1
00:04:32,035 --> 00:04:36,623
Kongen af Norden! Kongen af Norden!
2
00:04:37,082 --> 00:04:41,628
Her kommer kongen af Norden!
3
00:05:17,372 --> 00:05:23,003
Sir Eldrick Sarsfield
og lord Desmond Crakehall...
4
00:05:23,086 --> 00:05:26,506
- Hvad gør du?
- Jeg har en liste.
5
00:05:26,590 --> 00:05:31,970
- Over folk, du vil dræbe?
- Tror du, jeg er Joffrey?
6
00:05:32,053 --> 00:05:38,476
- Død er overdrevet. Trusler er bedre.
- Lær at ignorere dem.
7
00:05:38,560 --> 00:05:42,522
Jeg er blevet grinet af
i længere tid end du.
8
00:05:42,606 --> 00:05:45,400
Jeg er halvmanden, dæmonaben.
9
00:05:45,483 --> 00:05:51,072
Du er en Lannister. Jeg er forræderen
Ned Starks vanærede datter.
10
00:05:51,156 --> 00:05:56,745
En vanæret datter og en dæmonabe.
Vi er skabt for hinanden.
11
00:05:58,830 --> 00:06:05,670
Hvordan straffer vi dem? Sir Eldrick
Sarsfield og lord Desmond Crakehall.
12
00:06:05,754 --> 00:06:10,800
Jeg kan udspørge lord Varys
om deres perversioner.
13
00:06:10,884 --> 00:06:17,307
- En Crakehall må være pervers.
- Folk siger, du er pervers.
14
00:06:17,390 --> 00:06:21,561
En dværg har meget
at leve op til.
15
00:06:22,729 --> 00:06:29,945
Vi kan fåreskifte Desmonds seng.
Lægge fåremøg ind i madrassen.
16
00:06:30,028 --> 00:06:36,952
Så syr man hullet sammen.
Han vil ikke forstå, hvad der lugter.
17
00:06:37,035 --> 00:06:42,374
Min søster gjorde det, når hun var
vred på mig. Det var hun altid.
18
00:06:42,457 --> 00:06:49,631
- Hvorfor "fåreskifte"?
- Det er det grimme ord for møg.
19
00:06:49,714 --> 00:06:53,510
Du spurgte selv.
20
00:06:55,971 --> 00:07:00,433
Din far har sammenkaldt Rådet.
21
00:07:08,024 --> 00:07:12,946
- Har du dræbt hvalpe i dag?
- Vis ham det.
22
00:07:13,029 --> 00:07:15,490
Vis ham det.
23
00:07:18,326 --> 00:07:24,207
Åh, tilgiv mig. Gamle fingre.
24
00:07:31,506 --> 00:07:38,680
"Roslin har fanget en fed forel.
Brødrene gav hende to ulveskind."
25
00:07:38,763 --> 00:07:43,518
"Underskrevet Walder Frey."
26
00:07:43,602 --> 00:07:46,897
Er det dårlig poesi?
Betyder det noget?
27
00:07:46,980 --> 00:07:52,319
Robb Stark er død.
Ligesom hans kælling af en mor.
28
00:07:54,029 --> 00:08:01,411
Skriv til lord Frey og bed ham
om at sende Robb Starks hoved.
29
00:08:01,494 --> 00:08:05,373
Jeg serverer det
for Sansa til mit bryllup.
30
00:08:05,457 --> 00:08:10,045
- Lady Sansa er din moster.
- Det var en spøg.
31
00:08:10,128 --> 00:08:14,716
Jo. Jeg vil servere det for Sansa.
32
00:08:14,799 --> 00:08:19,596
Nej. Du har ikke længere ret
til at pine hende.
33
00:08:19,679 --> 00:08:24,017
Jeg har ret til
at pine hvem som helst.
34
00:08:24,100 --> 00:08:29,231
- Husk det, dit lille monster.
- Monster?
35
00:08:29,314 --> 00:08:32,567
Så bør du tale pænere til mig.
36
00:08:32,651 --> 00:08:39,199
Monstre er farlige,
og lige nu dør konger som fluer.
37
00:08:46,122 --> 00:08:50,460
Jeg kan få din tunge skåret ud.
38
00:08:50,544 --> 00:08:55,882
Lad ham komme med sine trusler.
Han er en bitter, lille mand.
39
00:08:55,966 --> 00:08:59,135
Lord Tyrion bør bede om tilgivelse.
40
00:08:59,219 --> 00:09:04,057
Det er uacceptabelt,
respektløst og taktløst.
41
00:09:04,140 --> 00:09:08,270
Jeg er konge. Jeg straffer dig.
42
00:09:08,353 --> 00:09:14,192
Den, som skal sige "jeg er konge",
er ingen ægte konge.
43
00:09:14,276 --> 00:09:17,988
Det vil du forstå,
når jeg har vundet krigen.
44
00:09:18,071 --> 00:09:21,658
Min far vandt den rigtige krig.
45
00:09:21,741 --> 00:09:27,664
Han tog kronen, mens du
gemte dig under Casterly Rock.
46
00:09:38,675 --> 00:09:43,805
Kongen er træt.
Følg ham til hans gemakker.
47
00:09:43,889 --> 00:09:49,394
- Jeg er ikke træt.
- Vi har så meget at fejre.
48
00:09:49,477 --> 00:09:52,314
Du skal hvile dig.
49
00:09:52,397 --> 00:09:58,153
Måske skal han have lidt drømmevin,
så han kan sove.
50
00:09:58,236 --> 00:10:01,531
Jeg er ikke træt.
51
00:10:03,491 --> 00:10:05,452
Kom.
52
00:10:25,305 --> 00:10:27,849
Ikke dig.
53
00:10:34,481 --> 00:10:39,361
Westeros' mægtigste mand
blev lige sendt sulten i seng.
54
00:10:39,444 --> 00:10:46,159
- Han er ikke Westeros' mægtigste.
- Forræderi. Joffrey er konge.
55
00:10:46,243 --> 00:10:49,704
Tror du, en krone giver magt?
56
00:10:50,664 --> 00:10:55,377
Nej, jeg tror, hære giver magt.
57
00:10:56,461 --> 00:11:03,677
Robb Stark havde en og tabte
ingen slag. Og du besejrede ham.
58
00:11:03,760 --> 00:11:08,765
Det ved jeg.
Det får Walder Frey æren for.
59
00:11:08,848 --> 00:11:13,853
Eller skylden,
afhængigt af den side, man står på.
60
00:11:13,937 --> 00:11:20,235
Walder Frey er mange ting,
men ikke modig.
61
00:11:20,318 --> 00:11:25,031
Han havde ikke løbet den risiko
uden garantier.
62
00:11:25,115 --> 00:11:29,828
Dem fik han af mig.
Misbilliger du det?
63
00:11:29,911 --> 00:11:34,165
Jeg snyder gerne,
men at slagte dem til et bryllup...
64
00:11:34,249 --> 00:11:40,672
Er det mere ædelt at dræbe tusinder
i et slag end et dusin ved en middag?
65
00:11:40,755 --> 00:11:43,884
Var hensigten at redde liv?
66
00:11:43,967 --> 00:11:47,679
At afslutte krigen
og beskytte familien.
67
00:11:47,762 --> 00:11:53,143
Hvis du vil skrive en sang
om de døde Starker, så værsgo.
68
00:11:53,226 --> 00:12:00,108
Jeg lever i denne verden en tid til
for at forsvare mit blod.
69
00:12:00,191 --> 00:12:04,112
- Nordlændingene glemmer det ikke.
- Godt.
70
00:12:04,195 --> 00:12:09,659
Lad dem huske, hvad der sker,
når de går sydpå.
71
00:12:10,702 --> 00:12:15,874
Alle Stark-mændene er døde.
Winterfell ligger i ruiner.
72
00:12:15,957 --> 00:12:20,879
Roose Bolton
bliver Nordens vogter-
73
00:12:20,962 --> 00:12:25,217
- indtil din søn med Sansa
bliver myndig.
74
00:12:28,094 --> 00:12:32,724
Så du har vist stadig
en del arbejde foran dig.
75
00:12:32,807 --> 00:12:39,731
Skulle hun sprede ben, når hun ved,
at vi myrdede hendes mor og bror?
76
00:12:39,814 --> 00:12:46,530
- Du skal gøre pigen med barn.
- Jeg vil ikke voldtage hende.
77
00:12:46,613 --> 00:12:52,786
- Skal jeg forklare det for dig?
- Med enkle ord. Jeg er ikke så kvik.
78
00:12:52,869 --> 00:13:00,669
Huset, som tænker på familien,
besejrer huset, som føjer børnene.
79
00:13:01,628 --> 00:13:07,217
En god mand gør alt, han kan
for at forbedre familiens stilling-
80
00:13:07,300 --> 00:13:10,971
- uden hensyn til egne behov.
81
00:13:14,849 --> 00:13:18,436
- Var det morsomt?
- Nej, det var klogt.
82
00:13:18,520 --> 00:13:24,484
Men det er let for dig at prædike,
når du bestemmer det hele.
83
00:13:24,568 --> 00:13:26,695
Let, siger du?
84
00:13:26,778 --> 00:13:32,367
Hvornår har du gjort noget, som ikke
var i din interesse, men familiens?
85
00:13:32,450 --> 00:13:36,246
Den dag, du blev født.
86
00:13:39,916 --> 00:13:46,381
Jeg ville bære dig ud i havet
og lade bølgerne tage dig.
87
00:13:46,464 --> 00:13:53,430
Men jeg lod dig leve
og opfostrede dig som min søn.
88
00:13:56,558 --> 00:13:59,728
Fordi du er en Lannister.
89
00:14:14,075 --> 00:14:16,161
Sansa.
90
00:14:45,065 --> 00:14:49,319
- Den er tom.
- Vi finder et sted at sove.
91
00:14:57,619 --> 00:15:00,121
Hodor.
92
00:15:00,997 --> 00:15:04,876
- Hodor!
- Lad være med det, Hodor.
93
00:15:09,839 --> 00:15:14,177
Vi bør ikke blive her.
94
00:15:14,261 --> 00:15:19,641
Der er så mange frygtelige historier
om dette sted.
95
00:15:19,724 --> 00:15:26,606
- Jeg elsker den slags historier.
- Det gjorde jeg også engang.
96
00:15:27,941 --> 00:15:32,612
- Har I hørt om Rottekokken?
- Nej.
97
00:15:32,696 --> 00:15:39,870
Det var en kok hos Nattens Vogtere.
Han blev vred på kongen.
98
00:15:39,953 --> 00:15:45,542
Da kongen besøgte Nattefortet,
dræbte kokken kongens søn-
99
00:15:45,625 --> 00:15:51,214
- og lavede ham til en kødtærte
med løg, gulerødder, svampe og bacon.
100
00:15:51,298 --> 00:15:55,176
Om aftenen
serverede han tærten for kongen.
101
00:15:55,260 --> 00:16:02,017
Han holdt så meget af smagen,
at han bad om mere.
102
00:16:02,100 --> 00:16:07,731
Guderne forvandlede kokken til en
rotte, som spiste sine egne unger.
103
00:16:07,814 --> 00:16:14,237
Lige siden har han boet på fortet
og spist sine egne unger.
104
00:16:14,321 --> 00:16:20,285
Men lige meget hvad
bliver han aldrig mæt.
105
00:16:20,368 --> 00:16:23,705
Hvis alle mordere blev forvandlet...
106
00:16:23,788 --> 00:16:29,085
Guderne forbandede ikke Rottekokken
for mordet eller tærten.
107
00:16:29,169 --> 00:16:36,468
Han dræbte en gæst i sit hus.
Det tilgiver guderne ikke.
108
00:16:43,141 --> 00:16:50,690
"Walder Frey den sene" kaldte Tully
mig, da jeg ikke nåede til Treforken.
109
00:16:50,774 --> 00:16:57,113
Det fandt han morsomt.
Men nu er du død, Tully!
110
00:16:57,197 --> 00:17:03,119
Ligesom din datter og barnebarn.
Din søn sidder i en celle-
111
00:17:03,203 --> 00:17:07,499
- og jeg er lord af Riverrun.
112
00:17:07,582 --> 00:17:11,169
Blackfish undslap.
113
00:17:11,836 --> 00:17:17,926
En olding uden forbundsfæller.
Jeg har Tywin Lannister på min side.
114
00:17:18,009 --> 00:17:20,971
Hvem har han?
115
00:17:21,054 --> 00:17:24,599
De lo ad mig, de fornemme lorder.
116
00:17:24,683 --> 00:17:31,189
De var så overlegne.
Ned Stark, Hoster Tully.
117
00:17:31,273 --> 00:17:37,404
Folk fniser, når jeg gifter mig med
en ung pige, men ikke ad Jon Arryn.
118
00:17:37,487 --> 00:17:44,119
- Du får brug for en ny ung hustru.
- Det ser jeg frem til.
119
00:17:45,787 --> 00:17:49,791
Og du, Nordens vogter.
120
00:17:49,875 --> 00:17:56,506
Ikke flere buk for Starkerne. Det har
været en pine at følge drengen.
121
00:17:56,590 --> 00:18:01,970
Han blæste på alle råd. Hvis han
havde været mindre arrogant...
122
00:18:02,053 --> 00:18:07,684
Det er godt nok opblæst
at kalde sig "den unge ulv".
123
00:18:07,767 --> 00:18:11,938
Skål for den unge ulv.
124
00:18:12,564 --> 00:18:15,483
Den evigt unge.
125
00:18:19,362 --> 00:18:26,745
- Flytter du til Winterfell?
- Måske, men lige nu er det en ruin.
126
00:18:26,828 --> 00:18:34,544
Ja, hvad skete der? Jeg hørte,
at Greyjoy-drengen indtog det.
127
00:18:34,628 --> 00:18:40,217
Han dræbte alle ravne,
og siden hørte jeg... ingenting.
128
00:18:40,300 --> 00:18:43,845
Jeg sendte min bastard Ramsay
efter ham.
129
00:18:43,929 --> 00:18:49,976
Robb tilbød at benåde folk
fra Jernøerne i bytte for Theon.
130
00:18:50,060 --> 00:18:55,899
Ramsay præsenterede vilkårene,
de jernfødte stak Theon som ventet-
131
00:18:55,982 --> 00:19:02,531
- og efterlod ham bundet
og med hætte på, men Ramsay...
132
00:19:03,573 --> 00:19:06,618
Ramsay gør tingene på sin måde.
133
00:19:06,701 --> 00:19:12,374
Pigerne løj ikke.
Det var en ordentligt pik, du havde.
134
00:19:19,130 --> 00:19:23,426
Hvad? Nej, da...
135
00:19:24,594 --> 00:19:31,017
Flæskepølse.
Tror du, jeg er en barbar?
136
00:19:41,069 --> 00:19:47,993
Man taler om fantomsmerter
i amputerede kropsdele.
137
00:19:48,076 --> 00:19:51,997
Jeg har altid tænkt på noget.
138
00:19:53,331 --> 00:19:56,918
Kan eunukker mærke en fantompik?
139
00:19:58,587 --> 00:20:04,384
Næste gang du tænker på nøgne
kvinder, kan du så mærke det?
140
00:20:11,516 --> 00:20:16,396
Undskyld, jeg bør ikke gøre nar.
141
00:20:17,647 --> 00:20:22,903
Mor lærte mig
ikke at kaste sten på krøblinger.
142
00:20:24,446 --> 00:20:28,283
Men far lærte mig
at sigte efter hovedet.
143
00:20:28,366 --> 00:20:31,661
- Dræb mig.
- Undskyld?
144
00:20:33,330 --> 00:20:38,877
- Dræb mig.
- Højere.
145
00:20:38,960 --> 00:20:41,171
Dræb mig!
146
00:20:43,006 --> 00:20:48,762
Jeg har ingen nytte af dig,
hvis du dør. Vi har brug for dig.
147
00:21:07,656 --> 00:21:14,704
Du ligner ikke længere en
Theon Greyjoy. Det er en lords navn.
148
00:21:15,705 --> 00:21:20,168
Men du er ikke en lord, vel?
149
00:21:20,252 --> 00:21:23,171
Du er kun kød.
150
00:21:25,215 --> 00:21:28,593
Ildelugtende kød.
151
00:21:31,680 --> 00:21:34,182
Du stinker.
152
00:21:35,642 --> 00:21:39,938
Stank, det er et godt navn til dig.
153
00:21:40,021 --> 00:21:43,608
Hvad hedder du?
154
00:21:43,692 --> 00:21:45,902
Theon Greyjoy.
155
00:21:50,782 --> 00:21:53,869
Hvad hedder du?
156
00:21:56,621 --> 00:21:59,791
Theon Greyjoy.
157
00:22:07,424 --> 00:22:11,887
Hvad hedder du?
158
00:22:13,763 --> 00:22:16,349
Stank.
159
00:22:18,351 --> 00:22:21,521
Jeg hedder...
160
00:22:21,605 --> 00:22:23,690
Stank.
161
00:22:49,841 --> 00:22:52,177
Hodor.
162
00:23:24,209 --> 00:23:27,420
- Dræb mig ikke!
- Hvem er du?
163
00:23:27,504 --> 00:23:32,133
- Hvem er du?
- Gilly. Gør os ikke fortræd.
164
00:23:32,217 --> 00:23:37,055
- Hvor skal I hen?
- Sorteborg. Jeg er vogter.
165
00:23:37,138 --> 00:23:42,310
- Det er min bror også...
- Hvem er din bror?
166
00:23:50,193 --> 00:23:54,531
Du er Jons bror,
som faldt fra vinduet.
167
00:23:54,614 --> 00:23:56,741
Nej.
168
00:23:56,825 --> 00:24:01,496
Jeg kender Ghost, så jeg ved,
hvordan en direulv ser ud.
169
00:24:01,580 --> 00:24:07,127
- Og Hodor har jeg hørt om.
- Hodor.
170
00:24:07,210 --> 00:24:12,090
Jon reddede mit liv,
så du er min bror.
171
00:24:12,173 --> 00:24:18,638
- Du kan bede mig om hvad som helst.
- Hjælp os over Muren.
172
00:24:22,517 --> 00:24:27,898
- Hvorfor i alverden vil I?
- Jeg vil ikke. Jeg skal.
173
00:24:27,981 --> 00:24:33,528
- Hvordan kom I over Muren?
- Fører brønden til en flod?
174
00:24:33,612 --> 00:24:40,577
Kom med os. Der er trappetrin
på sydsiden. Hodor kan bære dig.
175
00:24:40,660 --> 00:24:46,666
- Vi går direkte til Sorteborg.
- Nordpå er der kun død.
176
00:24:46,750 --> 00:24:52,380
Hvis Jon lever, er han på Sorteborg.
Der er sikkert.
177
00:24:52,464 --> 00:24:58,428
- Intet sted er sikkert. Det ved du.
- Jeg ved det, jeg så.
178
00:24:58,511 --> 00:25:05,185
- Hvis I så det, ville I flygte.
- Du så vandrerne og de dødes hær.
179
00:25:05,268 --> 00:25:09,439
- Hvor ved du det fra?
- Vogterne kan ikke stoppe dem.
180
00:25:09,522 --> 00:25:15,403
Westeros' konger og deres hære
kan ikke stoppe dem.
181
00:25:22,077 --> 00:25:28,542
- Men I vil stoppe dem?
- Jeg beder dig. Jeg skal nordpå.
182
00:25:30,210 --> 00:25:32,712
Det skal jeg.
183
00:26:00,740 --> 00:26:05,787
"Balon Greyjoy, lord af Jernøerne
og angriber af Norden."
184
00:26:05,871 --> 00:26:11,334
"Befal alt afskum fra Jernøerne
at forlade Norden-
185
00:26:11,418 --> 00:26:16,423
- og vende tilbage
til deres belortede klipper."
186
00:26:16,506 --> 00:26:23,054
"Ellers vil jeg jagte
hver eneste øbo-
187
00:26:23,138 --> 00:26:26,558
- og flå dem levende-
188
00:26:26,641 --> 00:26:32,022
- ligesom jeg flåede de tyve
jernfødte, jeg fandt i Winterfell."
189
00:26:32,105 --> 00:26:39,446
"I skrinet ligger der en gave.
Det er Theons yndlingsting."
190
00:26:39,529 --> 00:26:44,534
"Han græd, da jeg tog den fra ham."
191
00:27:02,761 --> 00:27:09,643
"Forlad Norden, ellers kommer der
flere skrin med mere af Theon."
192
00:27:10,644 --> 00:27:17,442
"Underskrevet Ramsay Snow, søn
af Roose Bolton, Nordens vogter."
193
00:27:19,736 --> 00:27:23,281
Fjern det der.
194
00:27:27,536 --> 00:27:32,249
Theon adlød ikke mine ordrer.
195
00:27:34,668 --> 00:27:37,921
Drengen er en tåbe.
196
00:27:39,714 --> 00:27:44,135
Han kan ikke
føre Greyjoy-slægten videre.
197
00:27:44,219 --> 00:27:51,226
Jeg forlader ikke de fæstninger,
jeg har indtaget. Fjern den.
198
00:27:52,519 --> 00:27:59,651
- Han er din søn.
- Søn? Han er ikke længere en mand.
199
00:27:59,734 --> 00:28:04,531
Han er din søn og min bror.
200
00:28:04,614 --> 00:28:08,451
- Han er en Greyjoy.
- Var din mund.
201
00:28:08,535 --> 00:28:11,538
Jeg har truffet mit valg.
202
00:28:15,876 --> 00:28:23,592
Og jeg har truffet mit.
Jeg tager flådens hurtigste skib.
203
00:28:26,469 --> 00:28:32,017
Jeg udvælger Jernøernes
50 bedste mordere.
204
00:28:32,100 --> 00:28:37,522
Jeg sejler over det Smalle Hav
helt til det Grædende Hav.
205
00:28:37,606 --> 00:28:43,820
Jeg marcherer mod Dreadfort
og finder min lillebror-
206
00:28:43,904 --> 00:28:47,490
- og jeg vil hente ham hjem.
207
00:28:52,287 --> 00:28:55,165
- Hvad er det?
- Drageglas.
208
00:28:55,248 --> 00:29:00,962
Vi fandt det ved Næven.
Nogen havde gravet det ned.
209
00:29:01,046 --> 00:29:08,303
- De ville have, at vi fandt dem.
- Hvorfor? Hvad bruger man dem til?
210
00:29:11,306 --> 00:29:15,018
- At dræbe vandrere.
- Hvor ved du det fra?
211
00:29:15,101 --> 00:29:19,481
En vandrer forsøgte
at tage mit barn, og Sam...
212
00:29:19,564 --> 00:29:24,528
Ingen har dræbt en vandrer
i tusinder af år.
213
00:29:24,611 --> 00:29:29,616
- Nogen skulle jo være den første.
- Tag den, Hodor.
214
00:29:36,122 --> 00:29:39,376
Og til bueskytten.
215
00:29:43,296 --> 00:29:48,176
Jeg var heldig. Med en af dem.
216
00:29:48,260 --> 00:29:52,889
Der er flere. Mange flere.
217
00:29:52,973 --> 00:29:59,854
Og for hver eneste af dem...
De døde... flere, end I kan tælle.
218
00:30:03,942 --> 00:30:10,073
- Gid, I ville komme med os.
- Gid, jeg kunne.
219
00:30:10,156 --> 00:30:13,577
Det mener jeg.
220
00:30:59,581 --> 00:31:06,254
- Hvordan har du det?
- Fint. Aldrig haft det bedre.
221
00:31:06,338 --> 00:31:10,967
- Det var bare lidt blod.
- Jeg burde have vidst det.
222
00:31:11,051 --> 00:31:18,141
Når en adelig spørger om mit navn,
går det skidt. Vi er bare midler.
223
00:31:18,225 --> 00:31:24,147
- Jeg er ikke adelig.
- Hun kaldte dig "sir".
224
00:31:24,231 --> 00:31:28,151
Det er kun her på det sidste.
225
00:31:31,029 --> 00:31:36,618
- Jeg blev også født i Loppestræde.
- Sikkert.
226
00:31:36,701 --> 00:31:42,249
- Du er min ven og vil hjælpe mig.
- Jeg boede under Melgaden.
227
00:31:42,332 --> 00:31:45,335
Hvor tæt på det Røde Slot?
228
00:31:45,418 --> 00:31:51,675
Skidtet fra deres afløbsrør
løb ned ad Aegons bakke-
229
00:31:51,758 --> 00:31:58,723
- langs Garvervej og
forbi min hoveddør på Brændevinalle.
230
00:32:00,392 --> 00:32:07,774
Stålgaden med jeres rustninger...
Du boede i den gode del.
231
00:32:12,362 --> 00:32:19,119
Og nu sidder vi her. To gutter
fra Loppestræde på kongens slot.
232
00:32:19,202 --> 00:32:24,624
Vi har bevæget os opad.
Vi er alle ens.
233
00:32:24,708 --> 00:32:28,003
Det gik hun meget op i.
234
00:32:28,086 --> 00:32:34,384
Hvis du ikke stoler på adelen,
hvorfor stolede du så på hende?
235
00:32:34,467 --> 00:32:41,182
Forestil dig, at du er mig
og aldrig har haft en kvinde.
236
00:32:41,266 --> 00:32:47,772
Så kommer hun med smukke ord
og uden tøj. Hvad ville du gøre?
237
00:32:49,149 --> 00:32:55,280
Hun ved, hvordan man besnærer
en mand. Det må man give hende.
238
00:32:58,825 --> 00:33:03,163
- Hvordan blev du lord?
- Det er en lang historie.
239
00:33:03,246 --> 00:33:07,542
Ja, det har jeg for travlt til.
240
00:33:09,502 --> 00:33:14,216
For mange år siden hjalp jeg
Stannis ud af en knibe.
241
00:33:14,299 --> 00:33:20,472
For det fik jeg en lordtitel.
Og den her.
242
00:33:21,556 --> 00:33:26,144
Se selv. Adelfolk...
243
00:33:29,231 --> 00:33:35,070
Jeg ville ikke være lord.
Jeg gik nær ikke med til det.
244
00:33:35,153 --> 00:33:38,281
Jeg gjorde det
for min søns skyld.
245
00:33:38,365 --> 00:33:44,829
Så han ikke skulle træde over skidt,
når han forlod sit hjem.
246
00:33:44,913 --> 00:33:49,042
Jeg ville give ham et bedre liv.
247
00:33:49,125 --> 00:33:54,506
- Fik han det?
- Han er død.
248
00:33:59,511 --> 00:34:02,013
Hvordan døde han?
249
00:34:02,097 --> 00:34:05,892
Han fulgte mig.
250
00:34:14,693 --> 00:34:19,114
Hvornår kom du til dette sære land?
251
00:34:19,823 --> 00:34:24,327
- Da jeg var 13 år.
- Du var kun et barn.
252
00:34:24,411 --> 00:34:31,418
Jeg holdt op med at være barn,
da jeg var ni. Det sørgede mor for.
253
00:34:31,501 --> 00:34:35,422
Du har haft god indflydelse
på vores ven.
254
00:34:35,505 --> 00:34:41,970
Før drak han natten lang, besøgte
horehuse og spillede penge op.
255
00:34:42,053 --> 00:34:47,434
- Nu drikker han kun.
- Og jeg er hans hustrus tjenerinde.
256
00:34:47,517 --> 00:34:53,440
- Jeg tømmer hendes potte.
- Hun er en uskyldig pige.
257
00:34:53,523 --> 00:34:58,528
Jeg elsker hende.
Tror du, det gør det lettere?
258
00:34:58,612 --> 00:35:01,531
Nej, det tror jeg ikke.
259
00:35:03,533 --> 00:35:07,495
Hun er ung, smuk og adelig.
260
00:35:07,579 --> 00:35:12,417
Selv om vi bryder brød med dem,
er vi ikke slægt.
261
00:35:12,500 --> 00:35:17,881
Vi har lært deres sprog,
men bliver aldrig deres landsmænd.
262
00:35:17,964 --> 00:35:25,388
Hvis du tror, en udenlandsk pige uden
navn kan leve med Tywins søn...
263
00:35:25,472 --> 00:35:29,726
- Jeg har et navn.
- Et. Ligesom jeg.
264
00:35:29,809 --> 00:35:36,316
- Her spiller kun slægtsnavnet rolle.
- Hvad vil du, lord Varys?
265
00:35:38,902 --> 00:35:46,326
Diamanter. Jeg burde advare dig,
men du kan klare dig selv.
266
00:35:46,409 --> 00:35:51,790
Tag et af skibene
og sejl til Pentos, Lys eller Myr.
267
00:35:51,873 --> 00:35:58,296
Du kan købe et hus for diamanterne.
Et stort hus med tjenestefolk.
268
00:35:58,380 --> 00:36:02,968
Du kan starte et nyt liv
langt herfra.
269
00:36:03,051 --> 00:36:08,014
Frierne vil stå i kø
for din skønhed.
270
00:36:08,098 --> 00:36:14,396
- Hvorfor vil du have mig væk?
- Tyrion Lannister kan hjælpe landet.
271
00:36:14,479 --> 00:36:19,693
Han har hovedet, viljen
og efternavnet, og du...
272
00:36:19,776 --> 00:36:24,281
Du er en komplikation.
273
00:36:24,364 --> 00:36:30,328
Jeg ved, du elsker ham,
og at det ikke er købt kærlighed.
274
00:36:30,412 --> 00:36:35,750
Jeg beder dig ikke forlade ham for
penge. Jeg beder dig forlade ham-
275
00:36:35,834 --> 00:36:41,715
- fordi din tilstedeværelse her
udgør en fare for ham.
276
00:36:41,798 --> 00:36:49,514
Dette bliver aldrig dit hjem.
Find et rigtigt hjem langt herfra.
277
00:36:49,598 --> 00:36:53,018
Mens du kan.
278
00:36:53,101 --> 00:36:55,645
Lord Varys.
279
00:36:59,232 --> 00:37:04,988
Hvis han vil have mig væk,
må han selv sige det.
280
00:37:11,661 --> 00:37:17,626
- Følg nu med.
- Det tror jeg ikke, jeg kan.
281
00:37:17,709 --> 00:37:25,508
Det er ikke let at være konstant
fuld. Så ville alle være det.
282
00:37:27,761 --> 00:37:30,096
Gå.
283
00:37:38,438 --> 00:37:42,651
Nyder du det ægteskabelige liv?
284
00:37:44,694 --> 00:37:49,699
En ulykkelig hustru
er vinhandlerens bedste ven.
285
00:37:49,783 --> 00:37:53,453
- Hun fortjener det ikke.
- Fortjener?
286
00:37:53,537 --> 00:37:59,125
Pas på. Den, som tænker over,
hvem, der fortjener hvad-
287
00:37:59,209 --> 00:38:05,006
- vil snart græde for hvert
eneste menneske i verden.
288
00:38:05,090 --> 00:38:09,928
Det er intet værre
end en senblomstrende filosof.
289
00:38:10,011 --> 00:38:15,267
Vil du se lige så filosofisk
på dit ægteskab med sir Loras?
290
00:38:15,350 --> 00:38:21,690
- Jeg gifter mig ikke med Loras.
- Jeg sagde noget lignende.
291
00:38:21,773 --> 00:38:29,072
Du er ikke mig. Giv Sansa et barn,
hvis du vil forbedre hendes liv.
292
00:38:29,155 --> 00:38:33,076
Så du kan sige, at du overtalte mig?
293
00:38:33,159 --> 00:38:36,621
Så hun kan opleve lidt lykke.
294
00:38:36,705 --> 00:38:43,003
Du har børn.
Hvor lykkelig er du selv?
295
00:38:44,504 --> 00:38:47,507
Ikke specielt.
296
00:38:49,050 --> 00:38:55,515
Men uden mine børn
var jeg sprunget ud af et vindue.
297
00:38:55,599 --> 00:39:01,396
- Jeg lever takket være dem.
- Selv Joffrey?
298
00:39:01,479 --> 00:39:05,275
Selv Joffrey.
299
00:39:06,818 --> 00:39:12,782
Han var den eneste, jeg havde,
før Myrcella blev født.
300
00:39:15,076 --> 00:39:22,542
Jeg sad i timevis og så på ham
og hans hårtotter.
301
00:39:23,793 --> 00:39:30,967
Hans små hænder og fødder.
Han var glad som barn.
302
00:39:33,136 --> 00:39:38,934
Folk siger, de onde var sådan
som børn. "Vi skulle have vidst det."
303
00:39:39,017 --> 00:39:41,686
Sludder.
304
00:39:43,021 --> 00:39:46,149
Hos mig var han lykkelig.
305
00:39:49,861 --> 00:39:53,031
Det kan ikke engang
Joffrey tage fra mig.
306
00:39:53,114 --> 00:39:58,912
Hvordan det føles at have en,
som er ens egen.
307
00:40:09,005 --> 00:40:12,759
Hvor længe skal det fortsætte?
308
00:40:14,386 --> 00:40:18,348
Indtil vi har taget os
af alle vores fjender.
309
00:40:18,431 --> 00:40:24,604
For hver fjende vi ordner,
kommer der to til.
310
00:40:24,688 --> 00:40:29,025
Så vil det fortsætte i noget tid.
311
00:40:32,737 --> 00:40:37,576
Jeg sværger. Sådan lød hun.
312
00:40:38,827 --> 00:40:42,998
- Som en brunstig ko.
- Ikke længe.
313
00:40:43,081 --> 00:40:48,545
Walder gjorde hende tavs. Starkerne
sagde ikke meget efter middagen.
314
00:40:48,628 --> 00:40:54,009
Det sværeste var at få ulvehovedet
til at sidde fast.
315
00:40:54,092 --> 00:40:58,930
Syede du det på?
Det påstår mange sikkert.
316
00:40:59,014 --> 00:41:04,311
Det var mig. Og Malcolm og Talbott.
317
00:41:04,394 --> 00:41:08,148
Første gang faldt det af.
318
00:41:08,231 --> 00:41:15,780
Vi endte med
at måtte binde det fast i kravebenet.
319
00:41:18,742 --> 00:41:22,037
- Hvad vil du?
- Må jeg varme mig?
320
00:41:22,120 --> 00:41:25,999
- Gå ad helvede til.
- Jeg er sulten.
321
00:41:26,082 --> 00:41:31,254
- Forstår du ikke "gå ad helvede til"?
- Jeg har penge.
322
00:41:35,842 --> 00:41:40,305
- Hvilken mønt er det?
- Den er meget værd.
323
00:41:41,973 --> 00:41:45,644
- Undskyld.
- Møgunge.
324
00:42:06,915 --> 00:42:12,546
- Hvor fik du fat i kniven?
- Fra dig.
325
00:42:14,798 --> 00:42:20,470
- Er det den første, du dræber?
- Den første.
326
00:42:20,554 --> 00:42:26,935
Næste gang du vil gøre sådan noget,
skal du sige til.
327
00:42:36,653 --> 00:42:38,780
Valar morghulis.
328
00:43:08,476 --> 00:43:12,272
Jeg havde intet valg, Ygritte.
329
00:43:14,232 --> 00:43:18,486
Du vidste, hvem og hvad jeg er.
330
00:43:21,448 --> 00:43:25,827
Jeg er nødt til at vende hjem.
331
00:43:25,911 --> 00:43:29,748
Jeg ved, du ikke gør mig fortræd.
332
00:43:29,831 --> 00:43:33,919
Du ved ingenting, Jon Snow.
333
00:43:35,795 --> 00:43:39,591
Visse ting ved jeg.
334
00:43:39,674 --> 00:43:43,637
Jeg ved, at jeg elsker dig.
335
00:43:43,720 --> 00:43:46,973
Jeg ved, at du elsker mig.
336
00:43:48,725 --> 00:43:52,437
Jeg er nødt til at vende hjem.
337
00:44:32,102 --> 00:44:35,689
Jeg ved, hvordan det ser ud.
338
00:44:37,607 --> 00:44:40,193
- Jeg mente...
- Mylord...
339
00:44:40,277 --> 00:44:45,866
Jeg er ingen lord.
Det har jeg ikke været i årevis.
340
00:44:45,949 --> 00:44:52,831
Nattens Vogtere
afstår alle tidligere titler.
341
00:44:54,666 --> 00:44:57,586
Blandt andet.
342
00:44:59,796 --> 00:45:04,718
- Hvad hedder du?
- Gilly.
343
00:45:04,801 --> 00:45:09,097
Ligesom blomsten. Hvor fint.
344
00:45:09,180 --> 00:45:11,892
Ja, min...
345
00:45:13,351 --> 00:45:16,771
- Mester.
- Master.
346
00:45:16,855 --> 00:45:19,065
Mester.
347
00:45:19,149 --> 00:45:24,988
- Og barnet?
- Hun har ikke valgt et navn.
348
00:45:25,071 --> 00:45:28,783
Han hedder Sam.
349
00:45:30,577 --> 00:45:36,166
Tarly. Husker du eden, du svor-
350
00:45:36,249 --> 00:45:39,461
- da du kom til Vogterne?
351
00:45:39,544 --> 00:45:47,010
Barnet er ikke mit, mester Aemon.
Hun er en af Crasters koner.
352
00:45:50,055 --> 00:45:57,729
Jeg husker hvert et ord i eden.
"Natten kommer, og vagten begynder."
353
00:45:57,812 --> 00:46:03,235
"Jeg er skjoldet,
som beskytter menneskets riger."
354
00:46:03,318 --> 00:46:10,575
"Menneskets riger."
Det indbefatter både hende og os.
355
00:46:10,659 --> 00:46:17,666
Vi byggede ikke en 500 mil lang ismur
for at holde alle mennesker væk.
356
00:46:18,708 --> 00:46:25,507
Natten kommer. Det har jeg set.
Den er ude efter os alle.
357
00:46:28,385 --> 00:46:35,058
Gilly. Du og din søn
er vores gæster indtil videre.
358
00:46:35,141 --> 00:46:41,481
Vi kan ikke sende jer tilbage
bag Muren.
359
00:46:42,440 --> 00:46:46,444
Tak... mester.
360
00:46:46,528 --> 00:46:50,115
- Jeg kan lave mad og gøre rent.
- Godt.
361
00:46:50,198 --> 00:46:54,619
Samwell. Hent pen og blækhus.
362
00:46:59,207 --> 00:47:06,298
Jeg håber, du er dygtigere
med pennen end med sværdet.
363
00:47:06,381 --> 00:47:13,638
Vi havde 44 ravne, sidst vi talte.
Få fodret dem alle.
364
00:47:13,722 --> 00:47:16,850
Alle skal flyve ud i nat.
365
00:47:26,109 --> 00:47:31,990
"Hans nåde kong Stannis Baratheon..."
366
00:47:34,409 --> 00:47:39,372
"Inviteres til navnedagsfejringen..."
367
00:47:39,456 --> 00:47:45,128
"...for Rylene Florent..."
368
00:47:45,212 --> 00:47:51,384
"...på fuldmånens første aften."
369
00:47:51,468 --> 00:47:56,181
- Hvorfor staves det sådan?
- Det gør det bare.
370
00:47:56,264 --> 00:48:02,145
- Det tager din far ikke med til.
- Mine bøger er mere interessante.
371
00:48:02,229 --> 00:48:08,610
De skriver om Balerion. Kraniet
er i det Røde Slots fangehuller.
372
00:48:08,693 --> 00:48:14,157
- Det vil jeg gerne se.
- Jeg har undgået de fangehuller.
373
00:48:14,241 --> 00:48:18,453
Hans hugtænder
er så lange som sværd.
374
00:48:18,537 --> 00:48:23,833
Jeg vil hellere læse om Balerion
end om din fætter Rylene.
375
00:48:23,917 --> 00:48:29,130
Men jeg er din fars Hånd,
og jeg skal holde ham informeret.
376
00:48:29,214 --> 00:48:33,969
Kongen har ikke tid til den slags.
377
00:48:34,052 --> 00:48:41,351
"Til alle lorder og adelsmænd
i Westeros..."
378
00:48:41,434 --> 00:48:45,021
"Nattens Vogtere..."
379
00:48:47,983 --> 00:48:52,571
- "...bønfalder..."
- Hvad er der?
380
00:48:56,700 --> 00:49:00,912
Hvorfor ringer klokkerne?
Bliver vi angrebet?
381
00:49:00,996 --> 00:49:05,876
Bliv her. Barrikader døren.
382
00:49:23,560 --> 00:49:29,733
Tronraneren Robb Stark er død.
Han blev forrådt af sin vasal.
383
00:49:29,816 --> 00:49:34,863
- Fordi du brændte en igle?
- Det var ikke min fortjeneste.
384
00:49:34,946 --> 00:49:39,075
Jeg tror, og min tro belønnes.
385
00:49:40,952 --> 00:49:45,457
Eders Nåde.
Verden er helt fordrejet.
386
00:49:45,540 --> 00:49:49,794
Jeg har set mareridt
i vågen tilstand.
387
00:49:49,878 --> 00:49:54,633
Jeg ved ikke,
hvorfor Robb Stark døde-
388
00:49:54,716 --> 00:50:00,889
- men jeg ved, at det er forkert at
forene kongedømmerne med blodsmagi.
389
00:50:00,972 --> 00:50:07,103
- Du er ikke et ondt menneske.
- Ved du, hvem der fik lavet bordet?
390
00:50:07,187 --> 00:50:12,859
Aegon Targaryen. Han erobrede
Westeros på dragen Balerions ryg.
391
00:50:12,943 --> 00:50:19,449
Han havde en lille flåde
og en lille hær, men tre drager.
392
00:50:19,533 --> 00:50:26,498
Drager er magiske. Mine fjender
har fået mit kongerige til at bløde.
393
00:50:26,998 --> 00:50:33,338
Det vil jeg ikke glemme.
Det vil jeg ikke tilgive.
394
00:50:33,421 --> 00:50:37,467
Jeg vil straffe dem med alle midler.
395
00:50:37,551 --> 00:50:41,763
Du behøver ikke brænde drengen.
396
00:50:41,847 --> 00:50:46,601
Hvis en dråbe blod
dræbte Robb Stark...
397
00:50:46,685 --> 00:50:52,232
Vores konge er ikke
kommet tættere på Jerntronen.
398
00:50:52,315 --> 00:50:57,112
En stor gave kræver et stort offer.
399
00:51:12,043 --> 00:51:17,257
Han hedder Gendry.
Han er en god dreng.
400
00:51:17,340 --> 00:51:24,347
En fattig dreng fra Loppestræde,
som tilfældigvis er din nevø.
401
00:51:27,350 --> 00:51:32,898
Hvad er en bastards liv
værd mod et helt rige?
402
00:51:32,981 --> 00:51:35,483
Alt.
403
00:51:35,567 --> 00:51:38,737
Drengen skal dø.
404
00:51:45,327 --> 00:51:48,455
- Hvad gør du?
- Du skal væk herfra.
405
00:51:48,538 --> 00:51:52,417
- Forsøger du at narre mig?
- Ikke dig.
406
00:51:56,588 --> 00:52:01,968
Sigt efter den stjerne. Stands ikke.
Der er brød og vand.
407
00:52:02,052 --> 00:52:09,142
Hvis du løber tør, må du ikke
drikke havvand lige meget hvad.
408
00:52:09,226 --> 00:52:16,650
- Det ved jeg godt.
- Hold ikke hvil for tidligt.
409
00:52:16,733 --> 00:52:21,571
Så finder hun dig.
Fortsæt til King's Landing.
410
00:52:21,655 --> 00:52:27,077
- Guldkapperne leder efter mig.
- De har ledt efter mig i 20 år.
411
00:52:27,160 --> 00:52:30,747
Den røde kvinde er en større trussel.
412
00:52:36,378 --> 00:52:39,339
Den anden vej.
413
00:52:42,133 --> 00:52:48,640
- Har du roet før? Kan du svømme?
- Nej.
414
00:52:48,723 --> 00:52:52,102
Så fald ikke i. Af sted med dig.
415
00:52:54,437 --> 00:52:58,316
- Hvorfor gør du det?
- Det er det rette.
416
00:52:58,400 --> 00:53:01,945
Og jeg er lidt tykhovedet.
417
00:53:03,071 --> 00:53:09,786
Tag en skål brunt for mig,
når du kommer til Loppestræde.
418
00:53:11,204 --> 00:53:15,750
Der kommer en hest. Stands!
419
00:53:33,685 --> 00:53:37,230
Jon! Det er os.
420
00:53:37,314 --> 00:53:40,942
Jeg tror ikke, han kan se os.
421
00:53:43,820 --> 00:53:46,573
Pyp.
422
00:53:48,074 --> 00:53:52,746
- Sam...
- Tal ikke. Du er hjemme nu.
423
00:53:53,788 --> 00:53:56,750
Bær ham ind. Forsigtigt.
424
00:54:22,484 --> 00:54:24,819
Flyt dig.
425
00:54:24,903 --> 00:54:28,740
Flyt dig, bondedreng.
Her arbejder vi.
426
00:55:13,618 --> 00:55:15,871
Cersei.
427
00:55:33,930 --> 00:55:41,313
- Så du benægter det ikke.
- Nej. Jeg slap ham fri.
428
00:55:41,396 --> 00:55:48,320
Din barmhjertighed reddede
drengens liv. Føles det godt?
429
00:55:48,403 --> 00:55:55,452
Du reddede en uskyldig.
Hvor mange tusinder har du fordømt?
430
00:55:57,204 --> 00:56:02,876
- Der må være en anden måde.
- Hvilken? Fortæl mig det.
431
00:56:02,959 --> 00:56:09,674
Jeg ved det ikke.
Jeg ser ikke fremtiden i flammerne.
432
00:56:11,551 --> 00:56:15,222
Godt, sir Davos Seaworth.
433
00:56:15,305 --> 00:56:20,727
Jeg, Stannis af huset Baratheon,
dømmer dig til døden.
434
00:56:20,810 --> 00:56:26,942
Jeg forstår, men som kongens Hånd
fraråder jeg det.
435
00:56:27,025 --> 00:56:33,865
- Du får brug for mig.
- Hvorfor skulle jeg det?
436
00:56:36,826 --> 00:56:39,913
Min konge...
437
00:56:42,332 --> 00:56:48,964
Det er fra Nattens Vogtere. En
patrulje nordpå kom aldrig tilbage.
438
00:56:49,047 --> 00:56:56,263
Men én mand kom, og det,
han så bag Muren, er på vej mod os.
439
00:57:10,861 --> 00:57:17,367
- Hvornår har du lært at læse?
- Matthos lærte mig det før sin død.
440
00:57:23,665 --> 00:57:28,128
De fem kongers krig betyder intet.
441
00:57:28,211 --> 00:57:32,674
Den sande krig venter i nord.
442
00:57:32,757 --> 00:57:37,596
Døden marcherer mod Muren.
Kun du kan stoppe ham.
443
00:57:37,679 --> 00:57:42,601
Ikke alene.
Nogen skal opruste din hær-
444
00:57:42,684 --> 00:57:47,647
- og få lorder, lejesoldater
og pirater over på din side.
445
00:57:47,731 --> 00:57:50,942
Jeg har truffet mit valg.
446
00:57:51,026 --> 00:57:57,657
Han har ret. Du har brug for ham.
Han spiller en rolle i krigen.
447
00:58:06,166 --> 00:58:12,214
Se, sir Davos. Du blev lige reddet
af den ildgud, du elsker at håne.
448
00:58:15,342 --> 00:58:19,262
Nu er du en del af hans hær.
449
00:58:40,825 --> 00:58:46,540
- De kommer, når de er klar.
- Måske ville de ikke erobres.
450
00:58:46,623 --> 00:58:54,339
- Du befriede dem.
- Man lærer at elske sine lænker.
451
00:59:41,469 --> 00:59:47,475
Dette er Daenerys Targaryen,
den stormfødte, den ubrændte.
452
00:59:47,559 --> 00:59:53,398
Dronning af de Syv Kongedømmer
og dragers mor.
453
00:59:53,481 --> 00:59:58,570
- I kan takke hende for jeres frihed.
- Nej.
454
01:00:06,995 --> 01:00:14,085
Tak mig ikke for friheden.
Jeg kan ikke give jer den.
455
01:00:15,420 --> 01:00:21,510
Det er ikke op til mig at give jer
frihed. Den tilhører jer alene.
456
01:00:21,593 --> 01:00:28,266
Hvis I vil have den tilbage,
må hver eneste af jer selv tage den.
457
01:00:36,816 --> 01:00:40,403
Mhysa!
458
01:00:44,950 --> 01:00:49,746
- Hvad betyder det?
- Det er oldghisisk.
459
01:00:49,829 --> 01:00:53,083
Det betyder "mor".
460
01:00:57,879 --> 01:01:03,885
Der sker ikke noget.
De gør mig ikke fortræd.
461
01:01:23,530 --> 01:01:25,949
Flyv.
462
01:01:44,801 --> 01:01:47,888
Lad mig passere.
463
01:03:09,219 --> 01:03:13,390
Maja Axholt
www.broadcasttext.com