1 00:00:00,363 --> 00:00:02,963 {\pos(195,70)}... "... في الحلقات السابقة" 2 00:00:01,205 --> 00:00:05,147 هل الجدار كبير كما يقولون؟ - أكبر بكثير - 3 00:00:05,208 --> 00:00:07,510 كم تبقى لدينا؟ - .بضعة أيام فحسب - 4 00:00:07,544 --> 00:00:10,012 لقد عثرت على شيء عند .صخرة أوائل القوم 5 00:00:10,047 --> 00:00:13,747 ما نفعها؟ - .لست واثقًا أن لها استخدام - 6 00:00:13,784 --> 00:00:15,484 !لا يفترض أن تتواجدي هُنا 7 00:00:15,518 --> 00:00:17,219 ... إن عرف والدكِ - !لقد قال أنك خائن - 8 00:00:17,253 --> 00:00:20,355 .أجل يا طفلتي - ،لابد وأنك تشعر بالملل هُنا - 9 00:00:20,389 --> 00:00:23,259 أحضرت لك شيء كي تقرأه - .لا يُمكنني القراءة يا سيدتي - 10 00:00:23,293 --> 00:00:27,126 لا أعرف من أين أبدأ - "من البداية، تلك الكلمة هي "أجون - 11 00:00:27,164 --> 00:00:29,666 قوم اليونكاي يدربون ،العبيد للمضاجعة وليس للحرب 12 00:00:29,701 --> 00:00:32,402 .بوسعنا هزيمتهم - .ولكن لن يُواجهنا في أرض المعركة - 13 00:00:32,437 --> 00:00:34,038 .لديهم جدران قوية 14 00:00:34,039 --> 00:00:38,809 {\pos(190,230)}أخبر النخاسون أنني سأستقبلهم .هنا وسأقبل باستِسلامهم 15 00:00:38,978 --> 00:00:42,780 امراءة بمكاناتنا عليها أن تتوقع .الأفضل لظروفها 16 00:00:42,816 --> 00:00:47,385 وكيف أفعل هذا؟ .يتحتم علي الزواج منه 17 00:00:47,422 --> 00:00:51,926 لم أسعى لهذا الزواج، سأتزوج .(سانسا ستارك) وأقوم بواجبي نحوها 18 00:00:51,960 --> 00:00:57,096 مشاعري لكِ لم تتغير ،أنصتي إلي يا سيدتي 19 00:00:57,133 --> 00:01:00,002 .لست سيدتك، أنا عاهرتك 20 00:01:01,104 --> 00:01:05,972 (ستُطلق سراح كل عبد في (يونكاي - لقد فقدتي صوابك، لدينا أصدقاء أقوياء - 21 00:01:06,010 --> 00:01:11,479 أصدقاء يشعرون بالمتعة في تحطيمك .وربما نجعلكِ أنتِ أيضًا عبده 22 00:01:13,785 --> 00:01:16,820 قال أن لديه أصدقاء أقوياء من الذي يقصدهم؟ 23 00:01:16,855 --> 00:01:19,156 .لا أعرف - .اعرف هذا - 24 00:01:19,191 --> 00:01:21,592 ألم تتساءل قط عن مصدر قوتك؟ 25 00:01:21,627 --> 00:01:24,262 .دمائك نبيلة النسب - !أنا مجرد ابن زنا - 26 00:01:24,297 --> 00:01:26,765 (الابن الغير شرعي لـ (روبرت (من آل (براثيون 27 00:01:26,800 --> 00:01:29,268 .هناك قوة في دماء الملك 28 00:01:29,302 --> 00:01:32,005 أنت كاذب!، كذبت .على (غاندري)، وكذلك عليّ 29 00:01:32,039 --> 00:01:33,339 ... الآن 30 00:01:33,373 --> 00:01:35,574 !(أعدها يا (أنغاي - !عودي هنا يا فتاة - 31 00:01:40,748 --> 00:01:44,816 أركلي كما شئتِ يا فتاة .فلن ينفعكِ هذا بشيء 32 00:02:02,247 --> 00:02:04,363 "كينغ لاندينج" 33 00:02:14,265 --> 00:02:16,765 "هارينهول" 34 00:02:22,446 --> 00:02:25,096 "ريفرون" "بلاد الروافد" 35 00:02:34,207 --> 00:02:36,637 "وينتر فيل" 36 00:02:53,603 --> 00:02:56,238 "الجدار" 37 00:03:14,109 --> 00:03:17,239 "يونكاي" 38 00:03:26,739 --> 00:03:36,739 {\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش || {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" : الموسم الثالث، الحلقة الثامنة بعنوان" {\fnAndalus\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}(مُرتزقة أبناء لا مثيل لهم) 39 00:03:36,740 --> 00:03:50,740 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة || {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة) 40 00:04:14,873 --> 00:04:17,508 سأمهلكِ محاولة واحدة يا فتاة 41 00:04:20,078 --> 00:04:25,983 .اقتليني وستكونين حُرة .ولكن إن عشت، سأكسر لكِ يديكِ 42 00:04:28,186 --> 00:04:32,790 .هيّا، اضربي وبقوة 43 00:04:42,600 --> 00:04:47,604 اعبسي كما تُريدين لأنك في الحقيقة محظوظة 44 00:04:48,873 --> 00:04:51,441 !لن تُحبين البقاء بمفردك هُنا يا فتاة 45 00:04:51,475 --> 00:04:56,076 شخص أسوأ مني سيعثر عليكِ - .لا يوجد من هو أسوأ منك - 46 00:04:56,079 --> 00:05:00,880 لم تعرفي شقيقي قط .لقد قتل رجل بسبب شخيره 47 00:05:00,884 --> 00:05:05,919 هناك العديد من هم أسوأ مني ،رجال يُحبون ضرب الفتيات الصغيرات 48 00:05:05,989 --> 00:05:08,023 .رجال يشتهون اغتصابهم ... 49 00:05:08,057 --> 00:05:10,159 .لقد أنقذت شقيقتكِ من أحدهم 50 00:05:12,062 --> 00:05:15,562 !أنت تكذب - .سليّها إن رأيتها مجددًا - 51 00:05:15,599 --> 00:05:20,169 سليّها من عاد إليها عندما .كانت مُستلقية على ظهرها أمامهم 52 00:05:21,771 --> 00:05:26,146 كانوا ليسلبوها كل ما أردوا .ثم يتركونها مذبوحة 53 00:05:32,349 --> 00:05:36,319 هل هذا خليج المياه الضحلة؟ - المياه الضحلة؟ - 54 00:05:36,353 --> 00:05:38,687 إلى أين تخالني أخذك؟ 55 00:05:40,257 --> 00:05:43,426 إلى (كينغ لاندينج)، حيث !جوفري) والملكة) 56 00:05:43,460 --> 00:05:48,131 سحقًا لـ (جوفري)، وكذلك الملكة .(ذلك نهر (ريد فورك 57 00:05:43,606 --> 00:05:48,131 {\pos(195,70)}... "ريد فورك أطول فروع نهر (ترايدنت) الأعظم" 58 00:05:48,165 --> 00:05:50,633 .