1
00:00:01,123 --> 00:00:06,000
أمرنا والدي أن نخبرك أن حلفه
مع الشمال يمكن أن يستمر
2
00:00:06,136 --> 00:00:10,850
لو قبلتم بشروطه، الأمير (فراي) يرغب في
.أن يزوج الأمير (إدميور) لإحدى بناته
3
00:00:11,582 --> 00:00:20,127
من الصعب تحديد من الأسوأ حظا من بيننا
ربما (سانسا) لكن (لوريس) مقبل على بؤس
4
00:00:20,457 --> 00:00:21,697
من سيخبرها؟
5
00:00:21,722 --> 00:00:25,222
مساء الخير أمير (تايرون) كنت أجرب عباءة
(لزفاف الملك (جوفري
6
00:00:26,090 --> 00:00:28,445
أجل، سيكون زفافا مشهودا
7
00:00:28,479 --> 00:00:30,874
سأسمح لك بالذهاب للعاصمة
8
00:00:30,908 --> 00:00:33,970
كتكفير عن الخطأ الذي إرتكبه جنودي
9
00:00:34,004 --> 00:00:37,750
وستقسم على أن تخبر أباك أنه
.لا شأن لي بتشويهك
10
00:00:37,771 --> 00:00:40,903
سيدتي -
لن تذهب معك -
11
00:00:41,345 --> 00:00:44,794
سوف تختارون قائدكم من بينكم
12
00:00:46,028 --> 00:00:48,493
لي الشرف -
ما إسمك؟ -
13
00:00:49,372 --> 00:00:50,169
الدودة الرمادية
14
00:00:50,558 --> 00:00:51,704
لنلعب لعبة
15
00:00:51,739 --> 00:00:54,506
أي جزء في جسدك أنت أقل إحتياجا له
16
00:00:56,241 --> 00:00:58,226
كم مرة أعاده الإله لنا؟
17
00:00:58,251 --> 00:00:59,374
ستة
18
00:00:59,375 --> 00:01:00,909
لقد أرسلكِ لنا لسبب
19
00:01:00,943 --> 00:01:02,609
لديك شخص يحتاجه
20
00:01:02,643 --> 00:01:05,667
أخبرتني أنني يمكنني أن أكون أحدكم
.أخبرتني أن هذه أخوية
21
00:01:05,844 --> 00:01:07,810
سوف تجعل ملوكا
يرتقون ويسقطون
22
00:01:07,844 --> 00:01:09,811
الرؤى تزداد حدة
23
00:01:09,845 --> 00:01:11,711
يرى واحدة الآن؟
24
00:01:11,746 --> 00:01:13,912
(لقد رأيت (جون سنو -
في القلعة السوداء؟ -
25
00:01:13,947 --> 00:01:17,421
كان على الجانب الخاطئ من الحائط
محاطا بالأعداء
26
00:01:31,013 --> 00:01:43,141
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© *تمت الترجمة المشتركة بواسطة*
"Kyoshi & محمـــد الصـواف"
27
00:03:10,466 --> 00:03:22,672
{\pos(190,220)}
صراع العروش - الموسم الثالث"
"(الحلقة السابعة بعنوان: (الدب والعذراء الجميلة
28
00:03:37,464 --> 00:03:40,909
كم نبعد؟ -
حوالي أسبوع على ما أظن -
29
00:03:41,367 --> 00:03:43,902
تظن؟
ألا تعرف؟
30
00:03:43,936 --> 00:03:47,821
عندما ذهبنا للقلعة السوداء
.أخذنا طريق الملك
31
00:03:48,003 --> 00:03:50,340
.أنت وطرقك
32
00:03:50,375 --> 00:03:56,137
أهكذا تخوضون معارككم؟ تسيرون في الطريق
تقرعون الطبول وتلوحون بالألوية؟
33
00:03:56,313 --> 00:03:57,946
.معظم الوقت نعم
34
00:03:57,981 --> 00:04:01,650
كيف يقاتل حاملوا الألوية؟
35
00:04:01,684 --> 00:04:03,652
.لا يقاتلون في الواقع
36
00:04:03,687 --> 00:04:07,723
.إنه لشرف عظيم أن تحمل لواء عائلة
37
00:04:07,758 --> 00:04:10,826
والطبالون...هل هذا شرف عظيم أيضا؟
38
00:04:10,861 --> 00:04:13,862
في الغالب الشباب الصغير هو
.من يقرع الطبول
39
00:04:13,897 --> 00:04:15,531
إذا ما فائدتهم؟
40
00:04:15,565 --> 00:04:18,968
.يساعدون الرجال في المسير -
كيف؟ -
41
00:04:19,002 --> 00:04:22,572
.حسنا إنه ...الإيقاع
42
00:04:22,606 --> 00:04:25,108
.تعني ساق يمنى ساق يسرى
43
00:04:25,142 --> 00:04:27,143
ساق يمنى ساق يسرى؟
44
00:04:27,178 --> 00:04:30,347
تحتاج لمساعدة في تذكر هذا؟
45
00:04:30,381 --> 00:04:33,617
عندما يعطي (مانس) الإشارة فسوف
،نغير على القلعة السوداء
46
00:04:33,652 --> 00:04:37,121
.ولن نقرع الطبول كي يحذرو مسيرنا
47
00:04:37,155 --> 00:04:39,223
.لا
48
00:04:40,725 --> 00:04:45,458
لا، ستشعلون فقط أكبر نار رآها الغرب
.لتحذرونهم من مسيركم
49
00:04:46,030 --> 00:04:48,632
.(أنت لا تعرف أي شئ يا (جون سنو
50
00:04:51,202 --> 00:04:53,536
.إنها محقة، أنت لا تعرف
51
00:04:56,506 --> 00:04:58,841
.أعرف أنك من قطعت الحبل على الحائط
52
00:04:58,875 --> 00:05:00,609
،وهي أيضا
53
00:05:00,643 --> 00:05:02,677
أتراها تبكي على هذا؟
54
00:05:04,113 --> 00:05:06,781
.هذا لأنها تفهم كيف تجري الأمور
55
00:05:08,484 --> 00:05:11,386
...وهل ستشاركني
56
00:05:11,420 --> 00:05:14,756
تلك الحكمة العميقة التي وجدتها
في رأس طائر؟
57
00:05:14,790 --> 00:05:17,158
.الناس يعملون سويا عندما يناسبهم هذا
58
00:05:17,192 --> 00:05:18,860
.ويكونون مخلصين عندما يناسبهم هذا
59
00:05:18,894 --> 00:05:21,396
.ويحبون بعضهم عندما يناسبهم هذا
60
00:05:21,431 --> 00:05:24,299
.ويقتلون بعضهم عندما يناسبهم هذا
61
00:05:24,334 --> 00:05:30,038
هي تعرف هذا أما أنت فلا
.ولهذا فلن تتستمر معها مطلقا
62
00:05:45,355 --> 00:05:48,391
.هذا المطر سيكلفنا يوما آخر
63
00:05:49,993 --> 00:05:52,796
.فراي) سينتظر فهو يعرف أننا قادمون)
64
00:05:52,830 --> 00:05:54,998
.الأمير (ويلدر) حاد الطباع
65
00:05:55,032 --> 00:05:57,400
حاد الطباع؟
.يالها من طريقة لصياغة الأمر
66
00:05:57,434 --> 00:05:59,769
.ربما يكون أسوأ من قابلته في حياتي
67
00:05:59,803 --> 00:06:02,438
...نعم ولهذا -
لقد رأيت قذارة رطبة -
68
00:06:02,506 --> 00:06:05,641
.(كانت أفضل بالنسبة لي من (ويلدر فراي
69
00:06:08,277 --> 00:06:10,178
معذرة، مولاتي
70
00:06:10,213 --> 00:06:13,281
فقد قضيت سنوات طويلة مع
.الرماحين والخيالة
71
00:06:13,315 --> 00:06:17,711
لقد قضيت السنتين الأخيرتين أداوي الجرحى
.وأشاهدهم ينزفون ويموتون
72
00:06:18,353 --> 00:06:20,388
.لا أخاف من القذارة الرطبة
73
00:06:22,191 --> 00:06:24,659
الأمير (فراي) سيعتبر
.هذا التأخير إستخافا
74
00:06:24,694 --> 00:06:26,361
.فليعتبره كما يشاء
75
00:06:26,395 --> 00:06:28,497
.سوف ينال الزفاف الذي أراد
76
00:06:28,531 --> 00:06:30,165
.سينال زفافا
77
00:06:30,200 --> 00:06:32,501
.كان يريد ملكا
78
00:06:32,536 --> 00:06:36,378
(إدميور) أفضل زوج حصل عليه آل (فراي)
.في تاريخ عائلتهم
79
00:06:37,474 --> 00:06:39,208
.من الأفضل أن ننل جميعا قسطا من النوم
80
00:07:58,355 --> 00:08:02,006
لو لم تلبسي شيئا فلا أستطيع أن أعدك
أنني لن أهاجمك ثانية
81
00:08:02,459 --> 00:08:04,660
.هاجم، هاجم
82
00:08:26,685 --> 00:08:28,619
لمن تكتبين؟
83
00:08:28,653 --> 00:08:31,055
.أمي
84
00:08:32,257 --> 00:08:35,626
هل هذه فاليرية؟ -
نعم -
85
00:08:35,660 --> 00:08:37,461
نعم؟
86
00:08:44,302 --> 00:08:46,404
.قولي مرحبا من أجلي
87
00:08:46,438 --> 00:08:48,773
مرحبا
88
00:08:48,807 --> 00:08:52,010
مرحبا
89
00:08:52,044 --> 00:08:54,045
.كان هذا قريبا بما يكفي
90
00:08:56,883 --> 00:08:59,718
هل تعرف أن إبنتها ملكة؟
91
00:08:59,752 --> 00:09:01,854
.ليس بعد
92
00:09:03,457 --> 00:09:06,192
.ستكون هذه مفاجئة في رأيي
93
00:09:08,796 --> 00:09:10,830
.الكثير من المفاجئات لها
94
00:09:14,903 --> 00:09:20,016
كيف من المفترض أن أجلس هنا أخطط للحرب
.بينما أنتِ هناك بهذا المنظر؟
95
00:09:23,778 --> 00:09:27,047
هل ستأتي معي يوما ما إلى "فلنتيس"؟
96
00:09:27,081 --> 00:09:29,650
عندما ينتهي كل هذا؟
97
00:09:29,684 --> 00:09:31,919
.سأفعل
98
00:09:31,953 --> 00:09:34,322
.أعدك
99
00:09:38,527 --> 00:09:42,030
.أعرف أنها ستحب أن تلقاك
100
00:09:42,965 --> 00:09:45,166
.وحفيدها
101
00:09:48,471 --> 00:09:50,972
ماذا؟
102
00:09:55,778 --> 00:09:58,046
هل أنتِ متأكدة؟
103
00:09:59,715 --> 00:10:02,217
هل أنت غاضب مني؟
104
00:10:02,251 --> 00:10:04,019
غاضب؟
105
00:10:07,190 --> 00:10:09,424
.أنتِ مليكتي
106
00:10:12,095 --> 00:10:15,964
.وأميرك الصغير أو أميرتك تنمو داخلي
107
00:10:17,066 --> 00:10:19,501
.ربما كلاهما
108
00:10:19,535 --> 00:10:21,536
.لا تكن طماعا
109
00:10:31,079 --> 00:10:33,781
هل يمكنك أن تترك الحرب لليلة وحيدة؟
110
00:10:36,052 --> 00:10:38,186
.أحبك
111
00:10:39,355 --> 00:10:42,091
أتسمعينني؟
112
00:10:42,125 --> 00:10:44,627
.أحبك
113
00:10:58,709 --> 00:11:01,711
.معظم الرجال ينكحون مثل الكلاب
114
00:11:03,914 --> 00:11:06,348
.بلا رقي ولا مهارة
115
00:11:06,383 --> 00:11:08,417
.بعض الضربات ثم ينتهي الأمر
116
00:11:08,451 --> 00:11:11,553
.يجب أن تكون صبورا وتعطيها وقتها
117
00:11:11,587 --> 00:11:17,399
لا يجب أن يقربها عضوك حتى تكون
.ناعمة كالفقمة الوليدة
118
00:11:18,091 --> 00:11:25,367
وعندها تدخل لكن ببطء
.لا تحشره كما لو كنت تخترق خنزيرا برمح
119
00:11:26,002 --> 00:11:26,701
هيا
120
00:11:26,735 --> 00:11:30,171
هيا
121
00:11:41,817 --> 00:11:44,485
تظنين أنه يحبك؟
هل هذا هو الأمر؟
122
00:11:44,520 --> 00:11:47,355
ماذا قال لكِ؟
أنه سيجعل منكِ سيدته؟
123
00:11:47,389 --> 00:11:49,858
وسيعيش معكِ في قلعة ما؟
124
00:11:49,892 --> 00:11:52,527
.لا، لم يقل أي شئ
125
00:11:52,562 --> 00:11:54,296
.إنه يتكلم بالكاد
126
00:11:54,330 --> 00:11:56,532
،رأيتكما تهمسان ليلا
127
00:11:56,566 --> 00:11:58,734
.تضحكان كزوج من الفتيات
128
00:11:58,768 --> 00:12:00,635
ماذا، هل تشعر بالغيرة؟
129
00:12:00,670 --> 00:12:04,210
بالطبع أشعر بالغيرة يجب أن تكوني مع
.أحد من عشيرتك
130
00:12:04,473 --> 00:12:08,425
وأنت من عشيرتي؟ لم أسمع كلمة
.طيبة قط تخرج من فمك
131
00:12:08,460 --> 00:12:11,278
.كنتِ لتسمعين، لو كنتِ لي
132
00:12:13,247 --> 00:12:21,828
كنت لأخبرك أنكِ جميلة، وشرسة
.ومتوحشة، كنت لأحسن معاملتك
133
00:12:24,325 --> 00:12:26,459
هل تحبينه؟
134
00:12:32,966 --> 00:12:35,634
لأنه جميل أليس كذلك؟
135
00:12:35,669 --> 00:12:38,771
.يعجبك شعره الجميل وعيناه الجميلتين
136
00:12:40,607 --> 00:12:42,574
أتظنين أن الجمال سيجعلك سعيدة؟
137
00:12:42,599 --> 00:12:43,442
.لا تلمسني
138
00:12:43,443 --> 00:12:46,646
.لن تحبيه لهذا الحد عندما تكتشفين حقيقته
139
00:12:49,983 --> 00:12:57,638
وأنا صغيرة في "وينترفيل" كان كل ما أحلم
.به هو الهروب، أن آتي هنا للعاصمة
140
00:12:57,992 --> 00:13:03,873
أن أرى الفرسان الجنوبيين في دروعهم
.المطلية وعاصمة الملك ليلا
141
00:13:05,432 --> 00:13:08,668
.كل تلك الشموع تحترق في تلك النوافذ
142
00:13:10,838 --> 00:13:12,838
.أنا غبية
143
00:13:13,707 --> 00:13:18,199
فتاة غبية صغيرة بأحلام غبية
.لا تتعلم قط
144
00:13:18,378 --> 00:13:20,312
.هيا
145
00:13:22,081 --> 00:13:24,216
.تعالي وسيري معي
146
00:13:25,952 --> 00:13:31,842
أتذكر أول مرة رأيتك في غرفة العرش
.كانت أول مرة أرى شخصا تعيشا لهذا الحد
147
00:13:32,258 --> 00:13:36,482
أريدك أن تكوني سعيدة
.يا (سانسا) وكذا جدتي
148
00:13:39,397 --> 00:13:46,424
كنتِ لتكوني سعيدة في الحديقة العليا لكن
.النساء من نوعنا يجب أن يستغلوا الظروف
149
00:13:46,538 --> 00:13:49,541
كيف أستغل الظروف؟
150
00:13:49,575 --> 00:13:51,843
.يجب أن أتزوجه
151
00:13:53,145 --> 00:13:56,882
هل عاملك الأمير (تايرون) بطريقة سيئة؟ -
لا -
152
00:13:56,916 --> 00:13:59,418
هل كان لطيفا معكِ؟
153
00:13:59,452 --> 00:14:01,720
.حاول
154
00:14:01,754 --> 00:14:03,221
.ولا تريديه مع هذا
155
00:14:03,256 --> 00:14:04,556
.(إنه من آل (لانيستر
156
00:14:04,590 --> 00:14:07,192
ولكنه ليس أسوأهم ألا تتفقين معي؟
157
00:14:09,195 --> 00:14:10,429
.آسفة
158
00:14:10,463 --> 00:14:13,298
...ها أنا أشكو إليكِ
159
00:14:13,332 --> 00:14:15,901
.إبني سيكون ملكا
160
00:14:15,935 --> 00:14:19,548
الأبناء يتعلمون من أمهاتهم وأخطط
.لتعليم إبني الكثير
161
00:14:20,373 --> 00:14:26,658
وإبنك لو لم أكن مخطئة سيكون أميرا
.على القلعة الحجرية
162
00:14:27,180 --> 00:14:29,048
.والشمال، يوما ما
163
00:14:31,251 --> 00:14:33,352
ماذا؟
164
00:14:34,320 --> 00:14:35,854
...إبني
165
00:14:35,888 --> 00:14:37,989
.منه
166
00:14:40,092 --> 00:14:42,761
...يجب أن
167
00:14:42,795 --> 00:14:44,730
...يجب أن
168
00:14:44,764 --> 00:14:46,699
...لو أن ما يقلقك هو الألم
169
00:14:46,733 --> 00:14:51,253
لا أخشى الألم، ليس بعد
.(ما فعله بي (جوفري
170
00:14:51,488 --> 00:14:52,705
ما الأمر إذا؟
171
00:14:54,774 --> 00:14:57,243
.إنه وسيم برغم الندبة
172
00:14:57,277 --> 00:14:59,479
.خاصة مع الندبة
173
00:14:59,513 --> 00:15:01,914
.إنه قزم
174
00:15:01,949 --> 00:15:04,150
(و (لوريس
175
00:15:04,185 --> 00:15:05,952
.(لوريس)
176
00:15:08,890 --> 00:15:15,433
بعض النساء يحببن الرجال الطوال أخر يحببن
.القصار والبعض يحببنهم مشعرين أو صلعان
177
00:15:15,697 --> 00:15:20,476
رجال رفقاء، رجال عنيفون، رجال قبيحون
.رجال وسماء، فتيات جميلات
178
00:15:21,336 --> 00:15:24,405
معظم النسوة لا يعرفن ماذا يردن
.مالم يجربنه
179
00:15:24,439 --> 00:15:29,914
وللأسف فإن معظمنا يجرب القليل
.قبل أن نشيخ ونهرم
180
00:15:31,846 --> 00:15:36,625
.تايرون) قد يفاجئك، مما بلغني فهو خبير)
181
00:15:37,218 --> 00:15:40,454
وهذا شئ جيد؟
182
00:15:40,489 --> 00:15:45,409
من الممكن،فنحن معقدات لو تعلمين
.إرضائنا يتطلب تمرينا
183
00:15:46,095 --> 00:15:48,496
كيف تعرفين كل هذا؟
184
00:15:48,530 --> 00:15:50,931
هل علمتكِ أمك؟
185
00:15:54,169 --> 00:15:56,970
.نعم فتاتي الطيبة، أمي من علمتني
186
00:16:00,375 --> 00:16:02,477
.إنها طفلة
187
00:16:02,511 --> 00:16:04,045
.إنها أكبر منك بقدم
188
00:16:04,079 --> 00:16:05,880
.طفلة كبيرة
189
00:16:05,914 --> 00:16:07,949
كم عمر أصغر فتاة عاشرتها؟
190
00:16:07,983 --> 00:16:09,484
.ليس بهذا الصغر
191
00:16:09,519 --> 00:16:11,753
كم أكبر؟
192
00:16:11,788 --> 00:16:13,481
.أكبر
193
00:16:13,698 --> 00:16:20,064
أنت أمير وهي سيدة ذات حسب
.وجميلة أيضا، لا أرى المشكلة
194
00:16:20,505 --> 00:16:23,948
.شي) لن يعجبها الأمر) -
.شي) عاهرة) -
195
00:16:24,201 --> 00:16:26,803
هل ستتزوجها؟
196
00:16:26,837 --> 00:16:29,906
ماذا حدث لك آخر مرة تزوجت بعاهرة؟
197
00:16:29,941 --> 00:16:32,876
.ما كان يجب أن أخبرك بتلك القصة
198
00:16:32,910 --> 00:16:36,279
لو أردت (شي) إحتفظ بها تزوج من واحدة
.وعاشر الأخرى
199
00:16:36,314 --> 00:16:39,483
كل ما يجب عليك فعله هو أن تستولد
(فتاة آل (ستارك
200
00:16:39,517 --> 00:16:43,244
سيكون أمير "وينترفيل" يوما ما ويمكنك
.أن تحكم الشمال بإسمه
201
00:16:43,654 --> 00:16:46,423
.سيكون لديك إمرأتان ومملكة كاملة
202
00:16:46,457 --> 00:16:48,292
.إمرأتان تحتقراني
203
00:16:48,326 --> 00:16:50,627
.ومملكة كاملة تنضهم لهما
204
00:16:52,130 --> 00:16:58,418
لو ضيعت وقتك في إكتساب مودة الناس
.فستكون أكثر ميت محبوب بالمدينة
205
00:17:02,373 --> 00:17:04,375
(أنت تريد مضاجعة فتاة آل (ستارك
206
00:17:04,409 --> 00:17:07,010
.ولكنك لا تريد الإعتراف بهذا
207
00:17:07,045 --> 00:17:13,771
لا أدفع لك لتضع أفكارا شريرة في رأسي
.الأفكار الموجودة بالفعل لا ترغب في رفقة
208
00:17:13,852 --> 00:17:16,420
.أنت تدفع لي لأقتل من يضايقك
209
00:17:18,790 --> 00:17:21,325
.الأفكار الشريرة مجانية
210
00:17:53,456 --> 00:17:55,391
.مولاي
211
00:17:55,425 --> 00:17:57,527
.جدي
212
00:17:57,561 --> 00:17:59,863
أردت أن تتكلم معي؟
213
00:17:59,897 --> 00:18:01,664
.نعم
214
00:18:01,699 --> 00:18:05,243
.أريد تقريرا حول إجتماع المجلس المصغر
215
00:18:05,737 --> 00:18:10,089
نحن نرحب بحضورك إجتماعات المجلس
.المصغر يا مولاي
216
00:18:10,701 --> 00:18:11,543
.أي واحد أو كلهم جميعا
217
00:18:11,577 --> 00:18:13,412
.كنت مشغولا
218
00:18:13,446 --> 00:18:16,048
هناك الكثير من الأمور المهمة التي
.تتطلب إهتمام الملك
219
00:18:16,082 --> 00:18:18,250
.بالطبع
220
00:18:19,385 --> 00:18:25,214
كنت تعقد الجلسات في برج "اليد" بدلا من
.غرفة المجلس المصغر
221
00:18:25,458 --> 00:18:27,125
.هذا صحيح، نعم
222
00:18:28,461 --> 00:18:30,162
هل لي أن أسأل عن السبب؟
223
00:18:30,196 --> 00:18:33,198
.برج اليد هو مكان عملي
"اليد كناية عن يد الملك"
224
00:18:33,233 --> 00:18:39,011
المسير من هناك إلى هنا يستقطع وقتا
.وقت يمكنني أن أستغله جيدا
225
00:18:39,138 --> 00:18:45,159
لذا لو أردت أن أحضر إجتماعات المجلس فسوف
يتحتم علي أن أرتقي سلالم برج اليد ؟
226
00:19:00,593 --> 00:19:03,729
.يمكننا أن نرتب الأمر ونجعلهم يحملوك
227
00:19:07,000 --> 00:19:09,034
.(أخبرني عن فتاة آل (تايجريان
228
00:19:09,069 --> 00:19:12,103
.في الشرق وتناينها
229
00:19:12,138 --> 00:19:13,772
ممن سمعت عن هذا؟
230
00:19:13,806 --> 00:19:16,274
هل هو حقيقي؟
231
00:19:16,308 --> 00:19:18,376
.يبدوا هذا
232
00:19:20,379 --> 00:19:24,648
ألا تظن أنه يجب علينا فعل شئ؟
233
00:19:25,750 --> 00:19:29,132
عندما كنت "يد" الملك الذي سبق أباك
234
00:19:29,687 --> 00:19:35,100
جماجم التنانين التايجرية كانت
.محفوظة في هذه الغرفة
235
00:19:36,226 --> 00:19:43,891
جمجمة آخرهم، كانت هنا تماما، كانت
.بحجم تفاحة
236
00:19:45,268 --> 00:19:48,070
.والأكبر كانت بحجم عربة
237
00:19:48,138 --> 00:19:53,282
نعم، والوحش الذي تخصه
.مات منذ ثلاثمائة سنة
238
00:19:54,111 --> 00:19:58,398
الأمور المثيرة على الجانب الآخر
.من العالم لا تمثل لنا تهديدا
239
00:19:58,666 --> 00:20:04,757
لكن كيف نعرف أن هذه التنانين أمورا غريبة
.وأنها ليست الوحوش التي أخضعت العالم
240
00:20:05,192 --> 00:20:11,868
لأن من أخبرنا بهذا بواسطة الخبراء الذين
.يخدمون الملك بالمشورة في أمور لا يعرفها
241
00:20:12,274 --> 00:20:14,196
.ولكني لم أتلقى المشورة
242
00:20:14,231 --> 00:20:17,900
.أنت تتلقى المشورة الآن
243
00:20:19,603 --> 00:20:23,139
.يجب أن يؤخذ رأيي في تلك الأمور
244
00:20:23,173 --> 00:20:28,371
من الآن فصاعدا سوف أرى أن يتم
.أخذ رأيك بالأمور المهمة
245
00:20:29,113 --> 00:20:31,214
.عندما يكون هذا ضروريا
246
00:20:37,187 --> 00:20:38,721
.مولاي
247
00:20:52,034 --> 00:20:56,761
يونكاي" المدينة الصفراء"
.تقع جنوب الأرض المهجورة شرق خليج العبيد
248
00:20:59,641 --> 00:21:02,976
.اليونكيين يدربون عبيد المتعة، لا الجنود
249
00:21:03,011 --> 00:21:05,045
.يمكننا أن نهزمهم
250
00:21:05,079 --> 00:21:07,514
.في الميدان بسهولة
251
00:21:07,549 --> 00:21:12,675
ولكنهم لن يلقوننا في الميدان فلديهم
.مخزونا من الطعام والصبر وحصونا منيعة
252
00:21:13,382 --> 00:21:17,723
لو كانوا حكماء فسيتخبئون خلف حصنهم
.ويرموننا رجلا رجلا
253
00:21:18,567 --> 00:21:21,729
لا أريد أن يقتل نصف جيشي
.قبل أن أعبر البحر الضيق
254
00:21:21,763 --> 00:21:24,999
"لن تحتاجي هذه المدينة يا "كاليسي
255
00:21:25,034 --> 00:21:29,240
أخذ هذه المدينة لن يقربك من "ويستروس" أو
