1 00:00:00,500 --> 00:00:03,400 Denk je dat ik jullie niet hoor praten over visioenen... 2 00:00:03,600 --> 00:00:05,600 en raven met drie ogen en zwarte magie? 3 00:00:05,800 --> 00:00:07,950 Praat niet meer met hem tot we in Slot Zwart zijn. 4 00:00:08,150 --> 00:00:10,500 Daar gaan we niet heen. Jon Sneeuw is daar niet. 5 00:00:10,700 --> 00:00:12,400 Bran moet de raaf achter de Muur vinden. 6 00:00:12,600 --> 00:00:17,200 Ik ga niet terug. Tot Slot Zwart en niet verder. 7 00:00:17,450 --> 00:00:19,800 Jullie kunnen niet winnen. De discipline ontbreekt. 8 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 Jullie werken niet samen. - Dat weet je niet. 9 00:00:22,200 --> 00:00:24,550 Als jullie de Muur aanvallen, sterven jullie allemaal. 10 00:00:24,750 --> 00:00:26,250 Wij allemaal. 11 00:00:26,450 --> 00:00:28,800 Ik kan ze niet het slagveld op lokken... 12 00:00:29,000 --> 00:00:30,550 maar de Rots van Casterling rent niet weg. 13 00:00:30,750 --> 00:00:32,250 Lukt je dat? 14 00:00:32,450 --> 00:00:36,650 Er is maar één persoon met zo'n groot leger: Walder Frey. 15 00:00:36,950 --> 00:00:39,700 We zullen heer Frey alles geven wat hij verlangt. 16 00:00:39,900 --> 00:00:43,150 Vader wil dat heer Edmure met een van zijn dochters trouwt. 17 00:00:43,350 --> 00:00:45,950 Moest je me komen doden? - Dat wil ik niet. 18 00:00:46,150 --> 00:00:48,150 En je bevelhebbers dan? 19 00:00:49,150 --> 00:00:52,150 Vraag het ze maar. - Wil je voor mij vechten? 20 00:00:52,900 --> 00:00:56,050 De Tweede zonen zijn de uwe, net als Daario Naharis. 21 00:00:56,250 --> 00:00:58,200 Voor u mijn zwaard, voor u mijn leven... 22 00:00:58,400 --> 00:00:59,900 voor u mijn liefde. 23 00:01:00,250 --> 00:01:03,500 Is dat het Zwartewater? - Waar denk je dat we heengaan? 24 00:01:03,700 --> 00:01:05,850 Naar Koningslanding. - Dat is de Rode Vork. 25 00:01:06,050 --> 00:01:10,000 We gaan naar de Tweeling. Je oom trouwt vandaag. 26 00:01:10,200 --> 00:01:14,200 Je moeder en broer zijn daar. Ze zullen voor je betalen. 27 00:01:14,400 --> 00:01:16,650 Die regen kost ons weer een dag. 28 00:01:16,850 --> 00:01:19,250 Heer Frey zal dit als minachting opvatten. 29 00:01:19,450 --> 00:01:21,700 Hij krijgt zijn bruiloft. - Een bruiloft, ja. 30 00:01:21,900 --> 00:01:23,800 Maar hij wou een koning. 31 00:01:24,850 --> 00:01:27,750 Hij komt de baby halen. - Blijf weg. 32 00:01:30,500 --> 00:01:33,000 Je mag hem niet hebben. 33 00:01:35,000 --> 00:01:41,074 34 00:03:49,350 --> 00:03:51,400 Weet je dit wel zeker? 35 00:03:52,700 --> 00:03:54,200 Nee. 36 00:03:55,400 --> 00:03:57,400 Het is gevaarlijk. 37 00:03:58,725 --> 00:04:01,600 Als we Tywin zijn kasteel afpakken... 38 00:04:01,800 --> 00:04:05,000 zal men inzien dat hij niet onoverwinnelijk is. 39 00:04:05,400 --> 00:04:08,925 We nemen zijn thuis, zijn goud en zijn macht af. 40 00:04:09,125 --> 00:04:10,950 Waarom vertel je me dit? 41 00:04:14,600 --> 00:04:18,500 U smeekte me om Theon niet met zijn vader te laten praten. 42 00:04:18,700 --> 00:04:20,575 Ik luisterde niet. 43 00:04:22,225 --> 00:04:24,700 Nu is Winterfel platgebrand... 44 00:04:24,900 --> 00:04:26,950 stikt het in het Noorden van de ijzergeborenen... 45 00:04:27,150 --> 00:04:29,125 en zijn Bran en Rickon er niet meer. 46 00:04:31,600 --> 00:04:33,600 Dus over de Rots van Casterling... 47 00:04:37,800 --> 00:04:39,800 vraag ik u om advies. 48 00:04:46,000 --> 00:04:47,600 Hebben we genoeg manschappen? 49 00:04:51,525 --> 00:04:53,900 Als Walder Frey meewerkt. 50 00:04:54,250 --> 00:04:56,900 Als Walder Frey meewerkt. 51 00:05:01,700 --> 00:05:04,875 Als er versterkingen uit Koningslanding komen... 52 00:05:05,000 --> 00:05:07,100 voordat we het kasteel overnemen... 53 00:05:08,525 --> 00:05:12,250 zitten we vast tussen Tywins leger en de zee. 54 00:05:16,925 --> 00:05:20,150 Dan verliezen we en sterven we net als vader. 55 00:05:20,900 --> 00:05:22,800 Of nog erger. 56 00:05:27,600 --> 00:05:31,200 Laat ze zien hoe het is om iets dierbaars te verliezen. 57 00:06:01,900 --> 00:06:04,475 Mijn geëerde gasten... 58 00:06:05,900 --> 00:06:10,100 welkom onder mijn dak en aan mijn tafel. 59 00:06:12,200 --> 00:06:16,100 Ik bied u mijn gastvrijheid en bescherming... 60 00:06:16,300 --> 00:06:18,800 voor het aangezicht van de zeven goden. 61 00:06:19,000 --> 00:06:21,475 Dank u voor uw gastvrijheid, mijn heer. 62 00:06:25,150 --> 00:06:28,250 Ik ben hier om mij te verontschuldigen, mijn heer... 63 00:06:28,450 --> 00:06:30,325 en om u om vergeving te vragen. 64 00:06:30,575 --> 00:06:33,675 Vraag mij niet om vergeving, uwe Genade. 65 00:06:34,850 --> 00:06:38,025 U heeft mij niet tekortgedaan, maar mijn dochters. 66 00:06:50,400 --> 00:06:52,800 Een van hen zou koningin worden. 67 00:06:53,000 --> 00:06:55,050 Nu wordt geen van hen dat. 68 00:06:56,300 --> 00:06:59,700 Dit is Arwyen, mijn dochter... 69 00:06:59,900 --> 00:07:03,950 mijn dochter Walda, mijn dochter Derwa... 70 00:07:04,150 --> 00:07:06,700 en mijn dochter Waldra. 71 00:07:11,350 --> 00:07:16,775 Mijn oudste kleindochters, Ginia en Neila... 72 00:07:18,300 --> 00:07:23,000 en Serra en Sarra, tweelingen. 73 00:07:23,200 --> 00:07:27,450 U had kunnen kiezen, of ze allebei kunnen hebben. 74 00:07:28,100 --> 00:07:30,500 Mijn kleindochter Marianne... 75 00:07:31,000 --> 00:07:33,300 mijn kleindochter Freya... 76 00:07:34,200 --> 00:07:36,900 en mijn kleindochter... 77 00:07:37,150 --> 00:07:38,975 Wertha. 78 00:07:41,275 --> 00:07:43,275 Waldra. 79 00:07:44,475 --> 00:07:46,200 Waldina. 80 00:07:46,400 --> 00:07:48,725 Ik ben Merry. - Al goed. 81 00:07:48,925 --> 00:07:53,125 En dit is mijn jongste dochter, Shirei. 82 00:07:53,775 --> 00:07:55,850 Ze heeft nog niet gebloed... 83 00:07:56,050 --> 00:07:58,600 maar daar hebben jullie blijkbaar geen geduld voor. 84 00:07:59,700 --> 00:08:01,475 Mijne vrouwen. 85 00:08:01,675 --> 00:08:05,175 Iedereen moet zich aan zijn woord houden. Koningen zeker. 86 00:08:06,000 --> 00:08:09,525 Ik heb mijn gelofte gebroken een van jullie te trouwen. 87 00:08:09,700 --> 00:08:11,475 Het is niet jullie schuld. 88 00:08:11,675 --> 00:08:14,325 Een man mag zich gelukkig prijzen met jullie. 89 00:08:14,950 --> 00:08:17,700 Ik deed het niet om jullie te minachten... 90 00:08:17,900 --> 00:08:20,000 maar omdat ik van een ander hield. 91 00:08:20,200 --> 00:08:24,375 Ik weet dat dit mijn fouten niet goed zal maken. 92 00:08:24,575 --> 00:08:26,650 Ik vraag jullie om vergeving... 93 00:08:27,200 --> 00:08:30,500 en zweer alles te doen om het goed te maken... 94 00:08:30,700 --> 00:08:35,100 zodat de Freys en de Starks weer bondgenoten worden. 95 00:08:42,575 --> 00:08:44,300 Heel mooi. 96 00:08:46,600 --> 00:08:50,175 Daar is ze. Kom dichterbij. 97 00:08:50,800 --> 00:08:52,600 Laat me je eens bekijken. 98 00:08:59,250 --> 00:09:01,350 Ik zie je nog niet. 99 00:09:02,000 --> 00:09:03,825 Oude ogen. 100 00:09:18,900 --> 00:09:20,500 Liefde. 101 00:09:20,900 --> 00:09:24,400 Noemen de Starks van Winterfel het zo? 102 00:09:26,900 --> 00:09:28,900 Heel betamelijk. 103 00:09:29,100 --> 00:09:31,250 Ik noem het gewoon een mooi gezichtje. 104 00:09:33,200 --> 00:09:34,850 Heel mooi. 105 00:09:36,300 --> 00:09:38,925 Mooier dan dit stel. 106 00:09:40,200 --> 00:09:42,300 Mooi figuur ook. 107 00:09:43,500 --> 00:09:46,750 Je wil haar wel verbergen onder die jurk... 108 00:09:47,200 --> 00:09:51,600 maar dan had je haar beter niet mee kunnen nemen. 109 00:09:57,575 --> 00:10:01,950 Ik weet altijd wat er onder een jurk zit. 110 00:10:02,300 --> 00:10:04,675 Ik doe dit al heel lang. 111 00:10:05,900 --> 00:10:08,850 Als je die jurk uitdoet... 112 00:10:09,050 --> 00:10:11,600 blijft alles vast netjes op zijn plek. 113 00:10:11,800 --> 00:10:13,500 Niets dat verzakt. 114 00:10:15,075 --> 00:10:18,300 Je koning zegt dat hij me verraadde voor de liefde. 115 00:10:18,500 --> 00:10:23,375 Eerder vanwege stevige borsten en een strakke kut. 116 00:10:24,525 --> 00:10:27,000 Dat respecteer ik wel. 117 00:10:28,400 --> 00:10:31,925 Op jouw leeftijd zou ik 50 eden gebroken hebben... 118 00:10:32,125 --> 00:10:35,450 om op haar te kruipen. Ongetwijfeld. 119 00:10:38,900 --> 00:10:42,175 Er is genoeg plek voor jullie in de zaal. 120 00:10:42,475 --> 00:10:47,100 Voor je mannen zetten we tenten met eten en bier neer. 121 00:10:47,300 --> 00:10:49,000 Dank u, mijn heer. 122 00:10:52,425 --> 00:10:54,150 Laten we beginnen. 123 00:10:54,350 --> 00:10:59,250 De wijn zal rijkelijk vloeien, de muziek zal luid spelen... 124 00:10:59,450 --> 00:11:03,525 en we laten dit hele gedoe achter ons. 125 00:11:12,775 --> 00:11:15,450 Waar? - Daar. 126 00:11:23,300 --> 00:11:26,300 Daar. Een poort aan de achterzijde. 127 00:11:26,500 --> 00:11:28,950 Zo komen mijn mannen bij de bedslaven in Yunkai. 128 00:11:29,150 --> 00:11:32,450 Je mannen, maar jij niet? - Ik hoef geen slaven. 129 00:11:32,650 --> 00:11:34,700 Een man kan de liefde niet bedrijven met bezit. 130 00:11:38,050 --> 00:11:42,500 Zo gaan we naar binnen. De wachters kennen me. 131 00:11:42,700 --> 00:11:44,900 We krijgen geen leger binnen via een achterpoort. 132 00:11:45,100 --> 00:11:46,300 Ik dood de wachters... 133 00:11:46,500 --> 00:11:50,500 en leid jullie twee beste mannen door de straten daar. 134 00:11:50,800 --> 00:11:52,800 Ik doe de hoofdpoort open. 135 00:11:53,600 --> 00:11:55,275 Dan komt het leger pas. 136 00:11:55,475 --> 00:11:57,700 We nemen de stad binnen enkele uren in. 137 00:11:57,900 --> 00:12:00,850 Of je leidt Grijze worm en mij de dood in... 138 00:12:01,050 --> 00:12:03,400 om zo ons leger lam te leggen. 139 00:12:03,600 --> 00:12:07,100 De meesters betalen je en je hoeft niks te delen... 140 00:12:07,300 --> 00:12:09,550 omdat je je partners afgeslacht hebt. 141 00:12:09,750 --> 00:12:11,750 Je bent erg achterdochtig. 142 00:12:11,950 --> 00:12:15,100 Meestal denken alleen onoprechte lui zo. 143 00:12:17,350 --> 00:12:19,400 Jij bent de leider van de Onbezoedelden. 144 00:12:19,900 --> 00:12:21,500 Wat denk jij? 145 00:12:21,700 --> 00:12:27,875 Je bent nu een leider. Vertrouw je hem? 146 00:12:30,600 --> 00:12:33,775 Ik vertrouw hem. 147 00:12:34,500 --> 00:12:37,450 Jullie gaan vannacht. - Goed. 148 00:12:37,775 --> 00:12:39,775 We zullen ons voorbereiden. 149 00:12:45,000 --> 00:12:46,800 Ser Jorah. 150 00:12:48,350 --> 00:12:50,350 Je kan wel een extra man gebruiken. 151 00:12:50,550 --> 00:12:52,600 U vormt de Koninginnen garde, Ser Barristan. 152 00:12:52,800 --> 00:12:54,600 U moet bij de koningin blijven. 153 00:12:54,800 --> 00:12:59,350 Als we haar echt trouw zijn, doen we wat nodig is... 154 00:12:59,550 --> 00:13:02,900 ongeacht de prijs of onze eer. 155 00:13:06,450 --> 00:13:09,000 We zijn ten westen van Slot Zwart... 156 00:13:09,200 --> 00:13:11,400 maar het Nachtfort is dichterbij. 157 00:13:11,600 --> 00:13:14,150 Dat was het eerste kasteel op de Muur. 158 00:13:14,350 --> 00:13:17,700 De Nachtwacht ging er weg onder koning Jaehaerys I. 159 00:13:17,900 --> 00:13:21,500 Het was te groot om te kunnen onderhouden. 160 00:13:21,700 --> 00:13:26,350 Na Slot Zwart is het perfect voor ons. 161 00:13:26,550 --> 00:13:29,650 Het heeft een geheime uitvalshaven... 162 00:13:29,850 --> 00:13:32,400 de Zwarte Poort, net zo oud als de Muur. 163 00:13:32,600 --> 00:13:36,000 Hij zal al eeuwen niet meer gebruikt zijn. 164 00:13:36,200 --> 00:13:40,800 Hij gaat door de Muur het Nachtfort in... 165 00:13:41,000 --> 00:13:45,550 als je hem kan vinden, wat ik toevallig kan. 166 00:13:50,600 --> 00:13:52,600 Hoe weet je dat allemaal? 167 00:13:53,150 --> 00:13:56,900 Ik heb het gelezen in een oud boek. 168 00:14:02,400 --> 00:14:06,950 Heb je dat geleerd van wat krabbeltjes op papier? 169 00:14:10,000 --> 00:14:12,900 Je lijkt wel een tovenaar. 170 00:14:27,800 --> 00:14:30,850 Vader vertelde ons altijd... 171 00:14:31,050 --> 00:14:33,925 dat geen enkele wildling ooit een blik op de Muur overleefde. 172 00:14:34,500 --> 00:14:39,125 En nu staan we hier, levend en wel. 173 00:14:55,450 --> 00:14:58,400 Onthoud wat er gebeurt met kinderen die vluchten. 174 00:14:58,600 --> 00:15:01,400 Ik ben je vader en ik doe het woord. 175 00:15:11,200 --> 00:15:13,500 De wegen zijn naar de klote. 176 00:15:13,700 --> 00:15:15,500 Ik heb al drie spaken kapot gereden. 177 00:15:15,700 --> 00:15:18,100 Kan ik een handje helpen? - Ik kan er wel acht gebruiken. 178 00:15:19,400 --> 00:15:23,200 Dit varkensvlees moet naar de Tweeling voor de bruiloft. 179 00:15:24,700 --> 00:15:26,200 Hartelijk dank. 180 00:15:29,100 --> 00:15:32,200 Niet doen. Maak hem niet dood. 181 00:15:32,400 --> 00:15:36,075 Dode ratten piepen niet. - Wat ben je toch gevaarlijk. 182 00:15:36,275 --> 00:15:40,325 Meisjes bang maken, kinderen en bejaarden doden. 183 00:15:40,650 --> 00:15:44,100 Wat een dappere vent. - Dapperder dan jouw kennissen. 184 00:15:44,300 --> 00:15:47,000 Niet waar. Ik ken een moordenaar. 185 00:15:47,300 --> 00:15:49,200 Een echte moordenaar. - Is dat zo? 186 00:15:49,400 --> 00:15:51,100 Voor hem ben je niets. 187 00:15:51,400 --> 00:15:53,494 Hij maakt je dood met zijn pink. 188 00:15:54,000 --> 00:15:55,500 Is hij het? 189 00:15:57,150 --> 00:15:59,275 Nee. - Mooi zo. 190 00:16:00,300 --> 00:16:03,525 Dood hem niet. Alsjeblieft. 191 00:16:04,500 --> 00:16:06,200 Doe het alsjeblieft niet. 192 00:16:09,600 --> 00:16:13,700 Je bent te goedaardig. Dat wordt je dood nog eens. 193 00:16:30,700 --> 00:16:32,350 Waar zijn we? 194 00:16:32,700 --> 00:16:34,700 De Gift, denk ik. 195 00:16:34,900 --> 00:16:38,600 Brandon de Bouwer gaf dit gebied aan de Nachtwacht... 196 00:16:38,800 --> 00:16:41,225 ter ondersteuning en onderhoud. 197 00:16:41,800 --> 00:16:44,000 Dat heb ik van maester Luwin geleerd. 198 00:16:45,700 --> 00:16:48,375 Zo te zien ondersteunt het nu niemand. 199 00:16:48,650 --> 00:16:51,350 Dit is goede grond en er wordt niet gevochten. 200 00:16:52,150 --> 00:16:54,615 Waarom gingen ze weg? - Wildlingen. 201 00:16:57,425 --> 00:17:01,400 Ze komen hier om te plunderen en vrouwen te ontvoeren. 202 00:17:01,600 --> 00:17:05,675 Ouwe Nans zei dat ze het bloed uit je schedel drinken. 203 00:17:08,550 --> 00:17:12,000 Ouwe Nans zei dat. - Er is storm op komst. 204 00:17:12,800 --> 00:17:14,600 Ik zie geen... 205 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 We kunnen hier schuilen. 206 00:17:23,600 --> 00:17:26,000 We drinken wel wat bloed tijdens het wachten. 207 00:17:26,550 --> 00:17:28,150 Ik heb niet veel nodig. 208 00:17:39,700 --> 00:17:42,700 Er is één oude man en acht goede paarden. 209 00:17:42,900 --> 00:17:45,675 Wat moet een oude man met acht paarden? 210 00:17:45,875 --> 00:17:47,675 Hij fokt ze voor de Nachtwacht. 211 00:17:47,875 --> 00:17:49,700 Hoe voorkomt hij dat ze gestolen worden? 212 00:17:49,900 --> 00:17:53,975 De Nachtwacht beschermt hem. - Vandaag niet. 213 00:17:54,450 --> 00:17:57,600 Hij verkoopt paarden. Hij moet wel goud hebben. 214 00:17:57,800 --> 00:18:00,100 En goed staal. - Laten we hem openrijten. 215 00:18:00,300 --> 00:18:04,250 We stelen de paarden gewoon. Hij is niet gevaarlijk. 216 00:18:05,225 --> 00:18:07,000 Ik zeg het je toch. 217 00:18:07,300 --> 00:18:09,000 Het is een oude man. 218 00:18:09,200 --> 00:18:14,000 Beter een speer door 't hart dan tussen de paarden sterven. 219 00:18:15,125 --> 00:18:18,650 Ze sturen een paar man voor een paardendief. 220 00:18:19,000 --> 00:18:21,650 Voor moordenaars sturen ze een hoop meer. 221 00:18:21,875 --> 00:18:23,700 Ik hoop het. 222 00:18:23,900 --> 00:18:26,500 Kraaien in hun kastelen doden is moeilijk. 223 00:18:26,700 --> 00:18:30,400 Ze in het open veld doden, daar zijn we goed in. 224 00:18:31,125 --> 00:18:34,650 Verspreiden. Omsingel de hut en val aan. 225 00:19:21,000 --> 00:19:22,625 Haal de stal leeg. 226 00:20:00,450 --> 00:20:03,688 Je voordoen als zwijnenhoeder werkt niet als je alles opeet. 227 00:20:04,500 --> 00:20:06,400 Het lekkerste stuk. 228 00:20:11,225 --> 00:20:13,050 Geen zorgen. Ze zijn er nog. 229 00:20:14,450 --> 00:20:16,275 Dat weet ik. 230 00:20:16,475 --> 00:20:19,425 Je blijft maar kijken. Alsof je bang bent dat ze weglopen. 231 00:20:21,150 --> 00:20:23,493 Ik ben niet bang. - Natuurlijk wel. 232 00:20:24,400 --> 00:20:26,400 Je bent er bijna... 233 00:20:26,600 --> 00:20:29,400 en je bent bang dat je het niet redt. 234 00:20:29,650 --> 00:20:32,900 Hoe dichterbij, hoe meer angst. 235 00:20:33,275 --> 00:20:36,300 Verberg het maar niet door zo te kijken. 236 00:20:36,700 --> 00:20:40,700 Ik herken angst. Ik heb het vaak gezien. 237 00:20:42,250 --> 00:20:44,650 Ik zag het toen jij bang was. 238 00:20:46,300 --> 00:20:48,150 Je bent bang voor vuur. 239 00:20:49,275 --> 00:20:52,925 Je leek wel een klein meisje toen je Berics vuurzwaard zag. 240 00:20:56,600 --> 00:20:58,600 En ik weet waarom. 241 00:21:00,150 --> 00:21:02,575 Ik heb gehoord wat je broer met je heeft gedaan. 242 00:21:04,150 --> 00:21:07,925 Je gezicht verbrand alsof je een sappig stuk vlees was. 243 00:21:11,900 --> 00:21:13,775 Brengt dat je op ideeën? 244 00:21:16,725 --> 00:21:18,500 Misschien wel. 245 00:21:19,700 --> 00:21:23,725 Toe maar. Misschien kom je wel weg. 246 00:21:24,325 --> 00:21:27,200 Misschien red je het zelfs tot daar in je eentje. 247 00:21:27,500 --> 00:21:29,875 Ze zijn aan de overzijde. 248 00:21:30,200 --> 00:21:32,450 Je bent niet meer zo dicht bij je familie geweest... 249 00:21:32,650 --> 00:21:35,500 sinds Ilyn Peyn je vaders nek wat korter maakte. 250 00:21:38,750 --> 00:21:43,575 Ooit steek ik een zwaard dwars door je schedel. 251 00:22:08,500 --> 00:22:10,750 Hoe komen we langs de Muur? 252 00:22:11,700 --> 00:22:14,325 Volgens mijn oom is hij 200 meter hoog. 253 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 Hoe ben jij er langsgekomen? 254 00:22:24,800 --> 00:22:27,800 Ik ben in een boot langs de Zeehondenbaai geroeid. 255 00:22:28,000 --> 00:22:30,625 Het duurt twee maanden om daar te komen. 256 00:22:31,150 --> 00:22:33,150 Sommigen klommen gewoon. 257 00:22:33,350 --> 00:22:36,475 Zelfs Hodor lukt dat niet als hij mij moet dragen. 258 00:22:39,650 --> 00:22:41,800 Negentien kastelen bewaken de Muur. 259 00:22:42,000 --> 00:22:43,850 Er zijn er maar drie bemand. 260 00:22:45,125 --> 00:22:47,500 Er is vast wel een waar we doorheen kunnen. 261 00:22:47,700 --> 00:22:51,600 Mijn oom zei dat de poorten met ijs en steen verzegeld zijn. 262 00:22:51,800 --> 00:22:53,800 Dan moeten we ze weer openmaken. 263 00:22:57,600 --> 00:22:59,300 Er is een ruiter buiten. 264 00:23:00,600 --> 00:23:03,650 Eentje maar? - Er zijn er meer. 265 00:23:06,850 --> 00:23:09,425 Het is maar onweer, lieve reus. 266 00:23:10,200 --> 00:23:14,225 Ik geef me over. - Wildlingen. 267 00:23:18,950 --> 00:23:21,475 Waar zijn Ruige Hond en Zomer? - Op jacht. 268 00:23:25,300 --> 00:23:27,100 Stil, Hodor. 269 00:23:27,300 --> 00:23:28,900 Hou hem stil. Als ze ons horen... 270 00:23:29,100 --> 00:23:31,400 Hodor, wees stil. 271 00:23:33,000 --> 00:23:35,900 Hodor, rustig maar. - Ze zullen ons horen. 272 00:23:40,150 --> 00:23:43,725 Hodor, rustig. Wees stil. 273 00:24:07,000 --> 00:24:10,275 Wat heb je gedaan? - Niets. 274 00:24:11,000 --> 00:24:12,500 Ik weet het niet. 275 00:24:18,100 --> 00:24:19,600 Wat is dat? 276 00:24:19,800 --> 00:24:21,900 Een paard dat doodgaat. 277 00:24:32,250 --> 00:24:34,100 Breng ze hier. 278 00:24:35,100 --> 00:24:37,375 Dat was de laatste. De rest is dood. 279 00:24:38,375 --> 00:24:40,425 Ik hoorde geschreeuw daar. 280 00:24:40,600 --> 00:24:42,400 Dat was het onweer. 281 00:24:42,600 --> 00:24:45,300 Ik ken het verschil wel tussen geschreeuw en onweer. 282 00:24:45,500 --> 00:24:47,500 Misschien zijn het spoken. 283 00:24:58,000 --> 00:25:00,325 Dat haalt niks uit, opa. 284 00:25:05,150 --> 00:25:08,700 Waar ging je heen? - Dat maakt nu niets meer uit. 285 00:25:08,900 --> 00:25:11,900 Het maakt inderdaad niets meer uit. 286 00:25:13,150 --> 00:25:16,275 Snij zijn keel door. Hij zal ons verlinken. 287 00:25:22,625 --> 00:25:24,200 Je begrijpt het wel. 288 00:25:24,400 --> 00:25:26,500 Laat me op zijn minst staan. 289 00:25:27,000 --> 00:25:29,250 Gun me wat waardigheid. 290 00:25:34,900 --> 00:25:36,600 Laat de kraai hem doden. 291 00:25:39,700 --> 00:25:42,800 Bewijs dat je bij ons hoort. 292 00:25:47,900 --> 00:25:49,500 De wolven zijn daarbuiten. 293 00:25:52,800 --> 00:25:54,800 Ik kan het niet wanneer ik dat wil. 294 00:25:55,375 --> 00:25:59,000 Ik zou niet weten hoe. Het gebeurt in mijn dromen. 295 00:25:59,200 --> 00:26:00,800 Je bent een warg, Bran. 296 00:26:01,000 --> 00:26:04,700 Het zit in je bloed. - Ik kan het niet. 297 00:26:04,900 --> 00:26:08,600 Je deed het net bij hem. Een wolf is daar niks bij. 298 00:26:16,450 --> 00:26:18,150 Ze ziet er scherp uit. 299 00:26:27,800 --> 00:26:31,875 Doe het. 300 00:26:32,250 --> 00:26:35,075 Ik zei het toch. Hij hoort nog bij hen. 301 00:26:37,400 --> 00:26:39,150 Toe dan, knul. 302 00:26:41,900 --> 00:26:43,400 Toe dan. 303 00:26:52,250 --> 00:26:55,500 Hij is een kraai. Dat zal hij altijd blijven. 304 00:26:55,700 --> 00:26:58,250 En zijn kraaienvrouw beschermt hem. 305 00:26:58,450 --> 00:27:01,100 Hij maakt ons af zodra hij de kans krijgt. 306 00:27:04,200 --> 00:27:05,700 Maak hem dood. 307 00:27:21,700 --> 00:27:25,279 Hij hoort bij hen. Hoor je me? 308 00:27:31,900 --> 00:27:34,700 Je sterft niet voor een van hen. 309 00:27:36,750 --> 00:27:41,075 Doe het, anders vinden ze ons. 310 00:28:10,700 --> 00:28:13,000 Je had al die tijd gelijk. 311 00:28:59,700 --> 00:29:02,290 Als je een zangvogel hoort, kom dan. 312 00:29:02,500 --> 00:29:05,850 Ik ben de beste fluiter van het land. 313 00:29:42,200 --> 00:29:44,150 Die ging snel. 314 00:29:46,800 --> 00:29:49,150 Er kunnen er meer zijn. - Ik denk het niet. 315 00:29:49,350 --> 00:29:52,275 De Yunkai laten hun slaven voor ze vechten. 316 00:30:36,800 --> 00:30:38,925 Noem je dat een paar wachters? 317 00:31:03,300 --> 00:31:05,900 Kom dan. Wat wil je doen? 318 00:32:20,150 --> 00:32:21,800 Heer Edmure... 319 00:32:24,150 --> 00:32:26,650 hopelijk stel ik u niet teleur. 320 00:32:35,600 --> 00:32:37,900 U ziet er prachtig uit, mijn vrouwe. 321 00:32:39,550 --> 00:32:43,000 U mag nu uw mantel geven als teken van uw bescherming. 322 00:33:11,900 --> 00:33:14,200 Voor het aangezicht van de zeven... 323 00:33:14,400 --> 00:33:17,250 verbind ik nu deze twee zielen... 324 00:33:17,450 --> 00:33:21,350 en verenig ze voor de eeuwigheid. 325 00:33:21,550 --> 00:33:23,875 Kijk elkaar aan en spreek de woorden. 326 00:33:26,900 --> 00:33:31,275 Vader, Smid, Krijgsman, Moeder... 327 00:33:31,475 --> 00:33:34,300 Maagd, Oude Vrouw, Vreemdeling... 328 00:33:34,900 --> 00:33:36,900 Ik ben van haar... - Ik ben van hem... 329 00:33:37,100 --> 00:33:38,750 en zij de mijne.. - en hij de mijne... 330 00:33:38,950 --> 00:33:42,675 vanaf heden tot het eind van mijn dagen. 331 00:33:47,450 --> 00:33:50,275 Is dat wel veilig? - Ze zijn allang weg. 332 00:33:55,500 --> 00:33:57,000 Je had gelijk. 333 00:33:57,200 --> 00:33:59,800 Ik kan in Zomers hoofd kruipen wanneer ik dat wil. 334 00:34:00,200 --> 00:34:01,700 Natuurlijk. 335 00:34:03,100 --> 00:34:06,925 Achter de Muur beheersen wildlingen allerlei dieren. 336 00:34:08,350 --> 00:34:10,300 Maar je deed meer dan dat. 337 00:34:12,050 --> 00:34:14,275 Je kroop in Hodors hoofd. 338 00:34:16,100 --> 00:34:18,200 Kunnen ze dat niet ten noorden van de Muur? 339 00:34:20,100 --> 00:34:23,400 Dat kunnen ze nergens. 340 00:34:30,200 --> 00:34:32,800 Toen ik door de ogen van Zomer keek... 341 00:34:33,000 --> 00:34:34,700 zag ik Jon. - Waar? 342 00:34:34,900 --> 00:34:36,400 Bij de wildlingen. 343 00:34:36,600 --> 00:34:38,300 Ze wilden hem doden, maar hij ontsnapte. 344 00:34:38,500 --> 00:34:40,400 Dan gaat hij terug naar Slot Zwart. 345 00:34:40,600 --> 00:34:42,100 Daar moeten we heen. 346 00:34:42,300 --> 00:34:44,675 Misschien wordt Slot Zwart al aangevallen. 347 00:34:44,875 --> 00:34:47,200 Als er zo veel wildlingen zijn... - Ik heb het je gezegd. 348 00:34:47,400 --> 00:34:49,400 Ik kom niet ten noorden van de Muur. 349 00:34:49,850 --> 00:34:52,450 Alles wat Jojen me zei, was waar. 350 00:34:54,225 --> 00:34:56,450 Je zag wat ik met Hodor deed. 351 00:34:56,650 --> 00:34:59,850 Ik moet de raaf vinden. - Luister, kleine heer... 352 00:35:00,050 --> 00:35:04,400 Geen zorgen. Je hoeft niet mee. 353 00:35:06,200 --> 00:35:08,400 Het is te gevaarlijk voor Rickon. 354 00:35:08,800 --> 00:35:12,350 Voor mij? Ik ga mee. - Nee. 355 00:35:13,200 --> 00:35:16,350 Jij, Osha en Ruige Hond gaan naar de Laatste Haard. 356 00:35:16,550 --> 00:35:19,400 De Ombers horen bij ons. Ze zullen je beschermen. 357 00:35:19,600 --> 00:35:21,400 Ik ga met je mee. 358 00:35:21,600 --> 00:35:25,300 Ik ben je broer. Ik moet je beschermen. 359 00:35:27,575 --> 00:35:30,325 Ik moet jou nu beschermen. 360 00:35:31,200 --> 00:35:34,000 Robb voert oorlog en ik moet voorbij de Muur. 361 00:35:34,200 --> 00:35:38,200 Als ons iets overkomt, erf jij Winterfel. 362 00:35:40,550 --> 00:35:42,900 Weet je waar de Laatste Haard is? 363 00:35:43,100 --> 00:35:46,000 Jullie zuiderlingen blijven altijd op dezelfde plek wonen. 364 00:35:46,200 --> 00:35:48,000 Jullie zijn makkelijk te vinden. 365 00:35:48,400 --> 00:35:50,400 We zijn geen zuiderlingen. 366 00:35:51,000 --> 00:35:53,800 En ik wil niet bij je weg. 367 00:35:54,350 --> 00:35:56,525 Kom hier, soldaatje. 368 00:35:57,750 --> 00:36:01,100 Wij twee gaan op avontuur. 369 00:36:01,600 --> 00:36:04,000 Je hoeft dit niet te doen. 370 00:36:05,000 --> 00:36:06,800 Je familie gaf me onderdak. 371 00:36:07,000 --> 00:36:09,200 Ze waren goed voor me, ook al hoefde dat niet. 372 00:36:10,732 --> 00:36:13,700 Er overkomt ons niks. 373 00:36:13,900 --> 00:36:15,800 De Ombers zijn sterke krijgers. 374 00:36:16,000 --> 00:36:18,300 Zelfs ik heb vroeger van ze gehoord. 375 00:36:18,675 --> 00:36:21,300 Ze leren je met een zwaard om te gaan. 376 00:36:21,550 --> 00:36:24,550 Dat weet ik al. 377 00:36:31,700 --> 00:36:34,300 Ga je nu al? Het is midden in de nacht. 378 00:36:34,500 --> 00:36:36,600 Ik kan de weg vinden in het duister. 379 00:36:38,400 --> 00:36:40,500 Zeg maar gedag, kleine man. 380 00:36:48,600 --> 00:36:50,300 Pas op hem. 381 00:36:52,600 --> 00:36:54,600 Hij betekent alles voor me. 382 00:37:15,650 --> 00:37:17,650 We wachten nu al lang. 383 00:37:20,000 --> 00:37:21,500 Of niet? 384 00:37:22,900 --> 00:37:27,000 Ik weet het niet. Hoelang duurt een stad innemen? 385 00:37:35,700 --> 00:37:37,700 Het was zoals u zei. 386 00:37:37,800 --> 00:37:40,300 Ze geloofden het pas toen het te laat was. 387 00:37:40,850 --> 00:37:45,681 Hun slaven legden hun speren neer en gaven zich over. 388 00:37:50,525 --> 00:37:53,100 En Daario Naharis? 389 00:38:13,675 --> 00:38:15,800 De stad is van u, mijn koningin. 390 00:38:39,450 --> 00:38:43,100 Ze zijn goed, hè? - Ze kosten ook genoeg. 391 00:38:50,100 --> 00:38:51,925 Kijk die menigte eens. 392 00:38:57,000 --> 00:39:01,000 Hij klaagde al over dit huwelijk vanaf Stroomvliet. 393 00:39:01,200 --> 00:39:02,700 Kijk hem nu eens. 394 00:39:02,900 --> 00:39:04,800 De goden schenken dwazen graag beloningen. 395 00:39:05,000 --> 00:39:06,800 Oom. - Wat? 396 00:39:07,000 --> 00:39:09,750 Hij is mijn neef en ik hou van hem. 397 00:39:09,950 --> 00:39:12,675 Maar hij blijft een dwaas. 398 00:39:17,575 --> 00:39:20,800 Drinkt u niet, heer Bolten? - Nooit, mijn vrouwe. 399 00:39:21,000 --> 00:39:23,950 Het verdooft de zintuigen. - Dat moet ook. 400 00:39:24,150 --> 00:39:26,400 Ben jij niet ook met een dochter van Frey getrouwd? 401 00:39:26,600 --> 00:39:30,200 Ja. Heer Walder liet me een kleindochter kiezen... 402 00:39:30,400 --> 00:39:33,800 en beloofde me haar gewicht in zilver als bruidsschat. 403 00:39:34,000 --> 00:39:36,250 Daarom heb ik nu een dikke bruid. 404 00:39:37,800 --> 00:39:41,900 Hopelijk maakt ze u gelukkig. - Ze heeft me rijk gemaakt. 405 00:39:42,100 --> 00:39:44,500 Excuseert u mij. 406 00:39:44,700 --> 00:39:47,100 Ik moet een boom vinden om tegen te pissen. 407 00:39:49,000 --> 00:39:53,000 Mijn moeder is alleen met Rous Bolten. Ik moet haar redden. 408 00:39:53,200 --> 00:39:56,350 Van alle vrouwen die ik ken heeft zij dat het minst nodig. 409 00:39:56,550 --> 00:39:59,750 Wees aardig. Ze begint je te mogen. 410 00:40:01,600 --> 00:40:03,100 Ik haar ook. 411 00:40:03,300 --> 00:40:06,550 Maar ze had me liever teruggestuurd naar Volantis... 412 00:40:06,750 --> 00:40:09,650 zodat ik harp kon spelen, en jij zou daar zitten... 413 00:40:09,850 --> 00:40:12,975 terwijl je bessen uit Roslin Freys hand at. 414 00:40:13,200 --> 00:40:15,500 Misschien heb ik een fout gemaakt. 415 00:40:17,700 --> 00:40:21,000 Je koning slaan is hoogverraad. 416 00:40:24,450 --> 00:40:25,950 Niet doen. 417 00:40:27,500 --> 00:40:29,000 Beledig ze niet. 418 00:40:31,400 --> 00:40:33,000 Uwe Genade. 419 00:40:39,900 --> 00:40:43,675 De septon heeft zijn gebeden opgezegd... 420 00:40:43,875 --> 00:40:46,325 er zijn wat geloften afgelegd... 421 00:40:46,525 --> 00:40:51,000 en heer Edmure heeft zijn mantel om mijn dochter gedaan. 422 00:40:51,200 --> 00:40:55,100 Maar ze zijn nog geen man en vrouw. 423 00:40:55,350 --> 00:40:58,250 Een zwaard heeft een schede nodig. 424 00:41:04,200 --> 00:41:07,050 En bij een bruiloft hoort een bed ceremonie. 425 00:41:07,900 --> 00:41:09,900 Wat zegt mijn koning? 426 00:41:18,300 --> 00:41:22,170 Als u denkt dat het daar tijd voor is, dan uiteraard. 427 00:41:23,200 --> 00:41:25,200 Laten we ze naar bed dragen. 428 00:42:01,300 --> 00:42:03,400 Voorzichtig, dames. 429 00:42:03,600 --> 00:42:07,304 Als het beest eruit is, gaat hij niet meer terug. 430 00:42:15,450 --> 00:42:19,125 Arme meid. - Zo vergaat het alle bruiden. 431 00:42:19,400 --> 00:42:22,475 Jij bleef er vast rustig onder. 432 00:42:22,675 --> 00:42:24,175 Ned wilde het niet. 433 00:42:25,100 --> 00:42:28,550 Hij wilde niemands kaak breken op onze huwelijksnacht. 434 00:42:36,800 --> 00:42:39,500 Wat een vreemd gebruik. 435 00:42:40,100 --> 00:42:43,600 Het komt vast raar over op een buitenlander. 436 00:42:43,800 --> 00:42:47,600 Vind jij het normaal? - Het is een traditie. 437 00:42:49,875 --> 00:42:52,375 Zonder de bed ceremonie is er geen bewijs... 438 00:42:52,575 --> 00:42:54,800 dat het huwelijk geconsummeerd is. 439 00:42:55,000 --> 00:42:58,400 Er zijn andere manieren om dat te bewijzen. 440 00:43:00,675 --> 00:43:02,375 Een jongen of een meisje? 441 00:43:05,200 --> 00:43:06,700 Ik weet het niet. 442 00:43:06,900 --> 00:43:09,800 Maar ik weet wel hoe we een jongen zullen noemen. 443 00:43:10,000 --> 00:43:11,725 Is dat zo? 444 00:43:11,925 --> 00:43:15,550 Heeft de vader niks te zeggen over de naam van zijn zoon? 445 00:43:15,750 --> 00:43:17,250 Eddard. 446 00:43:20,700 --> 00:43:24,300 Wil je je kleine Ned Stark niet leren paardrijden? 447 00:43:25,350 --> 00:43:26,950 Jawel. 448 00:44:47,500 --> 00:44:49,000 Waar ga je heen? 449 00:44:49,200 --> 00:44:51,025 Ik breng varkensvlees voor het feest. 450 00:44:51,225 --> 00:44:52,800 Het feest is voorbij. 451 00:44:53,475 --> 00:44:58,700 Zo klinkt het anders niet. - Als ik dat zeg, is het zo. 452 00:44:58,900 --> 00:45:02,075 Draai om en ga weg met je kar. 453 00:45:03,000 --> 00:45:04,800 Ik heb ook varkenspoten. 454 00:45:06,100 --> 00:45:09,900 Ben je niet goed bij je hoofd? Draai om met je kar. 455 00:45:22,475 --> 00:45:24,200 Uwe Genade. 456 00:45:30,000 --> 00:45:35,950 Ik ben nalatig geweest met mijn taken. 457 00:45:36,200 --> 00:45:39,800 Ik heb u vlees, wijn en muziek gegeven... 458 00:45:40,000 --> 00:45:45,175 maar niet de gastvrijheid die u verdient. 459 00:45:46,500 --> 00:45:48,000 Mijn koning is getrouwd... 460 00:45:48,200 --> 00:45:51,375 maar mijn koningin heeft nog geen huwelijksgeschenk. 461 00:46:45,250 --> 00:46:48,100 Klaar om terug te gaan naar Winterfel? 462 00:46:51,100 --> 00:46:54,575 Is het feest al voorbij? - Ja, het is voorbij. 463 00:47:30,000 --> 00:47:31,500 Leg aan. 464 00:48:00,600 --> 00:48:02,225 Het is te laat. 465 00:48:43,900 --> 00:48:47,175 De Koning in het Noorden staat op. 466 00:49:09,000 --> 00:49:10,500 Heer Walder. 467 00:49:10,700 --> 00:49:14,650 Heer Walder, genoeg. Maak er een eind aan. 468 00:49:16,900 --> 00:49:20,500 Alstublieft. Hij is mijn zoon. 469 00:49:21,150 --> 00:49:23,400 Mijn oudste zoon. 470 00:49:23,600 --> 00:49:25,800 Laat hem gaan, dan vergeten we dit. 471 00:49:26,000 --> 00:49:30,000 Op de oude goden en de nieuwe. We nemen geen wraak. 472 00:49:30,200 --> 00:49:33,850 Je hebt al een eed afgelegd in mijn kasteel. 473 00:49:34,050 --> 00:49:37,700 Je zwoer op alle goden dat je zoon mijn dochter zou trouwen. 474 00:49:37,900 --> 00:49:41,100 Neem mij als gijzelaar, maar laat Robb gaan. 475 00:49:41,300 --> 00:49:47,025 Robb, sta op en loop weg. Alsjeblieft. 476 00:49:48,400 --> 00:49:50,550 Alsjeblieft. 477 00:49:51,850 --> 00:49:55,650 En waarom zou ik dat toelaten? 478 00:49:58,200 --> 00:50:00,800 Op mijn eer als een Tully... 479 00:50:01,000 --> 00:50:03,800 op mijn eer als een Stark... 480 00:50:04,000 --> 00:50:09,750 laat hem gaan, of ik snij de keel van je vrouw door. 481 00:50:18,150 --> 00:50:20,150 Ik zoek wel een ander. 482 00:50:23,775 --> 00:50:25,275 Moeder. 483 00:50:27,200 --> 00:50:29,450 De groeten van de Lannisters. 484 00:51:12,950 --> 00:51:18,010 Vertaling door SkepSubs 485 00:51:21,305 --> 00:51:24,390 ropo64