أنا أصحبكِ لقلعة التوأم 59 00:05:52,036 --> 00:05:53,870 ولكن لماذا؟ 60 00:05:53,905 --> 00:05:58,773 لأن أمك وأخيكِ سيكونون هناك .وسيدفعون لي جَراء إحضارك 61 00:06:00,645 --> 00:06:03,213 لماذا سيكونون في قلعة التوأم؟ 62 00:06:03,248 --> 00:06:07,118 أولئك الخارجين عن القانون ألم يُخبرونكِ بشيء؟ 63 00:06:07,152 --> 00:06:09,787 ،الريف بأكمله يصيح بهذا 64 00:06:11,089 --> 00:06:14,325 .(خالك سيتزوج إحدى بنات (فراي 65 00:06:14,360 --> 00:06:19,060 لذا توقفي عن محاولة تحطيم جُمجمتي .وربما نصل لِهناك في موعد الزفاف 66 00:06:36,914 --> 00:06:41,482 ،أشخاص يقاتلون من أجل المال .لا يُخلصون لأحد ولا يمكن الوثوق بهم 67 00:06:41,518 --> 00:06:44,153 قد يأخذون الثقة لقتلك ،هذا إن دُفع جيدًا لهم 68 00:06:44,188 --> 00:06:48,256 قوم اليونكاي سيدفعون لهم بشكلِ جيد - أتعرف هؤلاء الأشخاص؟ - 69 00:06:48,258 --> 00:06:53,762 من شعار السيف المنكسر المرسومة "إنهم يُسمون بـ "أبناء لا مثيل لهم 70 00:06:53,797 --> 00:06:56,698 (مجموعة يقودها شخص من (برافوس ... (يُدعى (ميرو 71 00:06:56,732 --> 00:06:59,367 "لقيط الجبابرة" 72 00:06:59,401 --> 00:07:04,072 وهل هو لقيط أم جبار؟ - ،إنه رجل خطير يا مولاتي - 73 00:07:04,106 --> 00:07:06,141 .وكذلك هم جميعًا ... 74 00:07:08,044 --> 00:07:12,081 كم عددهم؟ - ... آلفان يا مولاتي - 75 00:07:12,115 --> 00:07:16,019 .مسلحون ويمتطون خيول ... - وهل هذا فرق كافي؟ - 76 00:07:19,624 --> 00:07:22,658 ،من الصعب جنيّ المال من الجثث 77 00:07:22,693 --> 00:07:25,495 واثقة أن المُرتزقة يفضلون .القتال إلى الجانب المُنتصر 78 00:07:25,529 --> 00:07:27,530 .أعتقد أنكِ محقة 79 00:07:27,564 --> 00:07:33,904 أود التحدث إلى لقيط الجبابرة عن الفوز - .قد لا يُوافق على مقابلتك - 80 00:07:33,938 --> 00:07:39,109 سيفعل، رجل يقاتل من أجل المال .لا يمكنه رفض عرض من فتاة 81 00:07:39,143 --> 00:07:44,714 مولاتي، اسمحي لي أن "أقدم قُواد "أولاد لا مثيل لهم 82 00:07:44,749 --> 00:07:47,750 ،ميرو) البرافوي) 83 00:07:47,785 --> 00:07:50,853 .. (و(براندال ناجازن 84 00:07:50,888 --> 00:07:54,822 .... و - .(داريو ناهريس) - 85 00:07:59,062 --> 00:08:01,096 هل أنتِ أم التنانيين؟ 86 00:08:02,599 --> 00:08:05,034 أقسم أنني ضاجعتك من قبل (في بيت للمتعة بـ (ليز 87 00:08:05,068 --> 00:08:07,803 احترس لكلامك - لماذا؟ - 88 00:08:07,838 --> 00:08:10,240 ،لم أعترض على كلامها 89 00:08:10,274 --> 00:08:13,176 .لقد لعقت مؤخرتي وكأنها ولدت لهذا ... 90 00:08:15,981 --> 00:08:21,152 أنتِ أيتها العَبدة، أحضري النبيذ - .لا يوجد لدينا أية عبيد - 91 00:08:21,186 --> 00:08:25,323 جميعكم ستصبحون عبيد .بعد المعركة إلا إن قُمت بإنقاذكم 92 00:08:27,192 --> 00:08:29,761 تجردي من ملابسك وتعالي ... (في حضن (ميرو 93 00:08:29,795 --> 00:08:31,563 .وربما قد أهبكِ رجالي .. 94 00:08:31,597 --> 00:08:34,466 .أعطني رجالك وربما لن أنحر لك خصيتك 95 00:08:34,500 --> 00:08:37,669 سير (بارستين)، كم عدد من يقاتلون في جماعتهم؟ 96 00:08:37,703 --> 00:08:41,840 !أقل من آلفان يا مولاتي - لدينا أكثر، أليس كذلك؟ - 97 00:08:41,875 --> 00:08:44,409 .عشرة آلاف جُندي طاهر 98 00:08:44,444 --> 00:08:48,513 أنا مجرد شابة جديدة في الحرب ،وربما قائد مُحنك مثل 99 00:08:48,548 --> 00:08:51,984 قد يفسر لي كيف .ستتمكنون من هزيمتنا 100 00:08:52,019 --> 00:08:54,853 آمل أن يكون ذلك العجوز جيدًا .باستخدام السيف عن كونه كاذب 101 00:08:54,888 --> 00:08:57,857 .لديكِ 8 آلاف جندي 102 00:09:00,160 --> 00:09:04,864 !أنتِ صغير جدًا كي تصبح قائد - .ليس قائدًا، إنه مُلازم - 103 00:09:04,898 --> 00:09:06,933 ،حتى وإن كانت أرقامك صحيحة 104 00:09:06,967 --> 00:09:09,268 لابد أنك تعترف أن .الصعاب ستكون في صَفك 105 00:09:09,303 --> 00:09:11,337 رابطة أبناء لا مثيل لهم واجهت .صِعاب أسوأ من هذا وانتصرت 106 00:09:11,372 --> 00:09:14,106 رابطة أبناء لا مثيل لهم، واجهت .صِعاب أسوا من هذا وهربت 107 00:09:15,742 --> 00:09:17,277 .أو قد تقاتل لصالحي ... 108 00:09:20,214 --> 00:09:24,050 لقد أخذنا ذهب النخاسون .(سنقاتل لصالح (يونكاي 109 00:09:24,084 --> 00:09:27,353 ،سأدفع لك مثلهم بل أكثر 110 00:09:28,655 --> 00:09:32,057 عَقدنا هو رابطتنا ،إن كسرنا تلك الرابطة 111 00:09:32,092 --> 00:09:34,260 .لن يستأجرنا أحد بعد ذلك 112 00:09:34,294 --> 00:09:37,530 تعالوا معي ولن تحتاجوا ،عقدًا أخر 113 00:09:37,564 --> 00:09:40,966 سيكون لديكم ذهب وقِلاع ،وإمارات من اختياركم 114 00:09:41,001 --> 00:09:42,568 .عندما أسترد الممالك السبع ... 115 00:09:42,602 --> 00:09:46,804 لا تملكين سُفن ولا أسلحة !للحصار ولا حتى أي فُرسان 116 00:09:46,873 --> 00:09:49,375 منذ خمسة عشر يوم مضت ،لم يكن لدي جيش 117 00:09:49,409 --> 00:09:51,744 .