العرش الحديدي
256
00:21:32,475 --> 00:21:35,110
كم عبدا في يونكاي؟
257
00:21:35,145 --> 00:21:39,115
.مائتا ألف على الأقل
258
00:21:39,149 --> 00:21:43,152
.إذا لدينا مائتا ألف سبب لإحتلال المدينة
259
00:21:46,326 --> 00:21:48,336
،أرسل رجلا إلى أبواب المدينة
260
00:21:48,724 --> 00:21:53,360
،قل لهم أنني سألقاهم هنا لأقبل إستسلامهم
261
00:21:53,974 --> 00:21:58,985
وإلا، فسوف تلقى "يونكاي" نفس
."مصير "آسابتور
262
00:23:23,918 --> 00:23:29,111
"ها قد أتى النبيل "رازدا مو إيلز
،سليل العائلة القديمة النبيلة
263
00:23:29,523 --> 00:23:33,776
سيد الرجال، والسفير لدى البرابرة
.ليعرض شروط السلام
264
00:23:35,496 --> 00:23:40,475
(سيدي النبيل أنت في حرة (دنيري ستورمبورن
من آل تايجريان
265
00:23:40,701 --> 00:23:45,655
ملكة آندالز والرجال الأوائل، وملكة البحر
،العشبي العظيم
266
00:23:46,353 --> 00:23:48,908
.محطمة السلاسل وأم التنانين
267
00:23:49,877 --> 00:23:53,146
.يمكنك أن تقترب، إجلس
268
00:24:02,355 --> 00:24:04,856
هل يقبل السيد النبيل، شرابا منعشا؟
269
00:24:16,334 --> 00:24:19,871
،يونكاي مدينة قديمة وعظيمة
270
00:24:19,905 --> 00:24:24,576
إمبراطوريتنا كانت قديمة قبل أن تمتطى
.التنانين القديمة في "فالريريا" القديمة
271
00:24:24,643 --> 00:24:30,474
تحطمت الكثير من الجيوش على حوائطنا
."لن تجدين غزو هذه المدينة سهلا "كاليسي
272
00:24:34,320 --> 00:24:38,956
جيد، فجنودي الأطهار يحتاجون لتدريب لقد
.أخبروني أن علي أن أذيقهم الدم سريعا
273
00:24:39,124 --> 00:24:43,262
.لو أن ما تبغين هو الدم، فستيل الدماء
274
00:24:44,364 --> 00:24:46,032
ولكن لماذا؟
275
00:24:46,066 --> 00:24:49,401
صحيح أنكِ إرتكبت أفعالا همجية
."في "أستابور
276
00:24:49,436 --> 00:24:53,639
.ولكن اليونكايين شعب كريم وغفور
277
00:24:56,577 --> 00:25:01,581
.حكيم يونكاي أرسل هدية للملكة الفضية
"حاكم يونكاي يلقب بالحكيم"
278
00:25:06,954 --> 00:25:11,591
هناك المزيد من هذا ينتظرك
.على سطح سفينتك
279
00:25:11,625 --> 00:25:13,659
سفينتي؟ -
نعم ،كاليسي -
280
00:25:13,694 --> 00:25:19,231
كما قلت نحن شعب كريم، سوف تنالين
.سفنا بالقدر الذي ترغبين فيه
281
00:25:19,233 --> 00:25:21,301
وماذا تريد في المقابل؟
282
00:25:21,335 --> 00:25:30,780
كل ما نريده أن تستغلي تلك السفن وتبحري
.بها إلى ويستروس وتتركينا نهتم بشئوننا
283
00:25:33,915 --> 00:25:36,250
.لدي هدية لك أيضا
284
00:25:37,218 --> 00:25:39,653
.حياتك -
حياتي؟ -
285
00:25:39,687 --> 00:25:43,967
وحياة حكمائك، ولكني أيضا أريد
.شيئا في المقابل
286
00:25:45,026 --> 00:25:51,786
سوف تحرر كل عبد في يونكاي، كل رجل
.طفل وإمرأة سوف يعطى طعاما
287
00:25:52,249 --> 00:25:56,725
وملابس وأغراض بقدر ما يمكنهم حمله
.كأجر عن سنوات خدمتهم
288
00:25:56,905 --> 00:26:01,118
لو رفضت هذه الهدية
.فلن أريك رحمة
289
00:26:01,376 --> 00:26:03,377
.أنتِ مجنونة
290
00:26:03,411 --> 00:26:05,212
"لسنا "أستابور" أو "كارث
291
00:26:05,246 --> 00:26:11,897
نحن "يونكاي" ولدينا أصدقاء أقويا، أصدقاء
.سيسعدهم جدا تدميرك
292
00:26:12,253 --> 00:26:17,508
هؤلاء الناجين سوف يكونوا عبيدا ثانية
.ربما سنستعبدك أيضا
293
00:26:19,727 --> 00:26:22,362
.وعدتيني بمناقشة آمنة
294
00:26:22,397 --> 00:26:28,361
نعم، لكن تنانيني لم يقطعوا هذا الوعد
.وقد هددت أمهم
295
00:26:28,870 --> 00:26:31,038
.خذو الذهب
296
00:26:40,581 --> 00:26:43,550
ذهبي، لقد أعطيته لي
ألا تذكر؟
297
00:26:43,584 --> 00:26:50,274
وسوف أستخدمه جيدا، وستكون حكيما لو فعلت
.نفس الشئ بهديتي لك والآن أخرج من هنا
298
00:26:53,794 --> 00:26:56,630
،اليونكيين قوم لديهم كبرياء
299
00:26:56,664 --> 00:26:58,232
.لن ينحنوا
300
00:26:58,266 --> 00:27:01,235
وماذا يحدث للأشياء التي لا تنحني؟
301
00:27:01,269 --> 00:27:04,614
قال أن لديه أصدقاء أقويا، من الذين كان
يتكلم عنهم؟
302
00:27:05,173 --> 00:27:07,441
.لا أعرف
303
00:27:07,475 --> 00:27:09,877
.إكتشف الأمر
304
00:27:24,793 --> 00:27:27,328
سلاسل؟
305
00:27:27,363 --> 00:27:30,599
،ذهب من مناجم لانيسبوت
306
00:27:30,633 --> 00:27:32,802
.تم سبكها في القلعة الصخرية
307
00:27:32,836 --> 00:27:35,237
!سلاسل ذهبية
308
00:27:36,640 --> 00:27:38,875
.يمكنك شراء سفينة بهذه
309
00:27:38,909 --> 00:27:40,643
ولماذا أحتاج سفينة؟ -
ماذا؟ -
310
00:27:40,678 --> 00:27:44,481
هل أنا ذاهبة لمكان ما؟ -
.بالطبع لستِ ذاهبة لأي مكان -
311
00:27:44,515 --> 00:27:48,618
إذا هل أنا مدعوة لزفافك؟
312
00:27:50,321 --> 00:27:53,089
.لم أرغب بهذه الزيجة
313
00:27:53,124 --> 00:27:55,626
.لم أردها -
حقا؟ -
314
00:27:55,660 --> 00:27:57,962
.إنها فتاة جميلة أنت من قال هذا
315
00:27:57,996 --> 00:28:00,031
...هذا لا يعني أن
316
00:28:00,065 --> 00:28:02,266
.هذا واجب، لا رغبة
317
00:28:02,301 --> 00:28:04,869
هل هذا ما ستخبر به نفسك وأنت
تضاجعها؟
318
00:28:04,904 --> 00:28:07,005
...ليس لدي خبار، أبي
319
00:28:07,040 --> 00:28:09,641
.لا يحكم العالم
320
00:28:13,013 --> 00:28:15,381
.ما زال يمكننا عبور البحر الضيق
321
00:28:15,415 --> 00:28:17,249
وماذا سأفعل هناك؟
322
00:28:17,284 --> 00:28:19,017
أعمل كمهرج؟
323
00:28:19,052 --> 00:28:22,154
أنا من آل (لانستر) سادة
.القلعة الحجرية
324
00:28:22,188 --> 00:28:24,789
.وأنا (شي) العاهرة الظريفة
325
00:28:24,824 --> 00:28:31,891
مشاعري تجاهك لم تتغير قط سأتزوج من
.سانسا ستارك) وأؤدي واجبي لها)
326
00:28:31,963 --> 00:28:36,207
بينما أرتب حجرتها وألعق قضيبك
.عندما يصيبك الملل
327
00:28:36,398 --> 00:28:38,535
.أقسم لكِ لن يكون الأمر هكذا
328
00:28:38,570 --> 00:28:41,371
حقا؟
كيف سيكون الأمر؟
329
00:28:42,773 --> 00:28:46,776
سوف أشتري لكِ منزلا طيبا
.في مكان ما من المدينة
330
00:28:46,811 --> 00:28:52,431
سوف يكون لكِ ملابس جيدة
.وحراس ليحفظوكِ وخدم
331
00:28:53,986 --> 00:28:58,632
،وأي أطفال سنحظىّ بهم
.سيتم إعالتهم بشكل جيد
332
00:28:58,632 --> 00:29:00,624
أطفال؟
..أتظن أنني أرغب بإنجاب أطفالٍ
333
00:29:00,659 --> 00:29:02,293
لن يرّوا أبيهم قط؟ ..
334
00:29:02,327 --> 00:29:06,234
والذي قد يُقتل أثناء منامهم
لو أن جدهم علم بشأنهم؟
335
00:29:06,264 --> 00:29:08,131
..إستمعي إلىّ
336
00:29:08,166 --> 00:29:10,433
إستمعي إلىّ يا سيدتي
337
00:29:10,468 --> 00:29:12,802
.أنا لستُ بسيدتكَ -
.بل أنتِ كذلك -
338
00:29:13,837 --> 00:29:16,072
ستكوني دوماً سيدتي
339
00:29:19,943 --> 00:29:22,311
.بل أنا عاهرتُكَ
340
00:29:22,345 --> 00:29:27,188
،وعندما تسأم معاشرتي
.سأغدوا نكرة
341
00:29:57,579 --> 00:30:00,248
ما الذي حدث؟ -
الهشيم، هوّ ما حدث -
342
00:30:01,483 --> 00:30:03,418
.كان ينبغي أن أكون هنا
343
00:30:05,187 --> 00:30:09,463
بعد كل الهروب والقتال الذي
مررتُ بهم، ها أنا ذا، عدتُ حيثُ بدأت
344
00:30:10,259 --> 00:30:12,494
هل تفتقده؟
345
00:30:12,528 --> 00:30:15,496
آراضي الملك؟ -
.بل منزل أبيكَ -
346
00:30:15,531 --> 00:30:18,433
.لم أحظىّ بأب قط
.ولم أرُده
347
00:30:18,467 --> 00:30:22,036
ألم تتسائل قط، من
أين أتت قوتكَ التي تتمتع بها؟
348
00:30:22,071 --> 00:30:23,838
وموهبتك في القتال؟
349
00:30:23,873 --> 00:30:25,373
.أنا وضيع
350
00:30:25,407 --> 00:30:27,642
.وضيع بدرجة كبيرة
فوالدتي كانت خادمة الحانة
351
00:30:27,676 --> 00:30:29,510
ووالدتي كانت عبدة
352
00:30:29,545 --> 00:30:31,546
.كذلكَ كنت أنا
353
00:30:31,580 --> 00:30:33,582
وتمّ بيعي وشرائي
354
00:30:33,616 --> 00:30:35,584
،وعذبتُ وتم وسمي
355
00:30:35,618 --> 00:30:40,367
حتىّ وصل إلىّ إله النور، وأخذني
.بين يديه، ورفع شأني ورباني
356
00:30:41,858 --> 00:30:43,425
لقد ولدُت كإنسان وضيع
357
00:30:43,459 --> 00:30:45,894
إن دمائكَ من نسل نبيل
358
00:30:47,363 --> 00:30:52,735
...أتقولين أن أبي، كان أميراَ ما أو
359
00:30:52,769 --> 00:30:54,036
..هناك
360
00:30:54,071 --> 00:30:56,305
.هذا منزل أبيكَ
361
00:31:03,046 --> 00:31:04,714
.أنا مجرد لقيط
362
00:31:06,917 --> 00:31:10,020
أنت إبن (روبرت براثيون) الغير شرعي
363
00:31:10,054 --> 00:31:13,937
."الأول في نسله، وملك (الآندال)، منطقة "الرجال الأوائل
364
00:31:14,158 --> 00:31:17,828
لمّا بظنكَ قد تريدكَ الشعلة الذهبية؟
365
00:31:19,430 --> 00:31:21,998
.هناك قوة في دماء الملك
366
00:31:37,980 --> 00:31:40,348
تعالي وأجلسي بجانب النار أيتها الطفلة
367
00:31:43,085 --> 00:31:44,485
لا تتحدثين؟
368
00:31:44,520 --> 00:31:46,688
.هذه أول مرة تحدث
369
00:31:46,722 --> 00:31:49,056
.أنا لا أتحدث إلىّ الخونةٍ
370
00:31:51,493 --> 00:31:53,227
.أنا لم أحبذ تسليم الفتىّ
371
00:31:53,262 --> 00:31:54,929
.ولكنكَ فعلت هذا
372
00:31:54,963 --> 00:31:58,132
.لقد أخذت الذهب وسلمته
373
00:31:59,200 --> 00:32:02,169
.إن الإله الأحمر، هو الإله الحقيقي
374
00:32:02,203 --> 00:32:04,638
.لقد رأيتِ قوته
375
00:32:04,672 --> 00:32:06,873
.فعندما يأمر، نحنُ نطيع
376
00:32:08,542 --> 00:32:10,910
.إنه ليس إلهيّ الحقيقي
377
00:32:10,944 --> 00:32:14,447
لا؟
فمن هو إلهكِ؟
378
00:32:16,917 --> 00:32:18,718
.الموت
379
00:32:29,231 --> 00:32:31,432
لقد تمت رصد غارة مداهمة
.(تخص آل (لانسيتر
380
00:32:31,467 --> 00:32:33,935
كم عددهم؟ -
.لا يتعدوا العشرون -
381
00:32:33,970 --> 00:32:36,605
كم يبعدون؟ -
أقل من مسيرة يوم تجاه الجنوب -
382
00:32:39,677 --> 00:32:42,211
ما رأيكم أيها الفتية؟
أحان وقت مطاردة الأسد؟
383
00:32:42,246 --> 00:32:44,281
!أجل
384
00:32:45,850 --> 00:32:47,451
ولكن ماذا عن (ريفرون)؟
385
00:32:47,485 --> 00:32:49,319
.إنها لاتتقع في الجنوب
.بل غرب هذا المكان
386
00:32:49,354 --> 00:32:51,555
سيظل هناك غرب لهذا المكان
.بعد يومين من الآن
387
00:32:51,589 --> 00:32:54,725
.لقد أقسمتّ -
.أن آخذكِ لموطنكِ، وهذا ما سأفعله -
388
00:32:54,759 --> 00:32:56,927
.ولكننا بحاجة لفعل هذا أولاً
389
00:32:56,961 --> 00:32:58,829
لماذا؟ حتىّ يتمكن لكَ
أن تسرق ذهبهم؟
390
00:32:58,863 --> 00:33:00,397
...أنا أقسمُ لكِ أن هذا ليس بـ
391
00:33:00,431 --> 00:33:03,067
أنا لا آبه بقسمكَ، لأنكَ كاذب
392
00:33:03,101 --> 00:33:04,735
فلقد كذبت على (جيندري)، وكذبت علىّ
393
00:33:04,769 --> 00:33:08,139
.وسوف تكذب على الجميع
.أنا آمل أن يقتلكم الـ(لانيستر) جميعاً
394
00:33:08,173 --> 00:33:11,335
...يوماً ما ستتفهمين، ولكن الآن
395
00:33:12,975 --> 00:33:16,748
يا (أوبي)، ويا (آنجي)، فلتعيداها -
!عودي أيتها الفتاة -
396
00:33:41,407 --> 00:33:43,040
فلتركلي كما شئتي أيها المستذئبة
397
00:33:43,075 --> 00:33:45,543
.فهذا لن يُفيدكِ
398
00:34:02,660 --> 00:34:04,728
.لقد ظننتُ أنكَ غادرت
399
00:34:04,762 --> 00:34:06,897
.سأغادر غداً
400
00:34:10,234 --> 00:34:13,236
هل آخبروكَ بخطتهم تجاهي؟
401
00:34:14,838 --> 00:34:17,807
إن الأمير (بولتون)، سيغادر
غداً هو الآخر
402
00:34:17,841 --> 00:34:20,977
إنه ذاهب لـ(التوأمان)، من أجل
.(زفاف (إدميور تولي
403
00:34:21,012 --> 00:34:23,413
.وأنتِ ستبقين هنا
404
00:34:23,447 --> 00:34:25,916
مع (لوك)؟
405
00:34:32,491 --> 00:34:34,893
.أنا أدين لكِ
406
00:34:38,731 --> 00:34:40,698
..(عندما أطلقت سراحكَ (كاتلين ستارك
407
00:34:40,733 --> 00:34:43,435
كِلانا قام بوعدها
408
00:34:43,469 --> 00:34:45,436
.الآن حان تنفيذ وعدكَ
409
00:34:45,471 --> 00:34:50,076
لقد قمت بوعدها، لذا فلتفي به
410
00:34:50,076 --> 00:34:52,776
وإعتبر حينها أنكَ رددت دينكَ لي
411
00:34:54,011 --> 00:34:56,846
سوف أعُيد بنات آل (ستارك) لأمهم
412
00:34:58,282 --> 00:35:00,116
.أقسم لكِ بهذا
413
00:35:05,623 --> 00:35:08,091
.(الوداع يا سير (جيمي
414
00:35:27,313 --> 00:35:30,249
..دعني أساعدكَ
415
00:35:37,958 --> 00:35:39,559
.سيستغرقكَ الأمر بعض الوقت لتتعود عليه
416
00:35:45,199 --> 00:35:49,099
إن (كايبرن)، يأمل أن يُجبر
والدكَ القلعة على إعطائه رخصته
417
00:35:49,136 --> 00:35:51,004
سوف يجعله أبي معلم كبير الشأن
418
00:35:51,038 --> 00:35:53,506
.لو زرع لي يداً جديدة
419
00:35:53,541 --> 00:35:57,444
أنا أثق أنكَ سترسل
تحياتي للأمير (تيون)؟
420
00:35:59,146 --> 00:36:02,516
أخبر (روب ستارك) بأسفي
لعدم تمكني من حضور زفاف عمه
421
00:36:02,550 --> 00:36:05,719
.وأن آل (لانيستر) يرسلون لكَ تحياتهم
422
00:36:10,793 --> 00:36:12,994
رحلة آمنة يا قاتل الملك
423
00:36:13,863 --> 00:36:15,297
أليس هناك شيء لتقوله؟
424
00:36:15,331 --> 00:36:17,733
لقد أعُجبت بكَ سابقاً بشكل أكبر
425
00:36:17,767 --> 00:36:21,069
فأنا لا أتذكر قطع خصيتيكَ أيضاً
426
00:36:21,103 --> 00:36:24,005
.ولا تقلق على صديقتِكَ
427
00:36:24,039 --> 00:36:27,175
.فسنعتني بها جيداً
428
00:37:11,385 --> 00:37:12,852
تروىّ يا مولاي
429
00:37:12,886 --> 00:37:15,087
.تروىّ
430
00:37:26,700 --> 00:37:29,369
إن (ميراندا) تعلم ما تفعله
431
00:37:29,403 --> 00:37:31,071
.لذا، فلتدعها
432
00:37:32,173 --> 00:37:34,374
...لقد تدربت علىّ أن تكون خارجة، ولكنها
433
00:37:35,977 --> 00:37:38,678
.لديها رغاب آخرىّ ملحة ..
434
00:37:38,713 --> 00:37:42,549
،وكذلكَ بقية الخوارج
.ولكنهم يكذبون بشأن هذا
435
00:37:43,918 --> 00:37:45,619
أين هو؟
436
00:37:45,653 --> 00:37:47,153
من يا مولاي؟
437
00:37:47,188 --> 00:37:50,724
(فليس هناك أحد هنا سوانا و(فيوليت
438
00:37:51,859 --> 00:37:53,326
!رجاءاً
439
00:37:53,361 --> 00:37:55,562
ألا تريدنا أن نراه؟
440
00:37:55,596 --> 00:37:57,631
.هيا. دعنّا نراه
441
00:37:57,665 --> 00:37:59,900
.فالجميع يتحدثون عنه
442
00:37:59,934 --> 00:38:02,937
.لقد أرسلكن
443
00:38:02,971 --> 00:38:04,471
.لقد أتينا من تلقاء أنفسنا
444
00:38:04,506 --> 00:38:06,574
لقد أتينا من تلقاء أنفسنا
(أيها الأمير (جريجوي
445
00:38:06,608 --> 00:38:08,543
.فلقد سمعنا الكثير عنه
446
00:38:10,679 --> 00:38:12,881
!رجاءاً
447
00:38:12,915 --> 00:38:15,451
.ها هو ذا
448
00:38:19,222 --> 00:38:21,891
هل تظن أننا قبيحاتٍ؟
449
00:38:21,925 --> 00:38:23,959
.إنه يظن أننا قبيحاتٍ
450
00:38:23,994 --> 00:38:25,895
حسنٌ، لقد خاض كثير من الأمور المرهقة
451
00:38:25,929 --> 00:38:28,331
!إنظري إلىّ وجهه المسكين
452
00:38:29,867 --> 00:38:31,334
.ساعدنني
453
00:38:32,669 --> 00:38:34,837
...فلو أنه عاد
454
00:38:36,807 --> 00:38:39,676
.نحنُ بحاجة لأن نُشعره بتحسن
455
00:38:39,710 --> 00:38:42,679
وكيف لنّا أن نجلع يشعر بتحسن؟
456
00:38:43,548 --> 00:38:45,415
.لدىّ فكرة
457
00:39:05,370 --> 00:39:08,572
.إنها خجولة
458
00:39:08,607 --> 00:39:12,609
أنت تعلم كيف هُن
هذه الأيام، هؤلاء الفتيتات السخيفات
459
00:39:14,645 --> 00:39:16,813
.ربمّا لا يعلم بماهيتنا
460
00:39:30,461 --> 00:39:32,395
.لقد أحسستُ بشيءٍ
461
00:39:35,866 --> 00:39:38,535
!(أيها الأمير (جريجوي
462
00:39:41,038 --> 00:39:43,507
أهو جيد كيفما يقولوا؟
463
00:39:53,185 --> 00:39:55,552
لما تحظين أنتِ بكل المرح وحدكِ؟
464
00:40:05,197 --> 00:40:08,732
ماذا؟
أمُعجب بها بشكل أكبر؟
465
00:40:12,538 --> 00:40:14,572
.هناك الكثير لكِلتانا
466
00:40:17,042 --> 00:40:18,776
.لقد بدأت قبلكِ
467
00:40:25,883 --> 00:40:29,218
.المعذرة
.المعذرة
468
00:40:29,253 --> 00:40:31,320
.فهذا توقيت سيء للغاية
469
00:40:34,858 --> 00:40:37,025
.ولكنني إنتابتني الغيرة
470
00:40:41,131 --> 00:40:42,731
حسنٌ؟
471
00:40:42,766 --> 00:40:46,302
هلا رأينا القضيب
الذي يتحدث عنه الجميع؟
472
00:40:58,215 --> 00:41:01,351
.إن الجميع يعلم أن تحب الفتيات
473
00:41:02,320 --> 00:41:05,322
أراهن أنكَ ظننتّ دوماً
أنهن يحببنكّ أنت الآخر
474
00:41:14,567 --> 00:41:17,937
لابد وأن قضيبكَ الشهير عزيز جداً عليكَ
475
00:41:17,971 --> 00:41:21,941
هلا تقول أنه أعز جزءٌ لديكَ؟
476
00:41:25,045 --> 00:41:28,281
.رجاءاً
477
00:41:28,316 --> 00:41:31,250
!لا
478
00:41:31,285 --> 00:41:33,353
!لا
!الرحمة، رجاءاً
479
00:41:33,387 --> 00:41:35,355
!رجاءاً، الرحمة
!الرحمة
480
00:41:35,389 --> 00:41:38,158
..هذه هىّ الرحمة
481
00:41:38,192 --> 00:41:40,393
..أنا لا أقتُلكَ
482
00:41:40,428 --> 00:41:44,498
.أنا أقوم فقط ببعض..التعديلات
483
00:41:46,702 --> 00:41:49,103
!لا
!لا
484
00:41:49,138 --> 00:41:50,939
!رجاءاً
!لا
485
00:41:50,973 --> 00:41:54,342
!لا، لا
!رجاءاً، رجاءاً
486
00:41:57,145 --> 00:41:58,579
..سوف تُخيفينه هكذا
487
00:41:58,614 --> 00:42:01,482
..أنا لن أخيفه، بل سأقتله
488
00:42:03,285 --> 00:42:04,885
.إنه بعيد للغاية
489
00:42:27,874 --> 00:42:29,975
هل هذا قصر؟
490
00:42:32,779 --> 00:42:34,446
.بل إنها ظاحونة
491
00:42:35,315 --> 00:42:37,216
..طاحونة
492
00:42:37,250 --> 00:42:40,753
من بناها؟
ملكُ ما؟
493
00:42:40,787 --> 00:42:43,122
فقط الرجال الذين إعتادوا على العيش هنا
494
00:42:43,156 --> 00:42:46,123
لابد وأنهم كانوا بنائون
.عظماء من يمكنهم رص الأحجرة عالياً هكذا
495
00:42:47,060 --> 00:42:50,129
إن (وينترفيل) بها أبراج
ضعف هذا ثلاث مراتٍ
496
00:42:50,163 --> 00:42:53,065
،(أنا (جون سنو)، وأنا من (وينترفيل"
497
00:42:53,099 --> 00:42:56,488
وأبي كان أميراً مترفاً، وقد
".عِشتُ في برج ناطح السحاب
498
00:42:57,270 --> 00:43:02,360
لو أنكِ إنبهرتِ بالطاحونة، فستنشين
.(لو رأيتِ القصر الكبير لـ(وينترفيل
499
00:43:02,395 --> 00:43:04,111
ما هو "الإنتشاء"؟
500
00:43:04,145 --> 00:43:05,946
.إي الإعماء
501
00:43:05,981 --> 00:43:08,515
وما هوّ الإغماء؟
502
00:43:11,286 --> 00:43:13,387
.أي عندما ترىّ الفتاة دماءًا وتنهار
503
00:43:13,422 --> 00:43:15,590
ولمّا قد تنهار الفتاة من رؤية الدماء؟
504
00:43:15,624 --> 00:43:18,459
...حسنٌ
505
00:43:18,494 --> 00:43:20,694
.ليست جميع الفتيات مثلكِ
506
00:43:21,863 --> 00:43:23,898
حسنٌ، إن الفتيات يرون
دماءاً أكثر من الفتية
507
00:43:25,100 --> 00:43:28,001
هل تحب الفتيات اللواتي
ينتشين يا (جون سنو)؟
508
00:43:28,036 --> 00:43:29,769
!عنكبوت
509
00:43:29,804 --> 00:43:32,338
!(أنقذني يا (جون سنو
510
00:43:32,373 --> 00:43:36,631
فردائي مصنوع من الحرير الصافي
.(المُستخرج من (ترالالي داي
511
00:43:36,631 --> 00:43:39,800
لكم أود رؤيتكِ وأنتِ ترتدين
رداءاً مصنوع من الحرير
512
00:43:41,815 --> 00:43:44,316
هل تود هذا؟
513
00:43:46,519 --> 00:43:49,322
حتىّ ينسنىّ لي تمزيقه من عليكِ
514
00:43:49,356 --> 00:43:54,103
حسنٌ، لو أنكَ مزقت ردائي الحريري
فسوف أنتزع عينكَ
515
00:44:01,101 --> 00:44:04,236
.(ربمّا في يومٍ ما سأخذكِ لـ(وينترفيل
516
00:44:05,472 --> 00:44:08,207
أو ربمّا في يومٍ ما سأخذكَ أنا إلى هناك
517
00:44:08,241 --> 00:44:10,542
..عندما نسترد أراضينا
518
00:44:13,713 --> 00:44:15,347
يا (يجريت)؟
519
00:44:18,418 --> 00:44:20,587
.أنتم لن تربحوا
520
00:44:22,123 --> 00:44:24,424
أنا أعلم أن شعبكِ شجاع، ولا أحد ينكر هذا
521
00:44:24,459 --> 00:44:27,661
...أنت لا تعلم شيءٍ -
،ستة مراتٍ في الألف عامٍ المنصرمة -
522
00:44:27,696 --> 00:44:29,964
هاجم ملك ما خلف الجدار الممالك
523
00:44:29,998 --> 00:44:33,635
وخلال الستة مراتٍ فشلوا -
وكيف تعلم هذا؟ -
524
00:44:33,669 --> 00:44:35,570
.إن كل فتيان الشمال يعلمون هذا
525
00:44:35,605 --> 00:44:37,039
..لقد نشأنا ونحنُ نتعلم هذا
526
00:44:37,073 --> 00:44:38,440
حيث حُوربت المعارك
527
00:44:38,474 --> 00:44:40,208
وأسماء الأبطال ومكان موتهم
528
00:44:40,242 --> 00:44:42,110
ستة مراتٍ قد غزوتم المكان
529
00:44:42,144 --> 00:44:45,313
وخلال الستة مراتٍ فشلتوا
530
00:44:45,347 --> 00:44:47,348
.والسابعة ستكون بالمثل
531
00:44:47,382 --> 00:44:50,584
.إن (مانس) مختلف -
.أنتم لا تتسمون بالإنضباط -
532
00:44:50,618 --> 00:44:54,187
.وغير مُتدربون
.وجيشكم لا يُعتبر جيشٍ
533
00:44:54,222 --> 00:44:55,622
.وأنتم لا تعلمون كيف تقاتلون سوياً
534
00:44:55,656 --> 00:44:58,158
.أنت لا تعلم هذا -
.بل أعلم -
535
00:44:58,192 --> 00:44:59,959
..أنا أعلم هذا
536
00:44:59,993 --> 00:45:03,471
.فلو أنكم هاجمتم الجدار، فستموتون... جميعكم
537
00:45:12,406 --> 00:45:14,540
..جميعنّا
538
00:45:30,424 --> 00:45:35,291
أنت ملكِ، وأنا ملكُكَ
539
00:45:35,095 --> 00:45:37,630
وإن كنا سنمون، فلنمت
540
00:45:38,699 --> 00:45:41,134
.ولكن في البداية، سنعيش
541
00:45:41,168 --> 00:45:45,138
.أجل، في البداية سنعيش
542
00:46:01,589 --> 00:46:04,257
ما الذي يتحدث بشأنه؟
543
00:46:04,292 --> 00:46:10,692
ولمّا يتسنى له دوماً
أن يجلس ويدردش، بينما نقوم نحنُ بكل العمل؟
544
00:46:11,699 --> 00:46:13,334
.(هودر)
545
00:46:14,970 --> 00:46:18,540
.هناك حيث كنا -
ما الذي تخبره إياه؟ -
546
00:46:18,574 --> 00:46:20,275
(كل شيء على ما يُرام يا (أوشا -
لا، فليس كل شيء على ما يُرام -
547
00:46:20,309 --> 00:46:22,276
ألا تظن أن بإمكاني سماعك كل يومٍ؟
548
00:46:22,311 --> 00:46:23,945
بشأن ملئكَ رأسه بالسحر الأسود؟
549
00:46:23,979 --> 00:46:26,981
وتتحدث عن الرؤىّ والغراب
ذو الثلاثة أعين وما أسوء من ذلك
550
00:46:27,016 --> 00:46:29,851
.إتركيه وشأنه -
بإمكانه التحدث بالنيابة عن نفسه -
551
00:46:29,886 --> 00:46:31,586
.أنا لا أملأ رأسه بأي شيءٍ
552
00:46:31,620 --> 00:46:34,155
إذاً، فما الذي تتحدث عنه؟
553
00:46:34,190 --> 00:46:37,291
أتحدث عمّا يجري معه وما يعنيه هذا
554
00:46:37,326 --> 00:46:39,893
إستطرد في كلامكَ إذاً، وأخبرنا
بمّا يعنيه هذا
555
00:46:39,928 --> 00:46:41,495
.إن الأمر لا يجري هكذا
556
00:46:41,529 --> 00:46:43,296
.أتمنىّ لو كان بإستطاعتي إخباره بكل الأجوبة
557
00:46:43,331 --> 00:46:45,699
.لكان الأمر أكثر سهولة
558
00:46:45,733 --> 00:46:48,501
.أنا لا أريدكَ أن تتحدث معه بعد الآن
559
00:46:48,536 --> 00:46:50,003
حتى نصل لآخاك في القلعة السوداء
560
00:46:50,037 --> 00:46:52,972
.نحنُ لسنا ذاهبون إلى القلعة السوداء -
ما الذي قلته؟ -
561
00:46:53,006 --> 00:46:56,508
لقد سبق وأن أخبرتُكِ أن (جون سنو) ليس هناك
562
00:46:56,543 --> 00:46:58,243
إن (بران) بحاجة
لإيجاد الغراب القابع خلف الجدار
563
00:46:58,278 --> 00:46:59,912
لا، أنا لن أعود إلى هذا المكان
564
00:46:59,946 --> 00:47:03,015
إن آخاك في "القلعة السوداء" وهذا
المكان حيث نحن ذاهبون
565
00:47:04,751 --> 00:47:06,552
..إنظر إلىّ
566
00:47:07,887 --> 00:47:11,768
إن الغراب يظهر لي
.منذ أن سقط من على البرج
567
00:47:12,292 --> 00:47:15,061
.إنه يريدني أن أجده
568
00:47:15,095 --> 00:47:18,464
أنا لا أستطيع المشي بعد الآن
569
00:47:18,499 --> 00:47:20,400
.فهذا ما أعلمه
570
00:47:20,434 --> 00:47:22,602
.أنت لديكَ عائلة
571
00:47:22,636 --> 00:47:27,479
ينبغي أن تعود إلىّ "القلعة السوداء"، حتىّ
.يتسنىّ لكَ العودة إليهم، حيث تنتمي
572
00:47:27,479 --> 00:47:30,277
وماذا لو كنت أنتمي إلى الشمال؟
573
00:47:30,311 --> 00:47:34,614
ماذا لو أنني سقطت من على هذا البرج لسبب؟
574
00:47:34,648 --> 00:47:36,850
هل هذا ما يخبركَ إياه؟
575
00:47:36,884 --> 00:47:39,052
أن كل شيء يحدث لسبب؟
576
00:47:39,086 --> 00:47:43,290
وأن كل هذه الأمور السيئة تحدث لكَ
لأن الآلهة لديها خطط كبيرة من أجلكَ؟
577
00:47:43,324 --> 00:47:45,292
أتمنىّ لو كان الأمر صحيحاً أيها الأمير الصغير
578
00:47:45,327 --> 00:47:49,497
ولكن الآلهة لا يمنحوك رؤىّ الغراب
أو لي أو لأحدٍ قط
579
00:47:49,531 --> 00:47:51,799
.أنتِ لا تفهمين
.ولا تعلمين
580
00:47:51,834 --> 00:47:53,801
أنت الذي لا تعلم شيئاً، ولا أحد منكم
يعلم شيئاً
581
00:47:53,835 --> 00:47:56,070
فلم يسبق لأحدٍ منكم أن ذهب إلى هناك
582
00:47:59,174 --> 00:48:01,508
..لقد كان لدىّ رجل ذات مرة
583
00:48:01,542 --> 00:48:03,277
.رجل جيد
584
00:48:03,311 --> 00:48:05,079
،(كان إسمه (بروني
585
00:48:05,114 --> 00:48:08,116
لقد كنتُ له، وكان لي
586
00:48:08,150 --> 00:48:11,118
.(ولكن في ليلة ما إختفىّ (بروني
587
00:48:11,153 --> 00:48:15,453
وقال الناس أنه تركني، ولكنني كنت أعرفه
588
00:48:15,453 --> 00:48:19,092
ما كان ليتركني قط، ليس لوقتٍ طويل
589
00:48:19,126 --> 00:48:21,495
.وقد علمت أنه سيعود
590
00:48:23,164 --> 00:48:25,265
.وقد عاد بالفعل
591
00:48:26,501 --> 00:48:29,670
لقد جاء من خلال الجزء الخلفي من الخيمة
592
00:48:30,539 --> 00:48:32,507
.فقط لم يكن (بروني) هو من جاء
593
00:48:32,541 --> 00:48:35,109
.ليس حقاً
594
00:48:35,144 --> 00:48:38,680
..فلقد كانت بشرته شاحبة
595
00:48:38,714 --> 00:48:42,083
..كالأموات
596
00:48:42,118 --> 00:48:44,953
وعيناه كانت زرقاء كالسماء الصافية
597
00:48:48,692 --> 00:48:50,460
،لقد قدم تجاهي
598
00:48:50,494 --> 00:48:52,462
وأمسكني من رقبتي
599
00:48:52,496 --> 00:48:55,332
وقامم بعصرها بشدة
600
00:48:55,366 --> 00:48:58,202
وقد شعرت أن الحياة تنسل مني
601
00:49:00,505 --> 00:49:02,940
لا أعلمُ كيف أمسكتُ بالسكين
602
00:49:02,974 --> 00:49:08,443
.وعندما أمسكتها، قمت بغرزها عميقاً في قلبه
603
00:49:11,784 --> 00:49:14,552
ولم يلحظ هذا بشكل كامل
604
00:49:15,955 --> 00:49:20,258
أضطررتُ لأن أحرق الخيمة بأكملها
وهو بداخلها
605
00:49:22,661 --> 00:49:25,396
.لم أطلب تفسيراً من الآلهة بمّا عناه هذا
606
00:49:25,430 --> 00:49:29,166
.لم أكن بحاجة إلىّ هذا
.فلقد كنت أعلم بالفعل
607
00:49:29,201 --> 00:49:32,369
لقد عنىّ الأمر، أن الشمال
ليس بمكان حيد ليتواجد فيه الرجال
608
00:49:32,404 --> 00:49:34,672
.ليس بعد الآن
609
00:49:37,009 --> 00:49:39,244
،"لقد وعدتُ مُعلمكَ أن أوضلكَ إلى "القلعة السوداء
610
00:49:39,278 --> 00:49:41,846
.وليس أبعد من هذا
611
00:49:50,155 --> 00:49:51,989
كيف حال ألمكَ يا مولاي؟
612
00:49:54,992 --> 00:49:58,094
ما المغزىّ من وجود ذراعٍ بدون يد؟
613
00:50:01,798 --> 00:50:04,633
لقد حجبنا الفساد الذي كان سيحل بيدك
614
00:50:04,668 --> 00:50:07,470
.أجل لقد حجبنا الفساد
615
00:50:07,504 --> 00:50:09,572
.أنت رجل مُتعلم
616
00:50:09,606 --> 00:50:11,207
بما أفادني هذا؟
617
00:50:11,241 --> 00:50:13,409
لقد أحسنت في معالجة هذه الفوضىّ
618
00:50:13,443 --> 00:50:18,183
،أنت جيد للغاية في مثل هذه الأعمال
بأكثر بكثير من طبيب (بايسل) الكبير
619
00:50:18,516 --> 00:50:21,117
ثناءً قد يصيبني بالغثيان با مولاي
620
00:50:22,553 --> 00:50:25,956
لمّا سلبتكَ القلعة رخصتكَ؟
621
00:50:25,990 --> 00:50:27,957
هل دللت صبي بشكل مبالغ فيه؟
622
00:50:27,992 --> 00:50:31,261
لا يا مولاي، فهذه ليست نقطة ضعفي
623
00:50:32,730 --> 00:50:35,031
ما هىّ إذاً؟
624
00:50:37,301 --> 00:50:38,835
.الفضول
625
00:50:38,869 --> 00:50:42,839
فالطريقة الوحيدة لمعالجة مرضٍ
.هو فهم المرض
626
00:50:42,873 --> 00:50:47,432
والطريقة الوحيدة لفهمه، هىّ دراسة تسبب فيه
627
00:50:47,578 --> 00:50:50,247
لقد قمت بتجارب على رجال أحياء
628
00:50:50,282 --> 00:50:52,149
بل على رجال يحتضرون -
بإذنهم؟ -
629
00:50:52,184 --> 00:50:55,220
لقد منحتني دراستي البضيرة
630
00:50:55,254 --> 00:50:56,922
.ولقد أنقد الكثير من الحيواتِ
631
00:50:56,956 --> 00:50:59,324
فُقراء مُعدمين على ما أظن
632
00:50:59,358 --> 00:51:02,927
رجال بلا عائلاتِ ليشتكون
633
00:51:02,962 --> 00:51:07,228
لقد وجدتهم يأنون في الملاجيء
فحملتهم إلى منزلكَ
634
00:51:07,266 --> 00:51:10,535
وقمت بفتح بطونهم لترىّ ما يوجد بالداخل
635
00:51:10,570 --> 00:51:13,004
كم عدد من قتلت يا مولاي؟
636
00:51:13,039 --> 00:51:14,673
.لا أعلم
637
00:51:14,707 --> 00:51:17,843
خمسون؟ مائة؟
638
00:51:19,613 --> 00:51:21,681
.عدد لا يُحصىّ
639
00:51:21,715 --> 00:51:23,717
إن وتيرة هذه الكلمة جيدة
640
00:51:23,751 --> 00:51:26,053
وكم عدد الحيوات التي أنقذتها؟
641
00:51:26,087 --> 00:51:28,922
.نصف مليونً
642
00:51:30,024 --> 00:51:32,359
هذا تعداد آراضي الملك
643
00:51:37,466 --> 00:51:40,968
لقد كنت المسؤول عن الغربان
..(في (هارينهال
644
00:51:41,002 --> 00:51:45,205
هل... هل أرسلة طائر برسالة
إلى والد (براين) في "تارث"؟
645
00:51:45,240 --> 00:51:47,841
إنه الطائر يغادر ويعود مجدداً
646
00:51:49,076 --> 00:51:51,444
..(الأمير (سلوين تارث
647
00:51:51,479 --> 00:51:55,181
عرض 300 تنين ذهبي
على عودة إبنته آمنة
648
00:51:55,216 --> 00:51:59,052
عرض جيد -
عرض جيد، ولكن (لوك) لم يقبل به -
649
00:52:00,722 --> 00:52:02,623
ولمّا لا؟
650
00:52:02,657 --> 00:52:06,586
إنه مُقتنع أن الأمير (تارث)، يمتلك
.(جميع الياقوت في (ويستروس
651
00:52:08,196 --> 00:52:10,498
إنه يشعر أنه يُغش
652
00:52:10,532 --> 00:52:12,701
سيكون أحمقاً لو قتلها
653
00:52:12,735 --> 00:52:15,170
هذه الرجال خاضت الحروب عدة مراتٍ
654
00:52:15,205 --> 00:52:17,372
وأغلبهم سيموتون
بحلول الشتاء
655
00:52:17,407 --> 00:52:20,342
.وهىّ ستكون وسيلة تسليتهم في المساء
656
00:52:20,376 --> 00:52:22,611
وما بعد المساء
657
00:52:22,645 --> 00:52:24,913
.أنا لا أظن أنهم يأبهون بهذا
658
00:52:44,066 --> 00:52:46,468
(يبغي أن نعود إلىّ (هارينهال
659
00:52:46,502 --> 00:52:47,935
لمّا؟
660
00:52:47,970 --> 00:52:49,437
.لقد تركت شيئاً
661
00:52:49,471 --> 00:52:51,072
لا بالطبع
662
00:52:51,106 --> 00:52:53,074
(فلدىّ أوامري من الامير (بولتون
663
00:52:53,108 --> 00:52:54,642
وما هىّ هذه الأوامر؟
664
00:52:54,676 --> 00:52:58,179
أنا أسلمكَ لأبيكَ في آراضي الملك
665
00:52:58,213 --> 00:53:00,448
أتظن أنكَ ستحظىّ بجائزة
666
00:53:02,484 --> 00:53:05,252
..(أنا أخدم الأمير (بولتون
667
00:53:05,286 --> 00:53:06,870
...وأي تقدير من أبيكَ
668
00:53:06,870 --> 00:53:08,188
!أتظن أنكَ ستنال جائزة
669
00:53:08,222 --> 00:53:09,522
..دعني أشرح لكَ شيئاً
670
00:53:09,556 --> 00:53:13,550
:عندما يراني أبي، فأول شيء سيسأله هو
"ما الذي حل بيدي؟"
671
00:53:13,550 --> 00:53:16,842
."وسأرد عليه حينها، بـ"أن هذا الرجل قطعها
672
00:53:16,843 --> 00:53:17,582
...أنا غير
673
00:53:17,607 --> 00:53:20,457
.أو قد أستطيع إخباره، بأن هذا الرجل أنقذ حياتي
674
00:53:23,002 --> 00:53:25,371
!سوف نعود إلىّ (هارينهال)، الآن
675
00:53:48,428 --> 00:53:50,830
إفتحوا أعينكم أيها الفتية -
.كونوا هادئين -
676
00:53:55,469 --> 00:53:59,039
".الدب، الدب، والخادمة العذراء"
677
00:53:59,073 --> 00:54:01,108
"ومن هناك لهنا، ومن هنا لهناك"
678
00:54:01,142 --> 00:54:03,477
"والجميع أسود ويني ومغلطىّ بالشعر"
679
00:54:03,511 --> 00:54:05,879
"وقام شم هذه الفتاة في جو الصيف"
680
00:54:05,914 --> 00:54:08,115
".الدب، الدب، والخادمة العذراء"
681
00:54:12,587 --> 00:54:14,621
!لا تعتقها
682
00:54:14,656 --> 00:54:17,190
!لا تعتقها
683
00:54:18,893 --> 00:54:22,462
.هذا آداء مخزي للغاية
684
00:54:22,497 --> 00:54:24,130
كُفي عن الهروب وقاتلي
685
00:54:30,872 --> 00:54:33,207
!سيف خشبي؟
686
00:54:33,242 --> 00:54:36,044
.لقد ظننتُ أنكَ غادرت -
!لقد أعطيتها سيف خشبي -
687
00:54:36,078 --> 00:54:37,846
نحنُ لدينا دب واحد فقط
688
00:54:37,880 --> 00:54:39,514
.سوف أدفع فديتها اللعينة
689
00:54:39,548 --> 00:54:41,516
ذهب، ياقوت، أو أياً ما تريده
690
00:54:41,550 --> 00:54:43,151
فقط أخرجها من هناك
691
00:54:43,185 --> 00:54:45,553
جمعكم أيها الأمراء والأميرات
692
00:54:45,587 --> 00:54:48,489
مازلتم تظنونأن الشيء الوحيد الهام هو الذهب
693
00:54:48,523 --> 00:54:51,926
هذا يمنحني السعادة
أكثر من كل الذهب الذي بإستطاعتكَ دفعه لي
694
00:54:51,960 --> 00:54:55,029
وهذا يجعلني أسعد من كل ياقوتها
695
00:54:55,063 --> 00:54:57,465
لذا إذهب وإشتري لنفسكَ يداً ذهبية
696
00:54:57,499 --> 00:55:00,134
وعاشر نفسكَ بها
697
00:55:19,020 --> 00:55:20,554
تعالي خلفي -
لن أفعل هذا -
698
00:55:31,465 --> 00:55:33,900
ما الذي تفعله بدبي بحق الجحيم؟
699
00:55:33,934 --> 00:55:39,199
إن الأمير (بولتون) سيحاسبني على إعادته
إلى آراضي الملك حياً، وهذا ما أهدف إليه
700
00:55:42,408 --> 00:55:44,342
..إرفعها
701
00:55:57,622 --> 00:55:59,456
.إمسك قدمي
702
00:56:22,145 --> 00:56:23,913
!إرفعه
703
00:56:34,191 --> 00:56:36,326
إن الساقطة ستظل هنا
704
00:56:38,862 --> 00:56:40,830
سنأخذها إلىّ أراضي الملك
705
00:56:40,864 --> 00:56:42,498
مالم تقتلني
706
00:56:45,002 --> 00:56:46,736
.إنها ملك لي
707
00:56:46,770 --> 00:56:49,672
.(وهذه أوامر الأمير (بولتون
708
00:56:49,706 --> 00:56:52,475
ما الذي تظنه أهم إلى الأمير (بولتون)؟
709
00:56:52,509 --> 00:56:54,210
...أن يُكافىء فأره
710
00:56:54,244 --> 00:56:57,580
أو ضمان إسترداد (تيون لانيستر) لإبنه حياً
711
00:57:17,903 --> 00:57:20,872
.حسنٌ، لابد وأن نغادر الآن
712
00:57:24,410 --> 00:57:26,578
.عذراً بشأن الياقوت
713
00:57:26,579 --> 00:58:27,579
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© *تمت الترجمة المشتركة بواسطة*
"Kyoshi & محمـــد الصـواف"