1
00:00:01,487 --> 00:00:06,866
سوف تطلق سراح كل عبد في "يونكاي" أرفض
.هذه الهدية ولن ترى مني أي رحمة
2
00:00:07,195 --> 00:00:10,014
.أنتِ مجنونة -
.كان الأمر كما قلتِ تماما -
3
00:00:10,048 --> 00:00:13,567
.جنودهم العبيد ألقوا رماحهم وإستسلموا
4
00:00:13,602 --> 00:00:18,338
.سوف تبقى العاهرة -
.سآخذها إلى أرض الملك مالم تقتلني -
5
00:00:19,812 --> 00:00:22,624
.حسنا لنذهب في طريقنا
6
00:00:22,658 --> 00:00:26,594
.من فضلك -
.لن أقتلك، سأجري بعض التعديلات فقط -
7
00:00:27,221 --> 00:00:28,593
.لا! لا تفعلوا
8
00:00:28,628 --> 00:00:32,687
حصن الفرسان هو الأقرب للقلعة السوداء
.لديه مدخل مؤمن خاص وسري
9
00:00:33,022 --> 00:00:37,816
البوابة السوداء قديمة بقدم الحائط تسير
.عبر الحائط وإلى الحصن مباشرة
10
00:00:38,351 --> 00:00:41,033
.توقفي -
...لكن أباك -
11
00:00:41,068 --> 00:00:44,383
.لن أشاركك فراشك حتى ترغبي في
12
00:00:44,418 --> 00:00:48,309
وماذا لو لم أرغب بك قط؟ -
.وهكذا تبدأ مراقبتي -
13
00:00:50,550 --> 00:00:53,631
إنه من الغربان سوف يطعننا في ظهورنا في
.أول فرصة تتاح له
14
00:00:53,665 --> 00:00:55,908
.أقتلوه
15
00:00:55,946 --> 00:01:00,329
.هناك ذئاب بالخارج، أنت قارئ عقول إفعلها
16
00:01:10,616 --> 00:01:13,729
سأذهب خلف الحائط، لن يكون الوضع آمنا
.(بالنسبة لـ(ريكون
17
00:01:13,763 --> 00:01:17,160
.سوف آتي معك -
.أنت و(أوشا) ستتوجهون للمشعل الأخير -
18
00:01:18,253 --> 00:01:20,294
.سوف تقتله -
.ستضحي به -
19
00:01:20,329 --> 00:01:21,532
.الفتى إبن أخيك
20
00:01:21,567 --> 00:01:23,875
.(المتمرد (روب ستارك
21
00:01:23,909 --> 00:01:27,825
.تقول أن هناك قوة بدماء الملك -
.لدي خنزير مملح للوليمة -
22
00:01:28,297 --> 00:01:29,065
.لقد إنتهت الوليمة
23
00:01:29,306 --> 00:01:31,910
.(روب)
24
00:01:33,152 --> 00:01:35,023
.أمي
25
00:01:35,057 --> 00:01:37,735
.آل (لانيستر) يرسلون تحياتهم
26
00:01:39,978 --> 00:01:41,185
.لقد فات الأوان
27
00:01:49,800 --> 00:03:25,950
© *تمت الترجمة المُشتركة بواسطة*
"kyoshi & محمــد الصـواف"
28
00:03:26,453 --> 00:03:32,232
صراع العروس - الحلقة العاشرة والآخيرة"
"بعنوان: الأمٌ
29
00:04:27,389 --> 00:04:29,790
.هيا تحركوا -
.الملك في الشمال -
30
00:04:29,825 --> 00:04:33,093
.الملك في الشمال
31
00:04:33,128 --> 00:04:35,229
.الملك في الشمال
.الملك في الشمال
32
00:04:35,263 --> 00:04:37,731
.الملك في الشمال
.الملك في الشمال
33
00:04:37,765 --> 00:04:41,100
.ها قد أتى الملك في الشمال
34
00:04:41,134 --> 00:04:43,335
.الملك في الشمال
35
00:04:43,370 --> 00:04:45,303
.الملك في الشمال
.الملك في الشمال
36
00:04:45,338 --> 00:04:49,206
...ها قد أتى
37
00:05:18,732 --> 00:05:23,069
السيد (إلدريك سارسفيلد) والأمير
.(ديسموند كراكهيل)
38
00:05:23,837 --> 00:05:26,388
ماذا تفعل؟ -
.لدي قائمة -
39
00:05:27,339 --> 00:05:31,561
قائمة بمن تريد قتلهم؟ -
لأنهم يضحكون علي؟ هل أبدو ك(جوفري) لكِ؟ -
40
00:05:32,844 --> 00:05:35,885
لا،القتل فيه تطرف، مخاوفة الموت
،...على صعيد آخر
41
00:05:36,947 --> 00:05:38,481
.يجب أن تتعلم كيف تتجاهلهم
42
00:05:38,515 --> 00:05:41,587
سيدتي، لقد كان الناس يضحكون علي قبل
.أن يضحكوا عليكِ بزمن طويل
43
00:05:42,552 --> 00:05:46,018
.أنا النصف رجل، القرد الملعون، العفريت
44
00:05:46,556 --> 00:05:51,231
أنت من آل(لانستر) أنا الإبنة الموصومة
.(بعار أبيها الخائن (نيد ستارك
45
00:05:51,694 --> 00:05:55,366
الإبنة الموصومة بالعار والقرد الملعون
.نحن مثاليان لبعضنا
46
00:05:59,766 --> 00:06:01,968
إذا كيف سنعاقبهم؟
47
00:06:02,035 --> 00:06:03,603
من؟
48
00:06:03,637 --> 00:06:06,672
السيد (إلدريك سارسفيلد) والأمير
.(ديسموند كراكهيل)
49
00:06:08,374 --> 00:06:11,810
يمكنني أن أخاطب الأمير (فاريس) وأعرف
،أسرار إنحرافاتهم
50
00:06:11,844 --> 00:06:15,313
أي شخص إسمه (ديسموند كراكهول) لابد
.أن يكون منحرفا
51
00:06:15,348 --> 00:06:17,782
.لقد سمعت أنك منحرف
52
00:06:17,816 --> 00:06:20,351
أنا العفريت،لدي معايير معينة يجب
.أن أحافظ عليها
53
00:06:23,688 --> 00:06:26,356
يمكننا أن نقوم بتغنيم فراش
(الأمير (ديسموند
54
00:06:27,524 --> 00:06:33,066
تفتح فتحة صغيرة في فراشه وتضع روث
،الأغنام بداخلها ثم تَخِيطها وترتب فراشه
55
00:06:33,997 --> 00:06:36,898
ستفوح الرائحة من غرفته ولن يعرف من أين
.تأتي الرائحة
56
00:06:36,966 --> 00:06:38,433
!(سيدة (سانسا
57
00:06:38,467 --> 00:06:42,620
كانت أختي تفعل هذا عندما تغضب مني
.وكانت دائما غاضبة مني
58
00:06:43,472 --> 00:06:45,539
لماذا إسمها "تغنيم"؟
59
00:06:45,574 --> 00:06:48,975
.هذه الكلمة الراقية للروث
60
00:06:49,010 --> 00:06:50,944
...سيدتي
61
00:06:50,978 --> 00:06:52,279
.أنت من سألني
62
00:06:53,715 --> 00:06:55,282
!هذا هو
63
00:06:56,417 --> 00:07:00,644
سيدي، مولاتي، لقد أمرني والدك بأن
.أستدعيك لإجتماع المجلس المصغر
64
00:07:08,361 --> 00:07:11,163
هل قتلت بعض الجراء اليوم؟
65
00:07:11,231 --> 00:07:13,131
.أروه
66
00:07:13,199 --> 00:07:15,133
.هيا أروه
67
00:07:19,338 --> 00:07:25,108
.إعتذاراتي يا مولاي فأصابعي عجوز
68
00:07:32,117 --> 00:07:38,787
روزلين) أمسكت بسمكة سلمون سمينةأعطاها)
.إخوتها حزامين من جلد الذئاب لزفافها
69
00:07:39,623 --> 00:07:42,425
.(توقيع (ويلدر فراي
70
00:07:44,227 --> 00:07:47,311
هل هذا شعر سئ أم أنه من المفترض أن
يعني شئ ما؟
71
00:07:48,331 --> 00:07:52,272
.روب ستارك) مات، وأمه الساقطة)
72
00:07:54,970 --> 00:08:01,029
راسل الأمير (فراي) وأشكره على خدماته
.(وأمره أن يرسل لي رأس (روب ستارك
73
00:08:01,809 --> 00:08:05,011
.سوف أقدمها لـ(سانسا) في وليمة زفافي
74
00:08:05,045 --> 00:08:08,580
.مولاي، السيدة (سانسا) عمتك بالمصاهرة
75
00:08:08,615 --> 00:08:11,149
.(مزحة لم يعنِها (جوفري
76
00:08:11,184 --> 00:08:12,784
.بل عنيتها
77
00:08:12,818 --> 00:08:15,653
.سوف أقدمها لـ(سانسا) في وليمة زفافي
78
00:08:15,688 --> 00:08:19,213
.لا، فهي لم تعد ملكك لتعذبها
79
00:08:20,725 --> 00:08:23,593
.الجميع ملكي ويمكنني أن أعذبه
80
00:08:25,062 --> 00:08:27,863
.يجب أن تتذكر هذا أيها الوحش الصغير
81
00:08:27,931 --> 00:08:34,936
أنا وحش إذا، ربما يجب أن تكلمني برفق إذا
فالوحوش كائنات خطيرة
82
00:08:35,670 --> 00:08:39,672
.والملوك تتساقط الآن كالذباب
83
00:08:46,980 --> 00:08:50,275
يمكنني أن أجعلهم يقتلعون لسانك
.لقولك هذا
84
00:08:50,816 --> 00:08:55,813
