1 00:00:00,645 --> 00:00:03,814 الغراب لديه رؤية .لأشياء لم يراها أحد بعد 2 00:00:03,848 --> 00:00:05,482 أشياء حدثت قبل أن تولد 3 00:00:05,516 --> 00:00:08,584 أو أشياء تحدث الآن .على بعد أميال من هنا 4 00:00:08,618 --> 00:00:10,620 هل تراودك تلك الرؤية أيضاً؟ 5 00:00:10,654 --> 00:00:13,422 أوريل) يقول أن هناك) .حراس يتناوبون على بحراسة الجدار 6 00:00:13,456 --> 00:00:15,858 إن عرفت المكان الذي نتجه ،إليه في الجدار بوسعي إخباركم 7 00:00:15,892 --> 00:00:18,560 .أنت تحب معرفة هذا - .لم يعد حارساً - 8 00:00:20,329 --> 00:00:22,730 .سنعرف عما قريب 9 00:00:22,765 --> 00:00:25,833 إلى متى ستغيبين؟ - لا أعرف - 10 00:00:25,868 --> 00:00:27,969 أتقولين لي أن سحرك !بحاجة لدم ملكي 11 00:00:28,003 --> 00:00:29,637 .أجل - .أنا هو الملك الحقيقي - 12 00:00:29,671 --> 00:00:32,239 .ولكن هناك آخرون يتشاركون دمائك 13 00:00:32,274 --> 00:00:36,009 آل (تيرل) يخططون لتزويج (سانسا ستارك) إلى السير (لورس) 14 00:00:36,044 --> 00:00:38,544 .(يجب أن نجد زوج مختلف لـ (سانسا 15 00:00:38,569 --> 00:00:42,249 لا يمكن أن تعني هذا - .تايرن) سيفعل ما أمر به وكذلك أنتِ) - 16 00:00:42,283 --> 00:00:44,385 ماذا تقصد؟ - (ستتزوجين السير (لوريس - 17 00:00:44,419 --> 00:00:46,354 .لن افعل - .بل ستفعلين - 18 00:00:46,388 --> 00:00:51,823 لورد (بولتون) أسلمك ذابح الملك - .أوفه يا (لوك)، وفك قيودها - 19 00:00:51,861 --> 00:00:53,661 .جِد غرف مناسباً لضيوفنا 20 00:00:53,696 --> 00:00:55,263 .سنتحدث لاحقاً 21 00:00:55,297 --> 00:00:57,666 ما هو بعد (ديبوود موت)؟ - .ليست بعيدة يا سيدي - 22 00:00:57,667 --> 00:01:00,101 .شقيقتك بانتظارك هناك 23 00:01:01,671 --> 00:01:03,939 "أعيدوه حيث ينتمي" 24 00:01:05,074 --> 00:01:08,143 .ريكارد كار ستارك) أحكم عليك بالموت) 25 00:01:09,512 --> 00:01:12,381 أنا بحاجة لرجال كي أبدالهم .برجال (كار ستارك) الذين رحلوا 26 00:01:12,415 --> 00:01:15,717 هناك شخص واحد في المملكة .بأكملها لديه ذلك الجيش 27 00:01:15,752 --> 00:01:17,753 ... الرجل الذي يفترض أن أتزوج ابنته 28 00:01:17,787 --> 00:01:18,954 .(والدر فراي) 29 00:01:20,990 --> 00:01:22,824 !يفترض أن أقتلع رأسك حيال هذا 30 00:01:24,693 --> 00:01:26,494 !علينا أن نذهب، الآن 31 00:01:29,364 --> 00:01:32,966 !مذنب 32 00:01:34,636 --> 00:01:36,536 !إلهي، أنزل ضوئك علينا - .خلتك ميت - 33 00:01:36,571 --> 00:01:38,304 لقد كان - ولكن كيف ... ؟ - 34 00:01:38,339 --> 00:01:41,741 كم مرة أعدتي للحياة؟ .إله النور هو من أعادك - 35 00:02:02,447 --> 00:02:04,563 "كينغ لاندينج" 36 00:02:14,465 --> 00:02:16,965 "هارينهول" 37 00:02:22,646 --> 00:02:25,296 "ريفرون" 38 00:02:34,847 --> 00:02:36,437 "وينتر فيل" 39 00:02:53,903 --> 00:02:56,038 "الجدار" 40 00:03:13,309 --> 00:03:17,039 "رانكاي" 41 00:03:26,039 --> 00:03:36,039 {\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش || {\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}" : الموسم الثالث، الحلقة السادسة بعنوان" {\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}(الصُـعود) 42 00:03:36,040 --> 00:03:44,040 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة || {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة) 43 00:03:49,051 --> 00:03:55,456 .أنت تضع حطب كثير - !ولكن كلما زاد الحطب زاد الحريق - 44 00:03:55,490 --> 00:03:59,498 .إنه بحاجة ليشعر بالهواء، أبعد تلك القطعة الكبيرة 45 00:04:08,939 --> 00:04:12,442 !يا للعجب، أنت تعرفين النار جيداً 46 00:04:20,251 --> 00:04:26,857 أكان هناك من يشعل لك النار؟ - (الجو ليس باردًا هكذا في (ريتش - 47 00:04:28,059 --> 00:04:33,030 وهناك خدم بالطبع - .كنت أعرف أنك عالِ النسب - 48 00:04:36,567 --> 00:04:40,437 .لقد وجدت شيئاً عند صُخور أوائل القوم 49 00:04:43,140 --> 00:04:47,511 .كنز مدفون عمره آلاف الأعوام 50 00:04:50,314 --> 00:04:52,249 ما فائدته؟ 51 00:04:53,484 --> 00:04:58,221 لست واثقاً أنه يفعل شيء إنه جميل، أليس كذلك؟ 52 00:05:06,297 --> 00:05:11,699 كم تبقى؟ - .ليس بعيد جداً بضعة أيام فحسب - 53 00:05:11,735 --> 00:05:16,972 هل الجدار كبير كما يقولون؟ - ... أكبر - 54 00:05:18,243 --> 00:05:23,248 كبير للغاية لدرجة أنكِ لا تستطيعين .رؤية القمة، إنها مختفية في السُحب 55 00:05:25,117 --> 00:05:30,818 !أنت تحضك علي - ،لا، ارتفاعه 700 قدم - 56 00:05:30,857 --> 00:05:35,862 ،ومصنوع من الثلج بشكلِ كامل .في أيام الحر تستطيعين رؤيته وهو يذوب 57 00:05:40,468 --> 00:05:48,909 القلعة السوداء رائعة، يبقون النار .مشتعلة في قاعة طويلة طوال اليوم 58 00:05:48,943 --> 00:05:54,890 و(هوب) يصنع حساء .لحم الغزال مع البصل 59 00:05:54,916 --> 00:06:00,654 لذيذ للغاية، وبعض الأحيان .إحدى الأخوة يُغنون 60 00:06:00,688 --> 00:06:03,223 .دارين) الأفضل) 61 00:06:03,257 --> 00:06:08,194 هل تغني؟ - .لا، لا، ليس جيداً - 62 00:06:10,431 --> 00:06:18,566 .غني لي أغنية - !حسنُ، دعينا نرى - 63 00:06:26,213 --> 00:06:29,315 "أصبح الأب صارماً وقوياً" 64 00:06:29,350 --> 00:06:32,452 "يجلس كي يصحح الصواب من الخطأ" 65 00:06:32,486 --> 00:06:35,755 "إنه يفكر ملياً كثيراً بحياتنا" 66 00:06:35,789 --> 00:06:39,025 "ويحب أولاده الصغار" 67 00:06:39,059 --> 00:06:46,765 "تهبه الأم الحياة، وتعتني بكل زوجة" 68 00:06:46,800 --> 00:06:51,137 "ابتسامتها الرقيقة تُنهي كل خلاف" 69 00:06:51,171 --> 00:06:54,907 "وتحب أولادها الصغار" 70 00:07:01,482 --> 00:07:04,551 ليست هذه الطريقة الصحيحة لسلخ أرنب - .أعرف الطريقة الصحيحة لسلخهم - 71 00:07:04,585 --> 00:07:06,920 .ليس من النظر إليهم 72 00:07:22,536 --> 00:07:26,906 لقد ولدتي شمال الجدار، تعلمتي .جيداً كيف تلعبين 73 00:07:26,940 --> 00:07:29,375 .لم أرى أي ألعاب قبل أن أتي هُنا 74 00:07:30,844 --> 00:07:32,979 إن كان معي قوس لأطلقت .الأسهم على عشرات الأرانب 75 00:07:33,013 --> 00:07:34,547 ،حسنُ، لقد صنعت هذا القوس بنفسي 76 00:07:34,581 --> 00:07:36,682 كما أعتقد لم تتعلمي فعل .هذا شمال الجدار 77 00:07:36,716 --> 00:07:40,919 .لقد تعلمت الضرب باليد جيداً - هل ستقومين بلكم الأرانب حتى الموت؟ - 78 00:07:40,954 --> 00:07:43,521 .هناك شخص آخر أريد ضربه - ،ذلك الشخص جالس هنا - 79 00:07:43,755 --> 00:07:49,294 كلاكما بارعتان بسلخ الأرانب - .البعض منا أفضل بقليل - 80 00:07:49,328 --> 00:07:53,396 حسنُ، على البعض إبداء شكره .وعلى الآخرين صيد الإفطار لهم 81 00:07:53,432 --> 00:07:59,037 أم لم يعلموكِ طريقة الشُكر في شمال الجدار؟ - .لديكِ فم كبير يا فتاة وأسنان كثيرة - 82 00:07:59,071 --> 00:08:01,239 !توقفوا - !(هودور) - 83 00:08:01,273 --> 00:08:03,775 .أنتما تتشاجران منذ إلتقيتا، توقفوا فحسب 84 00:08:03,809 --> 00:08:08,112 الآنسة (ريد) لديها شيء يخرج .من مؤخرتها ويتعجب هل سيلمس الأرض 85 00:08:08,147 --> 00:08:11,916 أنتِ تعُميلنها بوقاحة كل يوم .بالطبع سترد لكِ الوقاحة 86 00:08:11,951 --> 00:08:13,551 أنا؟ هل هذا خطأي؟ 87 00:08:13,585 --> 00:08:15,753 أول مرة قابلتها وضعت .سكين على رقبتي 88 00:08:15,787 --> 00:08:18,122 وأول مرة قابلتك فيها !وضعتي سكين علي 89 00:08:20,259 --> 00:08:24,296 لا يمكننا قتال بعضنا، لن ننجح .هكذا من الوصول إلى الجدار 90 00:08:25,331 --> 00:08:27,065 .أريدكما أن تتحابوا 91 00:08:36,143 --> 00:08:38,244 .أنتِ تسلخين الأرنب أسرع مني 92 00:08:38,278 --> 00:08:40,880 لقد قلت هذا، أليس كذلك؟ - !(أوشا) - 93 00:08:44,384 --> 00:08:48,987 أنتِ صيادة بارعة - شكراً لكِ، أترين؟ - 94 00:08:49,022 --> 00:08:52,190 .ليس صعباً، أليس كذلك؟ شكراً لكِ - .... لا تدفعيني - 95 00:09:03,068 --> 00:09:04,602 ... صـه 96 00:09:04,636 --> 00:09:08,671 أنا بجوارك - ماذا يحدث؟ - 97 00:09:08,674 --> 00:09:10,842 .أنا بجوارك 98 00:09:12,611 --> 00:09:13,744 ما خطبه؟ 99 00:09:17,182 --> 00:09:19,950 .الرؤى تجور عليه 100 00:09:21,553 --> 00:09:23,287 هل تُراوده واحدة الآن؟ 101 00:09:43,441 --> 00:09:45,475 .(لقد رأيت (جون سنو 102 00:09:46,443 --> 00:09:50,079 هل رأيته؟ في القلعة السوداء؟ 103 00:09:51,314 --> 00:09:53,782 ... إنه في الجانب المخالف من الجدار 104 00:09:54,918 --> 00:09:56,718 .ومُحاط بأعداء ... 105 00:10:05,862 --> 00:10:09,598 اعتدنا عدم وجود أي شجرة ،على بعد أميال من الجدار 106 00:10:09,632 --> 00:10:12,768 .الحُراس سيأتون كل يوم ومعهم فؤوسهم 107 00:10:16,038 --> 00:10:19,507 .قطيعك يقل كُل عام 108 00:10:25,949 --> 00:10:29,716 هل تسلقتي عليه من قبل؟ - ،لا - 109 00:10:29,753 --> 00:10:32,689 .ولكن (تورمند) فعلها كثيراً 110 00:10:38,496 --> 00:10:40,498 !أنت خائف 111 00:10:42,301 --> 00:10:44,735 وأنتِ؟ - أجل - 112 00:10:44,770 --> 00:10:47,505 ،إنها مسافة طويلة للأعلى وأيضاً للأسفل 113 00:10:47,540 --> 00:10:51,943 وقد إنتظرت حياتي بأكملها .كي أرى العالم من الأعلى هُناك 114 00:10:56,382 --> 00:11:03,755 إجلس، لقد أحضرت زوجاً لك .إنها كبيرة لك ولكن ستفي بالغرض 115 00:11:03,789 --> 00:11:05,624 هل قتلتي أحد من أجلهم؟ 116 00:11:05,658 --> 00:11:09,626 ،لا، لم أقتله 117 00:11:09,662 --> 00:11:12,030 .ولكن أراهن أن أعضائه مازالت تتألم ... 118 00:11:18,805 --> 00:11:21,674 .لم يكن يُعاملني جيداً مثلك 119 00:11:23,043 --> 00:11:26,312 !ولم يقم بذلك الشيء الذي قمت به بلسانك 120 00:11:27,447 --> 00:11:31,615 أيمكن أن لا نتحدث عن هذا هنا؟ - "أيمكن أن لا نتحدث عن هذا هنا؟" - 121 00:11:31,652 --> 00:11:33,453 (أنا (جون سنو 122 00:11:33,488 --> 00:11:37,629 (لقد قتلت جُثث ميتة و(كورين هافهاند "ولكنني أرتعد من "الفتيات العاريات 123 00:11:37,659 --> 00:11:40,828 هل بدوت خائفاً في ذلك اليوم؟ - ،كنت ترتجف مثل ورقة الشجر - 124 00:11:40,862 --> 00:11:42,396 .في البداية فقط 125 00:11:43,932 --> 00:11:45,800 !البداية فقط 126 00:11:48,371 --> 00:11:53,842 ،أنت حُبي الوحيد يا (جون سنو) ولا تقلق 127 00:11:53,876 --> 00:11:58,413 سِرك بأمان معي - أية سر؟ - 128 00:12:00,115 --> 00:12:05,886 أتخالني بلهاء كبقية الفتيات التي تربيت معها؟ 129 00:12:05,921 --> 00:12:08,856 .أنت مُخلص وشجاع 130 00:12:12,961 --> 00:12:17,464 لم تتوقف عن كونك حارسًا في ذلك .(اليوم الذي وطأت قدمك خيمة (مانس رايدر 131 00:12:24,072 --> 00:12:26,507 (ولكني حبيبتك الآن يا (جون سنو 132 00:12:28,610 --> 00:12:32,013 .وستكون مخلصاً لحبيبتك 133 00:12:36,852 --> 00:12:39,688 الحرس الليلي لا يكترث ،إن عشت أو مت 134 00:12:39,722 --> 00:12:43,091 و(مانس رايدر) لا يكترث إن مت أنا أو عِشت 135 00:12:43,125 --> 00:12:46,993 نحن مجرد جنود في جيوشهم، وهناك .الكثير ليُكملوا إن قُضيّ علينا 136 00:12:54,671 --> 00:13:00,343 هذا بيني وبينك .وهو مُهم بالنسبة لنا 137 00:13:03,981 --> 00:13:06,315 .لا تخُني قط 138 00:13:13,724 --> 00:13:15,124 .لن أفعل 139 00:13:15,159 --> 00:13:20,563 لأنني سأقطع عُضوك حينها .وأرتديه حول رقبتي 140 00:13:32,057 --> 00:13:37,461 اغرز عتَلتك جيداً وتأكد أنها .تتحمل قبل أن تتقدم خطوة أخرى 141 00:13:38,363 --> 00:13:41,766 ،وإن سقطت، لا تصرخ 142 00:13:41,800 --> 00:13:45,437 لن تحب أن يكون هذا .آخر شيء كي تتذكره 143 00:13:58,119 --> 00:13:59,719 (جوفري) 144 00:14:03,423 --> 00:14:05,725 (سيرسي) 145 00:14:05,759 --> 00:14:07,627 .. (إلين بين) 146 00:14:08,896 --> 00:14:10,763 .أنتِ جيدة 147 00:14:14,969 --> 00:14:18,104 .ولكن لستِ بارعة كما تخالين نفسك 148 00:14:19,807 --> 00:14:22,441 ،وجه، ثدي، عُضو ذكري 149 00:14:22,476 --> 00:14:27,813 .لقد صوبتهم مباشرة حيث أريد - ،ولكن أخذتي وقتك بما يكفي - 150 00:14:27,847 --> 00:14:31,350 لن تقاتلي رجالاً من .القش أيتها السيدة الصغيرة 151 00:14:33,286 --> 00:14:35,620 أريني وضعك 152 00:14:38,390 --> 00:14:43,195 ارفعي مرفقك، ظهرك .سيقوم بالعمل الشاق 153 00:14:45,163 --> 00:14:48,899 .أنتِ تنتظرين، لا تنتظري قط 154 00:14:48,933 --> 00:14:51,868 ماذا؟ - ،عضلاتك تتوتر عندما تنتظرين - 155 00:14:51,902 --> 00:14:55,671 شِديّ الخيط مباشرة إلى .مركز ذقنك ثم اتركيه 156 00:14:55,705 --> 00:14:59,675 ولا تنتظري قط - !ولكن يجب أن أصوب - 157 00:14:59,709 --> 00:15:02,975 ،لا تصوبي قط - لا أصوب قط؟ - 158 00:15:03,013 --> 00:15:06,749 ،عيناكِ تعرف مكان السهم جيدًا 159 00:15:06,783 --> 00:15:08,984 .ثقي بعيناكِ .. 160 00:15:13,056 --> 00:15:15,190 !هناك شخص ما 161 00:15:33,175 --> 00:15:36,244 !هذا يكفي 162 00:15:41,016 --> 00:15:44,218 لقد أتينا مُسالمين - ،أستميحك عذراً يا سيدتي - 163 00:15:44,252 --> 00:15:46,353 .ولكن نحن من يحكم على هذا ... 164 00:15:48,656 --> 00:15:50,323 "فالار مورجليس" (كل الرجال سيموتون) 165 00:15:50,358 --> 00:15:52,392 "فالار دوهيرس" - (كل الرجال خدم) 166 00:15:53,538 --> 00:15:57,395 .أنا لا أرى الكثير من كهنة (راهول) في بلاد الروافد 167 00:15:58,254 --> 00:16:00,738 .أنت (ثورس أومير) 168 00:16:01,730 --> 00:16:05,292 ،الكاهن الأعظم أعطاك مهمة 169 00:16:05,541 --> 00:16:09,546 أن تجعل الملك (روبرت) يترك .أصنامه ويعبد إله النور 170 00:16:09,864 --> 00:16:12,807 ماذا حدث؟ - لقد فشلت - 171 00:16:13,559 --> 00:16:15,994 ،أنت تقصد لقد توقفت 172 00:16:15,994 --> 00:16:19,455 الوثنيون يستمرون في ذبح بعضهم .وأنت تستمر في الثمالة 173 00:16:19,533 --> 00:16:24,352 أنتِ تعبدينه بطريقتك .وأنا أعبده بطريقتي 174 00:16:25,320 --> 00:16:28,353 هل تتحدثين اللغة العامة؟ 175 00:16:28,262 --> 00:16:31,198 لأن أصدقائي لا يتحدثون .اللغة الفالرية 176 00:16:32,834 --> 00:16:34,968 لما أنتِ هنا يا سيدتي؟ 177 00:16:47,582 --> 00:16:49,683 ،سامحوني على تصرفي 178 00:16:50,785 --> 00:16:52,719 فأنا لا أرى الكثير !من السيدات هذه الأيام 179 00:16:52,754 --> 00:16:54,621 .هذا من حسن حظ السيدة 180 00:17:24,084 --> 00:17:28,085 كم مرة أعاده الرب للحياة؟ - .ستة - 181 00:17:30,342 --> 00:17:32,950 !هذا مستحيل 182 00:17:33,439 --> 00:17:36,224 .لقد ابتسم لي الرب 183 00:17:37,178 --> 00:17:40,824 لا يفترض أن تمتلك هذه القوة - !لا أمتلك أي قُوى - 184 00:17:42,166 --> 00:17:46,955 لقد طلبت هذا من الرب .وأجابني كما يُريد 185 00:17:53,548 --> 00:17:55,950 ،لقد كنت كاهناً مريعاً 186 00:17:57,252 --> 00:17:59,854 ،شربت الكثير من النبيذ 187 00:17:59,888 --> 00:18:01,989 وضاجعت كل العاهرات (في (كينغ لاندينج 188 00:18:02,023 --> 00:18:04,725 ،هذا أمر فظيع كي أقوله 189 00:18:04,759 --> 00:18:08,661 ولكن في الوقت الذي جئت فيه .إلى المناطق الغربية لم أعد أؤمن بإلهنا 190 00:18:11,398 --> 00:18:14,166 ،وقررت أنه وكل الآلهة تلك 191 00:18:14,201 --> 00:18:17,737 مجرد قصص نحكيها للأطفال .كي يتصرفوا جيداً 192 00:18:19,539 --> 00:18:25,612 لذا أرتدي الجلباب من حين لآخر .وأتلو الصلوات ولكن كانت مجرد عرض 193 00:18:27,382 --> 00:18:30,351 ،كان مشهداً رائع للسكان 194 00:18:30,385 --> 00:18:33,821 إلى أن قام "الجبل" بطعن .هذا الرجل برمح في قلبه 195 00:18:29,822 --> 00:18:34,822 "(الجبل هو (جريجور كليغن" 196 00:18:38,060 --> 00:18:41,363 سجدت بجوار جثته المتجمدة وقُلت الكلمات القديمة 197 00:18:41,397 --> 00:18:45,934 ،ليس لأنني صدقت بهم ولكن 198 00:18:48,304 --> 00:18:53,543 .كان صديقي وأصبح ميتاً 199 00:18:54,745 --> 00:18:56,680 .وكانوا الكلمات الوحيدة التي أعرفها 200 00:18:58,215 --> 00:19:01,217 ولأول مرة في حياتي .يُجيبني الرب 201 00:19:03,453 --> 00:19:08,323 فتح (بيريك) عيناه ،وعرفت الحقيقة حينها 202 00:19:08,358 --> 00:19:11,360 .أن إلهنا هو الإله الوحيد الحقيقي ... 203 00:19:13,696 --> 00:19:16,097 .وعلى كل الرجال خدمته 204 00:19:23,172 --> 00:19:29,175 لقد كنت في الجانب الآخر - الجانب الآخر؟ - 205 00:19:30,280 --> 00:19:33,082 ،لا يوجد هناك جانب آخر 206 00:19:34,184 --> 00:19:36,785 .لقد كنت في الظلام يا سيدتي 207 00:19:40,757 --> 00:19:43,593 .لقد أرسلكِ إلينا لسببِ وجيه 208 00:19:45,062 --> 00:19:47,397 .أنت تمتلك شخص ما يريده 209 00:19:48,833 --> 00:19:51,268 ... "نهاية "المُتك 210 00:19:51,302 --> 00:19:54,205 ،تخترق الدرع من على بعد 200 متر 211 00:19:58,043 --> 00:20:02,488 هل بإمكانك صُنعهم؟ - .أجل، لا يوجد أي خدعة بها - 212 00:20:02,515 --> 00:20:04,816 .أحتاج الصُلب المناسب فحسب 213 00:20:04,850 --> 00:20:06,150 .سآتي لك بالصلب 214 00:20:06,185 --> 00:20:08,420 .هيّا بنا 215 00:20:09,956 --> 00:20:11,690 .لا أحب تلك المرأة 216 00:20:13,994 --> 00:20:16,562 .هذا لأنكِ فتاة 217 00:20:16,596 --> 00:20:18,330 وما علاقة هذا بأي شيء؟ 218 00:20:24,604 --> 00:20:26,204 .سامِحني يا فتى 219 00:20:30,309 --> 00:20:33,077 .ماذا تفعلون؟ دعوه وشأنه 220 00:20:33,112 --> 00:20:34,746 أخبرهم أن يتوقفوا - هيّا - 221 00:20:34,780 --> 00:20:36,580 ،إنه يريد أن يكون واحداً منكم 222 00:20:36,615 --> 00:20:38,882 .يريد أن يصبح واحداً من الأخوية، أوقفهم 223 00:20:38,917 --> 00:20:43,320 .نحن نخدم إله النور، وهو بحاجة لهذا الفتى 224 00:20:43,354 --> 00:20:45,956 هل أخبرك إله النور هذا أم هي من أخبرك؟ 225 00:20:51,963 --> 00:20:55,065 لا تفعل هذا من أجل إلهك 226 00:20:55,099 --> 00:20:58,969 .أنت تفعله من أجل المال - .نقوم بهذا من للأمرين يا فتاة - 227 00:21:00,338 --> 00:21:04,473 لا يمكننا الدفاع عن الناس بدون أسلحة وخيول وطعام 228 00:21:04,510 --> 00:21:08,180 ولا يمكننا الحصول على أسلحة .وخيول وطعام بدون مال 229 00:21:08,214 --> 00:21:11,149 لقد أخبرتني أن هذا للأخوية 230 00:21:11,183 --> 00:21:13,652 .لقد أخبرتني أنني سأكون واحداً منكم 231 00:21:20,127 --> 00:21:22,295 ،أنت أكثر مما يكونون 232 00:21:22,329 --> 00:21:27,867 إنهم مجرد جنود مشاة في هذه الحرب .ستجعل الملوك تنهض وتموت 233 00:21:39,646 --> 00:21:42,815 .أنتِ ساحرة ستقومين بأذيته 234 00:21:47,888 --> 00:21:50,089 ،أنا أرى ظلام بداخلك 235 00:21:51,725 --> 00:21:54,560 وفي ذلك الظلام ،عيون تُحدق إلي 236 00:21:54,595 --> 00:21:56,596 .أعين بنية ... 237 00:21:56,630 --> 00:21:59,900 .وزرقاء وأعين خضراء ... 238 00:21:59,934 --> 00:22:03,103 .أعين ستُغلقينها للأبد 239 00:22:06,542 --> 00:22:08,643 .سنتقابل مجددا 240 00:23:23,922 --> 00:23:26,590 هل تُحدق إلى مؤخرتي يا (جون سنو)؟ 241 00:23:36,701 --> 00:23:38,368 هل أنت بخير؟ 242 00:23:41,839 --> 00:23:44,340 أتأكد فقط إن كنت .تستطيع تحمل ضربة يا فتى 243 00:23:57,955 --> 00:24:01,057 آسف، هل كنت نائماً؟ 244 00:24:09,367 --> 00:24:11,168 مـاء؟ 245 00:24:11,202 --> 00:24:13,237 !تريد بعض الماء 246 00:24:15,774 --> 00:24:18,309 .كنت أتمنى أن يكون لدي المزيد لك 247 00:24:32,292 --> 00:24:34,693 ،إذن دعنا نلعب 248 00:24:35,862 --> 00:24:39,098 أي جزء من جسدك لا تريده كثيراً؟ 249 00:24:40,701 --> 00:24:44,170 أرجوك - .أرجوك ليس جزء من جسدك - 250 00:24:44,205 --> 00:24:46,506 .سأخبرك بكل شيء، أرجوك 251 00:24:46,540 --> 00:24:53,613 ولكنك بالفعل أخبرتني بكل شيء، أتتذكر؟ 252 00:24:53,647 --> 00:24:59,453 أن والدك كان وقحاً معك .وأن آل (ستارك) لم يعرفوا قيمتك 253 00:25:00,521 --> 00:25:08,090 (وكانت تلك جيدة، أن أولاد (ستارك .مازالوا أحياء 254 00:25:09,196 --> 00:25:13,198 هل هذا مجرد تلميح كي نتذكره؟ 255 00:25:13,232 --> 00:25:17,169 ،لقد فشلت ولكنني صياد أفضل 256 00:25:18,905 --> 00:25:20,906 ،والآن 257 00:25:20,940 --> 00:25:24,777 ما رأيك بإصبع صغير؟ أنت لا تستخدمه كثيرًا، أليس كذلك؟ 258 00:25:24,811 --> 00:25:27,980 لا؟ جيد .دعنا نبدأ به 259 00:25:38,025 --> 00:25:43,223 أنت تتساءل لما أنت هنا أليس كذلك؟ 260 00:25:43,263 --> 00:25:49,735 وأين أنت، ومن أكون؟ ولماذا أفعل هذا بك 261 00:25:51,338 --> 00:25:53,573 ،لذا خمن 262 00:25:53,607 --> 00:25:55,842 ،إن خمنت جيدًا 263 00:25:55,876 --> 00:26:00,443 سأخبرك، أقسم لك .بكل الآلهة الجديدة والقديمة 264 00:26:02,382 --> 00:26:07,553 ستفوز باللعبة إن عرفت من أنا .ولماذا أقوم بتعذيبك 265 00:26:07,588 --> 00:26:10,923 وأنا سأفوز باللعبة إن توسلت .إلي كي أقطع إصبعك 266 00:26:12,826 --> 00:26:16,596 إن فزت، هل ستطلق سراحي؟ 267 00:26:18,632 --> 00:26:24,436 إن خِلتها ستكون نهاية سعيدة .ستكون يقظ فعلاً لما أقول 268 00:26:24,470 --> 00:26:26,104 .أرجوك 269 00:26:26,139 --> 00:26:30,075 .إن قلتها مجددا، ستتمنى عدم قولها 270 00:26:33,512 --> 00:26:37,780 أنت الأول، أين نحن؟ 271 00:26:38,817 --> 00:26:41,419 .الشمال - .إجابة غامضة للغاية - 272 00:26:41,453 --> 00:26:43,087 (ديبوود موت) 273 00:26:45,324 --> 00:26:47,558 .تخمين مريع 274 00:26:55,234 --> 00:26:57,769 والآن، أين؟ 275 00:26:58,705 --> 00:27:00,773 .(لاست هيرث) 276 00:27:00,807 --> 00:27:03,876 هل أبدو بالنسبة لك واحداً من آل (أمبر)؟ 277 00:27:06,980 --> 00:27:09,081 !(كارهولد) 278 00:27:15,888 --> 00:27:17,622 كارهولد)؟) 279 00:27:20,426 --> 00:27:22,360 كيف عرفت هذا؟ 280 00:27:23,763 --> 00:27:26,799 هل رأيت أي جنود عسكرية عندما جئنا هنا؟ 281 00:27:26,833 --> 00:27:31,036 .لا،كان مجرد تخمين فحسب 282 00:27:31,071 --> 00:27:34,574 .(رائع للغاية يا لورد (ثيون 283 00:27:37,111 --> 00:27:38,511 ومن أكون؟ 284 00:27:39,747 --> 00:27:43,650 .(تورين كار ستارك) - إنه ميت - 285 00:27:43,684 --> 00:27:46,286 .خنقه ذابح الملك 286 00:27:48,088 --> 00:27:50,623 !كان شقيقك 287 00:27:54,961 --> 00:27:59,398 (والدك هو اللورد (ريكارد كار ستارك 288 00:28:07,940 --> 00:28:11,175 ... لقد أقسمت أن تخبرني - .أنت محق - 289 00:28:13,011 --> 00:28:16,847 (اللورد (ريكارد كار ستارك .(قائد جنود (روب ستارك 290 00:28:16,881 --> 00:28:22,452 (لقد خُنت (روب .وهذا سبب تعذيبك لي 291 00:28:24,622 --> 00:28:26,423 .أجل 292 00:28:29,894 --> 00:28:31,595 .لقد فزت 293 00:28:41,973 --> 00:28:49,179 بالطبع، لقد نسيت سؤال واحد .نسيت أن تعرف إن كنت كاذب أم لا 294 00:28:54,953 --> 00:28:57,588 .أخشى أنني كاذب 295 00:28:59,557 --> 00:29:02,793 ،كل شيء أخبرتك به مجرد كذبة 296 00:29:05,497 --> 00:29:08,300 .وما يحدث لك لا سبب له 297 00:29:08,334 --> 00:29:12,070 .ولكن هناك سبب واحد، أنني أستمتع به 298 00:29:12,105 --> 00:29:15,341 .أرجوك، اقطعه، اقطعه 299 00:29:21,481 --> 00:29:23,082 .لقد فزت 300 00:29:23,116 --> 00:29:28,320 شكراً لقدومكم هنا سريعاً أعرف أن السفر ليس سهلاً هذه الأيام 301 00:29:28,355 --> 00:29:31,090 .الطرق مليئة بالقتلة وقطاع الطرق 302 00:29:31,124 --> 00:29:34,594 ولكن عندما يستدعينا .ملك الشمال، نأتي مُلبين 303 00:29:34,628 --> 00:29:39,799 والدنا أكد لنا أن نخبركم ،أن تحالفه مع الشمال مستمر 304 00:29:39,833 --> 00:29:42,502 .هذا إن تم قبول شروطه ... 305 00:29:42,536 --> 00:29:48,871 اللورد (فراي) يريد اعتذار رسمي .لخرقكم اليمين المُقدس بالزواج من إحدى بناته 306 00:29:48,909 --> 00:29:52,011 بالطبع إنه يستحق هذا بشكل .كبير، كنت أنا المُذنب 307 00:29:52,046 --> 00:29:54,480 ،ردًا على هذه الخيانة 308 00:29:54,515 --> 00:29:57,617 (يطالب بـ (هارينهول .وكل الأراضي المصاحبة لها 309 00:29:57,651 --> 00:30:00,986 ... لا أعتقد أن هذا - ،نحن نقاتل في الشمال - 310 00:30:02,022 --> 00:30:07,693 .و(هارينهول) ليست في الشمال ،ستكون له بمجرد أن تنتهي الحرب 311 00:30:07,727 --> 00:30:10,362 .ولا يوجد لدينا أي حاجة لها ... 312 00:30:11,297 --> 00:30:14,198 .وهناك شيء آخر 313 00:30:14,233 --> 00:30:17,034 سنفعل أي شيء بمقدورنا (كي نُلبي رغبة اللورد (فراي 314 00:30:17,069 --> 00:30:20,638 .ليس شيئاً ولكنه شخص 315 00:30:22,208 --> 00:30:24,042 ماذا؟ 316 00:30:27,947 --> 00:30:31,016 !كلا 317 00:30:31,050 --> 00:30:35,285 والدنا يريد اللورد (إدميور) (كي يتزوج إحدى بناته، (روزلين 318 00:30:35,288 --> 00:30:38,423 كم عمرها؟ - .تسعة عشر - 319 00:30:38,425 --> 00:30:41,160 هل بإمكاني رؤيتها أولاً؟ - هل تود عَد أسنانها؟ - 320 00:30:41,194 --> 00:30:45,998 سنسافر إلى قلعة "التوأم" في الصباح .ونُريد الإجابة قبل رحيلنا 321 00:30:46,032 --> 00:30:47,732 وحفل الزفاف لن يتجاوز ،أسبوعان من الآن 322 00:30:47,767 --> 00:30:49,801 .وإلا سينتهي هذا التحالف ... 323 00:30:49,835 --> 00:30:55,106 هل يدرك والدك أننا في خضم حرب؟ - ،والدي عجوز - 324 00:30:55,140 --> 00:31:00,043 سيقطع قلبه لِقطع كي يرى .زواجها لشخص جيد 325 00:31:00,078 --> 00:31:04,913 وتجربته الأخيرة جعلته .أكثر حذرا للتعاقدات الطويلة 326 00:31:04,883 --> 00:31:06,684 .لديه الحق بكل هذا 327 00:31:06,718 --> 00:31:10,020 .لذا أعذرونا كي نناقش هذا 328 00:31:26,572 --> 00:31:30,141 لماذا أسمح لذلك النمس العجوز باختيار عروسي؟ 329 00:31:30,176 --> 00:31:33,245 على الأقل، يفترض .أن يكون لدي نفس الخيار مثلك 330 00:31:33,279 --> 00:31:34,713 .أنا سيده التابع 331 00:31:34,747 --> 00:31:38,950 إنه رجل شريف وقُمنا بجرحه - .لم أفعل هذا - 332 00:31:38,985 --> 00:31:40,619 .إجابتي بالرفض 333 00:31:44,891 --> 00:31:49,591 ... أنصت إلي بشكلِ جيد، أنت 334 00:31:49,629 --> 00:31:52,331 ،كل القوانين واضحة 335 00:31:52,365 --> 00:31:54,833 لا يمكن لرجل أن يرغم رجل آخر على الزواج 336 00:31:54,868 --> 00:31:57,436 قوانين قبضتي على وشك إرغام أسنانك 337 00:31:57,470 --> 00:32:00,672 .لا بأس، لقد سمعته 338 00:32:00,740 --> 00:32:03,909 إن رفضت، فتحالفنا .مع آل (فراي) سينتهي 339 00:32:03,943 --> 00:32:07,345 إنه يُريدني لواحدة من بناته ،منذ أن كنت بالثانية عشر 340 00:32:07,380 --> 00:32:10,148 .ويبدو أنه لا يتوقف عن طلب هذا الآن 341 00:32:10,183 --> 00:32:14,586 وعندما أرفض، سيعود إلي .ويعرض إحدى بناته كي أختار 342 00:32:14,621 --> 00:32:18,924 أنت تنوي على المُخاطرة بحريتنا وحياتنا من أجل زوجة جميلة؟ 343 00:32:18,958 --> 00:32:23,293 لدي حرب كي أخوضها ولا يمكننا الفوز بدونهم 344 00:32:23,363 --> 00:32:25,197 .لا يوجد لدي وقت للمساومة 345 00:32:25,231 --> 00:32:27,366 .(لقد قلت أنك ستُعدل ما فعلت في (ستون ميل 346 00:32:27,400 --> 00:32:31,304 أتتذكر ذلك الالتحام الشرفي؟ 347 00:32:34,709 --> 00:32:38,245 .لقد كان لدي شيء أدنى في رأسي 348 00:32:38,279 --> 00:32:42,583 لقد فُزت بكل حرب .ولكنني سأخسر هذه الحرب 349 00:32:44,386 --> 00:32:49,690 ،إن لم نفعل هذا وفي الحال .سنضيع للأبد 350 00:32:55,096 --> 00:32:59,900 .سأتزوجها - .أنت تدفع ثمن خطايا يا خالي - 351 00:32:59,934 --> 00:33:04,605 هذا ليس عدلاً على .الإطلاق، سأتذكره 352 00:33:10,578 --> 00:33:14,346 أرى أن رجالي وجدوا .شيء مناسباً لكِ كي ترتدينه 353 00:33:14,382 --> 00:33:18,285 .أجل، إنه لطف منهم 354 00:33:18,319 --> 00:33:20,386 (أنت قائد جنود (ستارك) يا لورد (بولتون 355 00:33:20,421 --> 00:33:25,091 (وأنا أتصرف تحت أوامر السيدة (ستارك .(بإعادة (جايمي لانيستر) لـ (كينغ لاندينج 356 00:33:25,125 --> 00:33:28,727 (عندما رحل الملك (روب) من (هارينهول ،كانت والدته سجينته 357 00:33:28,762 --> 00:33:32,497 .إن لم تكن والدته، لشنقها بسبب خيانتها 358 00:33:39,705 --> 00:33:41,972 (يفترض أن أعيدك إلى (روب ستارك 359 00:33:42,006 --> 00:33:46,710 يُفترض عليك ولكن بدلاً ،من هذا أنت جالس هنا 360 00:33:46,745 --> 00:33:49,380 .تشاهدني وأنا أفشل في تناول الطعام 361 00:33:49,414 --> 00:33:53,484 لما هذا؟ - ،الحرب تكلف المال - 362 00:33:53,518 --> 00:33:55,486 الكثير من الناس سيدفعون .مالاً جيداً لمُقايضتك 363 00:33:55,520 --> 00:33:58,189 .نحن نعرف من سيدفع أكثر 364 00:33:59,725 --> 00:34:02,993 أو يجعلك تدفع أكثر إن عرف ،أنك أمسكت بي 365 00:34:03,028 --> 00:34:05,262 واعدتني للشمال من أجل .إجراءات الإعدام 366 00:34:05,297 --> 00:34:07,665 .أنت مُحق 367 00:34:07,699 --> 00:34:11,502 ربما الطريقة الآمن هي .الاحتفاظ بكلاكما وحرق جثثكم 368 00:34:11,537 --> 00:34:13,471 ،قد تكون 369 00:34:13,506 --> 00:34:16,808 إن صدقت أن والدي .لن يعرف بهذا قط 370 00:34:16,842 --> 00:34:21,879 الملك (روب) يجعل والدك مشغولاً للغاية .لا يمتلك الوقت لأي شيء آخر 371 00:34:21,914 --> 00:34:24,082 .سيجد الوقت لك 372 00:34:27,420 --> 00:34:31,757 حالما تكون بصحة جيدة للسفر (سأسمح لك بالذهاب إلى (كينغ لاندينج 373 00:34:31,791 --> 00:34:35,294 .كتصحيح لما فعلوه جنودي .. 374 00:34:35,329 --> 00:34:41,267 وستقسم أن تخبر والدك الحقيقة .وأنني لن أستفيد من تشويهك 375 00:34:48,041 --> 00:34:50,709 هل شربنا نخب هذا؟ - .لا أشارك بهذا - 376 00:34:52,546 --> 00:34:56,249 أنت تدرك مدى الشك لأمر كهذا على الأشخاص العاديين؟ 377 00:34:57,718 --> 00:35:01,788 ،حسنُ يا سيدتي 378 00:35:01,822 --> 00:35:04,891 قد نواصل رحلتنا بدون .أي حوادث أخرى 379 00:35:04,925 --> 00:35:09,395 لن تذهب معك - ... (أنا مسئولة عن إحضار السير (جايمي - 380 00:35:09,429 --> 00:35:12,197 .أنتِ مُتهمة بالتحريض على الخيانة 381 00:35:12,232 --> 00:35:17,068 أخشى أنني أصر - .لست في موضع تُصر فيه على أي شيء - 382 00:35:17,102 --> 00:35:23,107 كنت أتمنى أن تكون تعلمت من درسك .بدلاً من التلاعب بمكانتك 383 00:35:27,079 --> 00:35:29,247 مستحيل - لماذا؟ - 384 00:35:29,281 --> 00:35:34,786 (حفيدي هو فخر (هاي غادرين ،الأعزب الأكثر طلباً في الممالك السبعة 385 00:35:34,820 --> 00:35:37,422 ... ابنتك - ،غنية - 386 00:35:37,456 --> 00:35:41,192 ،والمرأة الأجمل في الممالك السبع 387 00:35:42,428 --> 00:35:45,663 .ووالدة الملك ... - .كبيرة - 388 00:35:46,532 --> 00:35:47,532 كبيرة؟ 389 00:35:47,566 --> 00:35:50,635 عجوز 390 00:35:50,669 --> 00:35:53,137 أنا خبيرة بأمور كهذه، سن اليأس قريب لها ولن يطول 391 00:35:53,171 --> 00:35:59,310 سأعطيكِ تفاصيل أكثر .بما سيحدث بعدها 392 00:35:59,344 --> 00:36:02,046 قد يكون لرجالك الرغبة في ،سفك الدماء والذبح 393 00:36:02,080 --> 00:36:04,482 .ولكن هذا أمر مختلف تماماً ... 394 00:36:04,516 --> 00:36:08,152 .لقد غيرتنا السنين بشكلِ جيد، أعدكِ بهذا 395 00:36:10,389 --> 00:36:16,428 ،رغبتي مازلت قوية ومع ذلك الشيء الوحيد الذي سيُغيرها 396 00:36:16,462 --> 00:36:20,165 .هي التفاصيل المملة لنشاط حفيدك الليلي .. 397 00:36:21,467 --> 00:36:23,401 هل تنكرين هذا؟ - ،لا، على الإطلاق - 398 00:36:23,435 --> 00:36:25,470 .السيف يتغاضى عن كل هذا ... 399 00:36:25,504 --> 00:36:29,307 صبي في محنته هذه، يفترض ،أن يكون ممتناً لتلك الفرصة 400 00:36:29,341 --> 00:36:32,376 التي سيتزوج فيها أجمل امرأة ،في الممالك السبع 401 00:36:32,444 --> 00:36:34,277 .ويبعد وصمة العار عن اسمه ... 402 00:36:34,312 --> 00:36:37,547 هل تربيت مع أولاد عمك يا لورد (تايون)؟ 403 00:36:37,581 --> 00:36:41,451 أو أولاد رؤساء والدك العسكريين أو مرافقيه، فتيان الإسطبلات؟ 404 00:36:41,485 --> 00:36:46,989 بالطبع - ... ولم تقم قط بـ - 405 00:36:47,024 --> 00:36:49,058 .لا 406 00:36:49,092 --> 00:36:52,693 ولو مرة؟ أو بأي طريقة حتى؟ 407 00:36:52,729 --> 00:36:54,597 .أبداً 408 00:36:54,631 --> 00:36:59,869 أهنئك على ضبط النفس، ولكنه ،أمر طبيعي أن يقوم فتيّان 409 00:36:59,903 --> 00:37:01,537 .بفعل كهذا أسفل الأوراق 410 00:37:01,571 --> 00:37:06,075 ربما لدى (هاي غادرين) عفو .كامل لتصرف شاذ كهذا 411 00:37:06,109 --> 00:37:09,846 لم أقل هذا، إنها حقيقة أننا .. لا نربط أنفسنا بـ 412 00:37:09,880 --> 00:37:13,049 ،بكتم أسرار اللواط هذه ولكن 413 00:37:14,718 --> 00:37:16,820 ،أخوة وأخوات 414 00:37:18,189 --> 00:37:22,893 من حيث جئت، هذا العار .صعب للغاية كي يتم محوه 415 00:37:22,927 --> 00:37:27,985 لن أفضل العيش قط كي .أسمع كذبة خبيثة كهذه وأناقشها 416 00:37:29,835 --> 00:37:31,602 ،كذبة أو لا 417 00:37:31,636 --> 00:37:34,772 عليك الاعتراف أن بعض .الناس يجدونها مُقنعة للغاية 418 00:37:34,807 --> 00:37:39,410 مقنعة لدرجة أن تجعلهم يحملون سيوف (من أجل قتل آل (لانيستر 419 00:37:39,445 --> 00:37:42,480 وآل (تيرل) بالمثل .والشكر لذلك الانتماء الجديد 420 00:37:42,514 --> 00:37:47,451 لا أكترث بما يُصدقه الناس .وكذلك أنتِ 421 00:37:47,486 --> 00:37:51,055 بموجب سلطتي على نفسي أخالفك الرأي 422 00:37:51,123 --> 00:37:55,260 ،والآن إن كانت الشائعات حول أولادي صحيحة 423 00:37:55,294 --> 00:37:58,196 ،لن يكون (جوفري) ملكاً من الأصل 424 00:37:58,230 --> 00:38:02,400 وحينها يلقي منزل (تيرل) بزهرته .الرابحة في التراب 425 00:38:02,435 --> 00:38:06,138 وإن كانت (سيرسي) كبيرة (بما يكفي لتنجب أولاد لـ (لورس 426 00:38:06,172 --> 00:38:10,342 سنلقي حينها زهرة أخرى .رابحة في التراب 427 00:38:10,377 --> 00:38:13,913 .وهذه فرصة من المستحيل أن نقبلها 428 00:38:13,947 --> 00:38:16,482 .عدم التيقن يجعلكِ غير مرتاحة 429 00:38:17,885 --> 00:38:22,287 .حسنُ، سأبعدها من أجلك 430 00:38:22,322 --> 00:38:25,123 (إن رفضتي زواج (لورس) لـ (سيرسي 431 00:38:25,158 --> 00:38:28,026 ،سأجعله من حراس الملك 432 00:38:28,060 --> 00:38:33,530 وأنتِ على دراية بقسم .حُراس الملك فلن يتزوج قط 433 00:38:33,565 --> 00:38:37,300 لن يحظى بأولاد قط .(وسيتلاشى اسم آل (تيرل 434 00:38:37,335 --> 00:38:41,538 وستورث (هاي غاردين) لأولاد .(مارجري) و(جوفري) 435 00:38:41,572 --> 00:38:45,910 أتريد أن تحمي حفيدك بشخص يكرهك؟ 436 00:38:45,944 --> 00:38:52,918 سأحمي حفيدي بواسطة محارب ماهر .يأخذ قسمه على محمل الجد 437 00:38:52,952 --> 00:38:55,787 إذن، هل أقوم بكتابة الأمر؟ 438 00:38:57,323 --> 00:38:59,725 أم توافقين على هذا الزواج؟ 439 00:39:04,396 --> 00:39:10,368 إنه أمر نادر للغاية بالنسبة .لشخص عاش على سمعته 440 00:40:03,219 --> 00:40:04,553 !لا 441 00:40:24,141 --> 00:40:28,242 يجب أن نتركهم - !لا - 442 00:41:13,725 --> 00:41:15,492 !امسكي يدي 443 00:41:51,364 --> 00:41:53,432 .هذا دبوس جميل 444 00:41:53,466 --> 00:41:56,969 .إنه يشبه البروش أكثر 445 00:42:00,240 --> 00:42:03,676 ،وأعتقد أن البروش دبوس من نوعِ ما 446 00:42:08,849 --> 00:42:14,219 ... أنا سعيدة للغاية عن - .أجل - 447 00:42:14,254 --> 00:42:16,421 .وأنا كذلك 448 00:42:18,725 --> 00:42:24,564 !أشعر وكأنني أحلم - أنا أيضاً بالتأكيد - 449 00:42:24,598 --> 00:42:31,571 لقد حلمت كثيرًا بالزفاف عندما كنت صغيرًا .الضيوف، الطعام والمسابقات 450 00:42:34,643 --> 00:42:37,178 .والعروس بالطبع 451 00:42:40,983 --> 00:42:43,618 ،أجمل عروس في العالم 452 00:42:43,652 --> 00:42:47,885 في ثوب من الذهب المطرز .بالأخضر مع الأطراف المهدبة 453 00:42:50,292 --> 00:42:52,527 هل ذهبتي إلى (هاري غاردين) من قبل يا سيدتي؟ 454 00:42:53,662 --> 00:42:58,333 لا، لم أترك (وينتر فيل) قط .(قبل أن أتي لـ (كينغ لاندينج 455 00:42:58,367 --> 00:43:02,570 ولكن تبدو جميلة .لا أطيق الانتظار لرؤيتها 456 00:43:02,605 --> 00:43:04,706 .وأرحل من هذا المكان 457 00:43:05,808 --> 00:43:07,576 إنه مريع، أليس كذلك؟ 458 00:43:10,079 --> 00:43:12,581 .المكان الأفظع على الإطلاق 459 00:43:21,992 --> 00:43:25,227 أفترض بعدم وجود أي .شيء نفعله حيال هذا 460 00:43:25,261 --> 00:43:27,529 .من الممكن أن نقتل نحن الاثنان 461 00:43:29,332 --> 00:43:34,336 من الصعب تحديد من منا ،نحن الأربعة سيحصل على أسوأ ترتيب 462 00:43:34,370 --> 00:43:36,304 .(ربما (سانسا 463 00:43:36,339 --> 00:43:40,976 أعتقد أن (لورس) سيعرف .معنى البؤس الخالص 464 00:43:41,010 --> 00:43:43,746 ،والدنا لا يُميز قط 465 00:43:43,780 --> 00:43:48,751 لقد وضعنا جميعاً على سفينة - .سفينة قمتي أنتِ ببنائها - 466 00:43:48,786 --> 00:43:51,822 آل (تيرل) يخططون من أجل ،إضعاف مكانة عائلتنا 467 00:43:51,856 --> 00:43:56,527 .لقد فعلت هذا لحماية عائلتنا - .أنا عائلتك - 468 00:43:57,462 --> 00:43:59,497 ،عضو في عائلتك 469 00:43:59,531 --> 00:44:02,567 الذي شارك بنشاط من .أجل بقاء هذه العائلة حية 470 00:44:03,635 --> 00:44:07,438 سواء إعترفتي أنتِ أو والدك .أو أي أحد آخر بهذا 471 00:44:07,473 --> 00:44:09,774 .أعترف بهذا 472 00:44:09,808 --> 00:44:12,443 ،إن لم تكن خدعتك تلك بالمادة المُلتهبة 473 00:44:12,478 --> 00:44:15,780 لكان (ستانيس) نهب .هذه المدينة قبل أن يصل والدك 474 00:44:15,814 --> 00:44:18,883 وكانت ستظل رؤوسنا معلقة .على بوابات المدينة 475 00:44:18,918 --> 00:44:23,254 محاولة قتلي طريقة مختلفة !من أجل شُكري 476 00:44:25,391 --> 00:44:29,660 (هناك شخصان في (كينغ لاندينج يعطون الأوامر لحراس الملك 477 00:44:29,695 --> 00:44:32,664 هل قمتي أم لا بأمر (السير (ماندون 478 00:44:32,698 --> 00:44:35,600 بقتلي في معركة المياه الضحلة؟ ... 479 00:44:45,176 --> 00:44:47,611 ،لقد فهمت الدافع 480 00:44:48,814 --> 00:44:54,652 إنه يكرهني لأنني الشخص .الوحيد الذي يُخبره بحقيقته 481 00:44:57,522 --> 00:45:01,959 إّن، هذا مُنصف إنه يُريدني ميت 482 00:45:01,994 --> 00:45:03,995 ولكن غبائه؟ ... 483 00:45:04,029 --> 00:45:08,032 كان بمقدوره أن يُسممني . ولن يعرف أحد قط 484 00:45:08,067 --> 00:45:13,738 ولكن الملك أمر حراسه أن ،يقتلوا مساعد الملك 485 00:45:13,772 --> 00:45:17,241 أمام مرأى من جيشه بأكمله ... .الفتى أحمق للغاية 486 00:45:17,276 --> 00:45:21,712 ماذا تريد مني لأقول؟ - ،أريدك أن تُخبريني هل حياتي مازلت بخطر - 487 00:45:21,747 --> 00:45:23,481 .مُحتمل 488 00:45:23,515 --> 00:45:27,416 (ولكن ليس من (جوفري .لن يتجرأ على فعل شيء ووالدنا هنا 489 00:45:29,088 --> 00:45:33,858 سبع ممالك مُتحدة في خوف .(من (تايون لانيستر 490 00:45:33,893 --> 00:45:36,261 (ليس آل (تيرل 491 00:45:36,295 --> 00:45:39,790 ،قريبًا لن يكونوا خائفين منه ... (سيكون (جوفري) مِلك لـ (مارجري 492 00:45:39,832 --> 00:45:44,769 تلك العاهرة الصغيرة أنثى الظبي .وكذلك أولادهم وأولادهم من بعدهم 493 00:45:44,804 --> 00:45:47,039 .سيُؤخذ منا التاريخ 494 00:45:49,042 --> 00:45:51,610 ،ربما تهربين من هذا على الأقل 495 00:45:51,644 --> 00:45:55,814 (بمجرد أن يعود (جايمي قد يصاب السير (لوريس) بحالة سيئة 496 00:45:55,849 --> 00:45:59,051 .جراء سيف في الأمعاء .. 497 00:45:59,085 --> 00:46:01,053 .عندما يعود (جايمي)، أجل 498 00:46:01,087 --> 00:46:04,623 ولكن متى سيحدث هذا بنظرك؟ .إنه بالخارج في مكانِ ما 499 00:46:06,426 --> 00:46:10,296 .بوجود (جايمي) أو لا فقد ضعت 500 00:46:13,367 --> 00:46:15,502 من سيُخبرها؟ 501 00:46:16,904 --> 00:46:21,774 أتعتقدين أن الناس سيحبون هذا؟ - ،أعتقد أنهم لن يُلاحظوا حتى - 502 00:46:21,808 --> 00:46:24,277 .أنتِ محقة فهذا ليس زفافي .. 503 00:46:25,779 --> 00:46:27,247 ،على أي حال من خبرتي 504 00:46:27,281 --> 00:46:31,050 (سيكون الخياطون في (هاري غاردين .(أفضل بكثير عمن في (كينغ لاندينج 505 00:46:31,085 --> 00:46:34,420 لن يصنعوا أي شيء ممل كهذا من أجل زفافي 506 00:46:35,623 --> 00:46:38,324 لورس) يحب الذهبي) .المطرز بالأخضر 507 00:46:38,359 --> 00:46:40,226 .متأكدة أنه يحب هذا 508 00:46:41,695 --> 00:46:43,629 هل سيسمح لي بدعوة عائلتي؟ 509 00:46:43,664 --> 00:46:48,468 لم يسألوني عن رأيّ ولكن أتعتقدين أنهم سيفعلون؟ 510 00:46:48,502 --> 00:46:50,103 .لا 511 00:46:57,044 --> 00:46:58,744 .آنسة (سانسا)، اللورد (تايرن) يود رؤيتك 512 00:46:58,779 --> 00:47:01,614 ... هل علي - .أستميحك عذراً يا سيدتي - 513 00:47:01,649 --> 00:47:04,017 (مساء الخير يا لورد (تايرن 514 00:47:04,052 --> 00:47:06,587 (كنت أجرب الفستان من أجل زفاف الملك (جوفري 515 00:47:08,056 --> 00:47:12,526 أجل، يفترض أن .يكون زفافاً جيداً 516 00:47:12,560 --> 00:47:14,962 (أود التحدث معكِ يا سيدة (سانسا 517 00:47:14,997 --> 00:47:16,497 .بالطبع 518 00:47:16,531 --> 00:47:19,200 .على إنفراد إن أمكن 519 00:47:19,235 --> 00:47:22,771 لما تريد التحدث إليها على إنفراد؟ - !(شيا) - 520 00:47:22,805 --> 00:47:26,108 (أعذرها يا لورد (تايرن .فهي ليست من هنا 521 00:47:26,142 --> 00:47:29,645 ولكنني أثق بها، حتى .ولو أخبرتني بعكس هذا 522 00:47:31,314 --> 00:47:38,254 بعض الأحيان قد نود سماع شيء ،ولكن نعرف هذا بعد فوات الأوان 523 00:47:38,288 --> 00:47:43,225 وندرك حينها أننا تمنينا .سماعها تحت ظروفِ مختلفة 524 00:47:43,260 --> 00:47:45,094 .لا بأس بها في الواقع 525 00:47:48,631 --> 00:47:50,866 كيف أبدأ؟ 526 00:47:53,436 --> 00:47:59,675 .الأمر .. هذا الأمر غريب 527 00:48:01,711 --> 00:48:06,848 ألف سيف أخذوا من أيدي (أعداء (إيجون 528 00:48:06,883 --> 00:48:10,285 .تم صقلهم بنيران التنين (بيليرين) المُفزع 529 00:48:10,319 --> 00:48:15,657 لم تكن تلك ألف سيف !ليست حتى مائتي سيف 530 00:48:15,692 --> 00:48:19,862 لقد عددتهم - .متأكد أنك فعلت - 531 00:48:19,896 --> 00:48:22,632 إنه قبيح ذلك العتيّ 532 00:48:22,666 --> 00:48:25,768 .حتى الآن مازال لديه جاذبيته 533 00:48:25,803 --> 00:48:28,238 (كرسي (لايسا آرين 534 00:48:28,272 --> 00:48:33,340 .عار عليك كي تأخذ خيارك الثاني - .أيام مبكرة يا صديقي - 535 00:48:33,377 --> 00:48:36,312 ،إنها مغرية في الواقع 536 00:48:37,615 --> 00:48:42,785 ولديك ذلك الشعور بالرهبة .باحتمال أن أنال مرادي 537 00:48:42,820 --> 00:48:47,490 إحباطك لم يكن طموحي الأول .أعدك بهذا 538 00:48:47,525 --> 00:48:50,927 أيضاً من الذي يحب رؤية أصدقائه وهم يفشلون من حين لآخر؟ 539 00:48:50,961 --> 00:48:54,064 ،أنت مُحق وعلى سبيل المثال 540 00:48:54,098 --> 00:48:57,901 عندما أحبطت خطتك من أجل (إعطاء (سانسا) ستارك لآل (تيرل 541 00:48:57,935 --> 00:49:01,938 إن وودت أن أكون صريحاً ،لم أكن لأحس بشعور لا لبس فيه 542 00:49:01,972 --> 00:49:05,441 .بالتمتع هناك .. 543 00:49:05,476 --> 00:49:08,077 ،ولكن المقربين لك 544 00:49:08,112 --> 00:49:11,581 الشخص الذي يُزودك ،بالمعلومات عن خططي 545 00:49:11,615 --> 00:49:14,350 ،الشخص الذي أقسمت على حمايته 546 00:49:15,686 --> 00:49:18,287 .لم تجلب لها أي متعة ... 547 00:49:19,456 --> 00:49:22,925 .وهي أيضاً لم تجلب لي أي متعة 548 00:49:22,960 --> 00:49:26,162 .لقد كانت استثمار خاسر في نصيبي 549 00:49:27,864 --> 00:49:33,401 من حسن الحظ، لدي صديق يريد أن يجرب شيء جديد 550 00:49:33,436 --> 00:49:36,939 ،شيء جريء 551 00:49:36,974 --> 00:49:44,079 وسيكون ممتن جداً لي .بتقديم هذه التجربة الجديدة 552 00:49:48,150 --> 00:49:50,952 لقد فعلت ما في وسعي .من أجل مصلحة المملكة 553 00:49:50,986 --> 00:49:53,621 المملكة؟ 554 00:49:53,655 --> 00:49:56,056 هل تعرف ما هي المملكة؟ 555 00:49:57,826 --> 00:50:01,028 (إنها آلاف السيوف من أعداء (إيجون 556 00:50:01,062 --> 00:50:06,000 قصة نوافق على رويها لبعضنا مراراً وتكراراً 557 00:50:06,034 --> 00:50:08,502 .إلى أن ننسى أنها كانت مجرد كذبة ... 558 00:50:08,536 --> 00:50:13,107 ولكن ماذا تركنا عندما تخلينا هذه الكذبة؟ 559 00:50:13,141 --> 00:50:15,076 .الفوضى 560 00:50:15,110 --> 00:50:17,812 .حفرة من الذنوب تنتظر كي تبتلعنا 561 00:50:17,846 --> 00:50:21,382 ،الفوضى ليست بحفرة 562 00:50:21,417 --> 00:50:23,784 .الفوضى عبارة عن سُلم 563 00:50:25,954 --> 00:50:28,455 ،الكثير حاولوا تسلقه ولكنهم فشلوا 564 00:50:28,490 --> 00:50:30,924 .ولن يحاولوا مجدداً ... 565 00:50:32,026 --> 00:50:34,594 .حطمتهم السقطة 566 00:50:43,037 --> 00:50:49,241 والبعض مُنحوا الفرصة .كي يتسلقوه، ولكنه رفضوا 567 00:50:49,276 --> 00:50:57,111 .إنهم يتمسكون بالمملكة أو الآلهة أو الحب 568 00:50:57,149 --> 00:50:59,384 ... أوهام 569 00:51:00,586 --> 00:51:06,691 السُلم فقط هو الحقيقي .ولا يتطلب سوى الصعود 570 00:52:09,812 --> 00:53:54,812 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة || {\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} لماتبعة ما هو جديد على صفحتي الخاصة بالفيس بوك https://www.facebook.com/Spider.Sub