30:09,050 .أتمنى لو كان بإمكاني 330 00:30:10,820 --> 00:30:12,754 .أتمنى هذا حقا 331 00:31:00,195 --> 00:31:02,930 كيف حالك؟ 332 00:31:02,964 --> 00:31:04,764 .عظيمٌ 333 00:31:04,799 --> 00:31:06,265 .فلم أكن بأفضل حال 334 00:31:06,300 --> 00:31:08,868 لقد كانوا مجرد قطراتِ دماءٍ صغيرة 335 00:31:09,736 --> 00:31:13,646 كان ينبغي أن أعلم.. فكل كرة يسأل فيها رفيع المولدٍِ عن إسمي، تكن هناك مشكلة 336 00:31:15,541 --> 00:31:17,141 نحنُ لا نُعتبر بشر بالنسبة لكم حقاً، ألسنا كذلك؟ 337 00:31:17,176 --> 00:31:18,977 فهناك مليون طريقة مختلفة لنيل ما تبتغون 338 00:31:19,011 --> 00:31:21,678 أنا لستُ رفيع المولدِ - "لقد نادتكَ بـ"سيدي - 339 00:31:21,713 --> 00:31:23,581 .لقد سمعتها 340 00:31:25,450 --> 00:31:28,117 هذه أمور حديثة المنشأ 341 00:31:31,621 --> 00:31:35,123 لقد ولدت في الحضيض مثلكَ تماماً 342 00:31:35,157 --> 00:31:38,744 بالتأكيد أنت كذلك... وأنت صديقي وهنا لمساعدتي 343 00:31:39,194 --> 00:31:41,127 لقد ولدتُ أسفل شارع الذرور 344 00:31:41,162 --> 00:31:42,562 إلىّ أي مدىً كان العمق؟ 345 00:31:42,596 --> 00:31:45,949 ما مدىّ قُربكَ للـ"حصن الأحمر"؟ "الحصن الأحمر هو مكان سكن ملك "الآندالز والرجال الأوائل" 346 00:31:46,165 --> 00:31:48,633 بالقرب من البراز الذي كان يُصّب من مواسير مراحيضهم 347 00:31:48,668 --> 00:31:52,403 والذي كان يتدفق من جانب ..(تل (إيجون 348 00:31:52,437 --> 00:31:56,472 مروراً بطريق (تانر)، ووصولاً إلى عتبة بابي 349 00:31:56,506 --> 00:31:58,641 .(في زقاق (جين - .(زقاق (جين - 350 00:32:01,344 --> 00:32:03,277 ،شارع الحديد 351 00:32:03,312 --> 00:32:06,614 برفقة درعكَ وفرسانك؟ 352 00:32:06,648 --> 00:32:09,082 لقد عِشت في الجانب المُرفهِ من البلدةٍ 353 00:32:13,087 --> 00:32:15,922 وها نحنُ الآن 354 00:32:15,956 --> 00:32:19,526 فتيان من الحضيض في قلعة الملك 355 00:32:19,560 --> 00:32:22,028 أجل، لقد قطعنا شوطاً كبيراً 356 00:32:23,096 --> 00:32:25,364 نحنُ جميعنا مثل بعضنا حقاَ 357 00:32:25,399 --> 00:32:28,334 لقد مرت بمتاعب كبيرة لتُشير إلىّ 358 00:32:28,368 --> 00:32:32,598 ،لو أنكَ لا تثق بالمُترفين بهذه الدرجة إذاً فلما كنت في عجالة لأن تثق بها بهذه الدرجة؟ 359 00:32:35,209 --> 00:32:41,389 لو أنكَ مكاني... ولم يسبق وأن كنت برفقة إمرأة بشكل حميم.. أو أن تحدثت إلىّ إمرأة حقاً 360 00:32:41,882 --> 00:32:46,361 ..وأتت لكَ.. بكلماتٍ عِظام .مُتجردة الملابس 361 00:32:46,361 --> 00:32:48,130 ما الذي كُنت فاعله؟ 362 00:32:50,056 --> 00:32:53,691 إنها تعرف طريقها في التلاعب بعقول الرجال، وأنا أجزم لها بذلك 363 00:32:59,330 --> 00:33:02,099 إذاً، كيف أصبحت أميراً؟ 364 00:33:02,133 --> 00:33:03,733 ..إنها قصة طويلة 365 00:33:03,768 --> 00:33:06,869 من الأفضل ألا تكون كذلك إذاً، فأنا مشغول قليلاً 366 00:33:10,207 --> 00:33:13,353 منذ سنواتٍ عديدة، ساعدتُ الملك (ستانيس)، للخروج من بعض المآزق 367 00:33:14,611 --> 00:33:17,913 "فكافئي بمنحي لقب "أمير 368 00:33:17,948 --> 00:33:20,216 ..وهذا 369 00:33:21,985 --> 00:33:24,319 أترىّ؟ 370 00:33:24,354 --> 00:33:26,521 مرموقي المولد 371 00:33:29,859 --> 00:33:32,594 لم أرُد أن أكون أميراً 372 00:33:32,628 --> 00:33:34,429 ولم أقبل بهذا حقاً 373 00:33:34,463 --> 00:33:35,897 إذاً، فلما قبلت؟ 374 00:33:35,931 --> 00:33:38,900 لقد فعلتُ هذا من أجل ولدي 375 00:33:38,934 --> 00:33:42,739 فلم أرُده أن يطأ على نهرِ من القاذورات في كل مرة يعبر فيها عتبة بابهِ 376 00:33:45,439 --> 00:33:47,640 ..لقد أردته أن يحظىّ بحياة أفضل 377 00:33:49,643 --> 00:33:51,210 أهو كذلك الآن؟ 378 00:33:52,479 --> 00:33:54,180 ..لقد مات 379 00:33:59,785 --> 00:34:01,219 كيف مات؟ 380 00:34:02,788 --> 00:34:04,588 ..لقد إتبعني 381 00:34:15,430 --> 00:34:18,865 من آتيتِ إلى هذه البلد الغريبة؟ 382 00:34:20,634 --> 00:34:22,102 ..عندما كنتُ بعمر الثالثة عشر 383 00:34:22,169 --> 00:34:24,070 ..لقد كُنتِ مجرد طفلة 384 00:34:25,238 --> 00:34:27,673 لم أعد طفلة في سن التاسعة 385 00:34:27,708 --> 00:34:30,442 وأمي من أرادت تأكيد هذا 386 00:34:32,211 --> 00:34:35,499 لقد كنتِ ذات تأثير جيد على صديقنا المُشترك كما تعلمين 387 00:34:36,349 --> 00:34:38,383 فلقد إعتاد على الشُرب من غروب الشمس وحتىّ شروقها 388 00:34:38,417 --> 00:34:40,017 ،ويزور ثلاثة بيوت دعارة في الليلة 389 00:34:40,052 --> 00:34:42,586 ويُقامر بأموال أبيه 390 00:34:42,621 --> 00:34:44,588 والآن إنه يشرب فقط 391 00:34:44,622 --> 00:34:47,958 والآن أنا خادمة زوجته 392 00:34:47,992 --> 00:34:49,926 أسُرح شعرها وأقُلم أظافرها 393 00:34:49,960 --> 00:34:54,148 وأفُرع وعاء غرفتها - إنها شابة جميلة، ولاشيء من هذا خطأها - 394 00:34:54,148 --> 00:34:57,399 أنا أحُب هذه الفتاة، ولأقتلن من أجلها 395 00:34:57,433 --> 00:35:01,127 فهل تظن أن هذا يُسهل الأمر علىّ؟ - لا، فأنا لا أتوقع هذا - 396 00:35:04,091 --> 00:35:08,276 إنها شابة وجميلة ومرموقة المولدِ 397 00:35:08,310 --> 00:35:10,077 ،نحنُ نقتسم الخبر معهم 398 00:35:10,112 --> 00:35:12,713 ولكنا هذا لا يجعلنا عائلة واحدة 399 00:35:12,748 --> 00:35:16,626 لقد تعلمنا لغتهم، ولكننا لن نكون أبنائهم قط 400 00:35:18,553 --> 00:35:23,483 لو أنكِ تركتِ نفسكِ تظنُ.. أن فتاة غريبة بدون إسمُ 401 00:35:23,483 --> 00:35:26,092 يُمكنها أن تقضي حياتها ...(مع إبن (تايون لانيستر 402 00:35:26,127 --> 00:35:28,895 !أنا لدىّ إسمُ - لديكِ إسمُ واحد فقط - 403 00:35:28,929 --> 00:35:30,463 .مثلي 404 00:35:30,497 --> 00:35:33,499 فهُنا إسم العائلة فقط هو من يهمُ 405 00:35:33,534 --> 00:35:35,768 ما الذي تُريده مني أيها الأمير (فاريس)؟ 406 00:35:39,239 --> 00:35:41,174 ..ماساتٍ 407 00:35:41,208 --> 00:35:44,143 أريدكِ أن تكوني حذرة وانتٍ تحملين مثل هاته الثروة 408 00:35:44,177 --> 00:35:46,545 ولكنكِ تعرفين كيف تحمين نفسكِ 409 00:35:47,514 --> 00:35:51,756 فلتركبي أحد هذه السفن.. وأبحري .(إلىّ (بانتوس)، أو (ليز) أو (ميير 410 00:35:52,051 --> 00:35:55,187 يمكنكِ شراء منزل بهذه الماسات 411 00:35:55,221 --> 00:35:57,189 .منزل كبير للغاية 412 00:35:57,223 --> 00:35:59,057 وأن تستأجري الخدم 413 00:35:59,092 --> 00:36:02,704 ..وتبدأي حياة جديدة.. جيدة بعيدة عن هذا المكان 414 00:36:03,062 --> 00:36:06,130 ".الجمال الغامض الغريب" 415 00:36:06,165 --> 00:36:08,166 ستحظين بخٌطاب يصطفون من أجلكِ 416 00:36:08,200 --> 00:36:10,467 لمّا تُريد مني المغادرة؟ 417 00:36:10,502 --> 00:36:13,103 إن (تيرون لآنيستر) من القلائل الذين هم على قيد الحياة 418 00:36:13,137 --> 00:36:15,205 الذي بوسعهم جعل هذه البلد مكان أفضل 419 00:36:15,239 --> 00:36:20,146 فإنها يملك العقلية المُتطلبة لهذا الأمر ...ويملك الإرادة وإسم العائلة المناسب، وأنتِ 420 00:36:20,577 --> 00:36:23,712 ..وأنتٍ مجرد تعقيد 421 00:36:24,880 --> 00:36:27,147 أنا أعرفُ أنكِ تُحبيه 422 00:36:27,215 --> 00:36:31,117 وأنا على علم بأنه حٌب حقيقي وليس مُشترىّ بالذهب والفضة 423 00:36:31,151 --> 00:36:33,686 فأنا لا أطلب منكِ أن تهجريه من أجل المال 424 00:36:33,720 --> 00:36:40,514 فأنا أطلب منكِ المغادرة، لأن وجودكِ في العاصمة يُعرضه للخطر 425 00:36:42,895 --> 00:36:45,362 فهذا لن يكون موطنكِ قط يا سيدتي 426 00:36:45,397 --> 00:36:49,232 جدي وطنٌ حقيقي، بعيداً ...