1
00:00:00,645 --> 00:00:03,814
الغراب لديه رؤية
.لأشياء لم يراها أحد بعد
2
00:00:03,848 --> 00:00:05,482
أشياء حدثت قبل أن تولد
3
00:00:05,516 --> 00:00:08,584
أو أشياء تحدث الآن
.على بعد أميال من هنا
4
00:00:08,618 --> 00:00:10,620
هل تراودك تلك الرؤية أيضاً؟
5
00:00:10,654 --> 00:00:13,422
أوريل) يقول أن هناك)
.حراس يتناوبون على بحراسة الجدار
6
00:00:13,456 --> 00:00:15,858
إن عرفت المكان الذي نتجه
،إليه في الجدار بوسعي إخباركم
7
00:00:15,892 --> 00:00:18,560
.أنت تحب معرفة هذا -
.لم يعد حارساً -
8
00:00:20,329 --> 00:00:22,730
.سنعرف عما قريب
9
00:00:22,765 --> 00:00:25,833
إلى متى ستغيبين؟ -
لا أعرف -
10
00:00:25,868 --> 00:00:27,969
أتقولين لي أن سحرك
!بحاجة لدم ملكي
11
00:00:28,003 --> 00:00:29,637
.أجل -
.أنا هو الملك الحقيقي -
12
00:00:29,671 --> 00:00:32,239
.ولكن هناك آخرون يتشاركون دمائك
13
00:00:32,274 --> 00:00:36,009
آل (تيرل) يخططون لتزويج
(سانسا ستارك) إلى السير (لورس)
14
00:00:36,044 --> 00:00:38,544
.(يجب أن نجد زوج مختلف لـ (سانسا
15
00:00:38,569 --> 00:00:42,249
لا يمكن أن تعني هذا -
.تايرن) سيفعل ما أمر به وكذلك أنتِ) -
16
00:00:42,283 --> 00:00:44,385
ماذا تقصد؟ -
(ستتزوجين السير (لوريس -
17
00:00:44,419 --> 00:00:46,354
.لن افعل -
.بل ستفعلين -
18
00:00:46,388 --> 00:00:51,823
لورد (بولتون) أسلمك ذابح الملك -
.أوفه يا (لوك)، وفك قيودها -
19
00:00:51,861 --> 00:00:53,661
.جِد غرف مناسباً لضيوفنا
20
00:00:53,696 --> 00:00:55,263
.سنتحدث لاحقاً
21
00:00:55,297 --> 00:00:57,666
ما هو بعد (ديبوود موت)؟ -
.ليست بعيدة يا سيدي -
22
00:00:57,667 --> 00:01:00,101
.شقيقتك بانتظارك هناك
23
00:01:01,671 --> 00:01:03,939
"أعيدوه حيث ينتمي"
24
00:01:05,074 --> 00:01:08,143
.ريكارد كار ستارك) أحكم عليك بالموت)
25
00:01:09,512 --> 00:01:12,381
أنا بحاجة لرجال كي أبدالهم
.برجال (كار ستارك) الذين رحلوا
26
00:01:12,415 --> 00:01:15,717
هناك شخص واحد في المملكة
.بأكملها لديه ذلك الجيش
27
00:01:15,752 --> 00:01:17,753
... الرجل الذي يفترض أن أتزوج ابنته
28
00:01:17,787 --> 00:01:18,954
.(والدر فراي)
29
00:01:20,990 --> 00:01:22,824
!يفترض أن أقتلع رأسك حيال هذا
30
00:01:24,693 --> 00:01:26,494
!علينا أن نذهب، الآن
31
00:01:29,364 --> 00:01:32,966
!مذنب
32
00:01:34,636 --> 00:01:36,536
!إلهي، أنزل ضوئك علينا -
.خلتك ميت -
33
00:01:36,571 --> 00:01:38,304
لقد كان -
ولكن كيف ... ؟ -
34
00:01:38,339 --> 00:01:41,741
كم مرة أعدتي للحياة؟
.إله النور هو من أعادك -
35
00:02:02,447 --> 00:02:04,563
"كينغ لاندينج"
36
00:02:14,465 --> 00:02:16,965
"هارينهول"
37
00:02:22,646 --> 00:02:25,296
"ريفرون"
38
00:02:34,847 --> 00:02:36,437
"وينتر فيل"
39
00:02:53,903 --> 00:02:56,038
"الجدار"
40
00:03:13,309 --> 00:03:17,039
"رانكاي"
41
00:03:26,039 --> 00:03:36,039
{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}" : الموسم الثالث، الحلقة السادسة بعنوان"
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}(الصُـعود)
42
00:03:36,040 --> 00:03:44,040
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)
43
00:03:49,051 --> 00:03:55,456
.أنت تضع حطب كثير -
!ولكن كلما زاد الحطب زاد الحريق -
44
00:03:55,490 --> 00:03:59,498
.إنه بحاجة ليشعر بالهواء، أبعد تلك القطعة الكبيرة
45
00:04:08,939 --> 00:04:12,442
!يا للعجب، أنت تعرفين النار جيداً
46
00:04:20,251 --> 00:04:26,857
أكان هناك من يشعل لك النار؟ -
(الجو ليس باردًا هكذا في (ريتش -
47
00:04:28,059 --> 00:04:33,030
وهناك خدم بالطبع -
.كنت أعرف أنك عالِ النسب -
48
00:04:36,567 --> 00:04:40,437
.لقد وجدت شيئاً عند صُخور أوائل القوم
49
00:04:43,140 --> 00:04:47,511
.كنز مدفون عمره آلاف الأعوام
50
00:04:50,314 --> 00:04:52,249
ما فائدته؟
51
00:04:53,484 --> 00:04:58,221
لست واثقاً أنه يفعل شيء
إنه جميل، أليس كذلك؟
52
00:05:06,297 --> 00:05:11,699
كم تبقى؟ -
.ليس بعيد جداً بضعة أيام فحسب -
53
00:05:11,735 --> 00:05:16,972
هل الجدار كبير كما يقولون؟ -
... أكبر -
54
00:05:18,243 --> 00:05:23,248
كبير للغاية لدرجة أنكِ لا تستطيعين
.رؤية القمة، إنها مختفية في السُحب
55
00:05:25,117 --> 00:05:30,818
!أنت تحضك علي -
،لا، ارتفاعه 700 قدم -
56
00:05:30,857 --> 00:05:35,862
،ومصنوع من الثلج بشكلِ كامل
.في أيام الحر تستطيعين رؤيته وهو يذوب
57
00:05:40,468 --> 00:05:48,909
القلعة السوداء رائعة، يبقون النار
.مشتعلة في قاعة طويلة طوال اليوم
58
00:05:48,943 --> 00:05:54,890
و(هوب) يصنع حساء
.لحم الغزال مع البصل
59
00:05:54,916 --> 00:06:00,654
لذيذ للغاية، وبعض الأحيان
.إحدى الأخوة يُغنون
60
00:06:00,688 --> 00:06:03,223
.دارين) الأفضل)
61
00:06:03,257 --> 00:06:08,194
هل تغني؟ -
.لا، لا، ليس جيداً -
62
00:06:10,431 --> 00:06:18,566
.غني لي أغنية -
!حسنُ، دعينا نرى -
63
00:06:26,213 --> 00:06:29,315
"أصبح الأب صارماً وقوياً"
64
00:06:29,350 --> 00:06:32,452
"يجلس كي يصحح الصواب من الخطأ"
65
00:06:32,486 --> 00:06:35,755
"إنه يفكر ملياً كثيراً بحياتنا"
66
00:06:35,789 --> 00:06:39,025
"ويحب أولاده الصغار"
67
00:06:39,059 --> 00:06:46,765
"تهبه الأم الحياة، وتعتني بكل زوجة"
68
00:06:46,800 --> 00:06:51,137
"ابتسامتها الرقيقة تُنهي كل خلاف"
69
00:06:51,171 --> 00:06:54,907
"وتحب أولادها الصغار"
70
00:07:01,482 --> 00:07:04,551
ليست هذه الطريقة الصحيحة لسلخ أرنب -
.أعرف الطريقة الصحيحة لسلخهم -
71
00:07:04,585 --> 00:07:06,920
.ليس من النظر إليهم
72
00:07:22,536 --> 00:07:26,906
لقد ولدتي شمال الجدار، تعلمتي
.جيداً كيف تلعبين
73
00:07:26,940 --> 00:07:29,375
.لم أرى أي ألعاب قبل أن أتي هُنا
74
00:07:30,844 --> 00:07:32,979
إن كان معي قوس لأطلقت
.الأسهم على عشرات الأرانب
75
00:07:33,013 --> 00:07:34,547
،حسنُ، لقد صنعت هذا القوس بنفسي
76
00:07:34,581 --> 00:07:36,682
كما أعتقد لم تتعلمي فعل
.هذا شمال الجدار
77
00:07:36,716 --> 00:07:40,919
.لقد تعلمت الضرب باليد جيداً -
هل ستقومين بلكم الأرانب حتى الموت؟ -
78
00:07:40,954 --> 00:07:43,521