.دعه يلقي بتهديداته فهو رجل قصير حقود
85
00:08:56,821 --> 00:09:04,031
الأمير (تايون) يجب أن يعتذر فورا فكلامه
.خلى من الإحترام وهو غير مقبول وبلا ذوق
86
00:09:05,194 --> 00:09:08,581
.أنا الملك، سوف أعاقبك
87
00:09:09,598 --> 00:09:12,914
"أي رجل يتلفظ بعبارة "أنا الملك
.ليس ملكا حقيقيا
88
00:09:14,802 --> 00:09:17,853
سأتدبر أن تفهم هذا بينما أنتصر في
حربك من أجلك
89
00:09:18,306 --> 00:09:23,272
أبي إنتصر في الحرب الحقيقية، قتل الأمير
،راجار) وإستلبه التاج)
90
00:09:24,111 --> 00:09:26,880
.بينما كنت مختبئا بالقلعة الحجرية
91
00:09:39,626 --> 00:09:43,246
.الملك متعب، رافقيه لمخدعه
92
00:09:43,729 --> 00:09:45,964
.تعالى معي -
.لست متعبا -
93
00:09:45,998 --> 00:09:48,700
.لدينا الكثير لنحتفل به
94
00:09:48,734 --> 00:09:51,802
.وزفاف لنخطط له، يجب أن ترتاح
95
00:09:53,405 --> 00:09:57,583
أيها المعلم، ربما رحيق من
المنوم، لتساعده على النوم
96
00:09:59,210 --> 00:10:02,611
.لست متعبا
97
00:10:04,147 --> 00:10:06,047
.تعالى
98
00:10:26,164 --> 00:10:28,298
.إنتظر
99
00:10:35,305 --> 00:10:39,333
لقد أرسلت لتوك أقوى رجل في "ويستروس" إلى
فراشه بدون عشاء
100
00:10:40,275 --> 00:10:43,944
أنت أحمق إن كنت تظن أنه الرجل الأقوى
."في "ويستروس
101
00:10:43,978 --> 00:10:46,879
.عبارة خائنة، (جوفري) هو الملك
102
00:10:46,947 --> 00:10:49,849
هل تظن حقا أن التاج ما يمنحك القوة؟
103
00:10:51,651 --> 00:10:53,452
.لا
104
00:10:53,486 --> 00:10:56,287
.أعتقد أن الجيوش تمنحك القوة
105
00:10:56,322 --> 00:11:02,632
كان لـ(روب ستارك) جيشا ولم يخسر معركة
.ومع هذا فقد هزمته
106
00:11:03,394 --> 00:11:12,990
أعرف، (والدر فراي) يحظى بكل المجد، أو
.كل اللوم حسبما يستقر ولائك
107
00:11:14,736 --> 00:11:17,364
والدر فراي) يتصف بالكثير من الأمور)
لكن هل الشجاعة من بينها؟
108
00:11:18,806 --> 00:11:20,173
.لا
109
00:11:21,408 --> 00:11:25,374
ما كان ليخاطر بفعل كهذا لو لم
.يحظى بتطمينات معينة
110
00:11:26,146 --> 00:11:30,061
والتي تلقاها مني، هل لديك إعتراض؟
111
00:11:30,816 --> 00:11:32,851
.أنا أوافق على الغش فهذه حرب
112
00:11:32,885 --> 00:11:35,053
لكن أن تذبحهم في زفاف؟
113
00:11:35,087 --> 00:11:40,994
إشرح لي لماذا من الأنبل قتل عشرة آلاف
رجل في معركة على قتل عشرة في وليمة؟
114
00:11:41,259 --> 00:11:44,519
لهذا فعلتها إذا؟ لتنقذ الأرواح؟
115
00:11:44,996 --> 00:11:50,462
لأنهي الحرب لأحمي العائلة هل
تريد أن تكتب أغنية عن قتلى آل(ستارك)؟
116
00:11:50,935 --> 00:11:53,769
.هيا أكتب واحدة
117
00:11:53,804 --> 00:12:00,608
أنا في هذا العالم لوقت أطول لأدافع عن
.آل(لانستر) لأدافع عن دمي
118
00:12:01,177 --> 00:12:03,779
.الشماليون لن ينسوا قط
119
00:12:03,813 --> 00:12:07,954
.جيد دعهم يتذكروا ما عاقبة زحفهم جنوبا
120
00:12:11,721 --> 00:12:16,499
كل رجال عائلة (ستارك) قتلى
و"وينتر فيل" أضحت خرابا
121
00:12:16,892 --> 00:12:20,761
.روس بولتون) سيصبح أميرا للشمال)
122
00:12:20,795 --> 00:12:25,765
.(حتى يكبر إبنك من (سارسا
123
00:12:28,735 --> 00:12:32,270
.أعتقد أنه ما زال لديك عمل بهذا الصدد
124
00:12:33,805 --> 00:12:39,553
هل تعتقد أنها ستفتح ساقيها لي
بعد أن أخبرها كيف قتلنا أخوها وأمها؟
125
00:12:40,244 --> 00:12:43,579
.بطرية أو بأخرى سوف تجعل هذه الفتاة تحمل
126
00:12:43,614 --> 00:12:46,115
.لن أغتصبها
127
00:12:47,617 --> 00:12:50,552
هلا شرحت لك في درس سهل كيف يعمل العالم؟
128
00:12:50,587 --> 00:12:53,688
.إستخدم كلمات صغيرة فلست بذكائك
129
00:12:53,723 --> 00:13:00,870
السلالة التي تضع العائلة أولا سوف تهزم
.دائما تلك التي تضع رغبات أبنائها أولا
130
00:13:02,497 --> 00:13:06,449
الرجل الصالح يفعل كل ما بوسعه ليعزز
.من مركز عائلته
131
00:13:08,135 --> 00:13:11,670
.بغض النظر عن رغباته الشخصية
132
00:13:15,440 --> 00:13:16,840
هل هذا يضحكك؟
133
00:13:16,875 --> 00:13:19,743
.لا، هذا درس جيد للغاية
134
00:13:19,777 --> 00:13:24,974
فقط، من السهل عليك أن تعظ الآخرين
بالإخلاص للعائلة بينما تأخذ كل القرارات
135
00:13:25,749 --> 00:13:27,616
من السهل علي؟
136
00:13:27,650 --> 00:13:32,429
متى فعلت قط أمرا لم يخدم رغباتك ولكن كان
يصب فقط في مصلحة العائلة؟
137
00:13:33,322 --> 00:13:36,156
.يوم ولادتك
138
00:13:40,427 --> 00:13:48,733
أردت أن أحملك للبحر وأترك الأمواج
،تأخذك معها بدلا من هذا تركتك تحيا
139
00:13:50,735 --> 00:13:53,202
.وأنشأتك كولد لي
140
00:13:57,206 --> 00:13:59,007
.(لأنك من آل(لانستر
141
00:14:14,723 --> 00:14:16,324
.(سانسا)
142
00:14:45,818 --> 00:14:49,112
.إنه فارغ -
.لنبحث عن مكان ننام فيه -
143
00:14:58,162 --> 00:15:00,329
.(هودور)
144
00:15:01,732 --> 00:15:03,232
.(هودور)
145
00:15:03,266 --> 00:15:05,968
.(لا تفعل يا (هودور
146
00:15:10,339 --> 00:15:12,173
.ربما لا يجب أن نبقى هنا
147
00:15:12,207 --> 00:15:14,842
هل تفضل أن تكون بالخارج؟
148
00:15:14,876 --> 00:15:17,811
.هناك الكثير من القصص عن هذا المكان
149
00:15:19,080 --> 00:15:20,546
.قصص مروعة
150
00:15:20,581 --> 00:15:22,715
.لطالما أعجبتني القصص المروعة
151
00:15:22,750 --> 00:15:25,017
.وكذا أنا
152
00:15:25,051 --> 00:15:26,885
.ذات مرة
153
00:15:29,188 --> 00:15:31,156
هلا سمعتم قط عن الجرذ الطاهي؟
154
00:15:31,190 --> 00:15:33,424
لا، من يكون؟
155
00:15:33,459 --> 00:15:39,776
كان طاهيا في المراقبة الليلية، كان غاضبا
.من الملك لسبب ما لا أذكره
156
00:15:41,065 --> 00:15:47,529
عندما زار الملك الحصن، قتل الطاهي
.إبن الملك وطهاه في فطيرة خنزير
157
00:15:48,337 --> 00:15:51,840
.وعليها بصل وجزير وفطر ولحم خنزير
158
00:15:51,874 --> 00:16:00,254
في تلك الليلة قدم الفطيرة للملك، وأعجبه
.طعم إبنه لدرجة أنه طلب شريحة أخرى
159
00:16:03,117 --> 00:16:08,095
لقد حولت الآلهة الطاهي إلى جرذ أبيض
.عملاق، لا يمكنه أن يأكل إلا صغاره
160
00:16:08,688 --> 00:16:11,956
.وكان يحوم في أرجاء الحصن منذ ساعتها
161
00:16:11,991 --> 00:16:14,292
.يقتل أطفاله الصغار
162
00:16:15,294 --> 00:16:19,724
.وبغض النظر عما يأكل، فهو جائع دائما
163
00:16:21,080 --> 00:16:24,481
...لو أن الآلهة حولت كل قاتل إلى جرذ
164
00:16:25,202 --> 00:16:29,457
لم تعاقب الآلهة الطاهي بسبب القتل أو حتى
.تقديمه إبن الملك كفطيرة
165
00:16:29,840 --> 00:16:32,174
.لقد قتل ضيف تحت سقفه
166
00:16:34,277 --> 00:16:36,611
.وهذا أمر لا تغفره الآلهة
167
00:16:44,218 --> 00:16:47,954