عن هذا المكان 427 00:36:50,568 --> 00:36:52,768 بينما هناك وقتٌ لهذا 428 00:36:53,937 --> 00:36:56,572 أيها الأمير (فاريس)؟ 429 00:36:59,876 --> 00:37:03,544 إذا أراد مني المغادرة، فبإمكانه أن يخبرني هو بهذا 430 00:37:12,051 --> 00:37:13,551 .فلتُجاريني 431 00:37:13,585 --> 00:37:16,253 أنا لا أظن أن بإستطاعتي هذا يا مولاي 432 00:37:18,255 --> 00:37:20,756 ليس من الهين أن يكون المرء سكيراً طوال الوقتِ 433 00:37:21,925 --> 00:37:25,227 فالجميع كان ليفعلها لو كان الأمر هينٌ 434 00:37:27,696 --> 00:37:29,697 .غادر 435 00:37:39,040 --> 00:37:42,341 إذاً، أتستمتع بالحياة الزوجية؟ 436 00:37:45,278 --> 00:37:49,847 زوجة غير سعيدة، متزوجة من صديق تاجر نبيذ مُقرب 437 00:37:49,881 --> 00:37:52,248 إنها لا تستحق هذا 438 00:37:52,283 --> 00:37:53,783 تستحق؟ 439 00:37:53,817 --> 00:37:56,719 ..إحذر في قولكَ هذا 440 00:37:56,753 --> 00:37:59,955 فلتبدأ في ترتيب أولويات من وماذا يستحقون 441 00:37:59,989 --> 00:38:06,196 وقبل أن تقضي بقية حياتكَ باكياً على كل شخص في هذا العالم 442 00:38:06,196 --> 00:38:09,296 ليس هناك أسو من فيلسوف حديث التعلمِ 443 00:38:10,665 --> 00:38:16,713 ،(هل ستقابلين زواجكِ من السير (لوراس بنفس الروح الفلسفية؟ 444 00:38:16,713 --> 00:38:17,737 (أنا لن أتزوج السير (لوراس 445 00:38:17,771 --> 00:38:22,724 يبدو أنني أتذكر قول شيء مشابه لهذا بشأن زواجي 446 00:38:22,724 --> 00:38:24,910 ..أنتَ لستّ مثلي 447 00:38:26,145 --> 00:38:28,045 أتريد أن تُحسن الأمور لـ(سانسا)؟ 448 00:38:28,080 --> 00:38:29,814 ..إمنحها ولدٌ 449 00:38:29,848 --> 00:38:34,351 حتىّ يتسنىّ لكِ إخبار آبانا أنه كان أنتِ من أقنعني بهذا آخيراً؟ 450 00:38:34,351 --> 00:38:37,186 بل حتىّ يتسنىّ لها أن تحظىّ ببعض السعادة في حياتها 451 00:38:37,221 --> 00:38:42,288 أنتِ لديكِ أطفال... ما مقدار سعادتكِ؟ 452 00:38:44,895 --> 00:38:46,662 لستُ سعيدة للغاية 453 00:38:49,399 --> 00:38:51,567 ولكن، لولا أطفالي 454 00:38:51,602 --> 00:38:54,470 لكنتُ ألقيتُ نفسي من أعلى شرفة "في "الحصن الأحمر 455 00:38:56,339 --> 00:38:58,874 فهم سبب حياتي 456 00:38:58,908 --> 00:39:00,976 حتىّ (جوفري)؟ 457 00:39:02,010 --> 00:39:03,878 ..(حتىّ (جوفري 458 00:39:07,515 --> 00:39:09,982 فهو كان كل ما لدىّ.. ذات مرةٍ 459 00:39:10,017 --> 00:39:12,651 (قبل مولد (مارسيلا 460 00:39:16,155 --> 00:39:20,527 لقد إعتدت على المكوث لساعاتٍ .أنظر إليه 461 00:39:21,259 --> 00:39:23,360 ..وإلىّ خصلات شعره 462 00:39:24,462 --> 00:39:27,129 ويداه وقدماه الصغيراتان 463 00:39:28,198 --> 00:39:30,700 لقد كان طفلاً صغيراً مُبتهجاً 464 00:39:33,703 --> 00:39:36,938 أنت تسمع دوماً أن الفظيعون يكونوا دوماً أطفالاً فظيعون 465 00:39:36,972 --> 00:39:39,740 ".كان ينبغي أن نعرف هذا، حتىّ حينها كان ينبغي أن نعرف" 466 00:39:39,774 --> 00:39:41,874 ..هذا هُراء 467 00:39:43,644 --> 00:39:46,212 حينما يكون معي، يكون سعيداً 468 00:39:50,183 --> 00:39:53,585 ولا أحد يُمكنه أن يسلب هذا مني ...(ولا حتىّ (جوفري 469 00:39:53,719 --> 00:39:59,418 شعور أن يمتلك المرء شخصٌ.. شخصٌ من صُلبه 470 00:40:09,598 --> 00:40:12,166 إلىّ متىّ سيستمر هذا؟ 471 00:40:14,636 --> 00:40:17,238 إلى أن نتعامل مع كل أعدائنا 472 00:40:18,807 --> 00:40:21,541 في كل مرة نتعامل فيها مع عدو 473 00:40:21,575 --> 00:40:23,643 نخلق إثنان آخرون 474 00:40:25,212 --> 00:40:28,547 إذاً، فأنا أفترض أن هذا سيستمر لوقتٍ طويل 475 00:40:33,418 --> 00:40:35,919 أنا أؤكد لكم.. أن هذا ما فعلته 476 00:40:38,288 --> 00:40:41,222 لقد بدت كبقرة تُذبح 477 00:40:41,257 --> 00:40:43,691 أجل، ولكن ليس لوقتٍ طويل - ..