.هناك شخص آخر أريد ضربه -
،ذلك الشخص جالس هنا -
79
00:07:43,755 --> 00:07:49,294
كلاكما بارعتان بسلخ الأرانب -
.البعض منا أفضل بقليل -
80
00:07:49,328 --> 00:07:53,396
حسنُ، على البعض إبداء شكره
.وعلى الآخرين صيد الإفطار لهم
81
00:07:53,432 --> 00:07:59,037
أم لم يعلموكِ طريقة الشُكر في شمال الجدار؟ -
.لديكِ فم كبير يا فتاة وأسنان كثيرة -
82
00:07:59,071 --> 00:08:01,239
!توقفوا -
!(هودور) -
83
00:08:01,273 --> 00:08:03,775
.أنتما تتشاجران منذ إلتقيتا، توقفوا فحسب
84
00:08:03,809 --> 00:08:08,112
الآنسة (ريد) لديها شيء يخرج
.من مؤخرتها ويتعجب هل سيلمس الأرض
85
00:08:08,147 --> 00:08:11,916
أنتِ تعُميلنها بوقاحة كل يوم
.بالطبع سترد لكِ الوقاحة
86
00:08:11,951 --> 00:08:13,551
أنا؟ هل هذا خطأي؟
87
00:08:13,585 --> 00:08:15,753
أول مرة قابلتها وضعت
.سكين على رقبتي
88
00:08:15,787 --> 00:08:18,122
وأول مرة قابلتك فيها
!وضعتي سكين علي
89
00:08:20,259 --> 00:08:24,296
لا يمكننا قتال بعضنا، لن ننجح
.هكذا من الوصول إلى الجدار
90
00:08:25,331 --> 00:08:27,065
.أريدكما أن تتحابوا
91
00:08:36,143 --> 00:08:38,244
.أنتِ تسلخين الأرنب أسرع مني
92
00:08:38,278 --> 00:08:40,880
لقد قلت هذا، أليس كذلك؟ -
!(أوشا) -
93
00:08:44,384 --> 00:08:48,987
أنتِ صيادة بارعة -
شكراً لكِ، أترين؟ -
94
00:08:49,022 --> 00:08:52,190
.ليس صعباً، أليس كذلك؟ شكراً لكِ -
.... لا تدفعيني -
95
00:09:03,068 --> 00:09:04,602
... صـه
96
00:09:04,636 --> 00:09:08,671
أنا بجوارك -
ماذا يحدث؟ -
97
00:09:08,674 --> 00:09:10,842
.أنا بجوارك
98
00:09:12,611 --> 00:09:13,744
ما خطبه؟
99
00:09:17,182 --> 00:09:19,950
.الرؤى تجور عليه
100
00:09:21,553 --> 00:09:23,287
هل تُراوده واحدة الآن؟
101
00:09:43,441 --> 00:09:45,475
.(لقد رأيت (جون سنو
102
00:09:46,443 --> 00:09:50,079
هل رأيته؟ في القلعة السوداء؟
103
00:09:51,314 --> 00:09:53,782
... إنه في الجانب المخالف من الجدار
104
00:09:54,918 --> 00:09:56,718
.ومُحاط بأعداء ...
105
00:10:05,862 --> 00:10:09,598
اعتدنا عدم وجود أي شجرة
،على بعد أميال من الجدار
106
00:10:09,632 --> 00:10:12,768
.الحُراس سيأتون كل يوم ومعهم فؤوسهم
107
00:10:16,038 --> 00:10:19,507
.قطيعك يقل كُل عام
108
00:10:25,949 --> 00:10:29,716
هل تسلقتي عليه من قبل؟ -
،لا -
109
00:10:29,753 --> 00:10:32,689
.ولكن (تورمند) فعلها كثيراً
110
00:10:38,496 --> 00:10:40,498
!أنت خائف
111
00:10:42,301 --> 00:10:44,735
وأنتِ؟ -
أجل -
112
00:10:44,770 --> 00:10:47,505
،إنها مسافة طويلة للأعلى وأيضاً للأسفل
113
00:10:47,540 --> 00:10:51,943
وقد إنتظرت حياتي بأكملها
.كي أرى العالم من الأعلى هُناك
114
00:10:56,382 --> 00:11:03,755
إجلس، لقد أحضرت زوجاً لك
.إنها كبيرة لك ولكن ستفي بالغرض
115
00:11:03,789 --> 00:11:05,624
هل قتلتي أحد من أجلهم؟
116
00:11:05,658 --> 00:11:09,626
،لا، لم أقتله
117
00:11:09,662 --> 00:11:12,030
.ولكن أراهن أن أعضائه مازالت تتألم ...
118
00:11:18,805 --> 00:11:21,674
.لم يكن يُعاملني جيداً مثلك
119
00:11:23,043 --> 00:11:26,312
!ولم يقم بذلك الشيء الذي قمت به بلسانك
120
00:11:27,447 --> 00:11:31,615
أيمكن أن لا نتحدث عن هذا هنا؟ -
"أيمكن أن لا نتحدث عن هذا هنا؟" -
121
00:11:31,652 --> 00:11:33,453
(أنا (جون سنو
122
00:11:33,488 --> 00:11:37,629
(لقد قتلت جُثث ميتة و(كورين هافهاند
"ولكنني أرتعد من "الفتيات العاريات
123
00:11:37,659 --> 00:11:40,828
هل بدوت خائفاً في ذلك اليوم؟ -
،كنت ترتجف مثل ورقة الشجر -
124
00:11:40,862 --> 00:11:42,396
.في البداية فقط
125
00:11:43,932 --> 00:11:45,800
!البداية فقط
126
00:11:48,371 --> 00:11:53,842
،أنت حُبي الوحيد يا (جون سنو) ولا تقلق
127
00:11:53,876 --> 00:11:58,413
سِرك بأمان معي -
أية سر؟ -
128
00:12:00,115 --> 00:12:05,886
أتخالني بلهاء كبقية الفتيات التي تربيت معها؟
129
00:12:05,921 --> 00:12:08,856
.أنت مُخلص وشجاع
130
00:12:12,961 --> 00:12:17,464
لم تتوقف عن كونك حارسًا في ذلك
.(اليوم الذي وطأت قدمك خيمة (مانس رايدر
131
00:12:24,072 --> 00:12:26,507
(ولكني حبيبتك الآن يا (جون سنو
132
00:12:28,610 --> 00:12:32,013
.وستكون مخلصاً لحبيبتك
133
00:12:36,852 --> 00:12:39,688
الحرس الليلي لا يكترث
،إن عشت أو مت
134
00:12:39,722 --> 00:12:43,091
و(مانس رايدر) لا يكترث
إن مت أنا أو عِشت
135
00:12:43,125 --> 00:12:46,993
نحن مجرد جنود في جيوشهم، وهناك
.الكثير ليُكملوا إن قُضيّ علينا
136
00:12:54,671 --> 00:13:00,343
هذا بيني وبينك
.وهو مُهم بالنسبة لنا
137
00:13:03,981 --> 00:13:06,315
.لا تخُني قط
138
00:13:13,724 --> 00:13:15,124
.لن أفعل
139
00:13:15,159 --> 00:13:20,563
لأنني سأقطع عُضوك حينها
.وأرتديه حول رقبتي
140
00:13:32,057 --> 00:13:37,461
اغرز عتَلتك جيداً وتأكد أنها
.تتحمل قبل أن تتقدم خطوة أخرى
141
00:13:38,363 --> 00:13:41,766
،وإن سقطت، لا تصرخ
142
00:13:41,800 --> 00:13:45,437
لن تحب أن يكون هذا
.آخر شيء كي تتذكره
143
00:13:58,119 --> 00:13:59,719
(جوفري)
144
00:14:03,423 --> 00:14:05,725
(سيرسي)
145
00:14:05,759 --> 00:14:07,627
.. (إلين بين)
146
00:14:08,896 --> 00:14:10,763
.أنتِ جيدة
147
00:14:14,969 --> 00:14:18,104
.ولكن لستِ بارعة كما تخالين نفسك
148
00:14:19,807 --> 00:14:22,441
،وجه، ثدي، عُضو ذكري
149
00:14:22,476 --> 00:14:27,813
.لقد صوبتهم مباشرة حيث أريد -
،ولكن أخذتي وقتك بما يكفي -
150
00:14:27,847 --> 00:14:31,350
لن تقاتلي رجالاً من
.القش أيتها السيدة الصغيرة
151
00:14:33,286 --> 00:14:35,620
أريني وضعك
152
00:14:38,390 --> 00:14:43,195
ارفعي مرفقك، ظهرك
.سيقوم بالعمل الشاق
153
00:14:45,163 --> 00:14:48,899
.أنتِ تنتظرين، لا تنتظري قط
154
00:14:48,933 --> 00:14:51,868
ماذا؟ -
،عضلاتك تتوتر عندما تنتظرين -
155
00:14:51,902 --> 00:14:55,671
شِديّ الخيط مباشرة إلى
.مركز ذقنك ثم اتركيه
156
00:14:55,705 --> 00:14:59,675
ولا تنتظري قط -
!ولكن يجب أن أصوب -
157
00:14:59,709 --> 00:15:02,975
،لا تصوبي قط -
لا أصوب قط؟ -
158
00:15:03,013 --> 00:15:06,749
،عيناكِ تعرف مكان السهم جيدًا
159
00:15:06,783 --> 00:15:08,984
.ثقي بعيناكِ ..