المأسوف عليه (والدر فراي) كان العجوز
.تولي) يناديني بهذا)
168
00:16:48,022 --> 00:16:51,657
لأني لم أستطع أن أمده
.بالرجال في وقت المعركة
169
00:16:51,725 --> 00:16:55,250
كان يظن نفسه بارعا، أنظر لنا الآن
.(يا (تولي
170
00:16:56,263 --> 00:17:03,424
أنت ميت وإبنتك ميتة وحفيدك ميت وإبنك
.يقضي ليلة زفافه في قبو
171
00:17:04,104 --> 00:17:06,905
وقد أصبحت سيدا على "ريفر رن"= مجرى النهر
مقر آل تولي*
172
00:17:08,674 --> 00:17:10,209
لقد هرب السمكة السوداء
173
00:17:12,144 --> 00:17:19,285
رجل عجوز هارب بلا
حلفاء (تايون لانستر) يدعمني من يدعمه هو؟
174
00:17:20,079 --> 00:17:21,000
.كما تقول
175
00:17:21,887 --> 00:17:28,086
كلهم ضحكوا علي، كل هؤلاء النبلاء كانوا
.يظنون أنهم أفضل مني
176
00:17:28,593 --> 00:17:31,327
(نيد ستارك)
(هوستر تولي)
177
00:17:31,395 --> 00:17:34,897
،يقهقه الناس عندما أتزوج فتاة صغيرة
178
00:17:34,932 --> 00:17:38,300
لكن من تكلم عندما تزوج (جون آرين) تلك
العاهرة من آل (تولي)؟
179
00:17:38,334 --> 00:17:40,369
.سوف تحتاج لفتاة صغيرة جديدة
180
00:17:40,403 --> 00:17:42,504
نعم
181
00:17:42,538 --> 00:17:45,206
.أتطلع لهذا
182
00:17:46,575 --> 00:17:48,042
،وأنت
183
00:17:48,076 --> 00:17:53,057
الوصي على الشمال، لم يعد هناك أحد من
.آل(ستارك) لتركع له
184
00:17:53,615 --> 00:17:57,022
لابد أنه كان عذابا أن تتبع
.هذا الفتى الغبي عبر البلاد
185
00:17:57,418 --> 00:18:00,587
لقد تجاهل كل نصيحة أقدمها له
186
00:18:00,621 --> 00:18:02,656
...لو كان التافه أقل غرورا
187
00:18:02,690 --> 00:18:05,191
ينادي نفسه بالذئب الصغير
188
00:18:05,226 --> 00:18:06,959
أليس هذا دليلا على الغطرسة؟
189
00:18:08,561 --> 00:18:11,863
.حسنا، نخب الذئب الصغير
190
00:18:11,897 --> 00:18:14,632
.صغير للأبد
191
00:18:20,371 --> 00:18:23,039
هل ستتحرك إلى "وينتر فيل" الآن
وقد إنتهت الحرب؟
192
00:18:23,073 --> 00:18:25,574
.في مرحلة ما ، ربما
193
00:18:25,609 --> 00:18:27,776
.ولكن "وينترفيل" أصبحت خرابا
194
00:18:27,810 --> 00:18:30,611
.نعم
195
00:18:30,646 --> 00:18:32,446
ماذا حدث هناك؟
196
00:18:32,480 --> 00:18:37,469
سمعت أن فتى (جريجوي) إحتل المكان
.سمعت أنه قتل كل الغربان
197
00:18:38,119 --> 00:18:40,586
.وبعد هذا، لا شئ
198
00:18:40,654 --> 00:18:43,589
لقد أرسلت إبني اللقيط (رامزي) لكي
.يخرجه
199
00:18:43,690 --> 00:18:48,011
عرض (روب ستارك) العفو عن سلالة الفولاذ
.(لو منحونا (ثيون
200
00:18:49,029 --> 00:18:50,996
ثم؟
201
00:18:51,030 --> 00:18:52,597
.قام (رامزي) بتسليم الشروط
202
00:18:52,632 --> 00:18:56,767
فانقلبت سلالة الفولاذ على (ثيون) كما
.كنا نعرف أنهم سيفعلون
203
00:18:56,802 --> 00:18:59,970
.سلموه لنا مكبل ومغطى الرأس
204
00:19:00,004 --> 00:19:04,073
.ولكن (رامزي)...حسنا
205
00:19:04,108 --> 00:19:06,709
.رامزي) لديه طرقه الخاصة في فعل الأشياء
206
00:19:07,711 --> 00:19:10,989
تلك الفتيات لم يكن يكذبن
كان لديك قضيب كبير
207
00:19:20,055 --> 00:19:21,721
ماذا؟
208
00:19:21,756 --> 00:19:23,156
.لا
209
00:19:25,326 --> 00:19:27,894
.سجق الخنزير
210
00:19:27,928 --> 00:19:30,262
هل تظن أنني بربري؟
211
00:19:41,673 --> 00:19:45,308
.يتحدث الناس عن أشباح الأطراف
212
00:19:45,342 --> 00:19:50,337
فقد يشعر الشخص بحكة حيث كانت قدمه
...المقطوعة لذا لطالما تسائلت
213
00:19:54,017 --> 00:19:57,519
هل المخصيون لديهم قضيب شبحي؟
214
00:19:59,421 --> 00:20:04,804
في المرة القادمة التي تفكر فيها
بفتيات عرايا هل ستشعر بحكة؟
215
00:20:12,466 --> 00:20:14,067
.آسف
216
00:20:15,202 --> 00:20:17,003
.ما كان يجب أن أطلق النكات
217
00:20:18,572 --> 00:20:21,574
علمتني أمي أن لا ألقي
.الأحجار على المعاقين
218
00:20:25,144 --> 00:20:28,680
.لكن أبي علمني أن أصوب لرؤوسهم
219
00:20:28,714 --> 00:20:30,782
.أقتلني
220
00:20:30,816 --> 00:20:32,717
معذرة، ماذا؟
221
00:20:34,086 --> 00:20:35,853
.أقتلني
222
00:20:37,555 --> 00:20:39,122
.أعلى قليلا
223
00:20:39,157 --> 00:20:42,192
.أقتلني
224
00:20:43,828 --> 00:20:46,128
.لا فائدة منك ميتا
225
00:20:46,163 --> 00:20:48,597
.نحتاجك
226
00:21:08,516 --> 00:21:12,052
لا تبدوا كـ(ثيو جريجوي) بعد
227
00:21:13,453 --> 00:21:15,620
.هذا إسم سيد
228
00:21:16,822 --> 00:21:18,890
،لكنك لست سيدا
229
00:21:18,924 --> 00:21:21,158
أليس كذلك؟
230
00:21:21,193 --> 00:21:24,061
.أنت لحم فقط
231
00:21:25,629 --> 00:21:29,498
.لحم منتن
232
00:21:32,635 --> 00:21:35,003
.تفوح رائحتك
233
00:21:35,037 --> 00:21:37,806
(ريك)
234
00:21:37,840 --> 00:21:40,041
.هذا إسم مناسب لك
235
00:21:41,244 --> 00:21:43,845
ما إسمك؟
236
00:21:43,880 --> 00:21:46,114
.(ثيون جريجوي)
237
00:21:51,186 --> 00:21:53,287
ما إسمك؟
238
00:21:57,192 --> 00:21:59,659
.(ثيون جريجوي)
239
00:22:06,766 --> 00:22:07,900
.من فضلك
240
00:22:07,934 --> 00:22:12,938
ما إسمك؟
241
00:22:14,439 --> 00:22:15,940
.(ريك)
242
00:22:19,377 --> 00:22:20,811
...إسمي
243
00:22:22,647 --> 00:22:24,747
.(ريك)
244
00:22:50,737 --> 00:22:54,073
.(هودور)
245
00:23:25,036 --> 00:23:26,637
.لا تقتلني -
من أنت؟ -
246
00:23:26,671 --> 00:23:29,373
.(سام)(سام) -
من أنتِ؟ -
247
00:23:29,407 --> 00:23:32,309
.جيلي) لا تؤذوننا)
248
00:23:32,343 --> 00:23:34,110
إلى أين تذهبون؟
249
00:23:34,145 --> 00:23:37,680
إلى القلعة السوداء أنا عضو في أخوية
.المراقبة الليلية
250
00:23:37,714 --> 00:23:40,015
...أخي عضو في الـ
251
00:23:40,049 --> 00:23:41,783
من أخوك؟ -
.لا يهم -
252
00:23:50,958 --> 00:23:53,159
(.أنت شقيق (جون
253
00:23:53,193 --> 00:23:55,127
.الذي سقط من النافذة
254
00:23:55,161 --> 00:23:57,295
.لا، لست هو
255
00:23:57,329 --> 00:24:01,866
لقد كنت قريبا من "الشبح" لوقت كافي
.لأعرف ذئب رمادي عندما أرى واحدا
256
00:24:01,900 --> 00:24:04,034
.(وسمعت عن (هودور
257
00:24:04,069 --> 00:24:05,936
.(هودور)
258
00:24:07,739 --> 00:24:11,041
.(كنت لأموت لولا (جون
259
00:24:11,075 --> 00:24:13,109
.لو أنك أخوه، فأنت أخي أيضا
260
00:24:13,143 --> 00:24:15,478
.وسوف أفعل كل ما بوسعي لأساعدك
261
00:24:15,513 --> 00:24:17,881
.خذنا شمال الحائط
262
00:24:23,187 --> 00:24:24,521
ماذا؟
263
00:24:24,555 --> 00:24:26,489
...؟لماذا تريد أن تذهب إلى
264
00:24:26,523 --> 00:24:28,858
.لا أريد، بل يجب علي
265
00:24:28,892 --> 00:24:30,660
كيف عبرت الحائط؟
266
00:24:30,694 --> 00:24:33,596
هل يقود البئر إلى نهر تحت الأرض؟
أهكذا أتيت هنا؟
267
00:24:33,630 --> 00:24:36,065
.تعالوا معنا
268
00:24:36,100 --> 00:24:41,226
هناك سلالم محفورة جنوب الحائط، يمكن
.لـ(هودور) أن يحملك للقمة
269
00:24:41,604 --> 00:24:43,671
.سسير مباشرة إلى القلعة السوداء
270
00:24:43,706 --> 00:24:47,141
.تعالوا معنا فلا يوجد شمالا إلا الموت
271
00:24:47,176 --> 00:24:52,945
لو كان (جون) حيا فسوف يكون في القلعة
.السوداء إنه أأمن مكان لك
272
00:24:53,247 --> 00:24:55,881
لم يعد هناك مكانا آمنا
.أنت تعرف هذا
273
00:24:55,916 --> 00:24:59,451
.ما أعرفه هو ما رأيته
274
00:24:59,485 --> 00:25:01,486
.ولو كنت قد رأيته لفررت منه
275
00:25:01,520 --> 00:25:04,956
.لقد رأيت الأشباح، جيوش الموتى
276
00:25:05,924 --> 00:25:07,424
كيف عرفت هذا؟
277
00:25:07,458 --> 00:25:09,992
.لا يمكن للمراقبة الليلية أن توقفهم
278
00:25:10,027 --> 00:25:13,629
ملوك "ويستروس" وجيوشهم
.لا يمكن أن يوقفوهم
279
00:25:22,638 --> 00:25:24,839
ولكنكم ستوقفونهم؟
280
00:25:24,874 --> 00:25:27,508
(.من فضلك يا (سام
281
00:25:27,543 --> 00:25:33,808
.يجب أن أذهب شمالا، يجب علي
282
00:26:01,169 --> 00:26:05,871
بالون جريجوي) سيد الجزر الحديدية)
.وغازي الشمال
283
00:26:06,540 --> 00:26:11,776
سأمنحك حتى إكتمال القمر لتسحب كل رعاع
.السلالة الفولاذية من الشمال
284
00:26:11,845 --> 00:26:15,783
وتعودوا إلى تلك الصخور القذرة التي
.تسمونها وطنكم
285
00:26:17,116 --> 00:26:25,929
في أول ليلة من القمر المكتمل سوف أتعقب
.أي شخص منكم ما زال في أرضنا وأسلخه حيا
286
00:26:27,092 --> 00:26:31,793
كما سلخت رعاع السلالة الفولاذية العشرون
."الذين وجدتهم في "وينترفيل
287
00:26:32,429 --> 00:26:36,032
.في الصندوق ستجد هدية خاصة
288
00:26:37,100 --> 00:26:42,785
اللعبة المفضلة لـ(ثيون) لقد بكى عندما
.سلبته إياها
289
00:27:03,656 --> 00:27:10,338
أترك الشمال الآن وإلا سأرسل لك المزيد من
.(الصناديق وبها المزيد من (ثيون
290
00:27:10,562 --> 00:27:16,738
(توقيع (رامزي سنو) إبن (روس بولتون
.أمير دريدفورت والوصي على الشمال
291
00:27:20,504 --> 00:27:22,705
.أبعدي هذا عن ناظري
292
00:27:28,310 --> 00:27:31,979
.ثيون) عصى أوامري)
293
00:27:35,484 --> 00:27:37,852
.الفتى أحمق
294
00:27:40,355 --> 00:27:43,524
.(لا يمكنه أن يعزز سلالة (جريجوي
295
00:27:44,926 --> 00:27:49,729
لن أتخلى عن الأرض التي إستوليت عليها
.أو الحصون التي أخذتها
296
00:27:50,465 --> 00:27:52,232
.أبعدي هذا عن ناظري
297
00:27:53,201 --> 00:27:54,668
.إنه إبنك
298
00:27:54,702 --> 00:27:57,537
إبني؟
299
00:27:57,571 --> 00:28:00,339
.لم يعد رجلا
300
00:28:00,373 --> 00:28:01,941
.إنه إبنك
301
00:28:01,975 --> 00:28:05,444
.وأخي
302
00:28:05,478 --> 00:28:06,711
.(وهو من آل(جريجوي
303
00:28:06,746 --> 00:28:11,962
.إنتبهي لنفسك، فقد إتخذت قراري
304
00:28:16,286 --> 00:28:18,420
.وأنا إتخذت قراري
305
00:28:21,324 --> 00:28:24,592
،سوف آخذ أسرع سفينة في الأسطول
306
00:28:26,828 --> 00:28:30,196
سوف أختار أفضل خمسين قاتلا
.في الجزر الحديدية
307
00:28:30,231 --> 00:28:32,832
.أمسكوا بالحبال
308
00:28:32,866 --> 00:28:34,733
.وسوف أعبر البحر الضيق
309
00:28:34,767 --> 00:28:37,101
،وحتى منبع الدموع
310
00:28:38,303 --> 00:28:41,439
،"سوف أهاجم "دريدفورت
311
00:28:41,473 --> 00:28:47,048
وسوف أعثر على أخي الصغير
.وسوف أعيده للمنزل
312
00:28:52,783 --> 00:28:54,417
ما هذا؟
313
00:28:54,451 --> 00:28:56,826
.زجاج التنين -
،عثرنا عليهم عند القبضة -
314
00:28:57,921 --> 00:29:01,423
.أحدهم دفنها منذ وقت طويل
315
00:29:01,458 --> 00:29:03,592
.أحدهم أراد منا أن نعثر عليهم
316
00:29:03,626 --> 00:29:07,462
لماذا؟ ما فائدتها؟
317
00:29:11,900 --> 00:29:13,668
.تقتل الأشباح
318
00:29:13,702 --> 00:29:15,136
كيف تعرف هذا؟
319
00:29:15,170 --> 00:29:17,805
.لقد أتى الشبح من أجل طفلي
320
00:29:18,706 --> 00:29:20,207
...(و (سام
321
00:29:20,241 --> 00:29:23,443
لكن لم يقتل أحدا أي من الأشباح منذ
.آلاف السنين
322
00:29:23,477 --> 00:29:27,446
.حسنا، أعتقد أنه لابد من بادئة
323
00:29:27,480 --> 00:29:29,648
.(خذه يا (هودور
324
00:29:36,388 --> 00:29:38,222
.وللنشابة
325
00:29:43,929 --> 00:29:49,516
لقد كنت محظوظا، مع أحدهم، هناك المزيد
326
00:29:51,269 --> 00:29:53,837
.أكثر بكثير
327
00:29:53,871 --> 00:30:00,923
ولكل واحد منهم، هؤلاء الموتى
.أكثر مما يمكنك العد
328
00:30:04,347 --> 00:30:06,548
.أتمنى لو أتيت معنا
329
00:30:06,582 --> 00:30:09,050
.أتمنى لو كان بإمكاني
330
00:30:10,820 --> 00:30:12,754
.أتمنى هذا حقا
331
00:31:00,195 --> 00:31:02,930
كيف حالك؟
332
00:31:02,964 --> 00:31:04,764
.عظيمٌ
333
00:31:04,799 --> 00:31:06,265
.فلم أكن بأفضل حال
334
00:31:06,300 --> 00:31:08,868
لقد كانوا مجرد قطراتِ دماءٍ صغيرة
335
00:31:09,736 --> 00:31:13,646
كان ينبغي أن أعلم.. فكل كرة يسأل
فيها رفيع المولدٍِ عن إسمي، تكن هناك مشكلة
336
00:31:15,541 --> 00:31:17,141
نحنُ لا نُعتبر بشر
بالنسبة لكم حقاً، ألسنا كذلك؟
337
00:31:17,176 --> 00:31:18,977
فهناك مليون طريقة مختلفة
لنيل ما تبتغون
338
00:31:19,011 --> 00:31:21,678
أنا لستُ رفيع المولدِ -
"لقد نادتكَ بـ"سيدي -
339
00:31:21,713 --> 00:31:23,581
.لقد سمعتها
340
00:31:25,450 --> 00:31:28,117
هذه أمور حديثة المنشأ
341
00:31:31,621 --> 00:31:35,123
لقد ولدت في الحضيض مثلكَ تماماً
342
00:31:35,157 --> 00:31:38,744
بالتأكيد أنت كذلك... وأنت صديقي
وهنا لمساعدتي
343
00:31:39,194 --> 00:31:41,127
لقد ولدتُ أسفل شارع الذرور
344
00:31:41,162 --> 00:31:42,562
إلىّ أي مدىً كان العمق؟
345
00:31:42,596 --> 00:31:45,949
ما مدىّ قُربكَ للـ"حصن الأحمر"؟
"الحصن الأحمر هو مكان سكن ملك "الآندالز والرجال الأوائل"
346
00:31:46,165 --> 00:31:48,633
بالقرب من البراز الذي كان
يُصّب من مواسير مراحيضهم
347
00:31:48,668 --> 00:31:52,403
والذي كان يتدفق من جانب
..(تل (إيجون
348
00:31:52,437 --> 00:31:56,472
مروراً بطريق (تانر)، ووصولاً
إلى عتبة بابي
349
00:31:56,506 --> 00:31:58,641
.(في زقاق (جين -
.(زقاق (جين -
350
00:32:01,344 --> 00:32:03,277
،شارع الحديد
351
00:32:03,312 --> 00:32:06,614
برفقة درعكَ وفرسانك؟
352
00:32:06,648 --> 00:32:09,082
لقد عِشت في الجانب المُرفهِ من البلدةٍ
353
00:32:13,087 --> 00:32:15,922
وها نحنُ الآن
354
00:32:15,956 --> 00:32:19,526
فتيان من الحضيض في قلعة الملك
355
00:32:19,560 --> 00:32:22,028
أجل، لقد قطعنا شوطاً كبيراً
356
00:32:23,096 --> 00:32:25,364
نحنُ جميعنا مثل بعضنا حقاَ
357
00:32:25,399 --> 00:32:28,334
لقد مرت بمتاعب كبيرة لتُشير إلىّ
358
00:32:28,368 --> 00:32:32,598
،لو أنكَ لا تثق بالمُترفين بهذه الدرجة
إذاً فلما كنت في عجالة لأن تثق بها بهذه الدرجة؟
359
00:32:35,209 --> 00:32:41,389
لو أنكَ مكاني... ولم يسبق وأن كنت برفقة إمرأة
بشكل حميم.. أو أن تحدثت إلىّ إمرأة حقاً
360
00:32:41,882 --> 00:32:46,361
..وأتت لكَ.. بكلماتٍ عِظام
.مُتجردة الملابس
361
00:32:46,361 --> 00:32:48,130
ما الذي كُنت فاعله؟
362
00:32:50,056 --> 00:32:53,691
إنها تعرف طريقها في التلاعب بعقول
الرجال، وأنا أجزم لها بذلك
363
00:32:59,330 --> 00:33:02,099
إذاً، كيف أصبحت أميراً؟
364
00:33:02,133 --> 00:33:03,733
..إنها قصة طويلة
365
00:33:03,768 --> 00:33:06,869
من الأفضل ألا تكون كذلك إذاً، فأنا
مشغول قليلاً
366
00:33:10,207 --> 00:33:13,353
منذ سنواتٍ عديدة، ساعدتُ
الملك (ستانيس)، للخروج من بعض المآزق
367
00:33:14,611 --> 00:33:17,913
"فكافئي بمنحي لقب "أمير
368
00:33:17,948 --> 00:33:20,216
..وهذا
369
00:33:21,985 --> 00:33:24,319
أترىّ؟
370
00:33:24,354 --> 00:33:26,521
مرموقي المولد
371
00:33:29,859 --> 00:33:32,594
لم أرُد أن أكون أميراً
372
00:33:32,628 --> 00:33:34,429
ولم أقبل بهذا حقاً
373
00:33:34,463 --> 00:33:35,897
إذاً، فلما قبلت؟
374
00:33:35,931 --> 00:33:38,900
لقد فعلتُ هذا من أجل ولدي
375
00:33:38,934 --> 00:33:42,739
فلم أرُده أن يطأ على نهرِ من القاذورات
في كل مرة يعبر فيها عتبة بابهِ
376
00:33:45,439 --> 00:33:47,640
..لقد أردته أن يحظىّ بحياة أفضل
377
00:33:49,643 --> 00:33:51,210
أهو كذلك الآن؟
378
00:33:52,479 --> 00:33:54,180
..لقد مات
379
00:33:59,785 --> 00:34:01,219
كيف مات؟
380
00:34:02,788 --> 00:34:04,588
..لقد إتبعني
381
00:34:15,430 --> 00:34:18,865
من آتيتِ إلى هذه البلد الغريبة؟
382
00:34:20,634 --> 00:34:22,102
..عندما كنتُ بعمر الثالثة عشر
383
00:34:22,169 --> 00:34:24,070
..لقد كُنتِ مجرد طفلة
384
00:34:25,238 --> 00:34:27,673
لم أعد طفلة في سن التاسعة
385
00:34:27,708 --> 00:34:30,442
وأمي من أرادت تأكيد هذا
386
00:34:32,211 --> 00:34:35,499
لقد كنتِ ذات تأثير جيد
على صديقنا المُشترك كما تعلمين
387
00:34:36,349 --> 00:34:38,383
فلقد إعتاد على الشُرب
من غروب الشمس وحتىّ شروقها
388
00:34:38,417 --> 00:34:40,017
،ويزور ثلاثة بيوت دعارة في الليلة
389
00:34:40,052 --> 00:34:42,586
ويُقامر بأموال أبيه
390
00:34:42,621 --> 00:34:44,588
والآن إنه يشرب فقط
391
00:34:44,622 --> 00:34:47,958
والآن أنا خادمة زوجته
392
00:34:47,992 --> 00:34:49,926
أسُرح شعرها وأقُلم أظافرها
393
00:34:49,960 --> 00:34:54,148
وأفُرع وعاء غرفتها -
إنها شابة جميلة، ولاشيء من هذا خطأها -
394
00:34:54,148 --> 00:34:57,399
أنا أحُب هذه الفتاة، ولأقتلن من أجلها
395
00:34:57,433 --> 00:35:01,127
فهل تظن أن هذا يُسهل الأمر علىّ؟ -
لا، فأنا لا أتوقع هذا -
396
00:35:04,091 --> 00:35:08,276
إنها شابة وجميلة ومرموقة المولدِ
397
00:35:08,310 --> 00:35:10,077
،نحنُ نقتسم الخبر معهم
398
00:35:10,112 --> 00:35:12,713
ولكنا هذا لا يجعلنا عائلة واحدة
399
00:35:12,748 --> 00:35:16,626
لقد تعلمنا لغتهم، ولكننا
لن نكون أبنائهم قط
400
00:35:18,553 --> 00:35:23,483
لو أنكِ تركتِ نفسكِ تظنُ.. أن فتاة
غريبة بدون إسمُ
401
00:35:23,483 --> 00:35:26,092
يُمكنها أن تقضي حياتها
...(مع إبن (تايون لانيستر
402
00:35:26,127 --> 00:35:28,895
!أنا لدىّ إسمُ -
لديكِ إسمُ واحد فقط -
403
00:35:28,929 --> 00:35:30,463
.مثلي
404
00:35:30,497 --> 00:35:33,499
فهُنا إسم العائلة فقط هو من يهمُ
405
00:35:33,534 --> 00:35:35,768
ما الذي تُريده مني
أيها الأمير (فاريس)؟
406
00:35:39,239 --> 00:35:41,174
..ماساتٍ
407
00:35:41,208 --> 00:35:44,143
أريدكِ أن تكوني حذرة وانتٍ
تحملين مثل هاته الثروة
408
00:35:44,177 --> 00:35:46,545
ولكنكِ تعرفين كيف تحمين نفسكِ
409
00:35:47,514 --> 00:35:51,756
فلتركبي أحد هذه السفن.. وأبحري
.(إلىّ (بانتوس)، أو (ليز) أو (ميير
410
00:35:52,051 --> 00:35:55,187
يمكنكِ شراء منزل
بهذه الماسات
411
00:35:55,221 --> 00:35:57,189
.منزل كبير للغاية
412
00:35:57,223 --> 00:35:59,057
وأن تستأجري الخدم
413
00:35:59,092 --> 00:36:02,704
..وتبدأي حياة جديدة.. جيدة
بعيدة عن هذا المكان
414
00:36:03,062 --> 00:36:06,130
".الجمال الغامض الغريب"
415
00:36:06,165 --> 00:36:08,166
ستحظين بخٌطاب يصطفون من أجلكِ
416
00:36:08,200 --> 00:36:10,467
لمّا تُريد مني المغادرة؟
417
00:36:10,502 --> 00:36:13,103
إن (تيرون لآنيستر) من القلائل
الذين هم على قيد الحياة
418
00:36:13,137 --> 00:36:15,205
الذي بوسعهم جعل هذه البلد مكان أفضل
419
00:36:15,239 --> 00:36:20,146
فإنها يملك العقلية المُتطلبة لهذا الأمر
...ويملك الإرادة وإسم العائلة المناسب، وأنتِ
420
00:36:20,577 --> 00:36:23,712
..وأنتٍ مجرد تعقيد
421
00:36:24,880 --> 00:36:27,147
أنا أعرفُ أنكِ تُحبيه
422
00:36:27,215 --> 00:36:31,117
وأنا على علم بأنه حٌب حقيقي
وليس مُشترىّ بالذهب والفضة
423
00:36:31,151 --> 00:36:33,686
فأنا لا أطلب منكِ أن تهجريه من أجل المال
424
00:36:33,720 --> 00:36:40,514
فأنا أطلب منكِ المغادرة، لأن
وجودكِ في العاصمة يُعرضه للخطر
425
00:36:42,895 --> 00:36:45,362
فهذا لن يكون موطنكِ قط يا سيدتي
426
00:36:45,397 --> 00:36:49,232
جدي وطنٌ حقيقي، بعيداً
...عن هذا المكان
427
00:36:50,568 --> 00:36:52,768
بينما هناك وقتٌ لهذا
428
00:36:53,937 --> 00:36:56,572
أيها الأمير (فاريس)؟
429
00:36:59,876 --> 00:37:03,544
إذا أراد مني المغادرة، فبإمكانه
أن يخبرني هو بهذا
430
00:37:12,051 --> 00:37:13,551
.فلتُجاريني
431
00:37:13,585 --> 00:37:16,253
أنا لا أظن أن بإستطاعتي
هذا يا مولاي
432
00:37:18,255 --> 00:37:20,756
ليس من الهين أن يكون
المرء سكيراً طوال الوقتِ
433
00:37:21,925 --> 00:37:25,227
فالجميع كان ليفعلها
لو كان الأمر هينٌ
434
00:37:27,696 --> 00:37:29,697
.غادر
435
00:37:39,040 --> 00:37:42,341
إذاً، أتستمتع بالحياة الزوجية؟
436
00:37:45,278 --> 00:37:49,847
زوجة غير سعيدة، متزوجة
من صديق تاجر نبيذ مُقرب
437
00:37:49,881 --> 00:37:52,248
إنها لا تستحق هذا
438
00:37:52,283 --> 00:37:53,783
تستحق؟
439
00:37:53,817 --> 00:37:56,719
..إحذر في قولكَ هذا
440
00:37:56,753 --> 00:37:59,955
فلتبدأ في ترتيب أولويات
من وماذا يستحقون
441
00:37:59,989 --> 00:38:06,196
وقبل أن تقضي بقية حياتكَ باكياً
على كل شخص في هذا العالم
442
00:38:06,196 --> 00:38:09,296
ليس هناك أسو من فيلسوف حديث التعلمِ
443
00:38:10,665 --> 00:38:16,713
،(هل ستقابلين زواجكِ من السير (لوراس
بنفس الروح الفلسفية؟
444
00:38:16,713 --> 00:38:17,737
(أنا لن أتزوج السير (لوراس
445
00:38:17,771 --> 00:38:22,724
يبدو أنني أتذكر قول شيء مشابه لهذا
بشأن زواجي
446
00:38:22,724 --> 00:38:24,910
..أنتَ لستّ مثلي
447
00:38:26,145 --> 00:38:28,045
أتريد أن تُحسن الأمور لـ(سانسا)؟
448
00:38:28,080 --> 00:38:29,814
..إمنحها ولدٌ
449
00:38:29,848 --> 00:38:34,351
حتىّ يتسنىّ لكِ إخبار آبانا
أنه كان أنتِ من أقنعني بهذا آخيراً؟
450
00:38:34,351 --> 00:38:37,186
بل حتىّ يتسنىّ لها أن تحظىّ
ببعض السعادة في حياتها
451
00:38:37,221 --> 00:38:42,288
أنتِ لديكِ أطفال... ما مقدار سعادتكِ؟
452
00:38:44,895 --> 00:38:46,662
لستُ سعيدة للغاية
453
00:38:49,399 --> 00:38:51,567
ولكن، لولا أطفالي
454
00:38:51,602 --> 00:38:54,470
لكنتُ ألقيتُ نفسي من أعلى شرفة
"في "الحصن الأحمر
455
00:38:56,339 --> 00:38:58,874
فهم سبب حياتي
456
00:38:58,908 --> 00:39:00,976
حتىّ (جوفري)؟
457
00:39:02,010 --> 00:39:03,878
..(حتىّ (جوفري
458
00:39:07,515 --> 00:39:09,982
فهو كان كل ما لدىّ.. ذات مرةٍ
459
00:39:10,017 --> 00:39:12,651
(قبل مولد (مارسيلا
460
00:39:16,155 --> 00:39:20,527
لقد إعتدت على المكوث لساعاتٍ
.أنظر إليه
461
00:39:21,259 --> 00:39:23,360
..وإلىّ خصلات شعره
462
00:39:24,462 --> 00:39:27,129
ويداه وقدماه الصغيراتان
463
00:39:28,198 --> 00:39:30,700
لقد كان طفلاً صغيراً مُبتهجاً
464
00:39:33,703 --> 00:39:36,938
أنت تسمع دوماً أن الفظيعون
يكونوا دوماً أطفالاً فظيعون
465
00:39:36,972 --> 00:39:39,740
".كان ينبغي أن نعرف هذا، حتىّ حينها كان ينبغي أن نعرف"
466
00:39:39,774 --> 00:39:41,874
..هذا هُراء
467
00:39:43,644 --> 00:39:46,212
حينما يكون معي، يكون سعيداً
468
00:39:50,183 --> 00:39:53,585
ولا أحد يُمكنه أن يسلب هذا مني
...(ولا حتىّ (جوفري
469
00:39:53,719 --> 00:39:59,418
شعور أن يمتلك المرء شخصٌ.. شخصٌ من صُلبه
470
00:40:09,598 --> 00:40:12,166
إلىّ متىّ سيستمر هذا؟
471
00:40:14,636 --> 00:40:17,238
إلى أن نتعامل مع كل أعدائنا
472
00:40:18,807 --> 00:40:21,541
في كل مرة نتعامل فيها مع عدو
473
00:40:21,575 --> 00:40:23,643
نخلق إثنان آخرون
474
00:40:25,212 --> 00:40:28,547
إذاً، فأنا أفترض أن هذا
سيستمر لوقتٍ طويل
475
00:40:33,418 --> 00:40:35,919
أنا أؤكد لكم.. أن هذا ما فعلته
476
00:40:38,288 --> 00:40:41,222
لقد بدت كبقرة تُذبح
477
00:40:41,257 --> 00:40:43,691
أجل، ولكن ليس لوقتٍ طويل -
..هذا صحيح -
478
00:40:43,726 --> 00:40:45,893
ولكن جنود (والدر) أخرسوها بسرعة
479
00:40:45,928 --> 00:40:49,129
فلا أحد من آل (ستارك) كان لديه
الكثير ليقوله في نهاية هذه الوجبة
480
00:40:49,163 --> 00:40:50,697
...مع هذا سأخبركَ بشيء
481
00:40:50,731 --> 00:40:54,033
ولكن أصعب شيء كان نزع رقاب
هذه الذئاب وتركيبها على أجسادهم
482
00:40:54,067 --> 00:40:56,569
أأنت من قام بتخيطها؟ -
..لقد فعلتُ هذا -
483
00:40:56,603 --> 00:40:59,705
أراهن أنه كان هناك ألف رجلٌ
يدعون أنهم من فعلوا هذا
484
00:40:59,739 --> 00:41:01,473
..لقد كان أنا
485
00:41:01,507 --> 00:41:04,443
..(و(مالكوم)، و(تالبوت
486
00:41:04,477 --> 00:41:07,212
حسنٌ، لقد كان هذا الشيء ثقيلاً للغاية
لدرجة أنه سقط في المرة الأولىّ
487
00:41:07,246 --> 00:41:08,813
وإنتزع الجلد معه
488
00:41:08,847 --> 00:41:13,904
ولكن في نهاية المطاف، إنتهىّ بنا
الأمر بتعليق الإيرة أسفل الترقوة
489
00:41:13,904 --> 00:41:16,254
...وربطه بها بلطفٍ و
490
00:41:19,457 --> 00:41:20,857
ما الذي تُريدينه؟
491
00:41:20,892 --> 00:41:24,160
هل تُمانع في أن أبقىّ لأتدفأ؟ -
..إغربي عن وجهي -
492
00:41:24,194 --> 00:41:26,528
ولكني جوعانة
493
00:41:26,563 --> 00:41:30,613
هل تعني "إغربي عن وجهي" شيئاً
مختفاً في المكان الذي آتيتِ منه؟
494
00:41:30,613 --> 00:41:32,132
..لدىّ مالٌ
495
00:41:36,403 --> 00:41:38,203
ما نوعِ هذه العملة؟
496
00:41:38,238 --> 00:41:40,072
إنها تسوي الكثير
497
00:41:42,709 --> 00:41:44,009
..المعذرة
498
00:41:44,044 --> 00:41:46,044
!أيتها القذرة الصغيرة
499
00:41:50,750 --> 00:41:52,484
!الأحمق
500
00:42:07,399 --> 00:42:09,934
من أين أتيتِ بالسكين؟
501
00:42:09,968 --> 00:42:11,669
..منكَ
502
00:42:15,073 --> 00:42:17,674
هل هذا أول رجل قتلتيه؟
503
00:42:17,708 --> 00:42:19,809
..أجل، أول رجٌل
504
00:42:21,077 --> 00:42:25,762
في المرة المُقبلة التي تُقدمين فيها
على فعل شيء كهذا، أخبريني أولاً
505
00:42:37,223 --> 00:42:39,657
".كُل الرجال يجب أن يموتوا"
506
00:43:08,784 --> 00:43:11,486
يغريت)، أنتِ تعلمين أنه لم يكن بيدي خيارٌ)
507
00:43:14,689 --> 00:43:17,491
،لقد علمتِ دوماً بمن أكونه
508
00:43:17,525 --> 00:43:19,359
وما أنا عليه
509
00:43:21,896 --> 00:43:24,564
ينغي أن أعود إلى الوظن الآن
510
00:43:26,667 --> 00:43:29,067
أنا أعرفُ أنكِ لن تؤذيني
511
00:43:30,603 --> 00:43:32,671
(أنت لا تعرفُ شيئاً يا (جون سنو
512
00:43:36,308 --> 00:43:38,776
بل أنا أعرفُ بعض الأشياء
513
00:43:39,979 --> 00:43:41,613
أنا أعرفُ أنني أحُبكِ
514
00:43:44,282 --> 00:43:46,616
..وأعلمُ أنكِ تُحبيني
515
00:43:49,253 --> 00:43:52,089
ولكني ينبغي أن أعود إلى منزلي الآن
516
00:44:32,728 --> 00:44:35,196
أنا أعلمُ كيف يبدو هذا
517
00:44:37,767 --> 00:44:41,035
...ما عنيته هو -
...أقسمُ لكَ يا أميري -
518
00:44:41,069 --> 00:44:43,504
أنا لستُ أميراً يا عزيزتي
519
00:44:43,538 --> 00:44:46,240
ليس منذ سنواتٍ كثيرة مضت
520
00:44:46,274 --> 00:44:49,610
فكل رجل إنضم للمراقبة الليلية
521
00:44:49,644 --> 00:44:53,713
ينبذ كل ألقابه السابقة
522
00:44:55,382 --> 00:44:57,616
بالإضافة لأشياء آخرىّ
523
00:45:00,519 --> 00:45:02,421
ما هو إسمُكِ؟
524
00:45:02,455 --> 00:45:04,122
..(أنا (جيلي
525
00:45:04,157 --> 00:45:07,459
تيمناً بزهرة "المنثور"؟
526
00:45:07,493 --> 00:45:08,993
..هذا جميلٌ
527
00:45:09,027 --> 00:45:11,361
...أجل، مولا
528
00:45:13,757 --> 00:45:20,193
المايستر: هم العلماء والكُتاب والحُكماء "
".الذين تلقوا تعليمهم في القلعة
.
529
00:45:13,431 --> 00:45:15,065
مايستر
530
00:45:16,000 --> 00:45:17,301
.أيها السيد ..
531
00:45:17,335 --> 00:45:19,803
"بل "مايستر
532
00:45:19,837 --> 00:45:21,805
والطفل؟
533
00:45:23,241 --> 00:45:25,442
إنها لم تختر إسماً له بعد
534
00:45:25,476 --> 00:45:27,777
..(إن إسمه (سام
535
00:45:31,249 --> 00:45:33,483
..(يا (تارلي
536
00:45:33,518 --> 00:45:36,919
هل تتذكر القسم الذي أقسمته؟
537
00:45:36,954 --> 00:45:39,521
عندما إنضممت لهذه الأخوية؟
538
00:45:39,556 --> 00:45:42,691
.(إنه ليس طفلي أيها المايستر (رايمون
539
00:45:44,027 --> 00:45:45,927
.(فإنها إحدىّ زوجاتِ (كراستر
540
00:45:50,699 --> 00:45:54,301
..فأنا أتذكر كل كلمة من القسمِ
541
00:45:55,403 --> 00:45:58,038
".الليلُ يحلُ ومناوبتي تبدأ"
542
00:45:58,073 --> 00:46:01,908
".وأنا الدرعٌ الذي يحمىّ ممالك الرجال"
543
00:46:03,978 --> 00:46:06,579
".ممالك الرجال"
544
00:46:08,515 --> 00:46:11,317
وهذا يعنيها تماماً مثلنا
545
00:46:11,351 --> 00:46:14,720
نحنُ لم نبني جدارًا من الثلج
بطول 500 ميل
546
00:46:14,754 --> 00:46:17,389
وإرتفاعة 700 قدم حتىّ نُبعد الرجال
547
00:46:19,492 --> 00:46:21,727
(إن الظلام ينمو يا مايستر (رايمون
548
00:46:21,761 --> 00:46:23,829
ولقد رأيته
549
00:46:23,863 --> 00:46:26,364
وإنه لقادمُ علينا جميعاً
550
00:46:28,968 --> 00:46:35,805
يا (جيلي)، أنتِ وإبنكِ
ستكونا ضيفونا في الوقتِ الراهن
551
00:46:35,805 --> 00:46:42,469
فبكل تأكيد، لا يُمكن أن نُرجعكم
إلى خلف الجدار
552
00:46:42,469 --> 00:46:46,355
شكراً لكَ... أيها المايستر
553
00:46:47,149 --> 00:46:49,217
فبإمكاني الطبخ والتنظيف
...ويُمكنني
554
00:46:49,251 --> 00:46:50,918
..هذا جيدٌ
555
00:46:50,953 --> 00:46:55,488
يا (سامويل)، فلتجلب ريشة ومحبرة
556
00:46:59,593 --> 00:47:03,195
آملُ أن يكون خطكَ أفضل من مبارزتِكَ بالسيف
557
00:47:03,229 --> 00:47:05,330
..أفضل بكثير
558
00:47:06,999 --> 00:47:10,901
لدينا 44 غراب في آخر مرة عددنا فيها
559
00:47:10,936 --> 00:47:14,404
تأكد من إطعامهم جميعاً
560
00:47:14,439 --> 00:47:17,707
فجميعهم سيطير الليلة
561
00:47:26,716 --> 00:47:29,183
..إلىّ عظمته"
562
00:47:29,218 --> 00:47:31,886
،(المك (ستانيس براثيون
563
00:47:32,954 --> 00:47:36,323
غزوت.. دعو.. مدع.. مدعو
564
00:47:36,357 --> 00:47:40,126
إلىّ اليوم المُسمىّ بالإحتفال
565
00:47:40,160 --> 00:47:45,464
...(من أجل (رايلن فلورنت
566
00:47:45,498 --> 00:47:47,732
"في اليجلة الأولىّ
567
00:47:47,767 --> 00:47:49,734
..الليلة
568
00:47:49,769 --> 00:47:52,036
أول ليلة لإكتمال القمر
569
00:47:52,070 --> 00:47:53,504
لماذا هناك حرف "الجي" في كلمة "الليلة"؟
570
00:47:53,538 --> 00:47:55,572
لا أعلمُ، ولكنه موجود فحسب
571
00:47:56,774 --> 00:47:58,842
حسنٌ، إن آباكِ لن يُقبل على هذا الأمر
572
00:48:00,277 --> 00:48:02,778
إن كُتبي أفضل من هذه اللفائف المُملة
573
00:48:03,091 --> 00:48:08,019
"بلارين: هو أكبر تنين كان يمتلكة إيجان تايجريان وأخواته"
.
574
00:48:02,812 --> 00:48:04,813
فيُمكنكَ فيها القراءة عن (بلارين) المُفزع
575
00:48:04,847 --> 00:48:08,349
إنهم يقولون أن المرء بإمكانه
"رؤية جمجمته في الزنازين أسفل "الحصن الأحمر
576
00:48:08,384 --> 00:48:10,684
أود رؤية هذا في يومٍ ما
577
00:48:10,718 --> 00:48:14,087
لقد حاولت البقاء خارج هذه الزنازن
طوال حياتي
578
00:48:14,121 --> 00:48:17,690
إن مخالبه كانت بطول سيوف النذلاء
579
00:48:19,026 --> 00:48:21,060
أجل، فـ(بلارين) العجوز
كان أفضل بكل تأكيد
580
00:48:21,094 --> 00:48:24,229
من أي شيء لدىّ إبن عمكِ (رايلين) ليعرضه عليكِ
581
00:48:24,263 --> 00:48:28,850
ولكنني بما أنني مُساعد أبيكِ مجدداً
ينبغي أن أجعله مُطلعاً على كل شيء
582
00:48:30,167 --> 00:48:32,501
فالملك ليس لديه وقتٌ لهذا العمل الشاق
583
00:48:34,370 --> 00:48:38,506
،(إلى كل أمراء وكنبلاء (ويستروس
584
00:48:38,540 --> 00:48:41,375
بل نُبلاء -
...نُبلاء ويستروس -
585
00:48:41,409 --> 00:48:45,846
إن مقرا... دورية المراقبة الليلية
586
00:48:48,916 --> 00:48:50,984
"...تتوسل
587
00:48:51,018 --> 00:48:52,652
ما الأمر؟
588
00:48:57,057 --> 00:48:58,957
لماذا يرنون الأجراس؟
589
00:48:58,992 --> 00:49:00,859
هل نتعرض للهجوم؟
590
00:49:00,893 --> 00:49:03,327
..إبقي هُنا
591
00:49:03,362 --> 00:49:05,462
..وأغلقي الباب
592
00:49:23,878 --> 00:49:28,981
إن الغاصب (روب ستارك) قد مات
لقد تم خيانته من قِبل حملة أعلامه
593
00:49:29,749 --> 00:49:33,552
وأنتِ تنالين الفضل لأنكِ أطلقتِ العنان
إلىّ داخل النيران؟
594
00:49:33,586 --> 00:49:35,153
أنا لا أنال فضل هذا
595
00:49:35,188 --> 00:49:38,223
بل أنا لدىّ إيمانٌ، ولقد كُوفيء إيماني
596
00:49:41,426 --> 00:49:45,729
يا سمّوكَ، إن العالم قد إنحنىّ كثيراً
597
00:49:45,763 --> 00:49:50,372
فلقد رأيتُ أشياءًا تزحف من الكوابيس
ولكن أعيني كانت مفتوحة
598
00:49:50,400 --> 00:49:53,234
أنا لا أعلم ما إذا كان (روب ستارك) قد مات
بسبب سحر المرأة الصهباء
599
00:49:53,269 --> 00:49:55,469
أو لأن في الحرب الرجال يموتون طوال الوقتِ
600
00:49:55,503 --> 00:50:01,979
ولكني أعلمُ أن توحيد الممالك السبعة
.بالدماء السحرية لهو أمرٌ خاطيء. وشرير
601
00:50:02,014 --> 00:50:03,776
وأنتَ لست برجلٌ شرير
602
00:50:03,810 --> 00:50:06,512
هل تعلمُ من قام بنحت وطلاء هذه
الطاولة يا سير (دافوس)؟
603
00:50:07,447 --> 00:50:08,814
..(لقد كان (إيغون تايجريان
604
00:50:08,848 --> 00:50:11,483
وهل تعرفُ كيف غزىّ (إيغون تايجريان)، (ويستروس)؟
605
00:50:11,517 --> 00:50:13,551
على ظهر تنينه.. (بلارين) المُفزع
606
00:50:13,585 --> 00:50:17,420
لقد كان لديه إسطولاً أصغر
من الملك الذي كان يواجهه
607
00:50:17,454 --> 00:50:22,775
وجيشٌ أصغر، ولكنه كان لديه ثلاثة تنانين
(والتنانينُ تُعتبر سحراً يا سير (دافوس
608
00:50:22,775 --> 00:50:25,761
لقد جعل أعدائي مملكتي تنزفُ
609
00:50:27,697 --> 00:50:29,731
وأنا لن أنسىّ هذا
610
00:50:29,766 --> 00:50:32,401
ولن أسامح لهذا
611
00:50:33,937 --> 00:50:38,200
فسوف أعاقبهم بأية طريقة تحت تصرفي
612
00:50:38,235 --> 00:50:40,976
أنت لست بحاجة لأن تحرق الفتىّ
613
00:50:41,010 --> 00:50:44,245
،فلو أن ما تقوله مُصيباً
614
00:50:44,280 --> 00:50:47,349
...(أن قطرة من دماءه قتلت (روب ستارك
615
00:50:47,383 --> 00:50:50,151
وملكنا ليس قريباً بعد من العرش الحديدي
616
00:50:52,888 --> 00:50:56,257
إن الهبة العظيمة تتطلب تضحية عظيمة
617
00:51:12,906 --> 00:51:17,166
إن إسمه (جيندري).. وهو فتىً طيب
618
00:51:18,077 --> 00:51:23,060
فتىً مسكين جاء من الحضيض
والذي صادف وأن كان إبن أخيكَ
619
00:51:27,952 --> 00:51:31,655
ماذا تسوىّ حياة إبن شرعي واحد
بالمقارنة بالمملكة بأكملها؟
620
00:51:33,424 --> 00:51:35,191
..كُل شيء
621
00:51:36,126 --> 00:51:38,327
إن الفتىّ ينبغي أن يموت
622
00:51:45,667 --> 00:51:47,634
ما الذي تفعله؟ -
..ستُغادر -
623
00:51:47,669 --> 00:51:50,503
هل هذه خدعة ما؟
624
00:51:50,571 --> 00:51:53,205
أجل، ولكن ليست عليكَ
625
00:51:57,142 --> 00:52:00,077
فلتتوجه تجاه هذه النجمة، ولا تتوقف
626
00:52:00,111 --> 00:52:02,346
وهناك خبر وماء، ولتتروىّ في تناولهم
627
00:52:02,380 --> 00:52:04,114
،فلو أنهيتهم
628
00:52:04,148 --> 00:52:07,417
،مهما كان العطش الذي تشعر به
629
00:52:07,451 --> 00:52:11,567
لا تشرب من ماء البحر -
أنا أعرفُ أنه لا ينبغي أن أشرب ماء البحر -
630
00:52:11,567 --> 00:52:15,124
فلتُبحر ليومٍ بليلته وستصل
إلى جزيرة الكوخِ
631
00:52:15,158 --> 00:52:17,893
ستود أن تتوقف هناك.. وحينها
لا تفعل هذا، فسوف تجدكَ
632
00:52:17,927 --> 00:52:19,261
إلىّ أين ينبغي أن أذهب؟
633
00:52:19,295 --> 00:52:22,364
ينبغي أن تجعل الساحل إلى يساركَ
إلىّ أن تصل إلى أرض الملك
634
00:52:22,399 --> 00:52:24,165
(إن ذوي العباءات الذهبية (حراس أرض الملك
يبحثون عني
635
00:52:24,200 --> 00:52:25,900
إنهم يبحثون عني منذ 20 عاماً
636
00:52:25,934 --> 00:52:27,901
هل يعرفون وجهكَ؟ -
..لا -
637
00:52:27,936 --> 00:52:29,670
لو كنتُ مكانكَ، لكنتُ لأقلق
من المرأة الصهباء أكثر
638
00:52:36,711 --> 00:52:38,344
..الناحية الآخرىّ
639
00:52:42,949 --> 00:52:44,716
هل سبق وركبت مركباً من قبل؟
640
00:52:44,750 --> 00:52:46,351
..لا
641
00:52:46,385 --> 00:52:47,652
هل تعرفُ كيف تسبح؟
642
00:52:47,686 --> 00:52:48,886
.لا
643
00:52:48,954 --> 00:52:50,354
..لا تسقط
644
00:52:50,388 --> 00:52:52,890
..هيا
645
00:52:54,859 --> 00:52:58,233
لماذا تفعل هذا؟ -
لأن هذا هو الصواب -
646
00:52:58,763 --> 00:53:00,630
ولأنني بطيء التعلم
647
00:53:03,300 --> 00:53:06,836
عندما تصل إلىّ "موطن الحضيض"، فلتتجرع
وعاءًا من الخمر بالنيابة عني
648
00:53:11,575 --> 00:53:13,342
!إن هناك حصان يقترب
649
00:53:13,377 --> 00:53:16,545
!توقف
!توقف
650
00:53:34,361 --> 00:53:36,162
!(جون)
!(جون)
651
00:53:36,196 --> 00:53:37,863
يا (جون)، إنه نحنُ يا رجل
652
00:53:37,898 --> 00:53:40,199
أنا لا أظن أن بإستطاعته رؤيتنا
653
00:53:44,003 --> 00:53:47,205
بيب)؟)
654
00:53:47,240 --> 00:53:49,474
سام)؟)
655
00:53:49,508 --> 00:53:52,844
صه الآن، أنت في منزلكَ
656
00:53:54,513 --> 00:53:57,548
.إحملوه إلىّ الداخل. بلطفٍ
657
00:54:22,871 --> 00:54:25,205
..إبتعد عن الطريق
658
00:54:25,240 --> 00:54:26,874
تنحىّ جانباً أيها الريفي
659
00:54:26,908 --> 00:54:28,776
فهناك ناسٌ تعمل هنا
660
00:55:13,845 --> 00:55:15,979
..(سيرسي)
661
00:55:34,529 --> 00:55:36,663
ولا تُنكر هذا؟
662
00:55:36,697 --> 00:55:38,698
.لا
663
00:55:39,767 --> 00:55:41,834
..لقد تركته يُغادر
664
00:55:41,869 --> 00:55:44,937
إن رحمتكَ أنقذت حياة الولد
665
00:55:44,971 --> 00:55:46,772
أتشعر بتحسن بسبب هذا؟
666
00:55:46,806 --> 00:55:48,173
أجل، أنا كذلك
667
00:55:48,207 --> 00:55:50,775
لقد أنقذت بريئاً واحدًا
668
00:55:50,843 --> 00:55:54,478
ولكم، كم عدد عشرات الآلاف
من حكمت عليهم بالهلاك؟
669
00:55:57,649 --> 00:56:01,876
لابد وأن هناك طريقة آخرىّ -
!أية طريقة آخرىّ؟ -
670
00:56:01,876 --> 00:56:03,386
!فلتُخبرنا عن الطريقة الآخرىّ هذه
671
00:56:03,420 --> 00:56:05,088
أنا لا أعلم يا صاحب السمو
672
00:56:05,122 --> 00:56:07,890
فأنا لا أستطيع رؤية المُستقبل في النار
673
00:56:12,161 --> 00:56:14,228
...(حسنٌ، يا سير (دافوس سيورث
674
00:56:15,497 --> 00:56:18,165
،(أنا (ستانيس)، من منزل آل (براثيون
675
00:56:18,199 --> 00:56:20,534
الأول في سلالتي، والملك حقيقي
،(للـ(آندالز) و(الرجال الأوائل
676
00:56:20,568 --> 00:56:22,469
أحكمُ عليكَ بالموت -
..أنا أتفهمُ هذا -
677
00:56:22,503 --> 00:56:24,771
ولكن، بما أنكَ لم يُعيني
كمُساعد للملك بشكل رسمي
678
00:56:24,805 --> 00:56:27,306
فمن واجبي أن أنصحكَ ألا تفعل هذا
679
00:56:27,341 --> 00:56:29,942
فأنت ستحتاجني -
..خذوه بعيداً -
680
00:56:31,378 --> 00:56:33,112
ولمّا سأحتاجكَ؟
681
00:56:37,450 --> 00:56:38,850
..يا ملكي
682
00:56:42,754 --> 00:56:45,288
إنها رسالة من المايسر (أيمون) من
المراقبة الليلة
683
00:56:45,323 --> 00:56:46,957
إن أميرهم قد مات
684
00:56:46,991 --> 00:56:49,659
فلقد آخذ كتيبة إلى الشمال
ولم يعد قط
685
00:56:49,693 --> 00:56:51,894
فتىً واحدٌ فقط هو من عاد
686
00:56:51,928 --> 00:56:57,127
وما رآه خلف الجدار... قادمُ
علينا جميعاً
687
00:57:11,177 --> 00:57:13,011
متىّ تعلمت القراءة؟
688
00:57:13,045 --> 00:57:18,092
لقد علمني (ماتوس) قبل مماته
حتىّ يتسنىّ لي أخدمكَ بشكل أفضل
689
00:57:24,122 --> 00:57:27,624
حرب الخمس ملوك هذه
لا تعني شيئاً
690
00:57:28,859 --> 00:57:32,161
إن الحرب الحقيقية تقبع
في الشمال يا مولاي
691
00:57:33,263 --> 00:57:35,597
فالموت يزحف تجاه الجدار
692
00:57:35,632 --> 00:57:38,233
فقط أنتَ من تستطيع إيقافه
693
00:57:38,268 --> 00:57:40,335
لا يُمكنكَ أن توقفه بمفردكَ
694
00:57:40,369 --> 00:57:43,070
فأنت بحاجة لشخص يبني جيشكَ
بالنيابة عنكَ
695
00:57:43,105 --> 00:57:45,639
شخصٌ يُقنع الأمير هذا وذاك
لأن يُحاربوا من أجلكَ
696
00:57:45,674 --> 00:57:47,741
شخص يجلب النخاسين
والقراصنة إلى جانبكَ
697
00:57:47,776 --> 00:57:50,144
..لقد إتخذت قراري
698
00:57:51,546 --> 00:57:54,748
إنهُ مُحق، فأنت بحاجته
699
00:57:54,782 --> 00:57:57,418
إن لديه دور يلعبه
في الحرب القادمة
700
00:58:06,392 --> 00:58:08,859
أترىّ أيها الأمير (دافوس)؟
701
00:58:08,894 --> 00:58:12,262
لقد أنُقذت بسبب إله النار
الذي تحب السخرية عليه
702
00:58:15,966 --> 00:58:18,033
فأنتَ في جيشه الآن
703
00:58:40,919 --> 00:58:43,421
سوف يأتون يا سموكِ
704
00:58:43,455 --> 00:58:45,356
عندما يكونوا مُستعدين
705
00:58:45,391 --> 00:58:47,158
ربما لم يودوا أن يتم غزوهم
706
00:58:47,192 --> 00:58:49,694
أنتِ لم تغزيهم
707
00:58:49,728 --> 00:58:51,863
بل حررتيهم
708
00:58:52,998 --> 00:58:55,333
إن الناس تعلموا أن يُحبوا قيودهم
709
00:59:42,805 --> 00:59:45,278
..(هذه (ديناريس تايغرين
710
00:59:45,279 --> 00:59:48,017
إبنة العاصفة، التي لا تُحرق
711
00:59:48,017 --> 00:59:51,677
..(ملكة السبع ممالك لـ(وستروس
712
00:59:51,677 --> 00:59:54,313
..أمُ التنانين
713
00:59:54,313 --> 00:59:57,877
إنكم تدينون بحريتكم لها
714
00:59:57,877 --> 00:59:58,952
..لا
715
01:00:08,588 --> 01:00:11,499
أنتم لا تدينون لي بحريتكم
716
01:00:12,398 --> 01:00:15,512
فأنا لا أستطيع منحها لكم
717
01:00:15,547 --> 01:00:19,305
فحريتكم ليست ملكي كي أمنحها لكم
718
01:00:19,305 --> 01:00:22,455
..فإنها مِلكٌ لكم، ولكم وحدكم
719
01:00:22,455 --> 01:00:26,606
فإن أردتم أن تستردوها، فينبغي أن تأخذوها بأنفسكم
720
01:00:26,606 --> 01:00:29,675
.أنتم وكُل واحداً منكم
721
01:00:37,024 --> 01:00:39,325
!(ميسا) -
!(ميسا) -
722
01:00:39,359 --> 01:00:42,127
!(ميسا)
!(ميسا)
723
01:00:42,162 --> 01:00:44,462
!(ميسا)
724
01:00:45,364 --> 01:00:47,432
ما الذي تعنيه هذه الكلمة؟
725
01:00:47,466 --> 01:00:50,367
إنها كلمة (غوثقراية) قديمة
"يا "كاليسي
726
01:00:50,402 --> 01:00:52,803
"وتعني.. "الأمٌ
727
01:00:52,804 --> 01:00:57,833
!(ميسا)
728
01:00:58,107 --> 01:01:00,842
..لا بأس
729
01:01:00,876 --> 01:01:02,958
..فهؤلاء الناس لن يؤذونني
730
01:01:24,570 --> 01:01:26,617
"..فلتطيروا"
731
01:01:45,638 --> 01:01:48,074
"..دعوني أمر"
732
01:01:56,525 --> 01:01:59,693
!(ميسا)
733
01:02:11,204 --> 01:02:13,805
!(ميسا)
!(ميسا)
734
01:02:13,806 --> 01:04:14,806
© *تمت الترجمة المُشتركة بواسطة*
"kyoshi & محمــد الصـواف"