هذا صحيح - 478 00:40:43,726 --> 00:40:45,893 ولكن جنود (والدر) أخرسوها بسرعة 479 00:40:45,928 --> 00:40:49,129 فلا أحد من آل (ستارك) كان لديه الكثير ليقوله في نهاية هذه الوجبة 480 00:40:49,163 --> 00:40:50,697 ...مع هذا سأخبركَ بشيء 481 00:40:50,731 --> 00:40:54,033 ولكن أصعب شيء كان نزع رقاب هذه الذئاب وتركيبها على أجسادهم 482 00:40:54,067 --> 00:40:56,569 أأنت من قام بتخيطها؟ - ..لقد فعلتُ هذا - 483 00:40:56,603 --> 00:40:59,705 أراهن أنه كان هناك ألف رجلٌ يدعون أنهم من فعلوا هذا 484 00:40:59,739 --> 00:41:01,473 ..لقد كان أنا 485 00:41:01,507 --> 00:41:04,443 ..(و(مالكوم)، و(تالبوت 486 00:41:04,477 --> 00:41:07,212 حسنٌ، لقد كان هذا الشيء ثقيلاً للغاية لدرجة أنه سقط في المرة الأولىّ 487 00:41:07,246 --> 00:41:08,813 وإنتزع الجلد معه 488 00:41:08,847 --> 00:41:13,904 ولكن في نهاية المطاف، إنتهىّ بنا الأمر بتعليق الإيرة أسفل الترقوة 489 00:41:13,904 --> 00:41:16,254 ...وربطه بها بلطفٍ و 490 00:41:19,457 --> 00:41:20,857 ما الذي تُريدينه؟ 491 00:41:20,892 --> 00:41:24,160 هل تُمانع في أن أبقىّ لأتدفأ؟ - ..إغربي عن وجهي - 492 00:41:24,194 --> 00:41:26,528 ولكني جوعانة 493 00:41:26,563 --> 00:41:30,613 هل تعني "إغربي عن وجهي" شيئاً مختفاً في المكان الذي آتيتِ منه؟ 494 00:41:30,613 --> 00:41:32,132 ..لدىّ مالٌ 495 00:41:36,403 --> 00:41:38,203 ما نوعِ هذه العملة؟ 496 00:41:38,238 --> 00:41:40,072 إنها تسوي الكثير 497 00:41:42,709 --> 00:41:44,009 ..المعذرة 498 00:41:44,044 --> 00:41:46,044 !أيتها القذرة الصغيرة 499 00:41:50,750 --> 00:41:52,484 !الأحمق 500 00:42:07,399 --> 00:42:09,934 من أين أتيتِ بالسكين؟ 501 00:42:09,968 --> 00:42:11,669 ..منكَ 502 00:42:15,073 --> 00:42:17,674 هل هذا أول رجل قتلتيه؟ 503 00:42:17,708 --> 00:42:19,809 ..أجل، أول رجٌل 504 00:42:21,077 --> 00:42:25,762 في المرة المُقبلة التي تُقدمين فيها على فعل شيء كهذا، أخبريني أولاً 505 00:42:37,223 --> 00:42:39,657 ".كُل الرجال يجب أن يموتوا" 506 00:43:08,784 --> 00:43:11,486 يغريت)، أنتِ تعلمين أنه لم يكن بيدي خيارٌ) 507 00:43:14,689 --> 00:43:17,491 ،لقد علمتِ دوماً بمن أكونه 508 00:43:17,525 --> 00:43:19,359 وما أنا عليه 509 00:43:21,896 --> 00:43:24,564 ينغي أن أعود إلى الوظن الآن 510 00:43:26,667 --> 00:43:29,067 أنا أعرفُ أنكِ لن تؤذيني 511 00:43:30,603 --> 00:43:32,671 (أنت لا تعرفُ شيئاً يا (جون سنو 512 00:43:36,308 --> 00:43:38,776 بل أنا أعرفُ بعض الأشياء 513 00:43:39,979 --> 00:43:41,613 أنا أعرفُ أنني أحُبكِ 514 00:43:44,282 --> 00:43:46,616 ..وأعلمُ أنكِ تُحبيني 515 00:43:49,253 --> 00:43:52,089 ولكني ينبغي أن أعود إلى منزلي الآن 516 00:44:32,728 --> 00:44:35,196 أنا أعلمُ كيف يبدو هذا 517 00:44:37,767 --> 00:44:41,035 ...ما عنيته هو - ...أقسمُ لكَ يا أميري - 518 00:44:41,069 --> 00:44:43,504 أنا لستُ أميراً يا عزيزتي 519 00:44:43,538 --> 00:44:46,240 ليس منذ سنواتٍ كثيرة مضت 520 00:44:46,274 --> 00:44:49,610 فكل رجل إنضم للمراقبة الليلية 521 00:44:49,644 --> 00:44:53,713 ينبذ كل ألقابه السابقة 522 00:44:55,382 --> 00:44:57,616 بالإضافة لأشياء آخرىّ 523 00:45:00,519 --> 00:45:02,421 ما هو إسمُكِ؟ 524 00:45:02,455 --> 00:45:04,122 ..(أنا (جيلي 525 00:45:04,157 --> 00:45:07,459 تيمناً بزهرة "المنثور"؟ 526 00:45:07,493 --> 00:45:08,993 ..هذا جميلٌ 527 00:45:09,027 --> 00:45:11,361 ...أجل، مولا 528 00:45:13,757 --> 00:45:20,193 المايستر: هم العلماء والكُتاب والحُكماء " ".الذين تلقوا تعليمهم في القلعة . 529 00:45:13,431 --> 00:45:15,065 مايستر 530 00:45:16,000 --> 00:45:17,301 .أيها السيد .. 531 00:45:17,335 --> 00:45:19,803 "بل "مايستر 532 00:45:19,837 --> 00:45:21,805 والطفل؟ 533 00:45:23,241 --> 00:45:25,442 إنها لم تختر إسماً له بعد 534 00:45:25,476 --> 00:45:27,777 ..(إن إسمه (سام 535 00:45:31,249 --> 00:45:33,483 ..(يا (تارلي 536 00:45:33,518 --> 00:45:36,919 هل تتذكر القسم الذي أقسمته؟ 537 00:45:36,954 --> 00:45:39,521 عندما إنضممت لهذه الأخوية؟ 538 00:45:39,556 --> 00:45:42,691 .(إنه ليس طفلي أيها المايستر (رايمون 539 00:45:44,027 --> 00:45:45,927 .(فإنها إحدىّ زوجاتِ (كراستر 540 00:45:50,699 --> 00:45:54,301 ..فأنا أتذكر كل كلمة من القسمِ 541 00:45:55,403 --> 00:45:58,038 ".الليلُ يحلُ ومناوبتي تبدأ" 542 00:45:58,073 --> 00:46:01,908 ".وأنا الدرعٌ الذي يحمىّ ممالك الرجال" 543 00:46:03,978 --> 00:46:06,579 ".ممالك الرجال" 544 00:46:08,515 --> 00:46:11,317 وهذا يعنيها تماماً مثلنا 545 00:46:11,351 --> 00:46:14,720 نحنُ لم نبني جدارًا من الثلج بطول 500 ميل 546 00:46:14,754 --> 00:46:17,389 وإرتفاعة 700 قدم حتىّ نُبعد الرجال 547 00:46:19,492 --> 00:46:21,727 (إن الظلام ينمو يا مايستر (رايمون 548 00:46:21,761 --> 00:46:23,829 ولقد رأيته 549 00:46:23,863 --> 00:46:26,364 وإنه لقادمُ علينا جميعاً 550 00:46:28,968 --> 00:46:35,805 يا (جيلي)، أنتِ وإبنكِ ستكونا ضيفونا في الوقتِ الراهن 551 00:46:35,805 --> 00:46:42,469 فبكل تأكيد، لا يُمكن أن نُرجعكم إلى خلف الجدار 552 00:46:42,469 --> 00:46:46,355 شكراً لكَ... أيها المايستر 553 00:46:47,149 --> 00:46:49,217 فبإمكاني الطبخ والتنظيف ...ويُمكنني 554 00:46:49,251 --> 00:46:50,918 ..هذا جيدٌ 555 00:46:50,953 --> 00:46:55,488 يا (سامويل)، فلتجلب ريشة ومحبرة 556 00:46:59,593 --> 00:47:03,195 آملُ أن يكون خطكَ أفضل من مبارزتِكَ بالسيف 557 00:47:03,229 --> 00:47:05,330 ..أفضل بكثير 558 00:47:06,999 --> 00:47:10,901 لدينا 44 غراب في آخر مرة عددنا فيها 559 00:47:10,936 --> 00:47:14,404 تأكد من إطعامهم جميعاً 560 00:47:14,439 --> 00:47:17,707 فجميعهم سيطير الليلة 561 00:47:26,716 --> 00:47:29,183 ..إلىّ عظمته" 562 00:47:29,218 --> 00:47:31,886 ،(المك (ستانيس براثيون 563 00:47:32,954 --> 00:47:36,323 غزوت.. دعو.. مدع.. مدعو 564 00:47:36,357 --> 00:47:40,126 إلىّ اليوم المُسمىّ بالإحتفال 565 00:47:40,160 --> 00:47:45,464 ...(من أجل (رايلن فلورنت 566 00:47:45,498 --> 00:47:47,732 "في اليجلة الأولىّ 567 00:47:47,767 --> 00:47:49,734 ..الليلة 568 00:47:49,769 --> 00:47:52,036 أول ليلة لإكتمال القمر 569 00:47:52,070 --> 00:47:53,504 لماذا هناك حرف "الجي" في كلمة "الليلة"؟ 570 00:47:53,538 --> 00:47:55,572 لا أعلمُ، ولكنه موجود فحسب 571 00:47:56,774 --> 00:47:58,842 حسنٌ، إن آباكِ لن يُقبل على هذا الأمر 572 00:48:00,277 --> 00:48:02,778 إن كُتبي أفضل من هذه اللفائف المُملة 573 00:48:03,091 --> 00:48:08,019 "بلارين: هو أكبر تنين كان يمتلكة إيجان تايجريان وأخواته" . 574 00:48:02,812 --> 00:48:04,813 فيُمكنكَ فيها القراءة عن (بلارين) المُفزع 575 00:48:04,847 --> 00:48:08,349 إنهم يقولون أن المرء بإمكانه "رؤية جمجمته في الزنازين أسفل "الحصن الأحمر 576 00:48:08,384 --> 00:48:10,684 أود رؤية هذا في يومٍ ما 577 00:48:10,718 --> 00:48:14,087 لقد حاولت البقاء خارج هذه الزنازن طوال حياتي 578 00:48:14,121 --> 00:48:17,690 إن مخالبه كانت بطول سيوف النذلاء 579 00:48:19,026 --> 00:48:21,060 أجل، فـ(بلارين) العجوز كان أفضل بكل تأكيد 580 00:48:21,094 --> 00:48:24,229 من أي شيء لدىّ إبن عمكِ (رايلين) ليعرضه عليكِ 581 00:48:24,263 --> 00:48:28,850 ولكنني بما أنني مُساعد أبيكِ مجدداً ينبغي أن أجعله مُطلعاً على كل شيء 582 00:48:30,167 --> 00:48:32,501 فالملك ليس لديه وقتٌ لهذا العمل الشاق 583 00:48:34,370 --> 00:48:38,506 ،(إلى كل أمراء وكنبلاء (ويستروس 584 00:48:38,540 --> 00:48:41,375 بل نُبلاء - ...نُبلاء ويستروس - 585 00:48:41,409 --> 00:48:45,846 إن مقرا... دورية المراقبة الليلية 586 00:48:48,916 --> 00:48:50,984 "...تتوسل 587 00:48:51,018 --> 00:48:52,652 ما الأمر؟ 588 00:48:57,057 --> 00:48:58,957 لماذا يرنون الأجراس؟ 589 00:48:58,992 --> 00:49:00,859 هل نتعرض للهجوم؟ 590 00:49:00,893 --> 00:49:03,327 ..إبقي هُنا 591 00:49:03,362 --> 00:49:05,462 ..وأغلقي الباب 592 00:49:23,878 --> 00:49:28,981 إن الغاصب (روب ستارك) قد مات لقد تم خيانته من قِبل حملة أعلامه 593 00:49:29,749 --> 00:49:33,552 وأنتِ تنالين الفضل لأنكِ أطلقتِ العنان إلىّ داخل النيران؟ 594 00:49:33,586 --> 00:49:35,153 أنا لا أنال فضل هذا 595 00:49:35,188 --> 00:49:38,223 بل أنا لدىّ إيمانٌ، ولقد كُوفيء إيماني 596 00:49:41,426 --> 00:49:45,729 يا سمّوكَ، إن العالم قد إنحنىّ كثيراً 597 00:49:45,763 --> 00:49:50,372 فلقد رأيتُ أشياءًا تزحف من الكوابيس ولكن أعيني كانت مفتوحة 598 00:49:50,400 --> 00:49:53,234 أنا لا أعلم ما إذا كان (روب ستارك) قد مات بسبب سحر المرأة الصهباء 599 00:49:53,269 --> 00:49:55,469 أو لأن في الحرب الرجال يموتون طوال الوقتِ 600 00:49:55,503 --> 00:50:01,979 ولكني أعلمُ أن توحيد الممالك السبعة .بالدماء السحرية لهو أمرٌ خاطيء. وشرير 601 00:50:02,014 --> 00:50:03,776 وأنتَ لست برجلٌ شرير 602 00:50:03,810 --> 00:50:06,512 هل تعلمُ من قام بنحت وطلاء هذه الطاولة يا سير (دافوس)؟ 603 00:50:07,447 --> 00:50:08,814 ..(لقد كان (إيغون تايجريان 604 00:50:08,848 --> 00:50:11,483 وهل تعرفُ كيف غزىّ (إيغون تايجريان)، (ويستروس)؟ 605 00:50:11,517 --> 00:50:13,551 على ظهر تنينه.. (بلارين) المُفزع 606 00:50:13,585 --> 00:50:17,420 لقد كان لديه إسطولاً أصغر من الملك الذي كان يواجهه 607 00:50:17,454 --> 00:50:22,775 وجيشٌ أصغر، ولكنه كان لديه ثلاثة تنانين (والتنانينُ تُعتبر سحراً يا سير (دافوس 608 00:50:22,775 --> 00:50:25,761 لقد جعل أعدائي مملكتي تنزفُ 609 00:50:27,697 --> 00:50:29,731 وأنا لن أنسىّ هذا 610 00:50:29,766 --> 00:50:32,401 ولن أسامح لهذا 611 00:50:33,937 --> 00:50:38,200 فسوف أعاقبهم بأية طريقة تحت تصرفي 612 00:50:38,235 --> 00:50:40,976 أنت لست بحاجة لأن تحرق الفتىّ 613 00:50:41,010 --> 00:50:44,245 ،فلو أن ما تقوله مُصيباً 614 00:50:44,280 --> 00:50:47,349 ...(أن قطرة من دماءه قتلت (روب ستارك 615 00:50:47,383 --> 00:50:50,151 وملكنا ليس قريباً بعد من العرش الحديدي 616 00:50:52,888 --> 00:50:56,257 إن الهبة العظيمة تتطلب تضحية عظيمة 617 00:51:12,906 --> 00:51:17,166 إن إسمه (جيندري).. وهو فتىً طيب 618 00:51:18,077 --> 00:51:23,060 فتىً مسكين جاء من الحضيض والذي صادف وأن كان إبن أخيكَ 619 00:51:27,952 --> 00:51:31,655 ماذا تسوىّ حياة إبن شرعي واحد بالمقارنة بالمملكة بأكملها؟ 620 00:51:33,424 --> 00:51:35,191 ..كُل شيء 621 00:51:36,126 --> 00:51:38,327 إن الفتىّ ينبغي أن يموت 622 00:51:45,667 --> 00:51:47,634 ما الذي تفعله؟ - ..ستُغادر - 623 00:51:47,669 --> 00:51:50,503 هل هذه خدعة ما؟ 624 00:51:50,571 --> 00:51:53,205 أجل، ولكن ليست عليكَ 625 00:51:57,142 --> 00:52:00,077 فلتتوجه تجاه هذه النجمة، ولا تتوقف 626 00:52:00,111 --> 00:52:02,346 وهناك خبر وماء، ولتتروىّ في تناولهم 627 00:52:02,380 --> 00:52:04,114 ،فلو أنهيتهم 628 00:52:04,148 --> 00:52:07,417 ،مهما كان العطش الذي تشعر به 629 00:52:07,451 --> 00:52:11,567 لا تشرب من ماء البحر - أنا أعرفُ أنه لا ينبغي أن أشرب ماء البحر - 630 00:52:11,567 --> 00:52:15,124 فلتُبحر ليومٍ بليلته وستصل إلى جزيرة الكوخِ 631 00:52:15,158 --> 00:52:17,893 ستود أن تتوقف هناك.. وحينها لا تفعل هذا، فسوف تجدكَ 632 00:52:17,927 --> 00:52:19,261 إلىّ أين ينبغي أن أذهب؟ 633 00:52:19,295 --> 00:52:22,364 ينبغي أن تجعل الساحل إلى يساركَ إلىّ أن تصل إلى أرض الملك 634 00:52:22,399 --> 00:52:24,165 (إن ذوي العباءات الذهبية (حراس أرض الملك يبحثون عني 635 00:52:24,200 --> 00:52:25,900 إنهم يبحثون عني منذ 20 عاماً 636 00:52:25,934 --> 00:52:27,901 هل يعرفون وجهكَ؟ - ..لا - 637 00:52:27,936 --> 00:52:29,670 لو كنتُ مكانكَ، لكنتُ لأقلق من المرأة الصهباء أكثر 638 00:52:36,711 --> 00:52:38,344 ..الناحية الآخرىّ 639 00:52:42,949 --> 00:52:44,716 هل سبق وركبت مركباً من قبل؟ 640 00:52:44,750 --> 00:52:46,351 ..لا 641 00:52:46,385 --> 00:52:47,652 هل تعرفُ كيف تسبح؟ 642 00:52:47,686 --> 00:52:48,886 .لا 643 00:52:48,954 --> 00:52:50,354 ..لا تسقط 644 00:52:50,388 --> 00:52:52,890 ..هيا 645 00:52:54,859 --> 00:52:58,233 لماذا تفعل هذا؟ - لأن هذا هو الصواب - 646 00:52:58,763 --> 00:53:00,630 ولأنني بطيء التعلم 647 00:53:03,300 --> 00:53:06,836 عندما تصل إلىّ "موطن الحضيض"، فلتتجرع وعاءًا من الخمر بالنيابة عني 648 00:53:11,575 --> 00:53:13,342 !إن هناك حصان يقترب 649 00:53:13,377 --> 00:53:16,545 !توقف !توقف 650 00:53:34,361 --> 00:53:36,162 !(جون) !(جون) 651 00:53:36,196 --> 00:53:37,863 يا (جون)، إنه نحنُ يا رجل 652 00:53:37,898 --> 00:53:40,199 أنا لا أظن أن بإستطاعته رؤيتنا 653 00:53:44,003 --> 00:53:47,205 بيب)؟) 654 00:53:47,240 --> 00:53:49,474 سام)؟) 655 00:53:49,508 --> 00:53:52,844 صه الآن، أنت في منزلكَ 656 00:53:54,513 --> 00:53:57,548 .إحملوه إلىّ الداخل. بلطفٍ 657 00:54:22,871 --> 00:54:25,205 ..إبتعد عن الطريق 658 00:54:25,240 --> 00:54:26,874 تنحىّ جانباً أيها الريفي 659 00:54:26,908 --> 00:54:28,776 فهناك ناسٌ تعمل هنا 660 00:55:13,845 --> 00:55:15,979 ..(سيرسي) 661 00:55:34,529 --> 00:55:36,663 ولا تُنكر هذا؟ 662 00:55:36,697 --> 00:55:38,698 .لا 663 00:55:39,767 --> 00:55:41,834 ..لقد تركته يُغادر 664 00:55:41,869 --> 00:55:44,937 إن رحمتكَ أنقذت حياة الولد 665 00:55:44,971 --> 00:55:46,772 أتشعر بتحسن بسبب هذا؟ 666 00:55:46,806 --> 00:55:48,173 أجل، أنا كذلك 667 00:55:48,207 --> 00:55:50,775 لقد أنقذت بريئاً واحدًا 668 00:55:50,843 --> 00:55:54,478 ولكم، كم عدد عشرات الآلاف من حكمت عليهم بالهلاك؟ 669 00:55:57,649 --> 00:56:01,876 لابد وأن هناك طريقة آخرىّ - !أية طريقة آخرىّ؟ - 670 00:56:01,876 --> 00:56:03,386 !فلتُخبرنا عن الطريقة الآخرىّ هذه 671 00:56:03,420 --> 00:56:05,088 أنا لا أعلم يا صاحب السمو 672 00:56:05,122 --> 00:56:07,890 فأنا لا أستطيع رؤية المُستقبل في النار 673 00:56:12,161 --> 00:56:14,228 ...(حسنٌ، يا سير (دافوس سيورث 674 00:56:15,497 --> 00:56:18,165 ،(أنا (ستانيس)، من منزل آل (براثيون 675 00:56:18,199 --> 00:56:20,534 الأول في سلالتي، والملك حقيقي ،(للـ(آندالز) و(الرجال الأوائل 676 00:56:20,568 --> 00:56:22,469 أحكمُ عليكَ بالموت - ..أنا أتفهمُ هذا - 677 00:56:22,503 --> 00:56:24,771 ولكن، بما أنكَ لم يُعيني كمُساعد للملك بشكل رسمي 678 00:56:24,805 --> 00:56:27,306 فمن واجبي أن أنصحكَ ألا تفعل هذا 679 00:56:27,341 --> 00:56:29,942 فأنت ستحتاجني - ..خذوه بعيداً - 680 00:56:31,378 --> 00:56:33,112 ولمّا سأحتاجكَ؟ 681 00:56:37,450 --> 00:56:38,850 ..يا ملكي 682 00:56:42,754 --> 00:56:45,288 إنها رسالة من المايسر (أيمون) من المراقبة الليلة 683 00:56:45,323 --> 00:56:46,957 إن أميرهم قد مات 684 00:56:46,991 --> 00:56:49,659 فلقد آخذ كتيبة إلى الشمال ولم يعد قط 685 00:56:49,693 --> 00:56:51,894 فتىً واحدٌ فقط هو من عاد 686 00:56:51,928 --> 00:56:57,127 وما رآه خلف الجدار... قادمُ علينا جميعاً 687 00:57:11,177 --> 00:57:13,011 متىّ تعلمت القراءة؟ 688 00:57:13,045 --> 00:57:18,092 لقد علمني (ماتوس) قبل مماته حتىّ يتسنىّ لي أخدمكَ بشكل أفضل 689 00:57:24,122 --> 00:57:27,624 حرب الخمس ملوك هذه لا تعني شيئاً 690 00:57:28,859 --> 00:57:32,161 إن الحرب الحقيقية تقبع في الشمال يا مولاي 691 00:57:33,263 --> 00:57:35,597 فالموت يزحف تجاه الجدار 692 00:57:35,632 --> 00:57:38,233 فقط أنتَ من تستطيع إيقافه 693 00:57:38,268 --> 00:57:40,335 لا يُمكنكَ أن توقفه بمفردكَ 694 00:57:40,369 --> 00:57:43,070 فأنت بحاجة لشخص يبني جيشكَ بالنيابة عنكَ 695 00:57:43,105 --> 00:57:45,639 شخصٌ يُقنع الأمير هذا وذاك لأن يُحاربوا من أجلكَ 696 00:57:45,674 --> 00:57:47,741 شخص يجلب النخاسين والقراصنة إلى جانبكَ 697 00:57:47,776 --> 00:57:50,144 ..لقد إتخذت قراري 698 00:57:51,546 --> 00:57:54,748 إنهُ مُحق، فأنت بحاجته 699 00:57:54,782 --> 00:57:57,418 إن لديه دور يلعبه في الحرب القادمة 700 00:58:06,392 --> 00:58:08,859 أترىّ أيها الأمير (دافوس)؟ 701 00:58:08,894 --> 00:58:12,262 لقد أنُقذت بسبب إله النار الذي تحب السخرية عليه 702 00:58:15,966 --> 00:58:18,033 فأنتَ في جيشه الآن 703 00:58:40,919 --> 00:58:43,421 سوف يأتون يا سموكِ 704 00:58:43,455 --> 00:58:45,356 عندما يكونوا مُستعدين 705 00:58:45,391 --> 00:58:47,158 ربما لم يودوا أن يتم غزوهم 706 00:58:47,192 --> 00:58:49,694 أنتِ لم تغزيهم 707 00:58:49,728 --> 00:58:51,863 بل حررتيهم 708 00:58:52,998 --> 00:58:55,333 إن الناس تعلموا أن يُحبوا قيودهم 709 00:59:42,805 --> 00:59:45,278 ..(هذه (ديناريس تايغرين 710 00:59:45,279 --> 00:59:48,017 إبنة العاصفة، التي لا تُحرق 711 00:59:48,017 --> 00:59:51,677 ..(ملكة السبع ممالك لـ(وستروس 712 00:59:51,677 --> 00:59:54,313 ..أمُ التنانين 713 00:59:54,313 --> 00:59:57,877 إنكم تدينون بحريتكم لها 714 00:59:57,877 --> 00:59:58,952 ..لا 715 01:00:08,588 --> 01:00:11,499 أنتم لا تدينون لي بحريتكم 716 01:00:12,398 --> 01:00:15,512 فأنا لا أستطيع منحها لكم 717 01:00:15,547 --> 01:00:19,305 فحريتكم ليست ملكي كي أمنحها لكم 718 01:00:19,305 --> 01:00:22,455 ..فإنها مِلكٌ لكم، ولكم وحدكم 719 01:00:22,455 --> 01:00:26,606 فإن أردتم أن تستردوها، فينبغي أن تأخذوها بأنفسكم 720 01:00:26,606 --> 01:00:29,675 .أنتم وكُل واحداً منكم 721 01:00:37,024 --> 01:00:39,325 !(ميسا) - !(ميسا) - 722 01:00:39,359 --> 01:00:42,127 !(ميسا) !(ميسا) 723 01:00:42,162 --> 01:00:44,462 !(ميسا) 724 01:00:45,364 --> 01:00:47,432 ما الذي تعنيه هذه الكلمة؟ 725 01:00:47,466 --> 01:00:50,367 إنها كلمة (غوثقراية) قديمة "يا "كاليسي 726 01:00:50,402 --> 01:00:52,803 "وتعني.. "الأمٌ 727 01:00:52,804 --> 01:00:57,833 !(ميسا) 728 01:00:58,107 --> 01:01:00,842 ..لا بأس 729 01:01:00,876 --> 01:01:02,958 ..فهؤلاء الناس لن يؤذونني 730 01:01:24,570 --> 01:01:26,617 "..فلتطيروا" 731 01:01:45,638 --> 01:01:48,074 "..دعوني أمر" 732 01:01:56,525 --> 01:01:59,693 !(ميسا) 733 01:02:11,204 --> 01:02:13,805 !(ميسا) !(ميسا) 734 01:02:13,806 --> 01:04:14,806 © *تمت الترجمة المُشتركة بواسطة* "kyoshi & محمــد الصـواف"