160
00:15:13,056 --> 00:15:15,190
!هناك شخص ما
161
00:15:33,175 --> 00:15:36,244
!هذا يكفي
162
00:15:41,016 --> 00:15:44,218
لقد أتينا مُسالمين -
،أستميحك عذراً يا سيدتي -
163
00:15:44,252 --> 00:15:46,353
.ولكن نحن من يحكم على هذا ...
164
00:15:48,656 --> 00:15:50,323
"فالار مورجليس"
(كل الرجال سيموتون)
165
00:15:50,358 --> 00:15:52,392
"فالار دوهيرس" -
(كل الرجال خدم)
166
00:15:53,538 --> 00:15:57,395
.أنا لا أرى الكثير من كهنة (راهول) في بلاد الروافد
167
00:15:58,254 --> 00:16:00,738
.أنت (ثورس أومير)
168
00:16:01,730 --> 00:16:05,292
،الكاهن الأعظم أعطاك مهمة
169
00:16:05,541 --> 00:16:09,546
أن تجعل الملك (روبرت) يترك
.أصنامه ويعبد إله النور
170
00:16:09,864 --> 00:16:12,807
ماذا حدث؟ -
لقد فشلت -
171
00:16:13,559 --> 00:16:15,994
،أنت تقصد لقد توقفت
172
00:16:15,994 --> 00:16:19,455
الوثنيون يستمرون في ذبح بعضهم
.وأنت تستمر في الثمالة
173
00:16:19,533 --> 00:16:24,352
أنتِ تعبدينه بطريقتك
.وأنا أعبده بطريقتي
174
00:16:25,320 --> 00:16:28,353
هل تتحدثين اللغة العامة؟
175
00:16:28,262 --> 00:16:31,198
لأن أصدقائي لا يتحدثون
.اللغة الفالرية
176
00:16:32,834 --> 00:16:34,968
لما أنتِ هنا يا سيدتي؟
177
00:16:47,582 --> 00:16:49,683
،سامحوني على تصرفي
178
00:16:50,785 --> 00:16:52,719
فأنا لا أرى الكثير
!من السيدات هذه الأيام
179
00:16:52,754 --> 00:16:54,621
.هذا من حسن حظ السيدة
180
00:17:24,084 --> 00:17:28,085
كم مرة أعاده الرب للحياة؟ -
.ستة -
181
00:17:30,342 --> 00:17:32,950
!هذا مستحيل
182
00:17:33,439 --> 00:17:36,224
.لقد ابتسم لي الرب
183
00:17:37,178 --> 00:17:40,824
لا يفترض أن تمتلك هذه القوة -
!لا أمتلك أي قُوى -
184
00:17:42,166 --> 00:17:46,955
لقد طلبت هذا من الرب
.وأجابني كما يُريد
185
00:17:53,548 --> 00:17:55,950
،لقد كنت كاهناً مريعاً
186
00:17:57,252 --> 00:17:59,854
،شربت الكثير من النبيذ
187
00:17:59,888 --> 00:18:01,989
وضاجعت كل العاهرات
(في (كينغ لاندينج
188
00:18:02,023 --> 00:18:04,725
،هذا أمر فظيع كي أقوله
189
00:18:04,759 --> 00:18:08,661
ولكن في الوقت الذي جئت فيه
.إلى المناطق الغربية لم أعد أؤمن بإلهنا
190
00:18:11,398 --> 00:18:14,166
،وقررت أنه وكل الآلهة تلك
191
00:18:14,201 --> 00:18:17,737
مجرد قصص نحكيها للأطفال
.كي يتصرفوا جيداً
192
00:18:19,539 --> 00:18:25,612
لذا أرتدي الجلباب من حين لآخر
.وأتلو الصلوات ولكن كانت مجرد عرض
193
00:18:27,382 --> 00:18:30,351
،كان مشهداً رائع للسكان
194
00:18:30,385 --> 00:18:33,821
إلى أن قام "الجبل" بطعن
.هذا الرجل برمح في قلبه
195
00:18:29,822 --> 00:18:34,822
"(الجبل هو (جريجور كليغن"
196
00:18:38,060 --> 00:18:41,363
سجدت بجوار جثته المتجمدة
وقُلت الكلمات القديمة
197
00:18:41,397 --> 00:18:45,934
،ليس لأنني صدقت بهم ولكن
198
00:18:48,304 --> 00:18:53,543
.كان صديقي وأصبح ميتاً
199
00:18:54,745 --> 00:18:56,680
.وكانوا الكلمات الوحيدة التي أعرفها
200
00:18:58,215 --> 00:19:01,217
ولأول مرة في حياتي
.يُجيبني الرب
201
00:19:03,453 --> 00:19:08,323
فتح (بيريك) عيناه
،وعرفت الحقيقة حينها
202
00:19:08,358 --> 00:19:11,360
.أن إلهنا هو الإله الوحيد الحقيقي ...