ومنذ عام مضى لم يكن لدي أي تنانيين .. 118 00:09:54,348 --> 00:09:56,348 .لديك يومان كي تُقرر 119 00:09:59,319 --> 00:10:02,221 أرني عُضوك كي أرى إن .كان يستحق القتال أم لا 120 00:10:02,222 --> 00:10:07,622 {\pos(190,230)}هل أقطع له لسانه يا ملكتي؟ - .هؤلاء الرجال ضيوف لدينا - 121 00:10:09,128 --> 00:10:10,895 ،يبدو أنك تستمع بشرابيّ 122 00:10:10,963 --> 00:10:13,431 ربما قد تحتاج لإبريق .كي يُساعدك من أجل التفكير 123 00:10:13,465 --> 00:10:17,334 إبريق واحد فقط؟ - وماذا عن إخوتي وجيشي؟ 124 00:10:17,369 --> 00:10:20,003 .براميل إن أردت - جيد - 125 00:10:20,037 --> 00:10:23,473 .لقيط الجبابرة) لا يشرب بمفرده) 126 00:10:25,977 --> 00:10:30,619 ،في رابطتنا نتشارك كل شيء .وبعد المعركة قد نتشارك فيكِ 127 00:10:28,213 --> 00:10:30,614 .وبعد المعركة قد نتشارك فيكِ ... 128 00:10:35,987 --> 00:10:38,222 .سآتي باحثًا عنك عندما ينتهي هذا 129 00:10:41,626 --> 00:10:43,527 ... (سير (بارستين 130 00:10:43,561 --> 00:10:49,698 عندما ندخل المعركة أقتل هذا أولاً - .بكل سرور يا سيدتي - 131 00:11:42,787 --> 00:11:45,189 .نصف من (روبرت) والنصف الآخر متدنِ النسب 132 00:11:47,125 --> 00:11:48,726 ،اصحب الفتى لغُرفه 133 00:11:48,760 --> 00:11:52,030 ومُر الخادمات أن يُجهزوا للاستحمام .ويعثروا على ملابس مناسبة له 134 00:11:53,165 --> 00:11:55,233 .سآتي لزيارتك قريبًا 135 00:12:02,909 --> 00:12:06,412 ماذا تنوين أن تفعلي به؟ - أنت تعرف ما أريد - 136 00:12:06,446 --> 00:12:08,580 لما إذن الحمام والملابس الجيدة؟ 137 00:12:08,615 --> 00:12:11,283 إن أردتي فعل هذا، فافعلي .سريعًا ولا تُعذبي الفتى 138 00:12:11,318 --> 00:12:15,419 هل ذبحت حمل من قبل يا مولاي؟ - !كلا - 139 00:12:15,521 --> 00:12:20,690 .إن رأت الحملان السِكين تفزع 140 00:12:20,727 --> 00:12:25,131 وفزعها هذا يتسرب إلى لحمها .ويُعطها اللون الأسود ويُفسد مذاقها 141 00:12:25,164 --> 00:12:30,632 هل قمتي بذبح الكثير من الحملان؟ - .ولم يرى أي منهم النصل - 142 00:12:41,514 --> 00:12:47,619 ... و... إعتقدت .. فـ ... فيزنيا" 143 00:12:47,654 --> 00:12:52,721 .... تارجيرين .. و .. ركبت 144 00:12:52,792 --> 00:12:57,894 "... فاهغر .. فاع" 145 00:12:59,232 --> 00:13:01,332 .اللعنة علي 146 00:13:03,302 --> 00:13:07,037 (فيزنيا تارجيرين) 147 00:13:07,072 --> 00:13:09,406 .. (امتطت (فاهغر 148 00:13:09,441 --> 00:13:19,604 الأصغر بين التنانيين ،وخالته كبير بما يكـ 149 00:13:19,716 --> 00:13:26,184 "يكفي .. كي يبتلع حصان بأكمله ... 150 00:13:38,969 --> 00:13:41,337 !مولاي 151 00:13:41,372 --> 00:13:45,009 هل يُطعمونك جيدًا؟ - ،وجبتان في اليوم - 152 00:13:45,042 --> 00:13:47,343 .إفطار بارد وعشاء ساخن ... 153 00:13:47,378 --> 00:13:49,178 .لا أستطيع الشكوى 154 00:13:50,381 --> 00:13:52,415 !لا تنتمي لمكان كهذا 155 00:13:52,449 --> 00:13:55,551 من المحزن قول هذا .ولكنني رأيت ما هو أسوأ 156 00:13:56,753 --> 00:13:58,187 .أجل 157 00:14:01,258 --> 00:14:03,326 .آسف لما حل بابنك 158 00:14:04,562 --> 00:14:06,663 ،لم تسنح لي الفرصة كي أخبرك 159 00:14:06,697 --> 00:14:09,900 .كان فتى طيب ومُخلص 160 00:14:13,304 --> 00:14:16,173 (لقد عادت (ميليسندرا 161 00:14:16,208 --> 00:14:20,676 !لم أكن أعرف أنها رحلت - .عادت بابن غير شرعي - 162 00:14:22,414 --> 00:14:26,017 ابن (روبرت) الغير شرعي - لماذا؟ - 163 00:14:26,051 --> 00:14:28,853 .تقول أن القوة تكمن في دماء الملك 164 00:14:28,887 --> 00:14:33,324 !ستقوم بقتله - .تُضحي به - 165 00:14:33,359 --> 00:14:38,163 سامحني يا مولاي، لستَ رجلاً متعلمًا ولكن أهناك فرق بين القتل والتضحية؟ 166 00:14:38,197 --> 00:14:42,433 الفتى إبن أخيك - ،ما خطب هذا؟ نحن في حرب - 167 00:14:42,468 --> 00:14:48,377 لما أترك ابن لعاهرة ما قام (روبرت) بمضاجعتها في ليلة ثمل فيها؟ 168 00:14:48,407 --> 00:14:50,409 .هذا لأن دمائك تسري في عروقه 169 00:14:52,913 --> 00:14:57,617 (كذلك كان (رينلي - ،رينلي) ظلمك) - 170 00:14:57,651 --> 00:15:00,387 وأعلن أنه ملكًا رغم .أن العرش ملكًا لك 171 00:15:00,421 --> 00:15:02,889 ،كون جيشًا وسرق جنودك 172 00:15:02,924 --> 00:15:05,092 ،هذا الفتى لم يفعل لك أي مكروه 173 00:15:05,126 --> 00:15:07,795 إنه بريء - كم عدد الفتية في جانب العالم الغربي؟ - 174 00:15:07,829 --> 00:15:11,399 كم عدد الفتيات؟ كم عدد الرجال؟ كم عدد النساء؟ 175 00:15:11,433 --> 00:15:15,603 الظلام سيلتهم الجميع .لقد قالت أن الظلام لن ينتهي أبدًا 176 00:15:15,638 --> 00:15:19,107 ،ما لم أنتصر، لم أسعى لهذا قط 177 00:15:19,141 --> 00:15:24,242 .كل ما طلبته أن أصبح ملكًا ... ،نحن لا نحدد مصيرنا 178 00:15:24,280 --> 00:15:29,815 علينا القيام بواجبنا، أليس كذلك؟ .كان ذيّ شأن أم لا، علينا القيام به 179 00:15:31,287 --> 00:15:34,923 ما فائدة ابن واحد غير شرعي ضد المملكة بأكملها؟ 180 00:15:38,061 --> 00:15:40,262 ،مولاي 181 00:15:40,296 --> 00:15:45,166 لماذا جئت لرؤيتي اليوم؟ - .جئت كي أطلق سراحك - 182 00:15:45,201 --> 00:15:48,870 ذلك إن أقسمت بعدم لمسك .للسيدة (ميليسندرا) مجددًا 183 00:15:48,905 --> 00:15:52,072 .أقسم لك 184 00:15:52,107 --> 00:15:54,375 لا أستطيع أن أقسم ،أنني لن أخالفها الرأي 185 00:15:54,409 --> 00:15:58,546 !أنت تقلل من شأن حياتك - .قليلاً يا مولاي - 186 00:15:58,581 --> 00:16:00,948 .لا أطمح لأي شيء 187 00:16:00,982 --> 00:16:04,785 ،كان بوسعك تحريري بالأمس أو غدًا 188 00:16:04,820 --> 00:16:11,295 ولكنك جئت إلي قبل أن يقتل هذا الفتى .لأنك تعرف أنني قد أدافع عنه 189 00:16:12,861 --> 00:16:15,629 لقد جئت هُنا كي تسمعني أقولها .لأنكَ تؤمن بنفسك 190 00:16:15,664 --> 00:16:20,534 فلست رجلاً يذبح الأبرياء .لمكسبِ ما أو للمجد 191 00:16:24,506 --> 00:16:30,077 ،عندما كان ابني بالخامسة، قال لي "لا أريد أن أموت" 192 00:16:30,111 --> 00:16:33,413 ،أردت أن أقول له "لن تموت أبدًا" 193 00:16:33,447 --> 00:16:38,384 خشيت فكرة استيقاظه ،في الظلام خائفًا 194 00:16:42,089 --> 00:16:44,090 أعتقد أن الأمهات والآباء ،يصنعون الآلهة 195 00:16:44,124 --> 00:16:47,293 لأنهم يريدون أطفالهم .أن يناموا خلال الليل 196 00:16:48,795 --> 00:16:51,330 .لقد جاءني رؤية في اللهيب 197 00:16:53,900 --> 00:16:56,435 !معركة كبيرة في الثلج 198 00:16:56,470 --> 00:16:58,271 .لقد رأيتها 199 00:17:00,975 --> 00:17:04,477 .وأنت رأيت أيًا كان ما ولدته 200 00:17:04,512 --> 00:17:10,884 لم أصدق أبدًا ولكن عندما ترى الحقيقة ،عندما تكون أمامك هناك 201 00:17:10,918 --> 00:17:16,586 مثل هذه القضبان الحديدية كيف تنكر عدم شرعية إلهها؟ 202 00:17:37,812 --> 00:17:41,784 عاهرة التنانيين تلك، إنها تتحدث كثيرة - أنت من يتحدث كثيرًا - 203 00:17:41,816 --> 00:17:44,385 لن تتحدث كثيرًا عندما .تختنق من قضيبي 204 00:17:44,419 --> 00:17:47,087 ثمانية آلاف جندي لا مثيل له .يقف حائل بين قضيبك وبينها 205 00:17:47,122 --> 00:17:49,890 ،سيجد قضيبي الطريق المناسب 206 00:17:49,925 --> 00:17:52,889 أخبريه، هناك مكان واحد فقط لا يمكن لقضيبي أن يصل إليه؟ 207 00:17:52,994 --> 00:17:55,596 ستخبرني أيًا كان ما أمرتها أن تُخبرني 208 00:17:55,630 --> 00:17:58,932 داريو ناهريس)، الداعر) .الذي لا يُحب العاهرات 209 00:17:58,967 --> 00:18:02,002 أنا أحبهم كثيرًا ولكن أرفض أن أدفع لهم 210 00:18:02,036 --> 00:18:05,005 .ولست داعرًا يا صديقي 211 00:18:05,040 --> 00:18:07,341 ،إنها تبيع عُضوها وكذلك أنت 212 00:18:07,375 --> 00:18:09,843 ما الفرق؟ - .أنا أقاتل من أجل الجمال - 213 00:18:09,878 --> 00:18:12,979 الجمال؟ - .نحن نقاتل من أجل المال - 214 00:18:13,014 --> 00:18:17,351 أعطت الآلهة الرجال أمران ،كي يُرفه بهم عن نفسه قبل أن يموت 215 00:18:17,385 --> 00:18:20,287 ،التهديد لامرأة تُريد أن تُضاجعها 216 00:18:20,321 --> 00:18:23,657 .والتهديد بقتل رجل يريد قتلك .. 217 00:18:23,691 --> 00:18:26,792 .ستموت صغيرًا - ماذا سنفعل بشأن تلك الفتاة؟ - 218 00:18:26,828 --> 00:18:29,663 لن نتمكن من قتل 8 آلاف جندي في المعركة 219 00:18:29,697 --> 00:18:32,399 لن يكون هناك معركة، ولسنا مُجبرين ،لمواجهة جنودها الخِصيان 220 00:18:32,433 --> 00:18:33,934 .علينا مواجهتها هي .. 221 00:18:33,968 --> 00:18:36,536 إنها محصنة بشكل كامل - ،اليوم قمر التمام - 222 00:18:36,571 --> 00:18:40,173 واحد منا يتسلل إلى المعسكر .ويجتاز جنودها وفرسانها 223 00:18:41,542 --> 00:18:43,844 من منا؟ 224 00:18:45,480 --> 00:18:46,813 .أغلقي عينيك يا عزيزتي 225 00:18:53,354 --> 00:18:55,388 ،ثلاث عُملات 226 00:18:55,423 --> 00:18:59,559 (واحدة من (ميرين (وأخرى من (فولنتيس 227 00:18:59,593 --> 00:19:02,862 (وأخرى من (برافوس .. .ومن يأخذ عملة (برافوس) سيقوم بقتلها 228 00:19:07,401 --> 00:19:12,335 ،واحدة لكل منا يا عزيزتي .وبدون اختلاس 229 00:19:27,554 --> 00:19:33,426 هل تسمعيني؟ اتبعي صوتي، أنا هُنا 230 00:19:34,561 --> 00:19:36,795 هل لديكِ شيء من أجلي؟ 231 00:19:40,900 --> 00:19:43,202 "فالر مورجولس" "كل الرجال سيموتون" 232 00:20:05,192 --> 00:20:06,959 (سيدة (سانسا 233 00:20:08,395 --> 00:20:11,964 تبدو وسيمًا جدًا يا مولاي - أجل - 234 00:20:11,998 --> 00:20:17,069 زوج أحلامك، ولكن أنتِ .أيضًا تبدين رائعة 235 00:20:22,075 --> 00:20:25,776 ربما نحظى بكلمة على إنفراد، أتمانعين؟ 236 00:20:27,314 --> 00:20:30,950 بودريك)، هلا رافقت خادمة السيدة (ستارك)؟) 237 00:20:46,502 --> 00:20:53,408 ،سيدتي، أريدك أن تعرفي 238 00:20:51,073 --> 00:20:53,408 .لم أسعى لهذا قط ... 239 00:20:53,442 --> 00:20:57,874 آمل أن لا أخذلك يا مولاي - لا، لا تفعلي - 240 00:20:57,913 --> 00:21:00,849 لستِ مضطرة للتحدث معي ،وكأنك سجينة بعد الآن 241 00:21:00,883 --> 00:21:04,987 لن تكونين سجينة بعد .اليوم، ستكونين زوجتي 242 00:21:05,022 --> 00:21:09,392 !أفترض أن هذا سجن من نوع ما 243 00:21:11,162 --> 00:21:16,763 أردت القول فقط ،أحاول أن أقول بشدة 244 00:21:18,270 --> 00:21:23,473 أنا فقط .. أريد أن .أقول أنني أعرف شعورك 245 00:21:25,509 --> 00:21:28,711 .أشك بهذا كثيرًا يا مولاي 246 00:21:30,681 --> 00:21:34,550 أنتِ محقة، لا يوجد لدي ،أدنى فكرة عن شعورك 247 00:21:34,584 --> 00:21:36,852 .ولا يوجد لديكِ أدنى فكرة عن شعوري .. 248 00:21:43,993 --> 00:21:46,928 ،ولكنني أعدك بشيء واحد يا سيدتي 249 00:21:48,231 --> 00:21:50,632 .لن أؤذيكِ قط ... 250 00:21:54,504 --> 00:21:59,608 أتريدين شرب نبيذ؟ - عندما أجبر على هذا - 251 00:21:59,642 --> 00:22:02,878 .حسنًا، سيتوجب عليكِ اليوم 252 00:22:09,886 --> 00:22:14,790 .تبدين مُتألقة يا مولاتي - متألقة؟ لما؟ - 253 00:22:14,824 --> 00:22:16,659 .إنها ما جالت بخاطري 254 00:22:18,729 --> 00:22:23,166 سنغدو شقيقات قريبًا .وقد نصبح أصدقاء 255 00:22:23,200 --> 00:22:28,605 أنتِ تحبين الموسيقى، أليس كذلك؟ !أتخيل أن لكِ صوتُ عذب 256 00:22:28,639 --> 00:22:31,575 .أحب الرقص عن الغناء أكثر 257 00:22:31,609 --> 00:22:34,177 ولكنكِ تعرفين أغنية "أمطار كاسترمير" 258 00:22:34,212 --> 00:22:37,715 .بالطبع، إنهم يعزفونها جيدًا هنا 259 00:22:37,749 --> 00:22:43,220 إذن تعرفين قصة آل (رين) بـ (كاسترمير)؟ - ليس مثلك، فأنا متيقنة من هذا - 260 00:22:43,254 --> 00:22:46,800 منزل (رين) كان منزلاً قويًا ،وفاحش الثراء 261 00:22:46,857 --> 00:22:49,392 ثاني أغني منزل .في جانب العالم الغربي 262 00:22:49,426 --> 00:22:53,796 أليس آل (تيرل) ثانِ أغني منزل الآن في الجانب الغربي؟ 263 00:22:53,831 --> 00:22:58,600 بطبيعة الحال، الطموحين لا يُريدون ،التوقف،على ثاني أعلى درجة 264 00:22:58,634 --> 00:23:04,369 إلا إن أخذوا تلك الخطوة النهائية .سترين بعدها أكثر من البقية 265 00:23:04,407 --> 00:23:07,375 .ستكونين وحيدة أسفل السماء الزرقاء 266 00:23:08,377 --> 00:23:12,345 لذا قام اللورد (رين) ببناء قلعة (ضخمة مثل قلعة (كاستلي روك 267 00:23:12,381 --> 00:23:16,518 أعطى لزوجته الماس أكثر .مما ارتدته والدتي 268 00:23:16,553 --> 00:23:21,256 .وأخيرًا ذات يوم، تمرد ضد والدي 269 00:23:21,291 --> 00:23:23,959 أتعرفين أين هو منزل (رين) الآن؟ 270 00:23:23,994 --> 00:23:27,829 اختفى - اختفى؟ - 271 00:23:27,864 --> 00:23:32,634 !يا لها من كلمة رقيقة لما لا نقل تم ذُبحهم؟ 272 00:23:32,669 --> 00:23:38,037 .كل رجل وامرأة وطفل تم قتلهم 273 00:23:38,074 --> 00:23:42,778 أتذكر رؤيتي لجثثهم وهي (معلقة أعلى بوابات (كاستلي روك 274 00:23:42,812 --> 00:23:48,150 تركهم والدي يتعفنون طيلة الصيف .كان صيفًا طويلاً 275 00:23:48,184 --> 00:23:53,922 والآن سيمحو المطر كل قاعتها" "ولن تجد من يسمعك 276 00:23:59,528 --> 00:24:03,729 إن دعوتني بشقيقتك مجددًا .سأخنقك في نومك 277 00:24:34,764 --> 00:24:39,001 ماذا تفعل؟ - ،لقد مات والدك - 278 00:24:39,034 --> 00:24:45,536 وكوالد للملكة، فمن واجبي .أن أوصلك لزوجك 279 00:26:08,226 --> 00:26:13,194 بوسعك الآن تغطية العروس .ووضعها تحت حمايتك 280 00:26:42,096 --> 00:26:44,230 ... هل بوسعك 281 00:26:50,505 --> 00:26:52,139 .ِشكراً لك 282 00:26:57,746 --> 00:27:00,115 ... مولاي، مولاتي 283 00:27:00,149 --> 00:27:02,717 ... سيداتي، سادتي 284 00:27:02,752 --> 00:27:09,357 نقف اليوم في حضور الآلهة والرجال .لنشهد لم شمل زوج وزوجة 285 00:27:09,392 --> 00:27:16,161 جسد واحد، قلب واحد، روح واحدة .الآن وللأبد 286 00:27:33,081 --> 00:27:38,484 هل رأيت واحدة مثلها من قبل؟ - .لم أرى أي شيء كهذا من قبل - 287 00:27:38,518 --> 00:27:41,985 طيلة حياتي - أمر فظيع، أليس كذلك؟ - 288 00:27:41,988 --> 00:27:44,056 أول مرة عندما تواجه الثروة الحقيقية؟ 289 00:27:44,090 --> 00:27:48,026 عندما كنت بعمرك، كنت أعيش على . طبق واحد من الحساء في اليوم 290 00:27:48,061 --> 00:27:50,963 .الحساء الكلمة المناسبة لهذا 291 00:27:52,332 --> 00:27:54,834 في حي (فلي بتوم) ندعوها .سلطانية الحساء 292 00:27:56,403 --> 00:27:58,938 ونتظاهر أن اللحم الذي .بها من الدجاج 293 00:28:00,040 --> 00:28:02,075 .ولكنه ليس دجاج 294 00:28:13,889 --> 00:28:16,824 .خذ، تذوق هذا 295 00:28:16,859 --> 00:28:19,394 أتعتقد أنني أحاول تسميمك؟ 296 00:28:41,614 --> 00:28:43,082 .إنه لذيذ 297 00:28:46,653 --> 00:28:50,622 إنه لذيذ فعلاً - مما صُنع برأيك؟ - 298 00:28:50,657 --> 00:28:54,159 !لا يسعني التخمين حتى - لا يهم، أليس كذلك؟ - 299 00:28:54,194 --> 00:28:56,362 .حقيقته أو لا 300 00:28:56,396 --> 00:28:59,565 .أنت بحاجة للسان لقول الفرق بينهم 301 00:29:01,735 --> 00:29:03,936 هيّا، خذ المزيد 302 00:29:08,708 --> 00:29:10,876 !مازلت لا تثق به 303 00:29:10,910 --> 00:29:12,478 ،تعتقد أن هذا كله غلطة 304 00:29:12,512 --> 00:29:15,214 ويتوجب عليك دفع الثمن .لكل قضمة أخذتها 305 00:29:15,248 --> 00:29:17,583 .هذا فعلاً ما جال بذهني 306 00:29:19,386 --> 00:29:23,620 .لا يوجد هناك أي أخطاء، ليس لنا 307 00:29:24,858 --> 00:29:27,292 .أنا غلطة 308 00:29:27,327 --> 00:29:31,428 أنا هُنا لأن والدي ضاجع أمي ،بدلاً من الفتاة التي كانت بجوارها في الحانة 309 00:29:31,531 --> 00:29:35,233 والدك اختار والدتك لأن .إله النور أراد هذا 310 00:29:35,267 --> 00:29:38,036 ،أراد هذا كي تكون هنا الآن 311 00:29:38,070 --> 00:29:43,340 بالقوى التي بداخلك ،لا يمكنك حتى الفهم 312 00:29:45,644 --> 00:29:50,446 وأحضرني هنا كي أستدرجه منك .وأخرجه لهذا العالم 313 00:29:53,419 --> 00:29:58,355 ،كلانا جزء من خطته، إنه يريد هذا لنا 314 00:29:58,390 --> 00:30:01,225 .لا، إنه يطالب بهذا 315 00:30:05,030 --> 00:30:07,565 ... أنا لا أفهم، هذا 316 00:30:07,599 --> 00:30:11,900 .لا يبدو هذا مُتدينا .. - طبقًا لمن؟ - 317 00:30:13,504 --> 00:30:15,372 الراهبات الصامتات؟ 318 00:30:15,406 --> 00:30:17,340 ،بنظاراتهم الصارمة تلك 319 00:30:17,375 --> 00:30:20,677 وأفواههم المكممة وأعضائهم اليابسة؟ 320 00:30:22,146 --> 00:30:24,647 ما الذي فعله إلههم لك؟ 321 00:30:26,717 --> 00:30:30,719 عندما تتضرع لهم هل يُجيبونك؟ 322 00:30:30,754 --> 00:30:33,322 ،الآلهة حقيقية أو لا 323 00:30:34,557 --> 00:30:37,192 .تُريد أن ترى بعينك فقط لتحدد 324 00:30:41,563 --> 00:30:47,866 الموت قادم للجميع ولكل شيء .ذلك الظلام الذي سيبتلع بزوغ الشمس 325 00:30:48,938 --> 00:30:52,741 .بوسعنا ردعه، أنا وأنت 326 00:31:19,469 --> 00:31:23,038 ،دعني أريك ماذا يوجد بداخلك 327 00:31:23,073 --> 00:31:25,107 .تعال وحارب الموت معي 328 00:31:54,773 --> 00:31:56,540 ماذا تفعلين؟ 329 00:31:59,611 --> 00:32:01,645 .عليك أن تثق بي 330 00:32:24,735 --> 00:32:26,370 ماذا..؟ 331 00:32:26,404 --> 00:32:30,206 .أبعيدها، أبعيدها عني 332 00:32:30,242 --> 00:32:33,010 لا تقاوم، لا تقاوم .لن يأخذ الكثير 333 00:32:34,079 --> 00:32:36,047 لماذا تفعلين هذا؟ 334 00:32:37,283 --> 00:32:40,051 لقد أخبرتك بأمر القوة .التي في دم الملوك 335 00:32:40,086 --> 00:32:42,054 .وأنت لديك الكثير في دمائك 336 00:32:42,088 --> 00:32:45,123 ... لا، لا 337 00:32:46,926 --> 00:32:49,328 !ليس هناك 338 00:32:54,567 --> 00:32:59,668 (بوسعك لوم السير (دافوس .فهو لم يؤمن بالقوة في دماء الملك 339 00:33:01,640 --> 00:33:03,908 .إنه يريد إثبات 340 00:33:03,943 --> 00:33:07,112 .أرجوك، أرجوك يا مولاي 341 00:33:07,146 --> 00:33:09,615 !مولاي 342 00:33:45,250 --> 00:33:47,718 (الغاصب (روب ستارك 343 00:33:50,922 --> 00:33:53,424 (الغاصب (بالين جراي جوي 344 00:33:57,630 --> 00:34:00,131 .(الغاصب (جوفري براثيون 345 00:34:17,815 --> 00:34:24,581 إذن، أولادهم سيكونون أولاد شقيقك (وذلك بالطبع بعد أن تتزوج أنت (سيرسي 346 00:34:25,823 --> 00:34:31,226 وستكون أنت زوج أم الملك .وصهره 347 00:34:31,296 --> 00:34:37,063 عندما تتزوجين الملك ،ستصبح أمه صِهره 348 00:34:37,102 --> 00:34:41,171 وابنك سيكون ابن خالة أولاد (لورس)؟ 349 00:34:41,206 --> 00:34:44,941 ،أحفاد؟ لستُ واثقة 350 00:34:44,976 --> 00:34:49,711 ولكن أخيك سيُصبح حموك .هذا أمر غير قابل للجدال 351 00:35:10,467 --> 00:35:12,802 هلا عذرتني يا مولاي؟ 352 00:35:13,904 --> 00:35:16,539 .بالطبع، بالطبع، تمتعي 353 00:35:20,343 --> 00:35:24,179 .ربما عليك التحدث إلى عروسك بدلاً منها 354 00:35:27,116 --> 00:35:29,317 .لدي حياتي بأكملها لفعل هذا 355 00:35:40,663 --> 00:35:42,531 .ابقي 356 00:35:50,940 --> 00:35:56,212 تبدو ثملاً بما يكفي - .هذا أقل مما كنت أخطط - 357 00:35:56,246 --> 00:35:59,115 أليس من واجب المرء أن يثمل في زفافه؟ 358 00:35:59,149 --> 00:36:03,052 لا يتعلق هذا بزفافك ،كان لـ (رينلي براثيون) زفاف 359 00:36:03,086 --> 00:36:08,391 زوجتك بحاجة لطفل .طفل (لانيستر) بأسرع ما يمكن 360 00:36:08,426 --> 00:36:13,228 و؟ - .إن كنت بحاجة لفعل هذا فعليك أن تنفذ - 361 00:36:13,297 --> 00:36:18,669 بماذا نعتني من قبل؟ !وحش شهواني ثمل 362 00:36:18,703 --> 00:36:21,272 .أكثر من مرة - .أجل، ها هو - 363 00:36:21,306 --> 00:36:25,709 لا يوجد ما تقلق عليه ،الشُرب والشهوة 364 00:36:25,744 --> 00:36:31,681 لا يوجد من يُقارني بهذا الأمر .أنا إله الأثداء والنبيذ 365 00:36:31,716 --> 00:36:37,051 علي أن أبني ضريح لنفسي .في دار الدعارة التي سأزورها بعد 366 00:36:38,121 --> 00:36:42,923 بوسعك الشرب والمِزاح ،بوسعك المحاولة 367 00:36:42,992 --> 00:36:47,560 كي تجعل والدك غير مرتاح .ولكن ستقوم بواجبك 368 00:37:26,805 --> 00:37:28,138 ... حسنُ 369 00:37:33,011 --> 00:37:37,382 ... أخبرني والدي ذات مرة - .لا أحد يأبه لما قاله والدك - 370 00:37:59,440 --> 00:38:03,443 مبارك لكِ يا سيدتي - .شكرًا لك يا مولاي - 371 00:38:03,477 --> 00:38:06,079 لقد فعلتيها، تزوجتي (أحد من آل (لانيستر 372 00:38:06,113 --> 00:38:08,014 (وقريباً سترزقين بطفل (لانيستر 373 00:38:08,049 --> 00:38:11,251 حلم تحقق لكِ، أليس كذلك؟ 374 00:38:11,285 --> 00:38:14,654 !يا له من يومِ عظيم - أجل يا مولاي - 375 00:38:14,689 --> 00:38:19,620 أفترض أنه لا يهم أي .من عائلة (لانيستر) سيضع ذلك الطفل 376 00:38:20,761 --> 00:38:25,194 ربما سأزورك الليلة بعد .يسقط خالي مغميًا عليه 377 00:38:25,232 --> 00:38:27,100 كيف ستحبين هذا؟ 378 00:38:29,436 --> 00:38:31,171 ألا تريدين؟ 379 00:38:31,205 --> 00:38:34,207 (لا بأس بهذا، سيقوم السير (ميرين .والسير (باروس) بإمساكك 380 00:38:38,480 --> 00:38:40,514 .حانت حفلة وقت النوم 381 00:38:41,783 --> 00:38:46,351 !لن يكون هناك حفلة نوم - أين احترامك للتقاليد يا خالي؟ - 382 00:38:46,421 --> 00:38:47,921 ،ليقترب الجميع 383 00:38:47,956 --> 00:38:50,224 .هيّا، اصطحبوها واحملوها إلى فراشها 384 00:38:50,259 --> 00:38:53,994 تخلصوا من ثوبها فلن تكون .بحاجة إليه بعد الآن 385 00:38:54,029 --> 00:38:56,931 سيداتي، اذهبوا لخالي فهو ليس ثقيلاً 386 00:38:56,965 --> 00:39:02,063 !لن يكون هُناك حفلة ذهاب للفراش - .سيكون هناك إن أمرت بهذا - 387 00:39:03,839 --> 00:39:09,975 .إذن ستُضاجع عروسك بقضيب خشبي 388 00:39:11,547 --> 00:39:13,882 ماذا قلت للتو؟ 389 00:39:17,420 --> 00:39:22,124 !ماذا قلت للتو؟ 390 00:39:22,158 --> 00:39:25,794 أعتقد بوسعنا الاستغناء .عن الفراش يا مولاي 391 00:39:26,896 --> 00:39:30,298 .واثق أن (تايرن) لم يقصد تهديد الملك 392 00:39:38,006 --> 00:39:40,340 ،مِزحة سخيفة يا مولاي 393 00:39:40,375 --> 00:39:43,944 .مكونة من حسدك على رجولتك الملكية 394 00:39:45,380 --> 00:39:47,848 ،لأن رجولتي صغيرة للغاية 395 00:39:47,882 --> 00:39:54,088 .لن تُلاحظ زوجتي المسكينة وجودي حتى - .يبو أن خالك ثمل بشكلِ واضح - 396 00:39:54,122 --> 00:39:58,724 .أجل أنا مذنب 397 00:39:59,861 --> 00:40:01,662 ... ولكن 398 00:40:03,498 --> 00:40:09,899 ولكن هذه ليلة زفافي، أنا وقضيبي .الصغير لدينا واجب لنقوم به 399 00:40:12,574 --> 00:40:14,241 هيّا يا زوجتي 400 00:40:17,779 --> 00:40:23,280 ،لقد تقيأت على فتاة من قبل .في وسط الجمهور ولست فخورًا بهذا 401 00:40:23,285 --> 00:40:28,787 ولكن أعتقد أن الصدق مُهم بين الزوج وزوجته، ألا توافقين؟ 402 00:40:28,791 --> 00:40:33,329 تعالي، سأخبرك بكل شيء .وأعيدك لكِ المزاج الجيد 403 00:41:05,696 --> 00:41:10,332 هل هذا حكيم يا مولاي؟ - (تايرن)، يا (سانسا) - 404 00:41:10,367 --> 00:41:12,434 .(اسمي هو (تايرن 405 00:41:13,469 --> 00:41:15,437 هل هذا تصرف حكيم يا (تايرن)؟ 406 00:41:20,409 --> 00:41:22,677 .لم يكن هناك أحكم من هذا 407 00:41:34,222 --> 00:41:39,158 طول مذهل - ماذا؟ - 408 00:41:39,193 --> 00:41:42,760 .رقبة، لديكِ واحدة 409 00:41:45,599 --> 00:41:49,767 كم عمرك بالضبط؟ - أربعة عشر - 410 00:41:53,174 --> 00:41:57,744 .حسنُ، التحدث لن يزيد عمرك 411 00:42:04,819 --> 00:42:11,089 لقد أمرني والدي القائد .بإتمام هذا الزواج 412 00:43:29,175 --> 00:43:31,476 .توقفي 413 00:43:32,912 --> 00:43:34,913 لا أستطيع 414 00:43:38,084 --> 00:43:41,919 بوسعي ولكن لا أريد - ... ولكن والدك - 415 00:43:41,988 --> 00:43:46,756 إن أراد أبي مُضاجعة أحدهم .أعلم من أين يبدأ 416 00:43:51,963 --> 00:43:53,864 .لن أشارككِ الفراش 417 00:43:57,168 --> 00:44:04,836 .هذا إن سمحتي لي بهذا - ماذا لو لم أريدك أن تفعل قط؟ - 418 00:44:15,554 --> 00:44:18,055 .حينها ستبدأ حراستي 419 00:45:12,210 --> 00:45:14,943 تسعة عشر؟ - أجل يا مولاتي - 420 00:45:14,979 --> 00:45:17,914 وكيف بمقدور شخص التحدث 19 لغة؟ 421 00:45:17,949 --> 00:45:21,284 لقد أخذ منكِ عام لتعلم لغة الدوثراكي بشكل جيد إلى حد معقول 422 00:45:21,319 --> 00:45:26,590 أجل، إما أن أتعلم الدوثراكية ،أو أقتل زوجي وآمل بعدها 423 00:45:27,959 --> 00:45:30,161 ماذا تقصدين إلى حدِ معقول؟ 424 00:45:31,597 --> 00:45:34,566 ،لغة الدوثراكي صعبة النطق للأسياد 425 00:45:34,600 --> 00:45:39,801 {\pos(190,230)}حلقية جدًا وقاسية - .قال (دروجو) يجب أن أتحدثها وكأنني ولدت بها - 426 00:45:39,802 --> 00:45:41,802 {\pos(190,230)}.فهذا يجعله فخور جدًا 427 00:45:45,311 --> 00:45:48,212 "أثجاهاكار" 428 00:45:48,247 --> 00:45:50,782 "أثجاهاكا" 429 00:45:50,816 --> 00:45:53,217 "أث - جا-هاكار" 430 00:45:53,252 --> 00:45:55,919 "أثجاهاكار" 431 00:45:57,121 --> 00:46:00,724 .حسنُ، يبدو أنني جيدة في التدريب 432 00:46:00,758 --> 00:46:04,027 ،نسبك الفاليري جيد للغاية يا مولاتي 433 00:46:04,062 --> 00:46:07,497 .لن تنصح الآلهة بلسان أفضل من هذا 434 00:46:07,532 --> 00:46:10,434 .لأنها اللغة الوحيدة المناسبة للشعر 435 00:46:16,007 --> 00:46:18,809 !بدون صُراخ أو ستموت 436 00:46:32,224 --> 00:46:33,524 ماذا تُريد؟ 437 00:46:35,026 --> 00:46:38,162 !أنتِ - .دعها وشأنها - 438 00:46:38,197 --> 00:46:40,431 .لا تصرخين أيتها الجميلة 439 00:46:47,705 --> 00:46:53,409 هل تم إرسالك لقتلي؟ لمَ لم تفعل إذن؟ 440 00:46:53,444 --> 00:46:57,944 .لا أريد هذا - وماذا سيكون رد فعل قائدك على هذا؟ - 441 00:46:57,981 --> 00:47:00,215 .بوسعك أن تسأليهم 442 00:47:05,554 --> 00:47:06,855 لماذا؟ 443 00:47:06,889 --> 00:47:09,624 .كان لدينا خلافات فلسفية 444 00:47:09,659 --> 00:47:12,027 بشأن ماذا؟ - عن جمالك - 445 00:47:12,061 --> 00:47:16,997 كان تعني لي الكثير أكثر منهم - !أنت رجل غريب - 446 00:47:17,033 --> 00:47:20,534 أنا أبسط رجل ستُقابلينه .أفعل فقط ما أريده 447 00:47:20,604 --> 00:47:22,505 ويُفترض أني قنعني هذا؟ - .أجل - 448 00:47:22,539 --> 00:47:24,840 Yes. 449 00:47:26,476 --> 00:47:29,412 لماذا علي الوثوق برجل قام بقتله رفاقه؟ 450 00:47:29,446 --> 00:47:34,048 لقد مروني بقتلك، أخبرتهم ،أنني لا أفضل فعل هذا 451 00:47:34,084 --> 00:47:38,555 ،أخبروني أنني لا أملك خيار (وأخبرتهم أنني (داريو ناهريس 452 00:47:38,589 --> 00:47:41,424 .دوماً ما يكون لدي خيار ... 453 00:47:42,627 --> 00:47:45,329 ،قاموا بإشهار سيوفهم 454 00:47:45,363 --> 00:47:47,464 .وكذلك فعلت ... 455 00:48:18,595 --> 00:48:21,063 هل ستقاتل من أجلي؟ 456 00:48:27,405 --> 00:48:29,840 .أقسم لي 457 00:48:32,577 --> 00:48:35,580 "رابطة "أبناء لا مثيل لهم .(تحت إمرتك وكذلك (داريو ناهريس 458 00:48:35,614 --> 00:48:40,950 قتالي لكِ، وكذلك حياتي .وأيضا قلبي 459 00:48:58,806 --> 00:49:03,877 حريّ بكِ قرع الباب - .لقد أحضرت إفطارك - 460 00:50:21,353 --> 00:50:25,622 بدأت تُظلم، بوسعنا .البقاء هنا الليلة 461 00:50:58,760 --> 00:51:03,564 كيف من الصعب إشعال النار؟ - ،هذا لا يهم - 462 00:51:03,599 --> 00:51:06,033 تعال تحت الغطاء بوسعنا .مُشاركة الدفء 463 00:51:25,987 --> 00:51:27,821 .لقد غمز لي من قبل 464 00:51:28,923 --> 00:51:32,659 .أشك بهذا - .لقد رأيته يغمز لي - 465 00:51:32,693 --> 00:51:35,061 .لقد كان يرمش 466 00:51:35,095 --> 00:51:40,097 أفترض أن هذه فلسفة مختلفة "بين كلمة "غمز" و "رمش 467 00:51:40,900 --> 00:51:42,568 ماذا؟ 468 00:51:43,970 --> 00:51:48,207 .ما أعنيه، لا يوجد هناك اختلاف 469 00:51:50,844 --> 00:51:53,279 .الغمز عن قصد 470 00:51:56,317 --> 00:51:57,951 هل فكرتي بإسم بعد؟ 471 00:52:01,288 --> 00:52:04,825 ... سيكون من السهل الإشارة له بإسم 472 00:52:04,859 --> 00:52:08,028 في بعض الأحيان أتتحدث عن عَمد كي تُحيرني؟ 473 00:52:08,062 --> 00:52:13,468 ماذا؟ لا .إنه طريقة كلامي فحسب 474 00:52:16,672 --> 00:52:18,807 .سأشعل هذه النار 475 00:52:27,183 --> 00:52:29,584 أتعتقدين أنه يفترض أن يحظى بإسم؟ 476 00:52:30,820 --> 00:52:33,889 !لا أعرف أسماء فتية كثيرة 477 00:52:33,923 --> 00:52:37,659 (دعينا نرى، هناك (دونكين 478 00:52:37,693 --> 00:52:42,597 (كيفين)، (جون) ... (جايمون) 479 00:52:42,631 --> 00:52:47,601 (فيلدن)، (تريستفير) - (كراستر) - 480 00:52:47,635 --> 00:52:49,536 .أجل 481 00:52:50,905 --> 00:52:54,407 ... ربما قد لا يكون هذا - (مورمنت) - 482 00:52:54,441 --> 00:52:58,876 هذه فكرة رائعة ولكن .مورمنت) آخر اسم) 483 00:52:58,879 --> 00:53:01,780 لماذا يكون اسمه الأخير؟ 484 00:53:01,815 --> 00:53:04,517 .إنه اسم العائلة 485 00:53:06,386 --> 00:53:09,188 ،على سبيل المثال ... أنا (سامويل تارلي) 486 00:53:09,222 --> 00:53:14,894 سامويل) اسمي الذي ولدت به) .و(تارلي) اسم عائلتي 487 00:53:14,929 --> 00:53:19,398 (أترين؟ والدي كان دائماً من عائلة (تارلي 488 00:53:20,701 --> 00:53:25,939 اسمه هو أيضاً (سامويل تارلي)؟ - (لا، (راندل تارلي - 489 00:53:25,973 --> 00:53:28,008 .راندل) اسم وسيم) 490 00:53:29,210 --> 00:53:31,045 .(أرجوكِ لا تسميه (راندل 491 00:53:35,250 --> 00:53:37,184 هل كان والدك قاسياً معك؟ 492 00:53:41,758 --> 00:53:44,159 .طرق مختلفة من القسوة 493 00:53:57,040 --> 00:53:58,707 .لن يكون (راندل) إذن 494 00:54:21,798 --> 00:54:28,933 لا تذهب، لا تذهب هناك - .سأعود في الحال، أود إلقاء نظرة فحسب - 495 00:55:05,074 --> 00:55:09,644 ... عودي للداخل، عودي للداخل، سـ 496 00:55:23,393 --> 00:55:26,094 .إنه قادم للرضيع 497 00:55:41,277 --> 00:55:42,511 !تراجع 498 00:55:49,952 --> 00:55:51,753 !قلت تراجع 499 00:56:04,266 --> 00:56:06,500 لا، لا يمكنك أخذه !لا 500 00:56:08,870 --> 00:56:10,704 !كلا 501 00:56:40,967 --> 00:57:54,967 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة || {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub