1 00:04:32,035 --> 00:04:36,623 Kongen af Norden! Kongen af Norden! 2 00:04:37,082 --> 00:04:41,628 Her kommer kongen af Norden! 3 00:05:17,372 --> 00:05:23,003 Sir Eldrick Sarsfield og lord Desmond Crakehall... 4 00:05:23,086 --> 00:05:26,506 - Hvad gør du? - Jeg har en liste. 5 00:05:26,590 --> 00:05:31,970 - Over folk, du vil dræbe? - Tror du, jeg er Joffrey? 6 00:05:32,053 --> 00:05:38,476 - Død er overdrevet. Trusler er bedre. - Lær at ignorere dem. 7 00:05:38,560 --> 00:05:42,522 Jeg er blevet grinet af i længere tid end du. 8 00:05:42,606 --> 00:05:45,400 Jeg er halvmanden, dæmonaben. 9 00:05:45,483 --> 00:05:51,072 Du er en Lannister. Jeg er forræderen Ned Starks vanærede datter. 10 00:05:51,156 --> 00:05:56,745 En vanæret datter og en dæmonabe. Vi er skabt for hinanden. 11 00:05:58,830 --> 00:06:05,670 Hvordan straffer vi dem? Sir Eldrick Sarsfield og lord Desmond Crakehall. 12 00:06:05,754 --> 00:06:10,800 Jeg kan udspørge lord Varys om deres perversioner. 13 00:06:10,884 --> 00:06:17,307 - En Crakehall må være pervers. - Folk siger, du er pervers. 14 00:06:17,390 --> 00:06:21,561 En dværg har meget at leve op til. 15 00:06:22,729 --> 00:06:29,945 Vi kan fåreskifte Desmonds seng. Lægge fåremøg ind i madrassen. 16 00:06:30,028 --> 00:06:36,952 Så syr man hullet sammen. Han vil ikke forstå, hvad der lugter. 17 00:06:37,035 --> 00:06:42,374 Min søster gjorde det, når hun var vred på mig. Det var hun altid. 18 00:06:42,457 --> 00:06:49,631 - Hvorfor "fåreskifte"? - Det er det grimme ord for møg. 19 00:06:49,714 --> 00:06:53,510 Du spurgte selv. 20 00:06:55,971 --> 00:07:00,433 Din far har sammenkaldt Rådet. 21 00:07:08,024 --> 00:07:12,946 - Har du dræbt hvalpe i dag? - Vis ham det. 22 00:07:13,029 --> 00:07:15,490 Vis ham det. 23 00:07:18,326 --> 00:07:24,207 Åh, tilgiv mig. Gamle fingre. 24 00:07:31,506 --> 00:07:38,680 "Roslin har fanget en fed forel. Brødrene gav hende to ulveskind." 25 00:07:38,763 --> 00:07:43,518 "Underskrevet Walder Frey." 26 00:07:43,602 --> 00:07:46,897 Er det dårlig poesi? Betyder det noget? 27 00:07:46,980 --> 00:07:52,319 Robb Stark er død. Ligesom hans kælling af en mor. 28 00:07:54,029 --> 00:08:01,411 Skriv til lord Frey og bed ham om at sende Robb Starks hoved. 29 00:08:01,494 --> 00:08:05,373 Jeg serverer det for Sansa til mit bryllup. 30 00:08:05,457 --> 00:08:10,045 - Lady Sansa er din moster. - Det var en spøg. 31 00:08:10,128 --> 00:08:14,716 Jo. Jeg vil servere det for Sansa. 32 00:08:14,799 --> 00:08:19,596 Nej. Du har ikke længere ret til at pine hende. 33 00:08:19,679 --> 00:08:24,017 Jeg har ret til at pine hvem som helst. 34 00:08:24,100 --> 00:08:29,231 - Husk det, dit lille monster. - Monster? 35 00:08:29,314 --> 00:08:32,567 Så bør du tale pænere til mig. 36 00:08:32,651 --> 00:08:39,199 Monstre er farlige, og lige nu dør konger som fluer. 37 00:08:46,122 --> 00:08:50,460 Jeg kan få din tunge skåret ud. 38 00:08:50,544 --> 00:08:55,882 Lad ham komme med sine trusler. Han er en bitter, lille mand. 39 00:08:55,966 --> 00:08:59,135 Lord Tyrion bør bede om tilgivelse. 40 00:08:59,219 --> 00:09:04,057 Det er uacceptabelt, respektløst og taktløst. 41 00:09:04,140 --> 00:09:08,270 Jeg er konge. Jeg straffer dig. 42 00:09:08,353 --> 00:09:14,192 Den, som skal sige "jeg er konge", er ingen ægte konge. 43 00:09:14,276 --> 00:09:17,988 Det vil du forstå, når jeg har vundet krigen. 44 00:09:18,071 --> 00:09:21,658 Min far vandt den rigtige krig. 45 00:09:21,741 --> 00:09:27,664 Han tog kronen, mens du gemte dig under Casterly Rock. 46 00:09:38,675 --> 00:09:43,805 Kongen er træt. Følg ham til hans gemakker. 47 00:09:43,889 --> 00:09:49,394 - Jeg er ikke træt. - Vi har så meget at fejre. 48 00:09:49,477 --> 00:09:52,314 Du skal hvile dig. 49 00:09:52,397 --> 00:09:58,153 Måske skal han have lidt drømmevin, så han kan sove. 50 00:09:58,236 --> 00:10:01,531 Jeg er ikke træt. 51 00:10:03,491 --> 00:10:05,452 Kom. 52 00:10:25,305 --> 00:10:27,849 Ikke dig. 53 00:10:34,481 --> 00:10:39,361 Westeros' mægtigste mand blev lige sendt sulten i seng. 54 00:10:39,444 --> 00:10:46,159 - Han er ikke Westeros' mægtigste. - Forræderi. Joffrey er konge. 55 00:10:46,243 --> 00:10:49,704 Tror du, en krone giver magt? 56 00:10:50,664 --> 00:10:55,377 Nej, jeg tror, hære giver magt. 57 00:10:56,461 --> 00:11:03,677 Robb Stark havde en og tabte ingen slag. Og du besejrede ham. 58 00:11:03,760 --> 00:11:08,765 Det ved jeg. Det får Walder Frey æren for. 59 00:11:08,848 --> 00:11:13,853 Eller skylden, afhængigt af den side, man står på. 60 00:11:13,937 --> 00:11:20,235 Walder Frey er mange ting, men ikke modig. 61 00:11:20,318 --> 00:11:25,031 Han havde ikke løbet den risiko uden garantier. 62 00:11:25,115 --> 00:11:29,828 Dem fik han af mig. Misbilliger du det? 63 00:11:29,911 --> 00:11:34,165 Jeg snyder gerne, men at slagte dem til et bryllup... 64 00:11:34,249 --> 00:11:40,672 Er det mere ædelt at dræbe tusinder i et slag end et dusin ved en middag? 65 00:11:40,755 --> 00:11:43,884 Var hensigten at redde liv? 66 00:11:43,967 --> 00:11:47,679 At afslutte krigen og beskytte familien. 67 00:11:47,762 --> 00:11:53,143 Hvis du vil skrive en sang om de døde Starker, så værsgo. 68 00:11:53,226 --> 00:12:00,108 Jeg lever i denne verden en tid til for at forsvare mit blod. 69 00:12:00,191 --> 00:12:04,112 - Nordlændingene glemmer det ikke. - Godt. 70 00:12:04,195 --> 00:12:09,659 Lad dem huske, hvad der sker, når de går sydpå. 71 00:12:10,702 --> 00:12:15,874 Alle Stark-mændene er døde. Winterfell ligger i ruiner. 72 00:12:15,957 --> 00:12:20,879 Roose Bolton bliver Nordens vogter- 73 00:12:20,962 --> 00:12:25,217 - indtil din søn med Sansa bliver myndig. 74 00:12:28,094 --> 00:12:32,724 Så du har vist stadig en del arbejde foran dig. 75 00:12:32,807 --> 00:12:39,731 Skulle hun sprede ben, når hun ved, at vi myrdede hendes mor og bror? 76 00:12:39,814 --> 00:12:46,530 - Du skal gøre pigen med barn. - Jeg vil ikke voldtage hende. 77 00:12:46,613 --> 00:12:52,786 - Skal jeg forklare det for dig? - Med enkle ord. Jeg er ikke så kvik. 78 00:12:52,869 --> 00:13:00,669 Huset, som tænker på familien, besejrer huset, som føjer børnene. 79 00:13:01,628 --> 00:13:07,217 En god mand gør alt, han kan for at forbedre familiens stilling- 80 00:13:07,300 --> 00:13:10,971 - uden hensyn til egne behov. 81 00:13:14,849 --> 00:13:18,436 - Var det morsomt? - Nej, det var klogt. 82 00:13:18,520 --> 00:13:24,484 Men det er let for dig at prædike, når du bestemmer det hele. 83 00:13:24,568 --> 00:13:26,695 Let, siger du? 84 00:13:26,778 --> 00:13:32,367 Hvornår har du gjort noget, som ikke var i din interesse, men familiens? 85 00:13:32,450 --> 00:13:36,246 Den dag, du blev født. 86 00:13:39,916 --> 00:13:46,381 Jeg ville bære dig ud i havet og lade bølgerne tage dig. 87 00:13:46,464 --> 00:13:53,430 Men jeg lod dig leve og opfostrede dig som min søn. 88 00:13:56,558 --> 00:13:59,728 Fordi du er en Lannister. 89 00:14:14,075 --> 00:14:16,161 Sansa. 90 00:14:45,065 --> 00:14:49,319 - Den er tom. - Vi finder et sted at sove. 91 00:14:57,619 --> 00:15:00,121 Hodor. 92 00:15:00,997 --> 00:15:04,876 - Hodor! - Lad være med det, Hodor. 93 00:15:09,839 --> 00:15:14,177 Vi bør ikke blive her. 94 00:15:14,261 --> 00:15:19,641 Der er så mange frygtelige historier om dette sted. 95 00:15:19,724 --> 00:15:26,606 - Jeg elsker den slags historier. - Det gjorde jeg også engang. 96 00:15:27,941 --> 00:15:32,612 - Har I hørt om Rottekokken? - Nej. 97 00:15:32,696 --> 00:15:39,870 Det var en kok hos Nattens Vogtere. Han blev vred på kongen. 98 00:15:39,953 --> 00:15:45,542 Da kongen besøgte Nattefortet, dræbte kokken kongens søn- 99 00:15:45,625 --> 00:15:51,214 - og lavede ham til en kødtærte med løg, gulerødder, svampe og bacon. 100 00:15:51,298 --> 00:15:55,176 Om aftenen serverede han tærten for kongen. 101 00:15:55,260 --> 00:16:02,017 Han holdt så meget af smagen, at han bad om mere. 102 00:16:02,100 --> 00:16:07,731 Guderne forvandlede kokken til en rotte, som spiste sine egne unger. 103 00:16:07,814 --> 00:16:14,237 Lige siden har han boet på fortet og spist sine egne unger. 104 00:16:14,321 --> 00:16:20,285 Men lige meget hvad bliver han aldrig mæt. 105 00:16:20,368 --> 00:16:23,705 Hvis alle mordere blev forvandlet... 106 00:16:23,788 --> 00:16:29,085 Guderne forbandede ikke Rottekokken for mordet eller tærten. 107 00:16:29,169 --> 00:16:36,468 Han dræbte en gæst i sit hus. Det tilgiver guderne ikke. 108 00:16:43,141 --> 00:16:50,690 "Walder Frey den sene" kaldte Tully mig, da jeg ikke nåede til Treforken. 109 00:16:50,774 --> 00:16:57,113 Det fandt han morsomt. Men nu er du død, Tully! 110 00:16:57,197 --> 00:17:03,119 Ligesom din datter og barnebarn. Din søn sidder i en celle- 111 00:17:03,203 --> 00:17:07,499 - og jeg er lord af Riverrun. 112 00:17:07,582 --> 00:17:11,169 Blackfish undslap. 113 00:17:11,836 --> 00:17:17,926 En olding uden forbundsfæller. Jeg har Tywin Lannister på min side. 114 00:17:18,009 --> 00:17:20,971 Hvem har han? 115 00:17:21,054 --> 00:17:24,599 De lo ad mig, de fornemme lorder. 116 00:17:24,683 --> 00:17:31,189 De var så overlegne. Ned Stark, Hoster Tully. 117 00:17:31,273 --> 00:17:37,404 Folk fniser, når jeg gifter mig med en ung pige, men ikke ad Jon Arryn. 118 00:17:37,487 --> 00:17:44,119 - Du får brug for en ny ung hustru. - Det ser jeg frem til. 119 00:17:45,787 --> 00:17:49,791 Og du, Nordens vogter. 120 00:17:49,875 --> 00:17:56,506 Ikke flere buk for Starkerne. Det har været en pine at følge drengen. 121 00:17:56,590 --> 00:18:01,970 Han blæste på alle råd. Hvis han havde været mindre arrogant... 122 00:18:02,053 --> 00:18:07,684 Det er godt nok opblæst at kalde sig "den unge ulv". 123 00:18:07,767 --> 00:18:11,938 Skål for den unge ulv. 124 00:18:12,564 --> 00:18:15,483 Den evigt unge. 125 00:18:19,362 --> 00:18:26,745 - Flytter du til Winterfell? - Måske, men lige nu er det en ruin. 126 00:18:26,828 --> 00:18:34,544 Ja, hvad skete der? Jeg hørte, at Greyjoy-drengen indtog det. 127 00:18:34,628 --> 00:18:40,217 Han dræbte alle ravne, og siden hørte jeg... ingenting. 128 00:18:40,300 --> 00:18:43,845 Jeg sendte min bastard Ramsay efter ham. 129 00:18:43,929 --> 00:18:49,976 Robb tilbød at benåde folk fra Jernøerne i bytte for Theon. 130 00:18:50,060 --> 00:18:55,899 Ramsay præsenterede vilkårene, de jernfødte stak Theon som ventet- 131 00:18:55,982 --> 00:19:02,531 - og efterlod ham bundet og med hætte på, men Ramsay... 132 00:19:03,573 --> 00:19:06,618 Ramsay gør tingene på sin måde. 133 00:19:06,701 --> 00:19:12,374 Pigerne løj ikke. Det var en ordentligt pik, du havde. 134 00:19:19,130 --> 00:19:23,426 Hvad? Nej, da... 135 00:19:24,594 --> 00:19:31,017 Flæskepølse. Tror du, jeg er en barbar? 136 00:19:41,069 --> 00:19:47,993 Man taler om fantomsmerter i amputerede kropsdele. 137 00:19:48,076 --> 00:19:51,997 Jeg har altid tænkt på noget. 138 00:19:53,331 --> 00:19:56,918 Kan eunukker mærke en fantompik? 139 00:19:58,587 --> 00:20:04,384 Næste gang du tænker på nøgne kvinder, kan du så mærke det? 140 00:20:11,516 --> 00:20:16,396 Undskyld, jeg bør ikke gøre nar. 141 00:20:17,647 --> 00:20:22,903 Mor lærte mig ikke at kaste sten på krøblinger. 142 00:20:24,446 --> 00:20:28,283 Men far lærte mig at sigte efter hovedet. 143 00:20:28,366 --> 00:20:31,661 - Dræb mig. - Undskyld? 144 00:20:33,330 --> 00:20:38,877 - Dræb mig. - Højere. 145 00:20:38,960 --> 00:20:41,171 Dræb mig! 146 00:20:43,006 --> 00:20:48,762 Jeg har ingen nytte af dig, hvis du dør. Vi har brug for dig. 147 00:21:07,656 --> 00:21:14,704 Du ligner ikke længere en Theon Greyjoy. Det er en lords navn. 148 00:21:15,705 --> 00:21:20,168 Men du er ikke en lord, vel? 149 00:21:20,252 --> 00:21:23,171 Du er kun kød. 150 00:21:25,215 --> 00:21:28,593 Ildelugtende kød. 151 00:21:31,680 --> 00:21:34,182 Du stinker. 152 00:21:35,642 --> 00:21:39,938 Stank, det er et godt navn til dig. 153 00:21:40,021 --> 00:21:43,608 Hvad hedder du? 154 00:21:43,692 --> 00:21:45,902 Theon Greyjoy. 155 00:21:50,782 --> 00:21:53,869 Hvad hedder du? 156 00:21:56,621 --> 00:21:59,791 Theon Greyjoy. 157 00:22:07,424 --> 00:22:11,887 Hvad hedder du? 158 00:22:13,763 --> 00:22:16,349 Stank. 159 00:22:18,351 --> 00:22:21,521 Jeg hedder... 160 00:22:21,605 --> 00:22:23,690 Stank. 161 00:22:49,841 --> 00:22:52,177 Hodor. 162 00:23:24,209 --> 00:23:27,420 - Dræb mig ikke! - Hvem er du? 163 00:23:27,504 --> 00:23:32,133 - Hvem er du? - Gilly. Gør os ikke fortræd. 164 00:23:32,217 --> 00:23:37,055 - Hvor skal I hen? - Sorteborg. Jeg er vogter. 165 00:23:37,138 --> 00:23:42,310 - Det er min bror også... - Hvem er din bror? 166 00:23:50,193 --> 00:23:54,531 Du er Jons bror, som faldt fra vinduet. 167 00:23:54,614 --> 00:23:56,741 Nej. 168 00:23:56,825 --> 00:24:01,496 Jeg kender Ghost, så jeg ved, hvordan en direulv ser ud. 169 00:24:01,580 --> 00:24:07,127 - Og Hodor har jeg hørt om. - Hodor. 170 00:24:07,210 --> 00:24:12,090 Jon reddede mit liv, så du er min bror. 171 00:24:12,173 --> 00:24:18,638 - Du kan bede mig om hvad som helst. - Hjælp os over Muren. 172 00:24:22,517 --> 00:24:27,898 - Hvorfor i alverden vil I? - Jeg vil ikke. Jeg skal. 173 00:24:27,981 --> 00:24:33,528 - Hvordan kom I over Muren? - Fører brønden til en flod? 174 00:24:33,612 --> 00:24:40,577 Kom med os. Der er trappetrin på sydsiden. Hodor kan bære dig. 175 00:24:40,660 --> 00:24:46,666 - Vi går direkte til Sorteborg. - Nordpå er der kun død. 176 00:24:46,750 --> 00:24:52,380 Hvis Jon lever, er han på Sorteborg. Der er sikkert. 177 00:24:52,464 --> 00:24:58,428 - Intet sted er sikkert. Det ved du. - Jeg ved det, jeg så. 178 00:24:58,511 --> 00:25:05,185 - Hvis I så det, ville I flygte. - Du så vandrerne og de dødes hær. 179 00:25:05,268 --> 00:25:09,439 - Hvor ved du det fra? - Vogterne kan ikke stoppe dem. 180 00:25:09,522 --> 00:25:15,403 Westeros' konger og deres hære kan ikke stoppe dem. 181 00:25:22,077 --> 00:25:28,542 - Men I vil stoppe dem? - Jeg beder dig. Jeg skal nordpå. 182 00:25:30,210 --> 00:25:32,712 Det skal jeg. 183 00:26:00,740 --> 00:26:05,787 "Balon Greyjoy, lord af Jernøerne og angriber af Norden." 184 00:26:05,871 --> 00:26:11,334 "Befal alt afskum fra Jernøerne at forlade Norden- 185 00:26:11,418 --> 00:26:16,423 - og vende tilbage til deres belortede klipper." 186 00:26:16,506 --> 00:26:23,054 "Ellers vil jeg jagte hver eneste øbo- 187 00:26:23,138 --> 00:26:26,558 - og flå dem levende- 188 00:26:26,641 --> 00:26:32,022 - ligesom jeg flåede de tyve jernfødte, jeg fandt i Winterfell." 189 00:26:32,105 --> 00:26:39,446 "I skrinet ligger der en gave. Det er Theons yndlingsting." 190 00:26:39,529 --> 00:26:44,534 "Han græd, da jeg tog den fra ham." 191 00:27:02,761 --> 00:27:09,643 "Forlad Norden, ellers kommer der flere skrin med mere af Theon." 192 00:27:10,644 --> 00:27:17,442 "Underskrevet Ramsay Snow, søn af Roose Bolton, Nordens vogter." 193 00:27:19,736 --> 00:27:23,281 Fjern det der. 194 00:27:27,536 --> 00:27:32,249 Theon adlød ikke mine ordrer. 195 00:27:34,668 --> 00:27:37,921 Drengen er en tåbe. 196 00:27:39,714 --> 00:27:44,135 Han kan ikke føre Greyjoy-slægten videre. 197 00:27:44,219 --> 00:27:51,226 Jeg forlader ikke de fæstninger, jeg har indtaget. Fjern den. 198 00:27:52,519 --> 00:27:59,651 - Han er din søn. - Søn? Han er ikke længere en mand. 199 00:27:59,734 --> 00:28:04,531 Han er din søn og min bror. 200 00:28:04,614 --> 00:28:08,451 - Han er en Greyjoy. - Var din mund. 201 00:28:08,535 --> 00:28:11,538 Jeg har truffet mit valg. 202 00:28:15,876 --> 00:28:23,592 Og jeg har truffet mit. Jeg tager flådens hurtigste skib. 203 00:28:26,469 --> 00:28:32,017 Jeg udvælger Jernøernes 50 bedste mordere. 204 00:28:32,100 --> 00:28:37,522 Jeg sejler over det Smalle Hav helt til det Grædende Hav. 205 00:28:37,606 --> 00:28:43,820 Jeg marcherer mod Dreadfort og finder min lillebror- 206 00:28:43,904 --> 00:28:47,490 - og jeg vil hente ham hjem. 207 00:28:52,287 --> 00:28:55,165 - Hvad er det? - Drageglas. 208 00:28:55,248 --> 00:29:00,962 Vi fandt det ved Næven. Nogen havde gravet det ned. 209 00:29:01,046 --> 00:29:08,303 - De ville have, at vi fandt dem. - Hvorfor? Hvad bruger man dem til? 210 00:29:11,306 --> 00:29:15,018 - At dræbe vandrere. - Hvor ved du det fra? 211 00:29:15,101 --> 00:29:19,481 En vandrer forsøgte at tage mit barn, og Sam... 212 00:29:19,564 --> 00:29:24,528 Ingen har dræbt en vandrer i tusinder af år. 213 00:29:24,611 --> 00:29:29,616 - Nogen skulle jo være den første. - Tag den, Hodor. 214 00:29:36,122 --> 00:29:39,376 Og til bueskytten. 215 00:29:43,296 --> 00:29:48,176 Jeg var heldig. Med en af dem. 216 00:29:48,260 --> 00:29:52,889 Der er flere. Mange flere. 217 00:29:52,973 --> 00:29:59,854 Og for hver eneste af dem... De døde... flere, end I kan tælle. 218 00:30:03,942 --> 00:30:10,073 - Gid, I ville komme med os. - Gid, jeg kunne. 219 00:30:10,156 --> 00:30:13,577 Det mener jeg. 220 00:30:59,581 --> 00:31:06,254 - Hvordan har du det? - Fint. Aldrig haft det bedre. 221 00:31:06,338 --> 00:31:10,967 - Det var bare lidt blod. - Jeg burde have vidst det. 222 00:31:11,051 --> 00:31:18,141 Når en adelig spørger om mit navn, går det skidt. Vi er bare midler. 223 00:31:18,225 --> 00:31:24,147 - Jeg er ikke adelig. - Hun kaldte dig "sir". 224 00:31:24,231 --> 00:31:28,151 Det er kun her på det sidste. 225 00:31:31,029 --> 00:31:36,618 - Jeg blev også født i Loppestræde. - Sikkert. 226 00:31:36,701 --> 00:31:42,249 - Du er min ven og vil hjælpe mig. - Jeg boede under Melgaden. 227 00:31:42,332 --> 00:31:45,335 Hvor tæt på det Røde Slot? 228 00:31:45,418 --> 00:31:51,675 Skidtet fra deres afløbsrør løb ned ad Aegons bakke- 229 00:31:51,758 --> 00:31:58,723 - langs Garvervej og forbi min hoveddør på Brændevinalle. 230 00:32:00,392 --> 00:32:07,774 Stålgaden med jeres rustninger... Du boede i den gode del. 231 00:32:12,362 --> 00:32:19,119 Og nu sidder vi her. To gutter fra Loppestræde på kongens slot. 232 00:32:19,202 --> 00:32:24,624 Vi har bevæget os opad. Vi er alle ens. 233 00:32:24,708 --> 00:32:28,003 Det gik hun meget op i. 234 00:32:28,086 --> 00:32:34,384 Hvis du ikke stoler på adelen, hvorfor stolede du så på hende? 235 00:32:34,467 --> 00:32:41,182 Forestil dig, at du er mig og aldrig har haft en kvinde. 236 00:32:41,266 --> 00:32:47,772 Så kommer hun med smukke ord og uden tøj. Hvad ville du gøre? 237 00:32:49,149 --> 00:32:55,280 Hun ved, hvordan man besnærer en mand. Det må man give hende. 238 00:32:58,825 --> 00:33:03,163 - Hvordan blev du lord? - Det er en lang historie. 239 00:33:03,246 --> 00:33:07,542 Ja, det har jeg for travlt til. 240 00:33:09,502 --> 00:33:14,216 For mange år siden hjalp jeg Stannis ud af en knibe. 241 00:33:14,299 --> 00:33:20,472 For det fik jeg en lordtitel. Og den her. 242 00:33:21,556 --> 00:33:26,144 Se selv. Adelfolk... 243 00:33:29,231 --> 00:33:35,070 Jeg ville ikke være lord. Jeg gik nær ikke med til det. 244 00:33:35,153 --> 00:33:38,281 Jeg gjorde det for min søns skyld. 245 00:33:38,365 --> 00:33:44,829 Så han ikke skulle træde over skidt, når han forlod sit hjem. 246 00:33:44,913 --> 00:33:49,042 Jeg ville give ham et bedre liv. 247 00:33:49,125 --> 00:33:54,506 - Fik han det? - Han er død. 248 00:33:59,511 --> 00:34:02,013 Hvordan døde han? 249 00:34:02,097 --> 00:34:05,892 Han fulgte mig. 250 00:34:14,693 --> 00:34:19,114 Hvornår kom du til dette sære land? 251 00:34:19,823 --> 00:34:24,327 - Da jeg var 13 år. - Du var kun et barn. 252 00:34:24,411 --> 00:34:31,418 Jeg holdt op med at være barn, da jeg var ni. Det sørgede mor for. 253 00:34:31,501 --> 00:34:35,422 Du har haft god indflydelse på vores ven. 254 00:34:35,505 --> 00:34:41,970 Før drak han natten lang, besøgte horehuse og spillede penge op. 255 00:34:42,053 --> 00:34:47,434 - Nu drikker han kun. - Og jeg er hans hustrus tjenerinde. 256 00:34:47,517 --> 00:34:53,440 - Jeg tømmer hendes potte. - Hun er en uskyldig pige. 257 00:34:53,523 --> 00:34:58,528 Jeg elsker hende. Tror du, det gør det lettere? 258 00:34:58,612 --> 00:35:01,531 Nej, det tror jeg ikke. 259 00:35:03,533 --> 00:35:07,495 Hun er ung, smuk og adelig. 260 00:35:07,579 --> 00:35:12,417 Selv om vi bryder brød med dem, er vi ikke slægt. 261 00:35:12,500 --> 00:35:17,881 Vi har lært deres sprog, men bliver aldrig deres landsmænd. 262 00:35:17,964 --> 00:35:25,388 Hvis du tror, en udenlandsk pige uden navn kan leve med Tywins søn... 263 00:35:25,472 --> 00:35:29,726 - Jeg har et navn. - Et. Ligesom jeg. 264 00:35:29,809 --> 00:35:36,316 - Her spiller kun slægtsnavnet rolle. - Hvad vil du, lord Varys? 265 00:35:38,902 --> 00:35:46,326 Diamanter. Jeg burde advare dig, men du kan klare dig selv. 266 00:35:46,409 --> 00:35:51,790 Tag et af skibene og sejl til Pentos, Lys eller Myr. 267 00:35:51,873 --> 00:35:58,296 Du kan købe et hus for diamanterne. Et stort hus med tjenestefolk. 268 00:35:58,380 --> 00:36:02,968 Du kan starte et nyt liv langt herfra. 269 00:36:03,051 --> 00:36:08,014 Frierne vil stå i kø for din skønhed. 270 00:36:08,098 --> 00:36:14,396 - Hvorfor vil du have mig væk? - Tyrion Lannister kan hjælpe landet. 271 00:36:14,479 --> 00:36:19,693 Han har hovedet, viljen og efternavnet, og du... 272 00:36:19,776 --> 00:36:24,281 Du er en komplikation. 273 00:36:24,364 --> 00:36:30,328 Jeg ved, du elsker ham, og at det ikke er købt kærlighed. 274 00:36:30,412 --> 00:36:35,750 Jeg beder dig ikke forlade ham for penge. Jeg beder dig forlade ham- 275 00:36:35,834 --> 00:36:41,715 - fordi din tilstedeværelse her udgør en fare for ham. 276 00:36:41,798 --> 00:36:49,514 Dette bliver aldrig dit hjem. Find et rigtigt hjem langt herfra. 277 00:36:49,598 --> 00:36:53,018 Mens du kan. 278 00:36:53,101 --> 00:36:55,645 Lord Varys. 279 00:36:59,232 --> 00:37:04,988 Hvis han vil have mig væk, må han selv sige det. 280 00:37:11,661 --> 00:37:17,626 - Følg nu med. - Det tror jeg ikke, jeg kan. 281 00:37:17,709 --> 00:37:25,508 Det er ikke let at være konstant fuld. Så ville alle være det. 282 00:37:27,761 --> 00:37:30,096 Gå. 283 00:37:38,438 --> 00:37:42,651 Nyder du det ægteskabelige liv? 284 00:37:44,694 --> 00:37:49,699 En ulykkelig hustru er vinhandlerens bedste ven. 285 00:37:49,783 --> 00:37:53,453 - Hun fortjener det ikke. - Fortjener? 286 00:37:53,537 --> 00:37:59,125 Pas på. Den, som tænker over, hvem, der fortjener hvad- 287 00:37:59,209 --> 00:38:05,006 - vil snart græde for hvert eneste menneske i verden. 288 00:38:05,090 --> 00:38:09,928 Det er intet værre end en senblomstrende filosof. 289 00:38:10,011 --> 00:38:15,267 Vil du se lige så filosofisk på dit ægteskab med sir Loras? 290 00:38:15,350 --> 00:38:21,690 - Jeg gifter mig ikke med Loras. - Jeg sagde noget lignende. 291 00:38:21,773 --> 00:38:29,072 Du er ikke mig. Giv Sansa et barn, hvis du vil forbedre hendes liv. 292 00:38:29,155 --> 00:38:33,076 Så du kan sige, at du overtalte mig? 293 00:38:33,159 --> 00:38:36,621 Så hun kan opleve lidt lykke. 294 00:38:36,705 --> 00:38:43,003 Du har børn. Hvor lykkelig er du selv? 295 00:38:44,504 --> 00:38:47,507 Ikke specielt. 296 00:38:49,050 --> 00:38:55,515 Men uden mine børn var jeg sprunget ud af et vindue. 297 00:38:55,599 --> 00:39:01,396 - Jeg lever takket være dem. - Selv Joffrey? 298 00:39:01,479 --> 00:39:05,275 Selv Joffrey. 299 00:39:06,818 --> 00:39:12,782 Han var den eneste, jeg havde, før Myrcella blev født. 300 00:39:15,076 --> 00:39:22,542 Jeg sad i timevis og så på ham og hans hårtotter. 301 00:39:23,793 --> 00:39:30,967 Hans små hænder og fødder. Han var glad som barn. 302 00:39:33,136 --> 00:39:38,934 Folk siger, de onde var sådan som børn. "Vi skulle have vidst det." 303 00:39:39,017 --> 00:39:41,686 Sludder. 304 00:39:43,021 --> 00:39:46,149 Hos mig var han lykkelig. 305 00:39:49,861 --> 00:39:53,031 Det kan ikke engang Joffrey tage fra mig. 306 00:39:53,114 --> 00:39:58,912 Hvordan det føles at have en, som er ens egen. 307 00:40:09,005 --> 00:40:12,759 Hvor længe skal det fortsætte? 308 00:40:14,386 --> 00:40:18,348 Indtil vi har taget os af alle vores fjender. 309 00:40:18,431 --> 00:40:24,604 For hver fjende vi ordner, kommer der to til. 310 00:40:24,688 --> 00:40:29,025 Så vil det fortsætte i noget tid. 311 00:40:32,737 --> 00:40:37,576 Jeg sværger. Sådan lød hun. 312 00:40:38,827 --> 00:40:42,998 - Som en brunstig ko. - Ikke længe. 313 00:40:43,081 --> 00:40:48,545 Walder gjorde hende tavs. Starkerne sagde ikke meget efter middagen. 314 00:40:48,628 --> 00:40:54,009 Det sværeste var at få ulvehovedet til at sidde fast. 315 00:40:54,092 --> 00:40:58,930 Syede du det på? Det påstår mange sikkert. 316 00:40:59,014 --> 00:41:04,311 Det var mig. Og Malcolm og Talbott. 317 00:41:04,394 --> 00:41:08,148 Første gang faldt det af. 318 00:41:08,231 --> 00:41:15,780 Vi endte med at måtte binde det fast i kravebenet. 319 00:41:18,742 --> 00:41:22,037 - Hvad vil du? - Må jeg varme mig? 320 00:41:22,120 --> 00:41:25,999 - Gå ad helvede til. - Jeg er sulten. 321 00:41:26,082 --> 00:41:31,254 - Forstår du ikke "gå ad helvede til"? - Jeg har penge. 322 00:41:35,842 --> 00:41:40,305 - Hvilken mønt er det? - Den er meget værd. 323 00:41:41,973 --> 00:41:45,644 - Undskyld. - Møgunge. 324 00:42:06,915 --> 00:42:12,546 - Hvor fik du fat i kniven? - Fra dig. 325 00:42:14,798 --> 00:42:20,470 - Er det den første, du dræber? - Den første. 326 00:42:20,554 --> 00:42:26,935 Næste gang du vil gøre sådan noget, skal du sige til. 327 00:42:36,653 --> 00:42:38,780 Valar morghulis. 328 00:43:08,476 --> 00:43:12,272 Jeg havde intet valg, Ygritte. 329 00:43:14,232 --> 00:43:18,486 Du vidste, hvem og hvad jeg er. 330 00:43:21,448 --> 00:43:25,827 Jeg er nødt til at vende hjem. 331 00:43:25,911 --> 00:43:29,748 Jeg ved, du ikke gør mig fortræd. 332 00:43:29,831 --> 00:43:33,919 Du ved ingenting, Jon Snow. 333 00:43:35,795 --> 00:43:39,591 Visse ting ved jeg. 334 00:43:39,674 --> 00:43:43,637 Jeg ved, at jeg elsker dig. 335 00:43:43,720 --> 00:43:46,973 Jeg ved, at du elsker mig. 336 00:43:48,725 --> 00:43:52,437 Jeg er nødt til at vende hjem. 337 00:44:32,102 --> 00:44:35,689 Jeg ved, hvordan det ser ud. 338 00:44:37,607 --> 00:44:40,193 - Jeg mente... - Mylord... 339 00:44:40,277 --> 00:44:45,866 Jeg er ingen lord. Det har jeg ikke været i årevis. 340 00:44:45,949 --> 00:44:52,831 Nattens Vogtere afstår alle tidligere titler. 341 00:44:54,666 --> 00:44:57,586 Blandt andet. 342 00:44:59,796 --> 00:45:04,718 - Hvad hedder du? - Gilly. 343 00:45:04,801 --> 00:45:09,097 Ligesom blomsten. Hvor fint. 344 00:45:09,180 --> 00:45:11,892 Ja, min... 345 00:45:13,351 --> 00:45:16,771 - Mester. - Master. 346 00:45:16,855 --> 00:45:19,065 Mester. 347 00:45:19,149 --> 00:45:24,988 - Og barnet? - Hun har ikke valgt et navn. 348 00:45:25,071 --> 00:45:28,783 Han hedder Sam. 349 00:45:30,577 --> 00:45:36,166 Tarly. Husker du eden, du svor- 350 00:45:36,249 --> 00:45:39,461 - da du kom til Vogterne? 351 00:45:39,544 --> 00:45:47,010 Barnet er ikke mit, mester Aemon. Hun er en af Crasters koner. 352 00:45:50,055 --> 00:45:57,729 Jeg husker hvert et ord i eden. "Natten kommer, og vagten begynder." 353 00:45:57,812 --> 00:46:03,235 "Jeg er skjoldet, som beskytter menneskets riger." 354 00:46:03,318 --> 00:46:10,575 "Menneskets riger." Det indbefatter både hende og os. 355 00:46:10,659 --> 00:46:17,666 Vi byggede ikke en 500 mil lang ismur for at holde alle mennesker væk. 356 00:46:18,708 --> 00:46:25,507 Natten kommer. Det har jeg set. Den er ude efter os alle. 357 00:46:28,385 --> 00:46:35,058 Gilly. Du og din søn er vores gæster indtil videre. 358 00:46:35,141 --> 00:46:41,481 Vi kan ikke sende jer tilbage bag Muren. 359 00:46:42,440 --> 00:46:46,444 Tak... mester. 360 00:46:46,528 --> 00:46:50,115 - Jeg kan lave mad og gøre rent. - Godt. 361 00:46:50,198 --> 00:46:54,619 Samwell. Hent pen og blækhus. 362 00:46:59,207 --> 00:47:06,298 Jeg håber, du er dygtigere med pennen end med sværdet. 363 00:47:06,381 --> 00:47:13,638 Vi havde 44 ravne, sidst vi talte. Få fodret dem alle. 364 00:47:13,722 --> 00:47:16,850 Alle skal flyve ud i nat. 365 00:47:26,109 --> 00:47:31,990 "Hans nåde kong Stannis Baratheon..." 366 00:47:34,409 --> 00:47:39,372 "Inviteres til navnedagsfejringen..." 367 00:47:39,456 --> 00:47:45,128 "...for Rylene Florent..." 368 00:47:45,212 --> 00:47:51,384 "...på fuldmånens første aften." 369 00:47:51,468 --> 00:47:56,181 - Hvorfor staves det sådan? - Det gør det bare. 370 00:47:56,264 --> 00:48:02,145 - Det tager din far ikke med til. - Mine bøger er mere interessante. 371 00:48:02,229 --> 00:48:08,610 De skriver om Balerion. Kraniet er i det Røde Slots fangehuller. 372 00:48:08,693 --> 00:48:14,157 - Det vil jeg gerne se. - Jeg har undgået de fangehuller. 373 00:48:14,241 --> 00:48:18,453 Hans hugtænder er så lange som sværd. 374 00:48:18,537 --> 00:48:23,833 Jeg vil hellere læse om Balerion end om din fætter Rylene. 375 00:48:23,917 --> 00:48:29,130 Men jeg er din fars Hånd, og jeg skal holde ham informeret. 376 00:48:29,214 --> 00:48:33,969 Kongen har ikke tid til den slags. 377 00:48:34,052 --> 00:48:41,351 "Til alle lorder og adelsmænd i Westeros..." 378 00:48:41,434 --> 00:48:45,021 "Nattens Vogtere..." 379 00:48:47,983 --> 00:48:52,571 - "...bønfalder..." - Hvad er der? 380 00:48:56,700 --> 00:49:00,912 Hvorfor ringer klokkerne? Bliver vi angrebet? 381 00:49:00,996 --> 00:49:05,876 Bliv her. Barrikader døren. 382 00:49:23,560 --> 00:49:29,733 Tronraneren Robb Stark er død. Han blev forrådt af sin vasal. 383 00:49:29,816 --> 00:49:34,863 - Fordi du brændte en igle? - Det var ikke min fortjeneste. 384 00:49:34,946 --> 00:49:39,075 Jeg tror, og min tro belønnes. 385 00:49:40,952 --> 00:49:45,457 Eders Nåde. Verden er helt fordrejet. 386 00:49:45,540 --> 00:49:49,794 Jeg har set mareridt i vågen tilstand. 387 00:49:49,878 --> 00:49:54,633 Jeg ved ikke, hvorfor Robb Stark døde- 388 00:49:54,716 --> 00:50:00,889 - men jeg ved, at det er forkert at forene kongedømmerne med blodsmagi. 389 00:50:00,972 --> 00:50:07,103 - Du er ikke et ondt menneske. - Ved du, hvem der fik lavet bordet? 390 00:50:07,187 --> 00:50:12,859 Aegon Targaryen. Han erobrede Westeros på dragen Balerions ryg. 391 00:50:12,943 --> 00:50:19,449 Han havde en lille flåde og en lille hær, men tre drager. 392 00:50:19,533 --> 00:50:26,498 Drager er magiske. Mine fjender har fået mit kongerige til at bløde. 393 00:50:26,998 --> 00:50:33,338 Det vil jeg ikke glemme. Det vil jeg ikke tilgive. 394 00:50:33,421 --> 00:50:37,467 Jeg vil straffe dem med alle midler. 395 00:50:37,551 --> 00:50:41,763 Du behøver ikke brænde drengen. 396 00:50:41,847 --> 00:50:46,601 Hvis en dråbe blod dræbte Robb Stark... 397 00:50:46,685 --> 00:50:52,232 Vores konge er ikke kommet tættere på Jerntronen. 398 00:50:52,315 --> 00:50:57,112 En stor gave kræver et stort offer. 399 00:51:12,043 --> 00:51:17,257 Han hedder Gendry. Han er en god dreng. 400 00:51:17,340 --> 00:51:24,347 En fattig dreng fra Loppestræde, som tilfældigvis er din nevø. 401 00:51:27,350 --> 00:51:32,898 Hvad er en bastards liv værd mod et helt rige? 402 00:51:32,981 --> 00:51:35,483 Alt. 403 00:51:35,567 --> 00:51:38,737 Drengen skal dø. 404 00:51:45,327 --> 00:51:48,455 - Hvad gør du? - Du skal væk herfra. 405 00:51:48,538 --> 00:51:52,417 - Forsøger du at narre mig? - Ikke dig. 406 00:51:56,588 --> 00:52:01,968 Sigt efter den stjerne. Stands ikke. Der er brød og vand. 407 00:52:02,052 --> 00:52:09,142 Hvis du løber tør, må du ikke drikke havvand lige meget hvad. 408 00:52:09,226 --> 00:52:16,650 - Det ved jeg godt. - Hold ikke hvil for tidligt. 409 00:52:16,733 --> 00:52:21,571 Så finder hun dig. Fortsæt til King's Landing. 410 00:52:21,655 --> 00:52:27,077 - Guldkapperne leder efter mig. - De har ledt efter mig i 20 år. 411 00:52:27,160 --> 00:52:30,747 Den røde kvinde er en større trussel. 412 00:52:36,378 --> 00:52:39,339 Den anden vej. 413 00:52:42,133 --> 00:52:48,640 - Har du roet før? Kan du svømme? - Nej. 414 00:52:48,723 --> 00:52:52,102 Så fald ikke i. Af sted med dig. 415 00:52:54,437 --> 00:52:58,316 - Hvorfor gør du det? - Det er det rette. 416 00:52:58,400 --> 00:53:01,945 Og jeg er lidt tykhovedet. 417 00:53:03,071 --> 00:53:09,786 Tag en skål brunt for mig, når du kommer til Loppestræde. 418 00:53:11,204 --> 00:53:15,750 Der kommer en hest. Stands! 419 00:53:33,685 --> 00:53:37,230 Jon! Det er os. 420 00:53:37,314 --> 00:53:40,942 Jeg tror ikke, han kan se os. 421 00:53:43,820 --> 00:53:46,573 Pyp. 422 00:53:48,074 --> 00:53:52,746 - Sam... - Tal ikke. Du er hjemme nu. 423 00:53:53,788 --> 00:53:56,750 Bær ham ind. Forsigtigt. 424 00:54:22,484 --> 00:54:24,819 Flyt dig. 425 00:54:24,903 --> 00:54:28,740 Flyt dig, bondedreng. Her arbejder vi. 426 00:55:13,618 --> 00:55:15,871 Cersei. 427 00:55:33,930 --> 00:55:41,313 - Så du benægter det ikke. - Nej. Jeg slap ham fri. 428 00:55:41,396 --> 00:55:48,320 Din barmhjertighed reddede drengens liv. Føles det godt? 429 00:55:48,403 --> 00:55:55,452 Du reddede en uskyldig. Hvor mange tusinder har du fordømt? 430 00:55:57,204 --> 00:56:02,876 - Der må være en anden måde. - Hvilken? Fortæl mig det. 431 00:56:02,959 --> 00:56:09,674 Jeg ved det ikke. Jeg ser ikke fremtiden i flammerne. 432 00:56:11,551 --> 00:56:15,222 Godt, sir Davos Seaworth. 433 00:56:15,305 --> 00:56:20,727 Jeg, Stannis af huset Baratheon, dømmer dig til døden. 434 00:56:20,810 --> 00:56:26,942 Jeg forstår, men som kongens Hånd fraråder jeg det. 435 00:56:27,025 --> 00:56:33,865 - Du får brug for mig. - Hvorfor skulle jeg det? 436 00:56:36,826 --> 00:56:39,913 Min konge... 437 00:56:42,332 --> 00:56:48,964 Det er fra Nattens Vogtere. En patrulje nordpå kom aldrig tilbage. 438 00:56:49,047 --> 00:56:56,263 Men én mand kom, og det, han så bag Muren, er på vej mod os. 439 00:57:10,861 --> 00:57:17,367 - Hvornår har du lært at læse? - Matthos lærte mig det før sin død. 440 00:57:23,665 --> 00:57:28,128 De fem kongers krig betyder intet. 441 00:57:28,211 --> 00:57:32,674 Den sande krig venter i nord. 442 00:57:32,757 --> 00:57:37,596 Døden marcherer mod Muren. Kun du kan stoppe ham. 443 00:57:37,679 --> 00:57:42,601 Ikke alene. Nogen skal opruste din hær- 444 00:57:42,684 --> 00:57:47,647 - og få lorder, lejesoldater og pirater over på din side. 445 00:57:47,731 --> 00:57:50,942 Jeg har truffet mit valg. 446 00:57:51,026 --> 00:57:57,657 Han har ret. Du har brug for ham. Han spiller en rolle i krigen. 447 00:58:06,166 --> 00:58:12,214 Se, sir Davos. Du blev lige reddet af den ildgud, du elsker at håne. 448 00:58:15,342 --> 00:58:19,262 Nu er du en del af hans hær. 449 00:58:40,825 --> 00:58:46,540 - De kommer, når de er klar. - Måske ville de ikke erobres. 450 00:58:46,623 --> 00:58:54,339 - Du befriede dem. - Man lærer at elske sine lænker. 451 00:59:41,469 --> 00:59:47,475 Dette er Daenerys Targaryen, den stormfødte, den ubrændte. 452 00:59:47,559 --> 00:59:53,398 Dronning af de Syv Kongedømmer og dragers mor. 453 00:59:53,481 --> 00:59:58,570 - I kan takke hende for jeres frihed. - Nej. 454 01:00:06,995 --> 01:00:14,085 Tak mig ikke for friheden. Jeg kan ikke give jer den. 455 01:00:15,420 --> 01:00:21,510 Det er ikke op til mig at give jer frihed. Den tilhører jer alene. 456 01:00:21,593 --> 01:00:28,266 Hvis I vil have den tilbage, må hver eneste af jer selv tage den. 457 01:00:36,816 --> 01:00:40,403 Mhysa! 458 01:00:44,950 --> 01:00:49,746 - Hvad betyder det? - Det er oldghisisk. 459 01:00:49,829 --> 01:00:53,083 Det betyder "mor". 460 01:00:57,879 --> 01:01:03,885 Der sker ikke noget. De gør mig ikke fortræd. 461 01:01:23,530 --> 01:01:25,949 Flyv. 462 01:01:44,801 --> 01:01:47,888 Lad mig passere. 463 01:03:09,219 --> 01:03:13,390 Maja Axholt www.broadcasttext.com