203
00:19:13,696 --> 00:19:16,097
.وعلى كل الرجال خدمته
204
00:19:23,172 --> 00:19:29,175
لقد كنت في الجانب الآخر -
الجانب الآخر؟ -
205
00:19:30,280 --> 00:19:33,082
،لا يوجد هناك جانب آخر
206
00:19:34,184 --> 00:19:36,785
.لقد كنت في الظلام يا سيدتي
207
00:19:40,757 --> 00:19:43,593
.لقد أرسلكِ إلينا لسببِ وجيه
208
00:19:45,062 --> 00:19:47,397
.أنت تمتلك شخص ما يريده
209
00:19:48,833 --> 00:19:51,268
... "نهاية "المُتك
210
00:19:51,302 --> 00:19:54,205
،تخترق الدرع من على بعد 200 متر
211
00:19:58,043 --> 00:20:02,488
هل بإمكانك صُنعهم؟ -
.أجل، لا يوجد أي خدعة بها -
212
00:20:02,515 --> 00:20:04,816
.أحتاج الصُلب المناسب فحسب
213
00:20:04,850 --> 00:20:06,150
.سآتي لك بالصلب
214
00:20:06,185 --> 00:20:08,420
.هيّا بنا
215
00:20:09,956 --> 00:20:11,690
.لا أحب تلك المرأة
216
00:20:13,994 --> 00:20:16,562
.هذا لأنكِ فتاة
217
00:20:16,596 --> 00:20:18,330
وما علاقة هذا بأي شيء؟
218
00:20:24,604 --> 00:20:26,204
.سامِحني يا فتى
219
00:20:30,309 --> 00:20:33,077
.ماذا تفعلون؟ دعوه وشأنه
220
00:20:33,112 --> 00:20:34,746
أخبرهم أن يتوقفوا -
هيّا -
221
00:20:34,780 --> 00:20:36,580
،إنه يريد أن يكون واحداً منكم
222
00:20:36,615 --> 00:20:38,882
.يريد أن يصبح واحداً من الأخوية، أوقفهم
223
00:20:38,917 --> 00:20:43,320
.نحن نخدم إله النور، وهو بحاجة لهذا الفتى
224
00:20:43,354 --> 00:20:45,956
هل أخبرك إله النور
هذا أم هي من أخبرك؟
225
00:20:51,963 --> 00:20:55,065
لا تفعل هذا من أجل إلهك
226
00:20:55,099 --> 00:20:58,969
.أنت تفعله من أجل المال -
.نقوم بهذا من للأمرين يا فتاة -
227
00:21:00,338 --> 00:21:04,473
لا يمكننا الدفاع عن الناس بدون
أسلحة وخيول وطعام
228
00:21:04,510 --> 00:21:08,180
ولا يمكننا الحصول على أسلحة
.وخيول وطعام بدون مال
229
00:21:08,214 --> 00:21:11,149
لقد أخبرتني أن هذا للأخوية
230
00:21:11,183 --> 00:21:13,652
.لقد أخبرتني أنني سأكون واحداً منكم
231
00:21:20,127 --> 00:21:22,295
،أنت أكثر مما يكونون
232
00:21:22,329 --> 00:21:27,867
إنهم مجرد جنود مشاة في هذه الحرب
.ستجعل الملوك تنهض وتموت
233
00:21:39,646 --> 00:21:42,815
.أنتِ ساحرة ستقومين بأذيته
234
00:21:47,888 --> 00:21:50,089
،أنا أرى ظلام بداخلك
235
00:21:51,725 --> 00:21:54,560
وفي ذلك الظلام
،عيون تُحدق إلي
236
00:21:54,595 --> 00:21:56,596
.أعين بنية ...
237
00:21:56,630 --> 00:21:59,900
.وزرقاء وأعين خضراء ...
238
00:21:59,934 --> 00:22:03,103
.أعين ستُغلقينها للأبد
239
00:22:06,542 --> 00:22:08,643
.سنتقابل مجددا
240
00:23:23,922 --> 00:23:26,590
هل تُحدق إلى مؤخرتي يا (جون سنو)؟
241
00:23:36,701 --> 00:23:38,368
هل أنت بخير؟
242
00:23:41,839 --> 00:23:44,340
أتأكد فقط إن كنت
.تستطيع تحمل ضربة يا فتى
243
00:23:57,955 --> 00:24:01,057
آسف، هل كنت نائماً؟
244
00:24:09,367 --> 00:24:11,168
مـاء؟
245
00:24:11,202 --> 00:24:13,237
!تريد بعض الماء
246
00:24:15,774 --> 00:24:18,309
.كنت أتمنى أن يكون لدي المزيد لك
247
00:24:32,292 --> 00:24:34,693
،إذن دعنا نلعب
248
00:24:35,862 --> 00:24:39,098
أي جزء من جسدك لا تريده كثيراً؟
249
00:24:40,701 --> 00:24:44,170
أرجوك -
.أرجوك ليس جزء من جسدك -
250
00:24:44,205 --> 00:24:46,506
.سأخبرك بكل شيء، أرجوك
251
00:24:46,540 --> 00:24:53,613
ولكنك بالفعل أخبرتني
بكل شيء، أتتذكر؟
252
00:24:53,647 --> 00:24:59,453
أن والدك كان وقحاً معك
.وأن آل (ستارك) لم يعرفوا قيمتك
253
00:25:00,521 --> 00:25:08,090
(وكانت تلك جيدة، أن أولاد (ستارك
.مازالوا أحياء
254
00:25:09,196 --> 00:25:13,198
هل هذا مجرد تلميح كي نتذكره؟
255
00:25:13,232 --> 00:25:17,169
،لقد فشلت ولكنني صياد أفضل
256
00:25:18,905 --> 00:25:20,906
،والآن
257
00:25:20,940 --> 00:25:24,777
ما رأيك بإصبع صغير؟
أنت لا تستخدمه كثيرًا، أليس كذلك؟
258
00:25:24,811 --> 00:25:27,980
لا؟ جيد
.دعنا نبدأ به
259
00:25:38,025 --> 00:25:43,223
أنت تتساءل لما أنت هنا
أليس كذلك؟
260
00:25:43,263 --> 00:25:49,735
وأين أنت، ومن أكون؟
ولماذا أفعل هذا بك
261
00:25:51,338 --> 00:25:53,573
،لذا خمن
262
00:25:53,607 --> 00:25:55,842
،إن خمنت جيدًا
263
00:25:55,876 --> 00:26:00,443
سأخبرك، أقسم لك
.بكل الآلهة الجديدة والقديمة
264
00:26:02,382 --> 00:26:07,553
ستفوز باللعبة إن عرفت من أنا
.ولماذا أقوم بتعذيبك
265
00:26:07,588 --> 00:26:10,923
وأنا سأفوز باللعبة إن توسلت
.إلي كي أقطع إصبعك
266
00:26:12,826 --> 00:26:16,596
إن فزت، هل ستطلق سراحي؟
267
00:26:18,632 --> 00:26:24,436
إن خِلتها ستكون نهاية سعيدة
.ستكون يقظ فعلاً لما أقول
268
00:26:24,470 --> 00:26:26,104
.أرجوك
269
00:26:26,139 --> 00:26:30,075
.إن قلتها مجددا، ستتمنى عدم قولها
270
00:26:33,512 --> 00:26:37,780
أنت الأول، أين نحن؟
271
00:26:38,817 --> 00:26:41,419
.الشمال -
.إجابة غامضة للغاية -
272
00:26:41,453 --> 00:26:43,087
(ديبوود موت)
273
00:26:45,324 --> 00:26:47,558
.تخمين مريع
274
00:26:55,234 --> 00:26:57,769
والآن، أين؟
275
00:26:58,705 --> 00:27:00,773
.(لاست هيرث)
276
00:27:00,807 --> 00:27:03,876
هل أبدو بالنسبة لك واحداً من آل (أمبر)؟
277
00:27:06,980 --> 00:27:09,081
!(كارهولد)
278
00:27:15,888 --> 00:27:17,622
كارهولد)؟)
279
00:27:20,426 --> 00:27:22,360
كيف عرفت هذا؟
280
00:27:23,763 --> 00:27:26,799
هل رأيت أي جنود عسكرية
عندما جئنا هنا؟
281
00:27:26,833 --> 00:27:31,036
.لا،كان مجرد تخمين فحسب
282
00:27:31,071 --> 00:27:34,574
.(رائع للغاية يا لورد (ثيون
283
00:27:37,111 --> 00:27:38,511
ومن أكون؟
284
00:27:39,747 --> 00:27:43,650
.(تورين كار ستارك) -
إنه ميت -
285
00:27:43,684 --> 00:27:46,286
.خنقه ذابح الملك
286
00:27:48,088 --> 00:27:50,623
!كان شقيقك
287
00:27:54,961 --> 00:27:59,398
(والدك هو اللورد (ريكارد كار ستارك
288
00:28:07,940 --> 00:28:11,175
... لقد أقسمت أن تخبرني -
.أنت محق -
289
00:28:13,011 --> 00:28:16,847
(اللورد (ريكارد كار ستارك
.(قائد جنود (روب ستارك
290
00:28:16,881 --> 00:28:22,452
(لقد خُنت (روب
.وهذا سبب تعذيبك لي
291
00:28:24,622 --> 00:28:26,423
.أجل
292
00:28:29,894 --> 00:28:31,595
.لقد فزت
293
00:28:41,973 --> 00:28:49,179
بالطبع، لقد نسيت سؤال واحد
.نسيت أن تعرف إن كنت كاذب أم لا
294
00:28:54,953 --> 00:28:57,588
.أخشى أنني كاذب
295
00:28:59,557 --> 00:29:02,793
،كل شيء أخبرتك به مجرد كذبة
296
00:29:05,497 --> 00:29:08,300
.وما يحدث لك لا سبب له
297
00:29:08,334 --> 00:29:12,070
.ولكن هناك سبب واحد، أنني أستمتع به
298
00:29:12,105 --> 00:29:15,341
.أرجوك، اقطعه، اقطعه
299
00:29:21,481 --> 00:29:23,082
.لقد فزت
300
00:29:23,116 --> 00:29:28,320
شكراً لقدومكم هنا سريعاً
أعرف أن السفر ليس سهلاً هذه الأيام
301
00:29:28,355 --> 00:29:31,090
.الطرق مليئة بالقتلة وقطاع الطرق
302
00:29:31,124 --> 00:29:34,594
ولكن عندما يستدعينا
.ملك الشمال، نأتي مُلبين
303
00:29:34,628 --> 00:29:39,799
والدنا أكد لنا أن نخبركم
،أن تحالفه مع الشمال مستمر
304
00:29:39,833 --> 00:29:42,502
.هذا إن تم قبول شروطه ...
305
00:29:42,536 --> 00:29:48,871
اللورد (فراي) يريد اعتذار رسمي
.لخرقكم اليمين المُقدس بالزواج من إحدى بناته
306
00:29:48,909 --> 00:29:52,011
بالطبع إنه يستحق هذا بشكل
.كبير، كنت أنا المُذنب
307
00:29:52,046 --> 00:29:54,480
،ردًا على هذه الخيانة
308
00:29:54,515 --> 00:29:57,617
(يطالب بـ (هارينهول
.وكل الأراضي المصاحبة لها
309
00:29:57,651 --> 00:30:00,986
... لا أعتقد أن هذا -
،نحن نقاتل في الشمال -
310
00:30:02,022 --> 00:30:07,693
.و(هارينهول) ليست في الشمال
،ستكون له بمجرد أن تنتهي الحرب
311
00:30:07,727 --> 00:30:10,362
.ولا يوجد لدينا أي حاجة لها ...
312
00:30:11,297 --> 00:30:14,198
.وهناك شيء آخر
313
00:30:14,233 --> 00:30:17,034
سنفعل أي شيء بمقدورنا
(كي نُلبي رغبة اللورد (فراي
314
00:30:17,069 --> 00:30:20,638
.ليس شيئاً ولكنه شخص
315
00:30:22,208 --> 00:30:24,042
ماذا؟
316
00:30:27,947 --> 00:30:31,016
!كلا
317
00:30:31,050 --> 00:30:35,285
والدنا يريد اللورد (إدميور)
(كي يتزوج إحدى بناته، (روزلين
318
00:30:35,288 --> 00:30:38,423
كم عمرها؟ -
.تسعة عشر -
319
00:30:38,425 --> 00:30:41,160
هل بإمكاني رؤيتها أولاً؟ -
هل تود عَد أسنانها؟ -
320
00:30:41,194 --> 00:30:45,998
سنسافر إلى قلعة "التوأم" في الصباح
.ونُريد الإجابة قبل رحيلنا
321
00:30:46,032 --> 00:30:47,732
وحفل الزفاف لن يتجاوز
،أسبوعان من الآن
322
00:30:47,767 --> 00:30:49,801
.وإلا سينتهي هذا التحالف ...
323
00:30:49,835 --> 00:30:55,106
هل يدرك والدك أننا في خضم حرب؟ -
،والدي عجوز -
324
00:30:55,140 --> 00:31:00,043
سيقطع قلبه لِقطع كي يرى
.زواجها لشخص جيد
325
00:31:00,078 --> 00:31:04,913
وتجربته الأخيرة جعلته
.أكثر حذرا للتعاقدات الطويلة
326
00:31:04,883 --> 00:31:06,684
.لديه الحق بكل هذا
327
00:31:06,718 --> 00:31:10,020
.لذا أعذرونا كي نناقش هذا
328
00:31:26,572 --> 00:31:30,141
لماذا أسمح لذلك النمس
العجوز باختيار عروسي؟
329
00:31:30,176 --> 00:31:33,245
على الأقل، يفترض
.أن يكون لدي نفس الخيار مثلك
330
00:31:33,279 --> 00:31:34,713
.أنا سيده التابع
331
00:31:34,747 --> 00:31:38,950
إنه رجل شريف وقُمنا بجرحه -
.لم أفعل هذا -
332
00:31:38,985 --> 00:31:40,619
.إجابتي بالرفض
333
00:31:44,891 --> 00:31:49,591
... أنصت إلي بشكلِ جيد، أنت
334
00:31:49,629 --> 00:31:52,331
،كل القوانين واضحة
335
00:31:52,365 --> 00:31:54,833
لا يمكن لرجل أن يرغم
رجل آخر على الزواج
336
00:31:54,868 --> 00:31:57,436
قوانين قبضتي على
وشك إرغام أسنانك
337
00:31:57,470 --> 00:32:00,672
.لا بأس، لقد سمعته
338
00:32:00,740 --> 00:32:03,909
إن رفضت، فتحالفنا
.مع آل (فراي) سينتهي
339
00:32:03,943 --> 00:32:07,345
إنه يُريدني لواحدة من بناته
،منذ أن كنت بالثانية عشر
340
00:32:07,380 --> 00:32:10,148
.ويبدو أنه لا يتوقف عن طلب هذا الآن
341
00:32:10,183 --> 00:32:14,586
وعندما أرفض، سيعود إلي
.ويعرض إحدى بناته كي أختار
342
00:32:14,621 --> 00:32:18,924
أنت تنوي على المُخاطرة بحريتنا
وحياتنا من أجل زوجة جميلة؟
343
00:32:18,958 --> 00:32:23,293
لدي حرب كي أخوضها
ولا يمكننا الفوز بدونهم
344
00:32:23,363 --> 00:32:25,197
.لا يوجد لدي وقت للمساومة
345
00:32:25,231 --> 00:32:27,366
.(لقد قلت أنك ستُعدل ما فعلت في (ستون ميل
346
00:32:27,400 --> 00:32:31,304
أتتذكر ذلك الالتحام الشرفي؟
347
00:32:34,709 --> 00:32:38,245
.لقد كان لدي شيء أدنى في رأسي
348
00:32:38,279 --> 00:32:42,583
لقد فُزت بكل حرب
.ولكنني سأخسر هذه الحرب
349
00:32:44,386 --> 00:32:49,690
،إن لم نفعل هذا وفي الحال
.سنضيع للأبد
350
00:32:55,096 --> 00:32:59,900
.سأتزوجها -
.أنت تدفع ثمن خطايا يا خالي -
351
00:32:59,934 --> 00:33:04,605
هذا ليس عدلاً على
.الإطلاق، سأتذكره
352
00:33:10,578 --> 00:33:14,346
أرى أن رجالي وجدوا
.شيء مناسباً لكِ كي ترتدينه
353
00:33:14,382 --> 00:33:18,285
.أجل، إنه لطف منهم
354
00:33:18,319 --> 00:33:20,386
(أنت قائد جنود (ستارك) يا لورد (بولتون
355
00:33:20,421 --> 00:33:25,091
(وأنا أتصرف تحت أوامر السيدة (ستارك
.(بإعادة (جايمي لانيستر) لـ (كينغ لاندينج
356
00:33:25,125 --> 00:33:28,727
(عندما رحل الملك (روب) من (هارينهول
،كانت والدته سجينته
357
00:33:28,762 --> 00:33:32,497
.إن لم تكن والدته، لشنقها بسبب خيانتها
358
00:33:39,705 --> 00:33:41,972
(يفترض أن أعيدك إلى (روب ستارك
359
00:33:42,006 --> 00:33:46,710
يُفترض عليك ولكن بدلاً
،من هذا أنت جالس هنا
360
00:33:46,745 --> 00:33:49,380
.تشاهدني وأنا أفشل في تناول الطعام
361
00:33:49,414 --> 00:33:53,484
لما هذا؟ -
،الحرب تكلف المال -
362
00:33:53,518 --> 00:33:55,486
الكثير من الناس سيدفعون
.مالاً جيداً لمُقايضتك
363
00:33:55,520 --> 00:33:58,189
.نحن نعرف من سيدفع أكثر
364
00:33:59,725 --> 00:34:02,993
أو يجعلك تدفع أكثر إن عرف
،أنك أمسكت بي
365
00:34:03,028 --> 00:34:05,262
واعدتني للشمال من أجل
.إجراءات الإعدام
366
00:34:05,297 --> 00:34:07,665
.أنت مُحق
367
00:34:07,699 --> 00:34:11,502
ربما الطريقة الآمن هي
.الاحتفاظ بكلاكما وحرق جثثكم
368
00:34:11,537 --> 00:34:13,471
،قد تكون
369
00:34:13,506 --> 00:34:16,808
إن صدقت أن والدي
.لن يعرف بهذا قط
370
00:34:16,842 --> 00:34:21,879
الملك (روب) يجعل والدك مشغولاً للغاية
.لا يمتلك الوقت لأي شيء آخر
371
00:34:21,914 --> 00:34:24,082
.سيجد الوقت لك
372
00:34:27,420 --> 00:34:31,757
حالما تكون بصحة جيدة للسفر
(سأسمح لك بالذهاب إلى (كينغ لاندينج
373
00:34:31,791 --> 00:34:35,294
.كتصحيح لما فعلوه جنودي ..
374
00:34:35,329 --> 00:34:41,267
وستقسم أن تخبر والدك الحقيقة
.وأنني لن أستفيد من تشويهك
375
00:34:48,041 --> 00:34:50,709
هل شربنا نخب هذا؟ -
.لا أشارك بهذا -
376
00:34:52,546 --> 00:34:56,249
أنت تدرك مدى الشك لأمر
كهذا على الأشخاص العاديين؟
377
00:34:57,718 --> 00:35:01,788
،حسنُ يا سيدتي
378
00:35:01,822 --> 00:35:04,891
قد نواصل رحلتنا بدون
.أي حوادث أخرى
379
00:35:04,925 --> 00:35:09,395
لن تذهب معك -
... (أنا مسئولة عن إحضار السير (جايمي -
380
00:35:09,429 --> 00:35:12,197
.أنتِ مُتهمة بالتحريض على الخيانة
381
00:35:12,232 --> 00:35:17,068
أخشى أنني أصر -
.لست في موضع تُصر فيه على أي شيء -
382
00:35:17,102 --> 00:35:23,107
كنت أتمنى أن تكون تعلمت من درسك
.بدلاً من التلاعب بمكانتك
383
00:35:27,079 --> 00:35:29,247
مستحيل -
لماذا؟ -
384
00:35:29,281 --> 00:35:34,786
(حفيدي هو فخر (هاي غادرين
،الأعزب الأكثر طلباً في الممالك السبعة
385
00:35:34,820 --> 00:35:37,422
... ابنتك -
،غنية -
386
00:35:37,456 --> 00:35:41,192
،والمرأة الأجمل في الممالك السبع
387
00:35:42,428 --> 00:35:45,663
.ووالدة الملك ... -
.كبيرة -
388
00:35:46,532 --> 00:35:47,532
كبيرة؟
389
00:35:47,566 --> 00:35:50,635
عجوز
390
00:35:50,669 --> 00:35:53,137
أنا خبيرة بأمور كهذه، سن
اليأس قريب لها ولن يطول
391
00:35:53,171 --> 00:35:59,310
سأعطيكِ تفاصيل أكثر
.بما سيحدث بعدها
392
00:35:59,344 --> 00:36:02,046
قد يكون لرجالك الرغبة في
،سفك الدماء والذبح
393
00:36:02,080 --> 00:36:04,482
.ولكن هذا أمر مختلف تماماً ...
394
00:36:04,516 --> 00:36:08,152
.لقد غيرتنا السنين بشكلِ جيد، أعدكِ بهذا
395
00:36:10,389 --> 00:36:16,428
،رغبتي مازلت قوية ومع ذلك
الشيء الوحيد الذي سيُغيرها
396
00:36:16,462 --> 00:36:20,165
.هي التفاصيل المملة لنشاط حفيدك الليلي ..
397
00:36:21,467 --> 00:36:23,401
هل تنكرين هذا؟ -
،لا، على الإطلاق -
398
00:36:23,435 --> 00:36:25,470
.السيف يتغاضى عن كل هذا ...
399
00:36:25,504 --> 00:36:29,307
صبي في محنته هذه، يفترض
،أن يكون ممتناً لتلك الفرصة
400
00:36:29,341 --> 00:36:32,376
التي سيتزوج فيها أجمل امرأة
،في الممالك السبع
401
00:36:32,444 --> 00:36:34,277
.ويبعد وصمة العار عن اسمه ...
402
00:36:34,312 --> 00:36:37,547
هل تربيت مع أولاد عمك يا لورد (تايون)؟
403
00:36:37,581 --> 00:36:41,451
أو أولاد رؤساء والدك العسكريين
أو مرافقيه، فتيان الإسطبلات؟
404
00:36:41,485 --> 00:36:46,989
بالطبع -
... ولم تقم قط بـ -
405
00:36:47,024 --> 00:36:49,058
.لا
406
00:36:49,092 --> 00:36:52,693
ولو مرة؟ أو بأي طريقة حتى؟
407
00:36:52,729 --> 00:36:54,597
.أبداً
408
00:36:54,631 --> 00:36:59,869
أهنئك على ضبط النفس، ولكنه
،أمر طبيعي أن يقوم فتيّان
409
00:36:59,903 --> 00:37:01,537
.بفعل كهذا أسفل الأوراق
410
00:37:01,571 --> 00:37:06,075
ربما لدى (هاي غادرين) عفو
.كامل لتصرف شاذ كهذا
411
00:37:06,109 --> 00:37:09,846
لم أقل هذا، إنها حقيقة أننا
.. لا نربط أنفسنا بـ
412
00:37:09,880 --> 00:37:13,049
،بكتم أسرار اللواط هذه ولكن
413
00:37:14,718 --> 00:37:16,820
،أخوة وأخوات
414
00:37:18,189 --> 00:37:22,893
من حيث جئت، هذا العار
.صعب للغاية كي يتم محوه
415
00:37:22,927 --> 00:37:27,985
لن أفضل العيش قط كي
.أسمع كذبة خبيثة كهذه وأناقشها
416
00:37:29,835 --> 00:37:31,602
،كذبة أو لا
417
00:37:31,636 --> 00:37:34,772
عليك الاعتراف أن بعض
.الناس يجدونها مُقنعة للغاية
418
00:37:34,807 --> 00:37:39,410
مقنعة لدرجة أن تجعلهم يحملون سيوف
(من أجل قتل آل (لانيستر
419
00:37:39,445 --> 00:37:42,480
وآل (تيرل) بالمثل
.والشكر لذلك الانتماء الجديد
420
00:37:42,514 --> 00:37:47,451
لا أكترث بما يُصدقه الناس
.وكذلك أنتِ
421
00:37:47,486 --> 00:37:51,055
بموجب سلطتي على نفسي أخالفك الرأي
422
00:37:51,123 --> 00:37:55,260
،والآن إن كانت الشائعات حول أولادي صحيحة
423
00:37:55,294 --> 00:37:58,196
،لن يكون (جوفري) ملكاً من الأصل
424
00:37:58,230 --> 00:38:02,400
وحينها يلقي منزل (تيرل) بزهرته
.الرابحة في التراب
425
00:38:02,435 --> 00:38:06,138
وإن كانت (سيرسي) كبيرة
(بما يكفي لتنجب أولاد لـ (لورس
426
00:38:06,172 --> 00:38:10,342
سنلقي حينها زهرة أخرى
.رابحة في التراب
427
00:38:10,377 --> 00:38:13,913
.وهذه فرصة من المستحيل أن نقبلها
428
00:38:13,947 --> 00:38:16,482
.عدم التيقن يجعلكِ غير مرتاحة
429
00:38:17,885 --> 00:38:22,287
.حسنُ، سأبعدها من أجلك
430
00:38:22,322 --> 00:38:25,123
(إن رفضتي زواج (لورس) لـ (سيرسي
431
00:38:25,158 --> 00:38:28,026
،سأجعله من حراس الملك
432
00:38:28,060 --> 00:38:33,530
وأنتِ على دراية بقسم
.حُراس الملك فلن يتزوج قط
433
00:38:33,565 --> 00:38:37,300
لن يحظى بأولاد قط
.(وسيتلاشى اسم آل (تيرل
434
00:38:37,335 --> 00:38:41,538
وستورث (هاي غاردين) لأولاد
.(مارجري) و(جوفري)
435
00:38:41,572 --> 00:38:45,910
أتريد أن تحمي حفيدك بشخص يكرهك؟
436
00:38:45,944 --> 00:38:52,918
سأحمي حفيدي بواسطة محارب ماهر
.يأخذ قسمه على محمل الجد
437
00:38:52,952 --> 00:38:55,787
إذن، هل أقوم بكتابة الأمر؟
438
00:38:57,323 --> 00:38:59,725
أم توافقين على هذا الزواج؟
439
00:39:04,396 --> 00:39:10,368
إنه أمر نادر للغاية بالنسبة
.لشخص عاش على سمعته
440
00:40:03,219 --> 00:40:04,553
!لا
441
00:40:24,141 --> 00:40:28,242
يجب أن نتركهم -
!لا -
442
00:41:13,725 --> 00:41:15,492
!امسكي يدي
443
00:41:51,364 --> 00:41:53,432
.هذا دبوس جميل
444
00:41:53,466 --> 00:41:56,969
.إنه يشبه البروش أكثر
445
00:42:00,240 --> 00:42:03,676
،وأعتقد أن البروش دبوس من نوعِ ما
446
00:42:08,849 --> 00:42:14,219
... أنا سعيدة للغاية عن -
.أجل -
447
00:42:14,254 --> 00:42:16,421
.وأنا كذلك
448
00:42:18,725 --> 00:42:24,564
!أشعر وكأنني أحلم -
أنا أيضاً بالتأكيد -
449
00:42:24,598 --> 00:42:31,571
لقد حلمت كثيرًا بالزفاف عندما كنت صغيرًا
.الضيوف، الطعام والمسابقات
450
00:42:34,643 --> 00:42:37,178
.والعروس بالطبع
451
00:42:40,983 --> 00:42:43,618
،أجمل عروس في العالم
452
00:42:43,652 --> 00:42:47,885
في ثوب من الذهب المطرز
.بالأخضر مع الأطراف المهدبة
453
00:42:50,292 --> 00:42:52,527
هل ذهبتي إلى (هاري غاردين) من قبل يا سيدتي؟
454
00:42:53,662 --> 00:42:58,333
لا، لم أترك (وينتر فيل) قط
.(قبل أن أتي لـ (كينغ لاندينج
455
00:42:58,367 --> 00:43:02,570
ولكن تبدو جميلة
.لا أطيق الانتظار لرؤيتها
456
00:43:02,605 --> 00:43:04,706
.وأرحل من هذا المكان
457
00:43:05,808 --> 00:43:07,576
إنه مريع، أليس كذلك؟
458
00:43:10,079 --> 00:43:12,581
.المكان الأفظع على الإطلاق
459
00:43:21,992 --> 00:43:25,227
أفترض بعدم وجود أي
.شيء نفعله حيال هذا
460
00:43:25,261 --> 00:43:27,529
.من الممكن أن نقتل نحن الاثنان
461
00:43:29,332 --> 00:43:34,336
من الصعب تحديد من منا
،نحن الأربعة سيحصل على أسوأ ترتيب
462
00:43:34,370 --> 00:43:36,304
.(ربما (سانسا
463
00:43:36,339 --> 00:43:40,976
أعتقد أن (لورس) سيعرف
.معنى البؤس الخالص
464
00:43:41,010 --> 00:43:43,746
،والدنا لا يُميز قط
465
00:43:43,780 --> 00:43:48,751
لقد وضعنا جميعاً على سفينة -
.سفينة قمتي أنتِ ببنائها -
466
00:43:48,786 --> 00:43:51,822
آل (تيرل) يخططون من أجل
،إضعاف مكانة عائلتنا
467
00:43:51,856 --> 00:43:56,527
.لقد فعلت هذا لحماية عائلتنا -
.أنا عائلتك -
468
00:43:57,462 --> 00:43:59,497
،عضو في عائلتك
469
00:43:59,531 --> 00:44:02,567
الذي شارك بنشاط من
.أجل بقاء هذه العائلة حية
470
00:44:03,635 --> 00:44:07,438
سواء إعترفتي أنتِ أو والدك
.أو أي أحد آخر بهذا
471
00:44:07,473 --> 00:44:09,774
.أعترف بهذا
472
00:44:09,808 --> 00:44:12,443
،إن لم تكن خدعتك تلك بالمادة المُلتهبة
473
00:44:12,478 --> 00:44:15,780
لكان (ستانيس) نهب
.هذه المدينة قبل أن يصل والدك
474
00:44:15,814 --> 00:44:18,883
وكانت ستظل رؤوسنا معلقة
.على بوابات المدينة
475
00:44:18,918 --> 00:44:23,254
محاولة قتلي طريقة مختلفة
!من أجل شُكري
476
00:44:25,391 --> 00:44:29,660
(هناك شخصان في (كينغ لاندينج
يعطون الأوامر لحراس الملك
477
00:44:29,695 --> 00:44:32,664
هل قمتي أم لا بأمر
(السير (ماندون
478
00:44:32,698 --> 00:44:35,600
بقتلي في معركة المياه الضحلة؟ ...
479
00:44:45,176 --> 00:44:47,611
،لقد فهمت الدافع
480
00:44:48,814 --> 00:44:54,652
إنه يكرهني لأنني الشخص
.الوحيد الذي يُخبره بحقيقته
481
00:44:57,522 --> 00:45:01,959
إّن، هذا مُنصف
إنه يُريدني ميت
482
00:45:01,994 --> 00:45:03,995
ولكن غبائه؟ ...
483
00:45:04,029 --> 00:45:08,032
كان بمقدوره أن يُسممني
. ولن يعرف أحد قط
484
00:45:08,067 --> 00:45:13,738
ولكن الملك أمر حراسه أن
،يقتلوا مساعد الملك
485
00:45:13,772 --> 00:45:17,241
أمام مرأى من جيشه بأكمله ...
.الفتى أحمق للغاية
486
00:45:17,276 --> 00:45:21,712
ماذا تريد مني لأقول؟ -
،أريدك أن تُخبريني هل حياتي مازلت بخطر -
487
00:45:21,747 --> 00:45:23,481
.مُحتمل
488
00:45:23,515 --> 00:45:27,416
(ولكن ليس من (جوفري
.لن يتجرأ على فعل شيء ووالدنا هنا
489
00:45:29,088 --> 00:45:33,858
سبع ممالك مُتحدة في خوف
.(من (تايون لانيستر
490
00:45:33,893 --> 00:45:36,261
(ليس آل (تيرل
491
00:45:36,295 --> 00:45:39,790
،قريبًا لن يكونوا خائفين منه
... (سيكون (جوفري) مِلك لـ (مارجري
492
00:45:39,832 --> 00:45:44,769
تلك العاهرة الصغيرة أنثى الظبي
.وكذلك أولادهم وأولادهم من بعدهم
493
00:45:44,804 --> 00:45:47,039
.سيُؤخذ منا التاريخ
494
00:45:49,042 --> 00:45:51,610
،ربما تهربين من هذا على الأقل
495
00:45:51,644 --> 00:45:55,814
(بمجرد أن يعود (جايمي
قد يصاب السير (لوريس) بحالة سيئة
496
00:45:55,849 --> 00:45:59,051
.جراء سيف في الأمعاء ..
497
00:45:59,085 --> 00:46:01,053
.عندما يعود (جايمي)، أجل
498
00:46:01,087 --> 00:46:04,623
ولكن متى سيحدث هذا بنظرك؟
.إنه بالخارج في مكانِ ما
499
00:46:06,426 --> 00:46:10,296
.بوجود (جايمي) أو لا فقد ضعت
500
00:46:13,367 --> 00:46:15,502
من سيُخبرها؟
501
00:46:16,904 --> 00:46:21,774
أتعتقدين أن الناس سيحبون هذا؟ -
،أعتقد أنهم لن يُلاحظوا حتى -
502
00:46:21,808 --> 00:46:24,277
.أنتِ محقة فهذا ليس زفافي ..
503
00:46:25,779 --> 00:46:27,247
،على أي حال من خبرتي
504
00:46:27,281 --> 00:46:31,050
(سيكون الخياطون في (هاري غاردين
.(أفضل بكثير عمن في (كينغ لاندينج
505
00:46:31,085 --> 00:46:34,420
لن يصنعوا أي شيء ممل
كهذا من أجل زفافي
506
00:46:35,623 --> 00:46:38,324
لورس) يحب الذهبي)
.المطرز بالأخضر
507
00:46:38,359 --> 00:46:40,226
.متأكدة أنه يحب هذا
508
00:46:41,695 --> 00:46:43,629
هل سيسمح لي بدعوة عائلتي؟
509
00:46:43,664 --> 00:46:48,468
لم يسألوني عن رأيّ
ولكن أتعتقدين أنهم سيفعلون؟
510
00:46:48,502 --> 00:46:50,103
.لا
511
00:46:57,044 --> 00:46:58,744
.آنسة (سانسا)، اللورد (تايرن) يود رؤيتك
512
00:46:58,779 --> 00:47:01,614
... هل علي -
.أستميحك عذراً يا سيدتي -
513
00:47:01,649 --> 00:47:04,017
(مساء الخير يا لورد (تايرن
514
00:47:04,052 --> 00:47:06,587
(كنت أجرب الفستان من أجل زفاف الملك (جوفري
515
00:47:08,056 --> 00:47:12,526
أجل، يفترض أن
.يكون زفافاً جيداً
516
00:47:12,560 --> 00:47:14,962
(أود التحدث معكِ يا سيدة (سانسا
517
00:47:14,997 --> 00:47:16,497
.بالطبع
518
00:47:16,531 --> 00:47:19,200
.على إنفراد إن أمكن
519
00:47:19,235 --> 00:47:22,771
لما تريد التحدث إليها على إنفراد؟ -
!(شيا) -
520
00:47:22,805 --> 00:47:26,108
(أعذرها يا لورد (تايرن
.فهي ليست من هنا
521
00:47:26,142 --> 00:47:29,645
ولكنني أثق بها، حتى
.ولو أخبرتني بعكس هذا
522
00:47:31,314 --> 00:47:38,254
بعض الأحيان قد نود سماع شيء
،ولكن نعرف هذا بعد فوات الأوان
523
00:47:38,288 --> 00:47:43,225
وندرك حينها أننا تمنينا
.سماعها تحت ظروفِ مختلفة
524
00:47:43,260 --> 00:47:45,094
.لا بأس بها في الواقع
525
00:47:48,631 --> 00:47:50,866
كيف أبدأ؟
526
00:47:53,436 --> 00:47:59,675
.الأمر .. هذا الأمر غريب
527
00:48:01,711 --> 00:48:06,848
ألف سيف أخذوا من أيدي
(أعداء (إيجون
528
00:48:06,883 --> 00:48:10,285
.تم صقلهم بنيران التنين (بيليرين) المُفزع
529
00:48:10,319 --> 00:48:15,657
لم تكن تلك ألف سيف
!ليست حتى مائتي سيف
530
00:48:15,692 --> 00:48:19,862
لقد عددتهم -
.متأكد أنك فعلت -
531
00:48:19,896 --> 00:48:22,632
إنه قبيح ذلك العتيّ
532
00:48:22,666 --> 00:48:25,768
.حتى الآن مازال لديه جاذبيته
533
00:48:25,803 --> 00:48:28,238
(كرسي (لايسا آرين
534
00:48:28,272 --> 00:48:33,340
.عار عليك كي تأخذ خيارك الثاني -
.أيام مبكرة يا صديقي -
535
00:48:33,377 --> 00:48:36,312
،إنها مغرية في الواقع
536
00:48:37,615 --> 00:48:42,785
ولديك ذلك الشعور بالرهبة
.باحتمال أن أنال مرادي
537
00:48:42,820 --> 00:48:47,490
إحباطك لم يكن طموحي الأول
.أعدك بهذا
538
00:48:47,525 --> 00:48:50,927
أيضاً من الذي يحب رؤية
أصدقائه وهم يفشلون من حين لآخر؟
539
00:48:50,961 --> 00:48:54,064
،أنت مُحق وعلى سبيل المثال
540
00:48:54,098 --> 00:48:57,901
عندما أحبطت خطتك من أجل
(إعطاء (سانسا) ستارك لآل (تيرل
541
00:48:57,935 --> 00:49:01,938
إن وودت أن أكون صريحاً
،لم أكن لأحس بشعور لا لبس فيه
542
00:49:01,972 --> 00:49:05,441
.بالتمتع هناك ..
543
00:49:05,476 --> 00:49:08,077
،ولكن المقربين لك
544
00:49:08,112 --> 00:49:11,581
الشخص الذي يُزودك
،بالمعلومات عن خططي
545
00:49:11,615 --> 00:49:14,350
،الشخص الذي أقسمت على حمايته
546
00:49:15,686 --> 00:49:18,287
.لم تجلب لها أي متعة ...
547
00:49:19,456 --> 00:49:22,925
.وهي أيضاً لم تجلب لي أي متعة
548
00:49:22,960 --> 00:49:26,162
.لقد كانت استثمار خاسر في نصيبي
549
00:49:27,864 --> 00:49:33,401
من حسن الحظ، لدي صديق
يريد أن يجرب شيء جديد
550
00:49:33,436 --> 00:49:36,939
،شيء جريء
551
00:49:36,974 --> 00:49:44,079
وسيكون ممتن جداً لي
.بتقديم هذه التجربة الجديدة
552
00:49:48,150 --> 00:49:50,952
لقد فعلت ما في وسعي
.من أجل مصلحة المملكة
553
00:49:50,986 --> 00:49:53,621
المملكة؟
554
00:49:53,655 --> 00:49:56,056
هل تعرف ما هي المملكة؟
555
00:49:57,826 --> 00:50:01,028
(إنها آلاف السيوف من أعداء (إيجون
556
00:50:01,062 --> 00:50:06,000
قصة نوافق على رويها
لبعضنا مراراً وتكراراً
557
00:50:06,034 --> 00:50:08,502
.إلى أن ننسى أنها كانت مجرد كذبة ...
558
00:50:08,536 --> 00:50:13,107
ولكن ماذا تركنا
عندما تخلينا هذه الكذبة؟
559
00:50:13,141 --> 00:50:15,076
.الفوضى
560
00:50:15,110 --> 00:50:17,812
.حفرة من الذنوب تنتظر كي تبتلعنا
561
00:50:17,846 --> 00:50:21,382
،الفوضى ليست بحفرة
562
00:50:21,417 --> 00:50:23,784
.الفوضى عبارة عن سُلم
563
00:50:25,954 --> 00:50:28,455
،الكثير حاولوا تسلقه ولكنهم فشلوا
564
00:50:28,490 --> 00:50:30,924
.ولن يحاولوا مجدداً ...
565
00:50:32,026 --> 00:50:34,594
.حطمتهم السقطة
566
00:50:43,037 --> 00:50:49,241
والبعض مُنحوا الفرصة
.كي يتسلقوه، ولكنه رفضوا
567
00:50:49,276 --> 00:50:57,111
.إنهم يتمسكون بالمملكة أو الآلهة أو الحب
568
00:50:57,149 --> 00:50:59,384
... أوهام
569
00:51:00,586 --> 00:51:06,691
السُلم فقط هو الحقيقي
.ولا يتطلب سوى الصعود
570
00:52:09,812 --> 00:53:54,812
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} لماتبعة ما هو جديد على صفحتي الخاصة بالفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub