1 00:01:54,500 --> 00:01:57,400 Översatt av Nihilus Sync: KorRektor 2 00:01:58,100 --> 00:02:01,500 Text hämtad från www.Undertexter.se 3 00:04:26,500 --> 00:04:28,900 - Gå, sätt fart! - Kungen i Norden! 4 00:04:32,100 --> 00:04:34,400 Kungen i Norden! 5 00:04:34,400 --> 00:04:36,800 Här kommer kungen i Norden! 6 00:04:36,800 --> 00:04:40,200 Kungen i Norden! 7 00:04:44,400 --> 00:04:48,600 Här kommer... 8 00:05:18,000 --> 00:05:20,500 Ser Eldrick Sarsfield och Lord Desmond Crakehall. 9 00:05:20,500 --> 00:05:23,100 Ser Eldrick Sarsfield och Lord Desmond Crakehall. 10 00:05:23,100 --> 00:05:26,600 - Vad gör du? - Jag har en lista. 11 00:05:26,600 --> 00:05:28,600 En lista med folk du tänker döda? 12 00:05:28,600 --> 00:05:32,100 För att de skrattar åt mig? Ser jag ut som Joffrey? 13 00:05:32,100 --> 00:05:34,000 Nej, dödsdom verkar lite extremt. 14 00:05:34,000 --> 00:05:36,100 Rädsla för döden däremot... 15 00:05:36,100 --> 00:05:37,800 Du borde lära dig att ignorera dem. 16 00:05:37,800 --> 00:05:41,800 Min lady, folk har skrattat åt mig betydligt längre än åt dig. 17 00:05:41,800 --> 00:05:45,800 Jag är Halvmannen, Demonapan, Impen. 18 00:05:45,800 --> 00:05:47,400 Du är en Lannister. 19 00:05:47,400 --> 00:05:51,000 Jag är förrädaren Ned Starks skamfläckade dotter. 20 00:05:51,000 --> 00:05:56,400 Den skamfläckade dottern och Demonapan. Vi är perfekta för varandra. 21 00:05:59,000 --> 00:06:01,300 Så hur borde vi straffa dem? 22 00:06:01,300 --> 00:06:06,000 - Vilka? - Ser Eldrick Sarsfield och Lord Desmond Crakehall. 23 00:06:07,600 --> 00:06:11,100 Jag kan prata med Lord Varys och få reda på deras perversioner. 24 00:06:11,100 --> 00:06:14,700 Heter man Desmond Crakehall måste man vara pervers. 25 00:06:14,700 --> 00:06:18,400 - Jag har hört att du är pervers. - Jag är Impen. 26 00:06:18,400 --> 00:06:20,200 Jag har vissa normer att leva upp till. 27 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 Vi kan lägga fårskit i Lord Desmonds säng. 28 00:06:26,400 --> 00:06:30,300 Man skär ett litet hål i madrassen och stoppar i fårdynga. 29 00:06:30,300 --> 00:06:33,300 Sen syr man igen hålet och bäddar hans säng igen. 30 00:06:33,300 --> 00:06:35,900 Hans rum kommer att stinka man han vet inte varifrån det kommer. 31 00:06:35,900 --> 00:06:37,400 Lady Sansa! 32 00:06:37,400 --> 00:06:42,400 Min syster brukade göra det när hon var arg på mig. Och hon var alltid arg. 33 00:06:42,400 --> 00:06:44,400 Varför får"skit"? 34 00:06:44,400 --> 00:06:48,000 Det är det vulgära ordet för dynga. 35 00:06:48,000 --> 00:06:51,300 - Min lady... - Du frågade ju. 36 00:06:52,700 --> 00:06:54,500 Det är han! 37 00:06:55,400 --> 00:06:57,400 Min lord, min lady. 38 00:06:57,400 --> 00:06:59,700 Din far har kallat till möte för lilla rådet. 39 00:07:07,300 --> 00:07:10,200 Dödat några valpar idag? 40 00:07:10,200 --> 00:07:12,100 Visa honom. 41 00:07:18,300 --> 00:07:23,600 Mina ursäkter, min lord. Gamla fingrar. 42 00:07:31,000 --> 00:07:34,500 "Roslin fångade en fin, fet forell. 43 00:07:34,500 --> 00:07:38,600 Hennes bröder gav henne ett par vargfällar till sitt bröllop. 44 00:07:38,600 --> 00:07:41,700 Signerat av Walder Frey." 45 00:07:43,200 --> 00:07:47,300 Är det dålig poesi eller ska det betyda något? 46 00:07:47,300 --> 00:07:52,700 Robb Stark är död. Och hans slyna till mor. 47 00:07:53,900 --> 00:07:55,300 Skriv tillbaka till Lord Frey. 48 00:07:55,300 --> 00:08:00,800 Tacka honom för sina tjänster och befall honom att skicka Robb Starks huvud. 49 00:08:00,800 --> 00:08:04,000 Jag ska ge det till Sansa på min bröllopsfest. 50 00:08:04,000 --> 00:08:07,500 Ers nåd, Lady Sansa är din moster genom bröllop. 51 00:08:07,500 --> 00:08:11,700 - Ett skämt. Joffrey menade det inte. - Jo, det gjorde jag. 52 00:08:11,700 --> 00:08:14,700 Jag ska ge det till Sansa på min bröllopsfest. 53 00:08:14,700 --> 00:08:19,200 Nej. Hon är inte längre din att plåga. 54 00:08:19,700 --> 00:08:22,900 Alla är mina att plåga. 55 00:08:24,100 --> 00:08:28,800 - Det bör du komma ihåg, ditt lilla monster. - Så jag är ett monster? 56 00:08:28,800 --> 00:08:32,300 Kanske borde du tala lite försiktigare då. 57 00:08:32,300 --> 00:08:39,000 Monster är farliga och just nu dör kungar som flugor. 58 00:08:46,000 --> 00:08:49,800 Jag kan dra ut din tunga för att du sa det där. 59 00:08:49,800 --> 00:08:55,700 Låt honom hota. Han är en bitter liten man. 60 00:08:55,700 --> 00:09:04,200 Lord Tyrion borde be om ursäkt omedelbart. Oacceptabelt, respektlöst och osmakligt. 61 00:09:04,200 --> 00:09:08,500 Jag är kungen! Jag ska straffa dig. 62 00:09:08,500 --> 00:09:13,800 En man som måste säga, "Jag är kungen" är ingen sann kung. 63 00:09:13,800 --> 00:09:17,300 Jag kommer se till att du förstår det när jag har vunnit kriget åt dig. 64 00:09:17,300 --> 00:09:20,000 Min far vann det riktiga kriget. 65 00:09:20,000 --> 00:09:26,200 Han dödade prins Rhaegar. Han tog kronan medan du gömde dig under Casterlyklippan! 66 00:09:38,600 --> 00:09:42,700 Kungen är trött. För honom till sina gemak. 67 00:09:42,700 --> 00:09:45,000 - Följ med. - Jag är inte trött. 68 00:09:45,000 --> 00:09:47,700 Vi har så mycket att fira. 69 00:09:47,700 --> 00:09:51,100 Ett bröllop att planera. Du måste vila dig. 70 00:09:52,400 --> 00:09:58,200 Stormaester, lite vallmomjölk kanske kan hjälpa honom sova. 71 00:09:58,200 --> 00:10:01,900 Jag är inte trött! 72 00:10:03,100 --> 00:10:05,300 Kom. 73 00:10:25,200 --> 00:10:27,600 Inte du. 74 00:10:34,300 --> 00:10:39,300 Du skickade precis den mäktigaste mannen i Västeros till sängs utan middag. 75 00:10:39,300 --> 00:10:42,900 Du är en dåre om du tror att han är mäktigast i Västeros. 76 00:10:42,900 --> 00:10:45,900 Ett förrädiskt uttalande. Joffrey är kung. 77 00:10:45,900 --> 00:10:49,200 Tror du verkligen att kronan ger makt? 78 00:10:50,700 --> 00:10:52,500 Nej. 79 00:10:52,500 --> 00:10:55,300 Jag tror att arméer ger makt. 80 00:10:55,300 --> 00:11:02,400 Robb Stark hade en, förlorade aldrig ett slag och ändå besegrade du honom. 81 00:11:02,400 --> 00:11:05,600 Jag vet. 82 00:11:05,600 --> 00:11:12,700 Walder Frey får erkännandet. Eller skulden, antar jag, beroende på din lojalitet. 83 00:11:13,700 --> 00:11:17,800 Walder Frey är många saker, men modig? 84 00:11:17,800 --> 00:11:25,100 Nej. Han skulle aldrig riskera det om han inte hade vissa garantier. 85 00:11:25,100 --> 00:11:29,800 Vilket han fick från mig. Misstycker du? 86 00:11:29,800 --> 00:11:31,800 Jag är helt för att fuska. Det här är krig. 87 00:11:31,800 --> 00:11:34,000 Men att slakta dem på ett bröllop... 88 00:11:34,000 --> 00:11:38,900 Förklara varför det är mer ädelt att döda 10,000 män på slagfältet 89 00:11:38,900 --> 00:11:42,300 - än ett dussin vid en middag. - Så det var därför du gjorde det? 90 00:11:42,300 --> 00:11:47,000 - För att rädda liv? - För att göra slut på kriget. Skydda familjen. 91 00:11:47,000 --> 00:11:52,800 Vill du komponera en sång för de döda Stark? Sätt igång, skriv en. 92 00:11:52,800 --> 00:12:00,100 Jag är kvar i denna värld lite längre för att skydda Lannister, mitt blod. 93 00:12:00,100 --> 00:12:04,200 - Nordborna kommer aldrig att glömma. - Bra. 94 00:12:04,200 --> 00:12:08,600 Låt dem minnas vad som händer när de marscherar söderut. 95 00:12:10,700 --> 00:12:15,900 Alla Starks män är döda. Vinterhed är i ruiner. 96 00:12:15,900 --> 00:12:25,100 Roose Bolton kommer utses till Väktaren över Norden tills din son med Sansa blir gammal nog. 97 00:12:27,700 --> 00:12:31,600 Jag tror att du har lite arbete kvar när det gäller det. 98 00:12:32,800 --> 00:12:39,300 Tror du att hon särar på benen när jag berättar att vi mördade hennes mor och bror? 99 00:12:39,300 --> 00:12:42,600 På ett eller annat sätt ska du göra henne gravid. 100 00:12:42,600 --> 00:12:45,400 Jag tänker inte våldta henne. 101 00:12:46,600 --> 00:12:49,600 Ska jag på ett enkelt sätt förklara hur världen fungerar? 102 00:12:49,600 --> 00:12:52,600 Använd enkla ord. Jag är inte lika klipsk som du. 103 00:12:52,600 --> 00:12:58,200 Huset som sätter familjen först besegrar alltid huset som sätter 104 00:12:58,200 --> 00:13:01,500 sina barns önskningar först. 105 00:13:01,500 --> 00:13:07,100 En bra man gör allt i sin makt för att förbättra sin familjs position 106 00:13:07,100 --> 00:13:11,000 oaktat sina egna själviska önskningar. 107 00:13:14,500 --> 00:13:18,800 - Roar det dig? - Nej, det är en väldigt bra lektion. 108 00:13:18,800 --> 00:13:22,100 Bara det att det är enkelt för dig att predika total hängivenhet mot familjen 109 00:13:22,100 --> 00:13:26,600 - när du tar alla beslut. - Är det enkelt för mig? 110 00:13:26,600 --> 00:13:30,000 När har du någonsin gjort något som inte låg i ditt intresse 111 00:13:30,000 --> 00:13:32,300 utan enbart till nytta för familjen? 112 00:13:32,300 --> 00:13:35,500 Dagen du föddes. 113 00:13:39,500 --> 00:13:44,200 Jag ville ta dig till havet och låta vågorna spola bort dig. 114 00:13:46,100 --> 00:13:52,500 Istället lät jag dig leva. Och jag uppfostrade dig som min son. 115 00:13:56,200 --> 00:13:58,300 För du är en Lannister. 116 00:14:13,700 --> 00:14:15,600 Sansa. 117 00:14:44,800 --> 00:14:47,900 Det är tomt. Låt oss finna en plats att sova på. 118 00:14:57,200 --> 00:14:59,700 Hodor. 119 00:15:02,300 --> 00:15:05,300 Låt bli, Hodor. 120 00:15:09,700 --> 00:15:14,200 - Vi kanske inte borde stanna här. - Är du hellre därute? 121 00:15:14,200 --> 00:15:17,500 Det finns många historier om den här platsen. 122 00:15:18,400 --> 00:15:19,900 Hemska historier. 123 00:15:19,900 --> 00:15:24,000 - Jag tyckte alltid om hemska historier. - Jag med. 124 00:15:24,000 --> 00:15:26,500 En gång i tiden. 125 00:15:28,500 --> 00:15:32,700 - Någonsin hört om råttkocken? - Nej. Vem är det? 126 00:15:32,700 --> 00:15:36,000 Bara en kock hos nattväktarna. 127 00:15:36,000 --> 00:15:40,400 Han var arg på kungen för något. Jag minns inte vad. 128 00:15:40,400 --> 00:15:45,700 När kungen besökte Nattskansen dödade kocken kungens son, 129 00:15:45,700 --> 00:15:51,200 lagade honom i en stor paj med lök, morötter, champinjoner och bacon. 130 00:15:51,200 --> 00:15:55,200 Den kvällen serverade han pajen till kungen. 131 00:15:55,200 --> 00:16:00,700 Han tyckte om smaken av sin son så mycket att han bad om en bit till. 132 00:16:02,500 --> 00:16:07,900 Gudarna förvandlade kocken till en gigantisk vit råtta som bara kunde äta sina egna barn. 133 00:16:07,900 --> 00:16:13,900 Han har strövat omkring i Nattskansen sen dess och slukar sina egna barn. 134 00:16:14,600 --> 00:16:19,800 Men det spelar ingen roll vad han gör, han är alltid hungrig. 135 00:16:20,900 --> 00:16:24,400 Om gudarna skulle förvandla alla mördare till stora vita råttor... 136 00:16:24,400 --> 00:16:29,200 Det var inte för mord som gudarna förbannade råttkocken eller för att ha serverat kungen sin son i en paj. 137 00:16:29,200 --> 00:16:31,600 Han dödade en gäst under sitt tak. 138 00:16:33,600 --> 00:16:36,300 Det är något gudarna inte kan förlåta. 139 00:16:43,400 --> 00:16:47,200 "Den sene Walder Frey," kallade gamle Tully mig, 140 00:16:47,200 --> 00:16:51,000 för att jag inte fick mina män till Treudden i tid för slaget. 141 00:16:51,000 --> 00:16:55,600 Han tyckte att han var vitsig. Se på oss nu, Tully. 142 00:16:55,600 --> 00:17:00,200 Du är död, din dotter är död, din dotterson är död, 143 00:17:00,200 --> 00:17:06,300 din son spenderade sin bröllopsnatt i en fängelsehåla och jag är lord över Flodvattnet. 144 00:17:08,000 --> 00:17:10,300 Svartfisken flydde. 145 00:17:11,500 --> 00:17:16,200 En gammal man på flykt utan några allierade. 146 00:17:16,200 --> 00:17:18,200 Jag har Tywin Lannister som backar upp mig. 147 00:17:18,200 --> 00:17:21,200 - Vilka har han? - Som du säger. 148 00:17:21,200 --> 00:17:24,900 De skrattade alla åt mig, alla dessa höga lorder. 149 00:17:24,900 --> 00:17:27,900 De tyckte alla att de var bättre än mig. 150 00:17:27,900 --> 00:17:30,600 Ned Stark, Hoster Tully. 151 00:17:30,600 --> 00:17:34,200 De skrattar åt mig när jag gifter mig med en ung flicka, 152 00:17:34,200 --> 00:17:37,700 men vem sa ett ord när Jon Arryn gifte sig med den lilla Tullyslynan? 153 00:17:37,700 --> 00:17:39,800 Du kommer att behöva en ny ung flicka. 154 00:17:41,900 --> 00:17:44,900 Jag har det att se fram emot. 155 00:17:45,900 --> 00:17:49,600 Och du, Nordens Väktare. 156 00:17:49,600 --> 00:17:53,000 Inga fler Starks att buga och skrapa för. 157 00:17:53,000 --> 00:17:56,800 Måste ha varit tortyr att följa den dumma pojken över hela landet. 158 00:17:56,800 --> 00:18:02,000 Han ignorerade mina råd varje gång. Hade han varit en smula mindre arrogant... 159 00:18:02,000 --> 00:18:04,600 Kallade sig själv för den unga vargen. 160 00:18:04,600 --> 00:18:11,200 Nå, skål för den unga vargen! Förevigt ung. 161 00:18:11,200 --> 00:18:22,400 Kommer du att flytta till Vinterhed nu när kriget är över? 162 00:18:22,400 --> 00:18:27,100 Kanske vid något tillfälle. Men Vinterhed är i ruiner. 163 00:18:30,000 --> 00:18:31,800 Vad hände däruppe? 164 00:18:31,800 --> 00:18:34,900 Jag hörde att Greyjoys pojke tog över stället. 165 00:18:34,900 --> 00:18:39,900 Jag hörde att han dödade alla korpar. Och efter det, ingenting. 166 00:18:39,900 --> 00:18:42,900 Jag skickade min oäkting Ramsay för att leta upp honom. 167 00:18:42,900 --> 00:18:48,400 Robb Stark erbjöd amnesti för de järnfödda om de gav oss Theon. 168 00:18:48,400 --> 00:18:50,400 Och? 169 00:18:50,400 --> 00:18:56,200 Ramsay lämnade villkoren. De järnfödda vände sig mot Theon som väntat. 170 00:18:56,200 --> 00:18:59,400 De lämnade över honom bunden. 171 00:18:59,400 --> 00:19:03,500 Men Ramsay, nå... 172 00:19:03,500 --> 00:19:06,400 Ramsay har sitt eget sätt att göra saker på. 173 00:19:07,000 --> 00:19:11,200 Flickorna ljög inte. Du hade en stor kuk. 174 00:19:19,500 --> 00:19:22,900 Vad? Nej. 175 00:19:24,800 --> 00:19:30,000 Fläskkorv. Tror du att jag är någon slags vilde? 176 00:19:41,100 --> 00:19:44,700 Folk pratar om fantomlemar. 177 00:19:44,700 --> 00:19:48,100 Amputerade kan känna en klåda där foten brukade finnas. 178 00:19:48,100 --> 00:19:50,800 Så jag har alltid undrat... 179 00:19:53,500 --> 00:19:57,300 ...har eunucker en fantomkuk?? 180 00:19:58,900 --> 00:20:03,900 Nästa gång du tänker på nacka tjejer, kommer du att känna en klåda? 181 00:20:11,900 --> 00:20:16,800 Förlåt. Jag borde inte skämta. 182 00:20:18,000 --> 00:20:21,300 Mor lärde mig att inte kasta stenar på krymplingar. 183 00:20:24,600 --> 00:20:28,200 Men min far lärde mig att sikta på deras huvuden. 184 00:20:28,200 --> 00:20:32,500 - Döda mig. - Ursäkta, vad? 185 00:20:33,500 --> 00:20:35,600 Döda mig. 186 00:20:37,000 --> 00:20:42,000 - Lite högre. - Döda mig! 187 00:20:43,300 --> 00:20:48,400 Du är inte till någon nytta död. Vi behöver dig. 188 00:21:07,900 --> 00:21:11,800 Du ser inte ut som en Theon Greyjoy längre. 189 00:21:12,900 --> 00:21:15,400 Det är ett namn för en lord. 190 00:21:16,300 --> 00:21:23,600 Men du är ingen lord, eller hur? Du är bara kött. 191 00:21:25,100 --> 00:21:29,000 Illaluktande kött. 192 00:21:32,100 --> 00:21:34,500 Du stinker. 193 00:21:34,500 --> 00:21:37,300 Stinkaren! 194 00:21:37,300 --> 00:21:39,800 Det är ett bra namn för dig. 195 00:21:40,700 --> 00:21:43,300 Vad heter du? 196 00:21:43,300 --> 00:21:45,900 Theon Greyjoy. 197 00:21:50,700 --> 00:21:53,100 Vad heter du? 198 00:21:56,700 --> 00:21:59,400 Theon Greyjoy. 199 00:22:06,200 --> 00:22:07,400 Snälla. 200 00:22:07,400 --> 00:22:12,700 Vad heter du?! 201 00:22:13,900 --> 00:22:15,700 Stinkaren. 202 00:22:18,800 --> 00:22:24,500 Mitt namn är...Stinkaren. 203 00:22:50,100 --> 00:22:53,900 Hodor. 204 00:23:24,500 --> 00:23:26,100 - Döda mig inte! - Vem är du? 205 00:23:26,100 --> 00:23:28,900 - Sam! Sam! - Vem är du?! 206 00:23:28,900 --> 00:23:31,800 Gilly. Skada oss inte. 207 00:23:31,800 --> 00:23:33,600 Vart är ni på väg? 208 00:23:33,600 --> 00:23:37,200 Till Svarta slottet. Jag är en broder i Nattväktarna. 209 00:23:37,200 --> 00:23:39,500 Min bror är med i Sva... 210 00:23:39,500 --> 00:23:41,300 - Vem är din bror? - Det spelar ingen roll. 211 00:23:50,400 --> 00:23:54,600 Du är Jons bror. Han som föll från fönstret. 212 00:23:54,600 --> 00:23:56,800 Nej, det är jag inte. 213 00:23:56,800 --> 00:24:01,400 Jag har varit med Gast länge nog att känna igen en skräckvarg. 214 00:24:01,400 --> 00:24:03,500 Och jag har hört allt om Hodor. 215 00:24:07,200 --> 00:24:10,500 Jag skulle vara död om det inte vore för Jon. 216 00:24:10,600 --> 00:24:15,000 Om du är hans bror är du min bror också. Och finns det något jag kan göra för dig så gör jag det. 217 00:24:15,000 --> 00:24:17,700 Ta oss norr om Muren. 218 00:24:22,700 --> 00:24:24,000 Va? 219 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 Varför i all sin dar skulle du vilja... 220 00:24:26,000 --> 00:24:29,800 - Jag vill inte, jag måste. - Hur kom du genom Muren? 221 00:24:29,800 --> 00:24:33,100 Leder brunnen till en underjordisk flod? Är det så ni kom hit? 222 00:24:33,100 --> 00:24:35,600 Följ med oss. 223 00:24:35,600 --> 00:24:39,200 Det finns trappsteg inhuggna på södra sidan av Muren. 224 00:24:39,200 --> 00:24:43,200 Hodor kan bära dig till toppen. Vi ska direkt till Svarta slottet. 225 00:24:43,200 --> 00:24:46,700 Följ med oss. Det enda som finns norrut är död. 226 00:24:46,700 --> 00:24:50,800 Om Jon lever kommer det att vara i Svarta slottet han är i. 227 00:24:50,800 --> 00:24:52,700 Det är den säkraste platsen för dig. 228 00:24:52,700 --> 00:24:55,400 Det finns ingen säker plats längre. Det vet du. 229 00:24:55,400 --> 00:25:00,900 Jag vet vad jag såg. Och om du också såg det skulle du springa åt andra hållet. 230 00:25:00,900 --> 00:25:04,700 Du såg de vita vandrarna och de dödas armé. 231 00:25:05,400 --> 00:25:09,500 - Hur vet du allt det? - Nattväktarna kan inte hindra dem. 232 00:25:09,500 --> 00:25:13,400 Västeros kungar och deras arméer kan inte hindra dem. 233 00:25:22,100 --> 00:25:27,000 - Men du ska hindra dem? - Snälla Sam. 234 00:25:27,000 --> 00:25:32,800 Jag måste gå norrut. Jag måste. 235 00:26:00,600 --> 00:26:06,000 "Balon Greyjoy, Järnöarnas lord och Nordens angripare. 236 00:26:06,000 --> 00:26:11,200 Jag ger dig till fullmånen att beordra alla järnfödda att lämna Norden 237 00:26:11,200 --> 00:26:16,600 och återvända till de där skitiga stenarna ni kallar hem. 238 00:26:16,600 --> 00:26:22,000 På den första natten under fullmånen kommer jag jaga varje öbo 239 00:26:22,000 --> 00:26:26,600 som finns kvar i vårt land och skinnflå dem levande 240 00:26:26,600 --> 00:26:31,900 på samma sätt som jag skinnflådde de 20 järnfödda jag hittade i Vinterhed. 241 00:26:31,900 --> 00:26:35,800 I lådan hittar du en speciell gåva. 242 00:26:36,500 --> 00:26:43,300 Theons favoritleksak. Han grät när jag tog den från honom. 243 00:27:03,100 --> 00:27:10,000 Lämna Norden nu, annars kommer det fler lådor med mer av Theon. 244 00:27:10,000 --> 00:27:14,100 Signerat Ramsay Snö, son till Roose Bolton, 245 00:27:14,100 --> 00:27:17,300 Lord av Skräckfästet och Nordens väktare." 246 00:27:20,000 --> 00:27:22,500 Få bort det ur min åsyn. 247 00:27:27,800 --> 00:27:31,800 Theon lydde inte mina order. 248 00:27:35,000 --> 00:27:37,700 Pojken är en dåre. 249 00:27:39,800 --> 00:27:43,300 Han kan inte utöka Greyjoys blodslinje. 250 00:27:44,400 --> 00:27:50,000 Jag tänker inte ge upp marken jag har intagit, fästningarna jag har tagit. 251 00:27:50,000 --> 00:27:54,200 - Ta bort det från mig. - Han är din son. 252 00:27:54,200 --> 00:27:59,900 Son? Han är inte en man längre. 253 00:27:59,900 --> 00:28:05,000 Han är din son. Han är min bror. 254 00:28:05,000 --> 00:28:06,300 Han är en Greyjoy. 255 00:28:06,300 --> 00:28:11,200 Tänk på vad du säger. Jag har fattat mitt beslut. 256 00:28:15,800 --> 00:28:18,200 Och jag har fattat mitt. 257 00:28:20,900 --> 00:28:24,400 Jag ska välja det snabbaste skeppet i vår flotta. 258 00:28:26,400 --> 00:28:29,800 Jag ska välja ut de 50 bästa mördarna på Järnöarna. 259 00:28:32,200 --> 00:28:36,900 Jag ska segla upp i Smala Havet hela vägen till Gråtande floden. 260 00:28:37,800 --> 00:28:43,800 Jag ska marschera till Skräckfästet. Jag ska hitta min lillebror 261 00:28:43,800 --> 00:28:47,000 och jag ska föra hem honom. 262 00:28:52,300 --> 00:28:55,500 - Vad är det? - Drakglas. 263 00:28:55,500 --> 00:29:01,000 Vi hittade dem på Näven. Någon begravde dem för länge sedan. 264 00:29:01,000 --> 00:29:03,200 Någon ville att vi skulle hitta dem. 265 00:29:03,200 --> 00:29:07,300 Varför? Vad är de till för? 266 00:29:11,400 --> 00:29:14,700 - Att döda vita vandrare. - Hur vet du det? 267 00:29:14,700 --> 00:29:17,600 Vandraren kom för mitt barn. 268 00:29:18,200 --> 00:29:19,800 Och Sam... 269 00:29:19,800 --> 00:29:23,000 Men ingen har dödat en vit vandrare på tusentals år. 270 00:29:23,000 --> 00:29:27,000 Jag antar att någon var tvungen att vara först. 271 00:29:27,000 --> 00:29:29,500 Ta det, Hodor. 272 00:29:35,900 --> 00:29:38,100 Och bågskytten. 273 00:29:43,500 --> 00:29:48,100 Jag hade tur med en av dem. 274 00:29:48,100 --> 00:29:53,400 Det finns fler. Många fler. 275 00:29:53,400 --> 00:30:00,700 Och för varje en av dem, döda män, fler än man kan räkna. 276 00:30:03,900 --> 00:30:08,900 - Jag önskar att ni kunde följa med oss. - Jag önskar att jag kunde. 277 00:30:10,400 --> 00:30:12,600 Det gör jag verkligen. 278 00:30:59,700 --> 00:31:04,300 - Hur går det för dig? - Jättebra. 279 00:31:04,300 --> 00:31:08,700 - Aldrig mått bättre. - Det var bara lite blod. 280 00:31:09,300 --> 00:31:14,200 Borde ha vetat det. Varje gång en högboren frågar efter mig innebär det problem. 281 00:31:15,100 --> 00:31:16,700 Vi är inte direkt personer för er, eller hur? 282 00:31:16,700 --> 00:31:18,500 Bara en miljon olika sätt för att få vad du vill ha. 283 00:31:18,600 --> 00:31:21,300 - Jag är inte högboren. - Hon kallade dig för Ser. 284 00:31:21,300 --> 00:31:23,400 Jag hörde det. 285 00:31:24,900 --> 00:31:34,700 P.g.a vissa omständigheter. Jag föddes i Loppsänkan precis som du. 286 00:31:34,700 --> 00:31:36,900 Säkert att du blev. 287 00:31:36,900 --> 00:31:38,600 Du är min vän. Du är här för att hjälpa. 288 00:31:38,600 --> 00:31:42,100 - Jag bodde nedanför mjölgatan. - Hur långt nedanför? 289 00:31:42,100 --> 00:31:44,600 Hur nära Röda slottet var du? 290 00:31:45,700 --> 00:31:52,000 Skiten som rann ner från deras avträdesrör rann ner vid sidan av Ageonkullen 291 00:31:52,000 --> 00:31:56,100 längs med garvargatan precis framför min ytterdörr 292 00:31:56,100 --> 00:31:58,500 - på Gingränden. - Gingränden. 293 00:32:00,900 --> 00:32:06,200 Stålgatan med din rustning och dina riddare? 294 00:32:06,200 --> 00:32:08,900 Du bodde i den fina delen av staden. 295 00:32:12,600 --> 00:32:19,100 Och här är vi nu. Två pojkar från Loppsänkan i en Kungs slott. 296 00:32:19,100 --> 00:32:21,800 Ja, vi har kommit långt. 297 00:32:22,600 --> 00:32:27,800 Vi är faktiskt alla likadana. Hon gick igenom mycket smärta för att få mig att inse det. 298 00:32:27,800 --> 00:32:33,700 Om du misstror fina personer så mycket, varför så snar att lita på henne? 299 00:32:34,800 --> 00:32:38,600 Du är mig. Aldrig varit med en kvinna. 300 00:32:38,600 --> 00:32:41,400 Aldrig egentligen pratat med en kvinna. 301 00:32:41,400 --> 00:32:46,200 Och sen kommer hon mot dig, stora ord, inga kläder. 302 00:32:46,200 --> 00:32:48,200 Vad skulle du ha gjort? 303 00:32:49,600 --> 00:32:53,300 Hon förstår sig på mäns huvuden, det ger jag henne. 304 00:32:58,900 --> 00:33:03,300 - Så hur blev du en lord? - Det är en lång historia. 305 00:33:03,300 --> 00:33:06,700 Bäst att låta bli då. Jag är rätt upptagen. 306 00:33:09,800 --> 00:33:14,100 För många år sedan hjälpte jag kung Stannis ur en svår situation. 307 00:33:14,100 --> 00:33:20,100 Han belönade mig med lordskap. Och det här. 308 00:33:21,600 --> 00:33:26,500 Förstår du? Högborna. 309 00:33:29,500 --> 00:33:35,600 Jag ville inte bli en lord. Det var nära att jag inte accepterade. 310 00:33:34,100 --> 00:33:41,100 - Varför gjorde du det? - Jag gjorde det för min son. 311 00:33:38,600 --> 00:33:43,900 Jag ville inte att han skulle kliva över en flod av skit varje gång han lämnade huset. 312 00:33:45,100 --> 00:33:47,600 Jag ville att han skulle få ett bättre liv. 313 00:33:49,300 --> 00:33:54,100 - Har han det? - Han är död. 314 00:33:59,400 --> 00:34:04,500 - Hur dog han? - Följ mig. 315 00:34:15,100 --> 00:34:18,800 När kom du till detta märkliga land? 316 00:34:20,300 --> 00:34:24,000 - När jag var 13. - Du var bara ett barn. 317 00:34:24,900 --> 00:34:30,400 Jag slutade vara ett barn när jag var nio. Det såg min mor till. 318 00:34:31,800 --> 00:34:35,900 Du har haft bra inflytande på vår gemensamma vän. 319 00:34:35,900 --> 00:34:38,000 Han brukade dricka från solnedgång till soluppgång, 320 00:34:38,000 --> 00:34:42,200 besöka tre bordeller per natt och spela bort sin fars pengar. 321 00:34:42,200 --> 00:34:47,600 - Nu är det bara drickandet. - Och nu är jag hans frus tjänare. 322 00:34:47,600 --> 00:34:51,100 Jag borstar hennes hår, klipper hennes naglar och tömmer hennes potta. 323 00:34:51,100 --> 00:34:54,100 Hon är en söt, ung sak. Inget av det här är hennes fel. 324 00:34:54,100 --> 00:34:57,000 Jag älskar den flickan. Jag skulle kunna döda för henne. 325 00:34:57,000 --> 00:34:59,000 Tror du att det gör det lättare för mig? 326 00:34:59,000 --> 00:35:02,400 Nej, det förväntar jag mig inte. 327 00:35:03,900 --> 00:35:07,900 Hon är ung, vacker och högboren. 328 00:35:07,900 --> 00:35:12,300 Vi bryter bröd med dem, men det gör oss inte till familj. 329 00:35:12,300 --> 00:35:16,700 Vi har lärt oss deras språk men kommer aldrig att bli deras landsmän. 330 00:35:18,200 --> 00:35:23,400 Om du låter dig själv tro att en utländsk flicka utan namn 331 00:35:23,400 --> 00:35:25,700 kan spendera sitt liv med Tywin Lannisters son... 332 00:35:25,700 --> 00:35:28,500 - Jag har ett namn. - Du har ett namn. 333 00:35:28,500 --> 00:35:33,100 Det har jag med. Här är det bara familjenamn som räknas. 334 00:35:33,100 --> 00:35:35,700 Vad vill du mig, Lord Varys? 335 00:35:38,900 --> 00:35:40,800 Diamanter. 336 00:35:40,800 --> 00:35:43,700 Jag skulle säga åt dig att vara försiktig med att gå runt med sådan rikedom 337 00:35:43,700 --> 00:35:46,500 men du vet hur man skyddar sig själv. 338 00:35:47,100 --> 00:35:51,600 Gå på ett av de där skeppen. Segla till Pentos, Lys eller Myr. 339 00:35:51,600 --> 00:35:56,800 Du kan köpa ett hus med de här diamanterna, ett väldigt stort hus. Anställa tjänare. 340 00:35:56,800 --> 00:36:02,600 Börja ett nytt liv, ett bra liv, långt härifrån. 341 00:36:02,600 --> 00:36:07,700 Den mystiska utländska skönheten. Friarna skulle ställa sig på rad. 342 00:36:07,700 --> 00:36:10,000 Varför vill du att jag ska åka iväg? 343 00:36:10,000 --> 00:36:14,900 Tyrion Lannister är en av få personer vid liv som kan göra detta land en bättre plats. 344 00:36:14,900 --> 00:36:18,100 Han har sinnelag för det, han har viljan, och han har det rätta efternamnet. 345 00:36:18,100 --> 00:36:23,600 Och du...är en komplikation. 346 00:36:24,500 --> 00:36:26,700 Jag vet att du älskar honom. 347 00:36:26,700 --> 00:36:30,800 Och jag vet att det är äkta kärlek som inte är köpt för guld och silver. 348 00:36:30,800 --> 00:36:33,300 Jag ber dig inte lämna honom för pengar. 349 00:36:33,300 --> 00:36:41,600 Jag ber dig att lämna för att din närvaro i huvudstaden försätter honom i fara. 350 00:36:42,500 --> 00:36:44,900 Det här kommer aldrig att bli ditt hem, min lady. 351 00:36:44,900 --> 00:36:52,700 Hitta ett riktigt hem långt härifrån... medan det fortfarande finns tid till det. 352 00:36:53,500 --> 00:37:03,500 Lord Varys. Om han vill att jag ska åka kan han berätta det själv. 353 00:37:12,100 --> 00:37:16,600 - Håll jämna steg. - Jag tror inte att jag kan, min lord. 354 00:37:18,300 --> 00:37:21,100 Det är inte lätt att vara full hela tiden. 355 00:37:22,000 --> 00:37:25,300 Alla skulle göra det om det vore enkelt. 356 00:37:27,700 --> 00:37:30,000 Lämna oss. 357 00:37:38,500 --> 00:37:49,300 Så, njuter du av ditt äktenskapliga liv? En olycklig fru är en vinhandlares bästa vän. 358 00:37:49,300 --> 00:37:53,300 - Hon förtjänar inte det här. - Förtjänar? 359 00:37:53,300 --> 00:37:56,200 Var försiktig med det där. 360 00:37:56,200 --> 00:37:59,400 Börja fundera på vem som förtjänar vad 361 00:37:59,400 --> 00:38:01,900 så dröjer det inte länge innan du spenderar resten av dina dagar 362 00:38:01,900 --> 00:38:05,100 och gråter för alla i hela världen. 363 00:38:05,100 --> 00:38:08,800 Det finns inget värre än en senblommande filosof. 364 00:38:10,100 --> 00:38:15,600 Kommer du att möta ditt äktenskap med Ser Loras med samma filosofiska anda? 365 00:38:15,600 --> 00:38:17,100 Jag kommer inte att gifta mig med Ser Loras. 366 00:38:17,100 --> 00:38:22,100 Jag tycks minnas att jag sa något liknande om mitt eget giftermål. 367 00:38:22,100 --> 00:38:24,700 Du är inte jag. 368 00:38:25,600 --> 00:38:29,300 Vill du göra det bättre för Sansa? Ge henne ett barn. 369 00:38:29,300 --> 00:38:33,500 Så att du kan berätta för far att det var du som äntligen fick mig att göra det? 370 00:38:33,500 --> 00:38:36,700 Så att hon kan få lite lycka i sitt liv. 371 00:38:36,700 --> 00:38:41,800 Du har barn. Hur lycklig är du? 372 00:38:44,300 --> 00:38:46,400 Inte särskilt. 373 00:38:49,200 --> 00:38:51,300 Men om det inte vore för mina barn 374 00:38:51,300 --> 00:38:54,500 skulle jag ha kastat mig utför det högsta fönstret i Röda slottet. 375 00:38:56,100 --> 00:39:01,000 - De är anledningen till att jag lever. - Till och med Joffrey? 376 00:39:01,800 --> 00:39:03,900 Till och med Joffrey. 377 00:39:07,300 --> 00:39:12,700 En gång var han allt jag hade. Innan Myrcella föddes. 378 00:39:15,900 --> 00:39:21,000 Jag brukade spendera timmar med att se på honom. 379 00:39:21,000 --> 00:39:27,200 Hans hårstripor. Hans små händer och fötter. 380 00:39:28,000 --> 00:39:30,700 Han var en sådan glad liten krabat. 381 00:39:33,500 --> 00:39:36,700 Man hör alltid att de hemska var hemska som barn. 382 00:39:36,700 --> 00:39:39,500 "Vi borde ha vetat. Redan då borde vi ha vetat." 383 00:39:39,500 --> 00:39:41,900 Det är nonsens. 384 00:39:43,300 --> 00:39:46,300 När han var med mig var han glad. 385 00:39:50,000 --> 00:39:53,500 Och ingen kan ta det ifrån mig, inte ens Joffrey... 386 00:39:53,500 --> 00:39:56,400 ...hur det känns att ha någon. 387 00:39:57,100 --> 00:39:59,900 Någon som bara är din. 388 00:40:09,300 --> 00:40:17,300 - Hur länge pågår det? - Tills vi har tagit hand om alla fiender. 389 00:40:18,600 --> 00:40:23,700 Varje gång vi tar hand om en fiende skapar vi två fler. 390 00:40:25,000 --> 00:40:28,600 Då antar jag att det kommer pågå rätt länge. 391 00:40:33,200 --> 00:40:35,700 Jag säger ju att det var det hon gjorde. 392 00:40:38,000 --> 00:40:41,000 Lät som en kossa i värmen. 393 00:40:41,000 --> 00:40:43,400 - Inte så länge. - Det stämmer. 394 00:40:43,400 --> 00:40:45,700 Svarte Walder fick snabbt tyst på henne. 395 00:40:45,700 --> 00:40:48,900 Ingen av dem hade mycket att säga om slutet av den måltiden. 396 00:40:50,500 --> 00:40:53,800 Det svåraste var att få det där varghuvudet att stanna på kroppen. 397 00:40:53,800 --> 00:40:56,400 - Sydde du på det? - Det gjorde jag. 398 00:40:56,400 --> 00:40:59,500 Jag slår vad om att 1,000 män påstår att det var de. 399 00:40:59,500 --> 00:41:04,300 Det var jag. Och Malcolm. Och Talbott. 400 00:41:04,300 --> 00:41:07,000 Den saken var så tung att den föll av första gången. 401 00:41:07,000 --> 00:41:08,600 Tog skinnet med sig. 402 00:41:08,600 --> 00:41:13,200 Det slutade med att vi krokade fast nålen under nyckelbenet. 403 00:41:13,200 --> 00:41:16,300 Satte fast den rejält och... 404 00:41:19,200 --> 00:41:20,600 Vad vill du? 405 00:41:20,600 --> 00:41:23,900 - Något emot om jag håller mig varm? - Dra åt helvete. 406 00:41:23,900 --> 00:41:26,300 Men jag är hungrig. 407 00:41:26,300 --> 00:41:29,800 Betyder dra åt helvete något annat där du kommer ifrån? 408 00:41:29,800 --> 00:41:32,200 Jag har pengar. 409 00:41:36,200 --> 00:41:40,200 - Vad är det för slags mynt? - Det är värt mycket. 410 00:41:42,500 --> 00:41:46,100 - Förlåt. - Lilla skit. 411 00:41:50,500 --> 00:41:52,600 Dåre! 412 00:42:07,100 --> 00:42:11,800 - Var fick du den kniven? - Från dig. 413 00:42:14,800 --> 00:42:17,500 Var det den första mannen du dödade? 414 00:42:17,500 --> 00:42:19,900 Den första mannen. 415 00:42:20,900 --> 00:42:25,700 Nästa gång du ska göra något sådant, säg till mig först. 416 00:42:37,000 --> 00:42:39,700 Valar morghulis. 417 00:43:08,600 --> 00:43:11,600 Ygritte, du vet att jag inte hade något val. 418 00:43:14,500 --> 00:43:19,400 Du visste alltid vem jag var, vad jag är. 419 00:43:21,700 --> 00:43:24,700 Jag måste gå hem nu. 420 00:43:26,400 --> 00:43:29,200 Jag vet att du inte kommer skada mig. 421 00:43:30,400 --> 00:43:32,800 Du vet ingenting, Jon Snö. 422 00:43:36,100 --> 00:43:41,700 Jag vet vissa saker. Jag vet att jag älskar dig. 423 00:43:44,100 --> 00:43:46,700 Jag vet att du älskar mig. 424 00:43:49,000 --> 00:43:52,200 Men jag måste gå hem nu. 425 00:44:32,500 --> 00:44:35,300 Jag vet hur det här måste se ut. 426 00:44:37,600 --> 00:44:40,800 - Det jag menade var... - Jag svär, min lord... 427 00:44:40,800 --> 00:44:43,300 Jag är ingen lord, min kära. 428 00:44:43,300 --> 00:44:46,100 Inte på många många år. 429 00:44:46,100 --> 00:44:53,800 Varje man som går med Nattväktarna avsäger sig alla tidigare titlar. 430 00:44:55,200 --> 00:44:57,700 Bland andra saker. 431 00:45:00,300 --> 00:45:02,200 Vad heter du? 432 00:45:02,200 --> 00:45:03,900 Gilly. 433 00:45:03,900 --> 00:45:08,800 Ah, efter nejlikablomman. Förtjusande. 434 00:45:08,800 --> 00:45:11,500 Ja, min... 435 00:45:13,200 --> 00:45:15,200 Maester. 436 00:45:15,800 --> 00:45:19,600 - Mäster. - Maester. 437 00:45:19,600 --> 00:45:25,300 - Och barnet? - Hon har inte valt namn än. 438 00:45:25,300 --> 00:45:27,900 Hans namn är Sam. 439 00:45:31,000 --> 00:45:39,300 Tarly...minns du eden du svor när du gick med i denna orden? 440 00:45:39,300 --> 00:45:42,800 Han är inte mitt barn, Maester Aemon. 441 00:45:43,800 --> 00:45:54,400 Hon är en av Crasters fruar. Jag minns varje ord av eden. 442 00:45:55,200 --> 00:46:02,100 Natten samlas och min vakt börjar. Jag är skölden som skyddar människornas rike. 443 00:46:03,800 --> 00:46:06,700 Människornas rike. 444 00:46:08,300 --> 00:46:11,100 Det innebär henne likaväl som oss. 445 00:46:11,100 --> 00:46:17,500 Vi byggde inte en 200m hög och 800km lång ismur för att hålla ute människor. 446 00:46:19,200 --> 00:46:23,700 Natten samlas, maester Aemon. Jag har sett det. 447 00:46:23,700 --> 00:46:26,500 Det kommer för oss alla. 448 00:46:28,800 --> 00:46:35,100 Gilly, du och din son ska vara våra gäster tills vidare. 449 00:46:35,100 --> 00:46:42,000 Vi kan definitivt inte skicka tillbaka dig bortom Muren. 450 00:46:42,000 --> 00:46:46,900 Tack så mycket...maester. 451 00:46:46,900 --> 00:46:49,100 Jag kan laga mat och städa och jag kan... 452 00:46:49,100 --> 00:46:55,600 Bra. Samwell, hämta en fjäderpenna och bläck. 453 00:46:59,400 --> 00:47:03,100 Jag hoppas att din skicklighet med penna är bättre än med svärd. 454 00:47:03,100 --> 00:47:05,500 Betydligt bättre. 455 00:47:06,800 --> 00:47:14,300 Vi hade 44 korpar vid sista räkningen. Se till att alla får mat. 456 00:47:14,300 --> 00:47:17,800 Varenda en av dem ska flyga ikväll. 457 00:47:26,600 --> 00:47:32,100 "Till hans höghet kung Stannis Baratheon. 458 00:47:32,900 --> 00:47:36,300 Invaderade...inbjuden 459 00:47:36,300 --> 00:47:45,400 till födelsedagsfirandet av Rylene Florent 460 00:47:45,400 --> 00:47:47,700 den första nattin..." 461 00:47:47,700 --> 00:47:49,600 Natten. 462 00:47:49,600 --> 00:47:52,000 "Första natten under fullmånen." 463 00:47:52,000 --> 00:47:53,400 Varför är det två t i natt? 464 00:47:53,400 --> 00:47:55,800 Jag vet inte. Det bara är så. 465 00:47:56,700 --> 00:47:59,100 Nå, din far kommer inte att gå på det. 466 00:48:00,200 --> 00:48:02,700 Mina böcker är bättre än de är tråkiga skriftrullarna. 467 00:48:02,700 --> 00:48:04,800 Du kan läsa om Balerion den fruktade. 468 00:48:04,800 --> 00:48:08,300 Det sägs att man fortfarande kan se hans skalle i fängelsehålorna under Röda slottet. 469 00:48:08,300 --> 00:48:10,700 Jag skulle vilja se den någon dag. 470 00:48:10,700 --> 00:48:14,000 Jag har försökt hålla mig borta från de fängelsehålorna hela livet. 471 00:48:14,000 --> 00:48:17,900 "Hans huggtänder var lika långa som långsvärd." 472 00:48:19,000 --> 00:48:24,100 Ja, gamle Balerion är definitivt bättre än någon din kusin Rylene har att erbjuda. 473 00:48:24,100 --> 00:48:29,200 Men nu när jag är din fars hand igen måste jag hålla honom informerad. 474 00:48:29,800 --> 00:48:32,700 Kungen har inte tid för det här slitgörat. 475 00:48:34,300 --> 00:48:38,500 "Till alla lorder och avelsmän i Västeros." 476 00:48:38,500 --> 00:48:41,300 - Adelsmän. - "Adelsmän av Västeros, 477 00:48:41,300 --> 00:48:46,100 Nattväktarna... 478 00:48:48,900 --> 00:48:51,000 bönfaller..." 479 00:48:51,000 --> 00:48:52,600 Vad är det? 480 00:48:57,000 --> 00:49:00,800 Varför ringer de i klockorna? Blir vi attackerade? 481 00:49:00,800 --> 00:49:05,700 Stanna här. Lås dörren. 482 00:49:23,800 --> 00:49:29,700 Troninkräktaren Robb Stark är död. Förrådd av sin banermän. 483 00:49:29,700 --> 00:49:33,500 Och du tar äran för det här för att du släppte en igel i elden? 484 00:49:33,500 --> 00:49:38,500 Jag tar inte ära. Jag har tro, och min tro har blivit belönad. 485 00:49:41,400 --> 00:49:45,700 Ers nåd, världen har blivit tokig. 486 00:49:45,700 --> 00:49:50,300 Jag har sett saker krypa fram ur mardrömmar, men mina ögon var öppna. 487 00:49:50,300 --> 00:49:53,200 Jag vet inte om Robb Stark dog av den röda kvinnans magi 488 00:49:53,200 --> 00:49:55,500 eller för att män dör hela tiden i krig, 489 00:49:55,500 --> 00:50:00,300 men jag vet att det är fel att ena de Sju Kungarikena med blodsmagi. 490 00:50:00,300 --> 00:50:03,700 Det är ondskefullt. Och du är ingen ond man. 491 00:50:03,700 --> 00:50:06,800 Vet du vem som skar ut och målade det här bordet, Ser Davos? 492 00:50:07,400 --> 00:50:08,700 Aegon Targaryen. 493 00:50:08,700 --> 00:50:11,400 Och vet du hur Aegon Targaryen erövrade Västeros? 494 00:50:11,400 --> 00:50:13,500 På ryggen av sin drake, Balerion den Fruktade. 495 00:50:13,500 --> 00:50:20,100 Han hade en mindre flotta än kungarna han mötte och en mindre armé, men han hade tre drakar. 496 00:50:20,100 --> 00:50:26,000 Drakar är magiska, Ser Davos. Mina fiender har fått mitt rike att blöda. 497 00:50:27,700 --> 00:50:32,700 Jag kommer inte att glömma det. Jag kommer inte att förlåta det. 498 00:50:33,900 --> 00:50:38,000 Jag kommer att straffa dem med alla medel som står till förfogande. 499 00:50:38,000 --> 00:50:40,900 Du behöver inte bränna pojken. 500 00:50:40,900 --> 00:50:47,300 Om det du säger är sant, att en droppe av hans blod dödade Robb Stark... 501 00:50:47,300 --> 00:50:56,500 Och vår kung är fortfarande inte närmare järntronen. En stor gåva kräver ett stort offer. 502 00:51:12,900 --> 00:51:17,200 Hans namn är Gendry. Det är en bra grabb. 503 00:51:18,000 --> 00:51:23,100 En stackars grabb från Loppsänkan som råkar vara din brorson. 504 00:51:27,900 --> 00:51:31,900 Vad är en oäktings liv jämfört med ett kungarike? 505 00:51:33,400 --> 00:51:35,400 Allt. 506 00:51:36,100 --> 00:51:38,600 Pojken måste dö. 507 00:51:45,600 --> 00:51:47,600 - Vad gör du? - Du ska härifrån. 508 00:51:47,600 --> 00:51:53,500 - Är det här något slags trick? - Ja, men inte mot dig. 509 00:51:57,100 --> 00:52:00,100 Styr mot den stjärnan. Stanna inte. 510 00:52:00,100 --> 00:52:02,300 Det finns bröd och vatten. Ta det lugnt med det. 511 00:52:02,300 --> 00:52:07,400 När du är färdig med det, oavsett hur törstig du blir, drick inte havsvattnet. 512 00:52:07,400 --> 00:52:11,400 Jag vet att man inte ska dricka havsvatten. 513 00:52:11,400 --> 00:52:15,100 Ro en hel dag och natt så kommer du till Rooks Vila. 514 00:52:15,100 --> 00:52:17,900 Du kommer vilja stanna där. Gör det inte. Hon kommer att hitta dig. 515 00:52:17,900 --> 00:52:19,300 Vart borde jag åka? 516 00:52:19,300 --> 00:52:22,300 Du måste hålla kusten på din vänstra sida tills du når Kungshamn. 517 00:52:22,300 --> 00:52:25,900 - Guldkapporna letar efter mig. - De letade efter mig i 20 år. 518 00:52:25,900 --> 00:52:27,800 - Vet de hur du ser ut? - Nej. 519 00:52:27,800 --> 00:52:29,900 Då skulle jag oroa mig mer för den röda kvinnan. 520 00:52:36,700 --> 00:52:44,700 Andra hållet. Har du någonsin varit i en båt? 521 00:52:44,700 --> 00:52:46,300 Nej. 522 00:52:46,300 --> 00:52:48,900 - Vet du hur man simmar? - Nej. 523 00:52:48,900 --> 00:52:53,200 Ramla inte ut. Sätt fart. 524 00:52:54,800 --> 00:52:58,700 - Varför gör du det här? - För att det är det rätta. 525 00:52:58,700 --> 00:53:00,900 Och för att jag lär mig långsamt. 526 00:53:03,300 --> 00:53:07,100 När du kommer till Loppsänkan, ät en skål med brunt för mig. 527 00:53:11,500 --> 00:53:13,300 Häst närmar sig! 528 00:53:13,300 --> 00:53:16,800 Halt! Halt! 529 00:53:34,300 --> 00:53:37,900 Jon! Jon! Jon, det är vi. 530 00:53:37,900 --> 00:53:40,500 Jag tror inte att han kan se oss. 531 00:53:44,000 --> 00:53:49,400 Pyp? Sam? 532 00:53:49,400 --> 00:53:53,100 Såja, du är hemma nu. 533 00:53:54,400 --> 00:53:57,800 Bär in honom. Försiktigt. 534 00:54:22,800 --> 00:54:25,200 Ur vägen. 535 00:54:25,200 --> 00:54:29,000 Stig åt sidan, bondpojk. Folk arbetar här. 536 00:55:13,800 --> 00:55:16,300 Cersei. 537 00:55:34,500 --> 00:55:39,000 - Du förnekar det inte? - Nej. 538 00:55:39,700 --> 00:55:44,900 - Jag lät honom gå. - Din barmhärtighet räddade pojkens liv. 539 00:55:44,900 --> 00:55:48,200 - Känns det bra? - Ja, det gör det. 540 00:55:48,200 --> 00:55:54,800 Du räddade en oskyldig. Hur många tiotusentals har du fördömt? 541 00:55:57,600 --> 00:56:01,600 - Det måste finnas ett annat sätt. - Vad för annat sätt?! 542 00:56:01,600 --> 00:56:05,000 - Berätta för oss om det andra sättet. - Jag vet inte, ers nåd. 543 00:56:05,000 --> 00:56:07,900 Jag kan inte se framtiden i lågorna. 544 00:56:12,100 --> 00:56:14,500 Nåväl, Ser Davos Sjövärdig. 545 00:56:15,500 --> 00:56:18,100 Jag, Stannis av huset Baratheon, 546 00:56:18,100 --> 00:56:20,500 den första av mitt namn, rättmätige kung över Andalerna och de första människorna, 547 00:56:20,500 --> 00:56:22,500 - dömer dig till döden. - Jag förstår. 548 00:56:22,500 --> 00:56:24,800 Men eftersom du fortfarande inte har tagit bort min titel som Kungens Hand 549 00:56:24,800 --> 00:56:27,300 är det min plikt att råda dig att inte göra det. 550 00:56:27,300 --> 00:56:30,200 - Du kommer att behöva mig. - För bort honom. 551 00:56:31,300 --> 00:56:33,400 Varför kommer jag att behöva dig? 552 00:56:37,400 --> 00:56:39,100 Min kung. 553 00:56:42,700 --> 00:56:45,200 Det är från maester Aemon från Nattväktarna. 554 00:56:45,200 --> 00:56:47,000 Deras överbefälhavare har dött. 555 00:56:47,000 --> 00:56:49,600 Tog en trupp gränsjägare norrut och kom aldrig tillbaka. 556 00:56:49,600 --> 00:56:57,300 En grabb gjorde det dock. Det han såg bortom Muren...det kommer för oss alla. 557 00:57:11,200 --> 00:57:13,000 När lärde du dig att läsa? 558 00:57:13,000 --> 00:57:16,900 Matthos lärde mig innan han dog så att jag bättre kunde tjäna dig. 559 00:57:24,100 --> 00:57:27,900 Det här kriget mellan fem kungar betyder ingenting. 560 00:57:28,800 --> 00:57:32,400 Det riktiga kriget finns i norr, min kung. 561 00:57:33,200 --> 00:57:38,300 Döden marscherar mot Muren. Bara du kan hindra honom. 562 00:57:38,300 --> 00:57:40,400 Du kan inte hindra honom ensam. 563 00:57:40,400 --> 00:57:45,700 Du behöver någon som bygger upp din armé, någon som övertygar lorderna att slåss för dig, 564 00:57:45,700 --> 00:57:47,800 som kan föra legoknektar och pirater till din sida. 565 00:57:47,800 --> 00:57:50,400 Jag har tagit mitt beslut. 566 00:57:51,500 --> 00:57:54,800 Han har rätt. Du behöver honom. 567 00:57:54,800 --> 00:57:57,700 Han har en roll att spela i kriget som kommer. 568 00:58:06,400 --> 00:58:08,900 Förstår du, Ser Davos? 569 00:58:08,900 --> 00:58:12,600 Du har blivit räddad av eldguden som du gillar att håna. 570 00:58:15,900 --> 00:58:18,300 Du är i hans armé nu. 571 00:58:40,900 --> 00:58:45,300 De kommer att komma, ers nåd. När de är redo. 572 00:58:45,300 --> 00:58:47,200 Kanske ville de inte bli erövrade. 573 00:58:47,200 --> 00:58:52,200 Du erövrade dem inte. Du befriade dem. 574 00:58:53,000 --> 00:58:54,800 Folk lär sig älska sina kedjor. 575 00:59:44,200 --> 00:59:47,200 Det här är Daenerys Targaryen, den stormfödda, den obrända, 576 00:59:47,200 --> 00:59:54,000 drottningen över de sju kungarikena i Västeros, drakarnas moder. 577 00:59:54,200 --> 00:59:57,800 Ni är skyldiga henne er frihet. 578 00:59:57,100 --> 00:59:59,400 Nej. 579 01:00:07,200 --> 01:00:14,200 Ni är inte skyldiga mig er frihet. Jag kan inte ge den till er. 580 01:00:16,200 --> 01:00:21,200 Er frihet är inte min att ge. Den tillhör enbart er. 581 01:00:22,200 --> 01:00:25,200 Om ni vill ha tillbaka den måste ni själva ta den. 582 01:00:26,200 --> 01:00:29,200 Var och en av er. 583 01:00:37,000 --> 01:00:39,400 - Mhysa! - Mhysa! 584 01:00:39,400 --> 01:00:42,100 Mhysa! Mhysa! 585 01:00:42,100 --> 01:00:44,800 Mhysa! Mhysa! Mhysa! 586 01:00:45,400 --> 01:00:50,400 - Vad betyder det? - Det är gammal Ghiscari, khaleesi. 587 01:00:50,400 --> 01:00:52,800 Det betyder "moder." 588 01:00:58,100 --> 01:01:00,900 Det är okej. 589 01:01:00,900 --> 01:01:02,900 Dessa människor kommer inte skada mig. 590 01:01:05,100 --> 01:01:08,000 Mhysa! Mhysa! 591 01:01:24,000 --> 01:01:26,300 Fly. 592 01:01:56,600 --> 01:02:00,100 Mhysa. 593 01:02:11,300 --> 01:02:14,200 Mhysa! Mhysa! Mhysa! 594 01:03:04,900 --> 01:03:06,500 Översatt av Nihilus Sync: KorRektor 595 01:03:06,500 --> 01:03:11,500 Text hämtad från www.Undertexter.se