1 00:03:49,171 --> 00:03:55,471 - Der er for meget brænde. - Jo mere brænde, jo større ild. 2 00:03:55,554 --> 00:04:00,560 Den skal kunne ånde. Tag den store kævle væk. 3 00:04:09,238 --> 00:04:13,076 Du har forstand på bål. 4 00:04:20,794 --> 00:04:27,469 - Tændte du aldrig bål som barn? - Der er ikke så koldt i Lavlandene. 5 00:04:27,553 --> 00:04:33,978 - Og der var tjenestefolk. - Jeg vidste, du var af ædel slægt. 6 00:04:37,148 --> 00:04:42,989 Jeg fandt noget ved De Første Mænds Næve. 7 00:04:43,072 --> 00:04:48,996 En nedgravet skat. Tusinder af år gammel. Tror jeg. 8 00:04:50,582 --> 00:04:53,835 Hvad skal man bruge den til? 9 00:04:53,918 --> 00:04:58,175 Jeg ved det ikke. Men er den ikke fin? 10 00:05:06,602 --> 00:05:12,192 - Hvor længe endnu? - Bare et par dage til. 11 00:05:12,276 --> 00:05:17,991 - Er Muren så høj, som de siger? - Endnu højere. 12 00:05:18,075 --> 00:05:25,291 Den er så høj, at man ofte ikke kan se den for skyer. 13 00:05:25,375 --> 00:05:29,089 - Du driller mig. - Nej. 14 00:05:29,172 --> 00:05:33,094 Den er 200 meter høj og af is. 15 00:05:33,177 --> 00:05:37,724 På varme dage græder den. 16 00:05:39,726 --> 00:05:43,774 Men Sorteborg er også fint. 17 00:05:43,857 --> 00:05:48,864 De har et bål, som brænder dag og nat. 18 00:05:48,947 --> 00:05:54,912 Hobb laver rådyrgryde med løg. 19 00:05:54,995 --> 00:05:57,332 Meget god. 20 00:05:57,416 --> 00:06:03,424 Somme tider synger brødrene. Dareon er den bedste. 21 00:06:03,507 --> 00:06:09,055 - Kan du synge? - Nej. Ikke særlig godt. 22 00:06:10,431 --> 00:06:12,810 Syng en sang for mig. 23 00:06:14,980 --> 00:06:19,151 Fint, så gør jeg det. Lad os se. 24 00:06:26,327 --> 00:06:32,793 Strengt og stærkt er faders blik dømmer den som fejl begik 25 00:06:32,876 --> 00:06:40,469 vejer livet som vi fik og elsker de små børn 26 00:06:40,553 --> 00:06:46,936 moder livets gave gi'r viser hustruen at hun ser 27 00:06:47,019 --> 00:06:54,737 kampe stopper når hun ler og hun elsker de små børn 28 00:07:01,788 --> 00:07:07,962 Sådan flår man ikke kaniner. Du kan ikke finde ud af det. 29 00:07:22,689 --> 00:07:26,945 Nord for Muren er vi gode til vildt. 30 00:07:27,028 --> 00:07:33,161 - I havde intet vildt, før jeg kom. - Jeg havde ingen bue. 31 00:07:33,244 --> 00:07:36,790 Jeg lavede den selv. Det kan I vel ikke? 32 00:07:36,874 --> 00:07:43,799 - Vi lærer at bruge knytnæver. - Så du vil banke kaninerne til døde? 33 00:07:43,883 --> 00:07:49,348 - I er begge gode til at flå. - Nogle af os er lidt bedre. 34 00:07:49,431 --> 00:07:55,522 Nogle burde sige tak for morgenmad. Eller lærer I ikke det? 35 00:07:55,606 --> 00:08:00,862 - Du er stor i kæften. - Hold nu op. 36 00:08:00,946 --> 00:08:04,242 I har skændtes, siden I mødtes. 37 00:08:04,325 --> 00:08:08,288 Lady Reed er så opblæst, at hun svæver. 38 00:08:08,372 --> 00:08:13,754 - Du er altid ond ved hende. - Er det min skyld? 39 00:08:13,837 --> 00:08:20,429 - Hun trak en kniv mod mig. - Det har du også gjort ved mig. 40 00:08:20,512 --> 00:08:28,230 Hvis vi skændes, når vi aldrig Muren. Slut nu fred. 41 00:08:36,783 --> 00:08:40,828 - Du er hurtigere til at flå. - Det sagde jeg jo. 42 00:08:44,918 --> 00:08:51,343 - Du er en god, lille jæger. - Tak. Det var ikke så svært, vel? 43 00:08:51,426 --> 00:08:54,012 Pas på. 44 00:09:05,068 --> 00:09:09,448 - Jeg er her. - Hvad sker der? 45 00:09:09,531 --> 00:09:12,660 Jeg er her. 46 00:09:12,744 --> 00:09:15,915 Hvad sker der med ham? 47 00:09:17,918 --> 00:09:23,257 - Synerne tager på ham. - Har han et nu? 48 00:09:43,700 --> 00:09:50,042 - Jeg så Jon Snow. - Så du ham? På Sorteborg? 49 00:09:51,418 --> 00:09:57,926 Han var på den forkerte side af Muren. Omgivet af fjender. 50 00:10:06,520 --> 00:10:13,905 Før var der ingen træer ved Muren. Kragerne gik ud med økser. 51 00:10:16,367 --> 00:10:19,495 Din flok bliver mindre år for år. 52 00:10:26,253 --> 00:10:30,009 - Har du klatret op før? - Nej. 53 00:10:30,092 --> 00:10:34,013 Men Tormund har gjort det masser af gange. 54 00:10:38,936 --> 00:10:42,607 Du er bange. 55 00:10:42,691 --> 00:10:48,573 - Er du ikke det? - Jo. Der er langt op og ned. 56 00:10:48,656 --> 00:10:53,830 Men jeg har ventet hele livet på at se verden deroppefra. 57 00:10:56,750 --> 00:11:00,923 Sid ned. Jeg har et par til dig. 58 00:11:01,006 --> 00:11:06,554 - De er for store til dig. Men gode. - Dræbte du en for at få dem? 59 00:11:06,637 --> 00:11:14,064 Nej, jeg dræbte ham ikke. Men han har nok stadig ondt i kuglerne. 60 00:11:18,986 --> 00:11:26,287 Han var ikke lige så god som du. Han gjorde ikke det der med tungen. 61 00:11:27,414 --> 00:11:32,044 - Tal ikke om det her. - "Tal ikke om det her"... 62 00:11:32,128 --> 00:11:38,135 "Jeg dræbte Qhorin Halvhånd, men er bange for nøgne piger." 63 00:11:38,219 --> 00:11:43,851 Var jeg bange forleden? Det var kun i starten. 64 00:11:43,934 --> 00:11:46,646 Kun i starten. 65 00:11:48,273 --> 00:11:51,027 Du er en god elsker, Jon Snow. 66 00:11:51,110 --> 00:11:56,534 Vær ikke bange. Jeg afslører ikke din hemmelighed. 67 00:11:56,617 --> 00:12:00,288 Hvilken hemmelighed? 68 00:12:00,372 --> 00:12:05,628 Tror du, jeg er lige så dum, som de fine piger fra din barndom? 69 00:12:05,712 --> 00:12:10,218 Du er loyal, og du er modig. 70 00:12:13,429 --> 00:12:19,688 Du holdt ikke op med at være krage, da du gik ind i Mance Rayders telt. 71 00:12:24,444 --> 00:12:32,204 Jeg er din kvinde nu, Jon Snow. Du skal være tro over for din kvinde. 72 00:12:37,127 --> 00:12:43,300 Nattens vogtere blæser på dit liv. Mance Rayder blæser på mit. 73 00:12:43,383 --> 00:12:49,016 Vi er kun soldater, og andre tager over, hvis vi falder. 74 00:12:54,774 --> 00:13:01,532 Det er kun du og jeg, som betyder noget for mig og dig. 75 00:13:04,202 --> 00:13:08,124 Svigt mig aldrig. 76 00:13:14,256 --> 00:13:16,343 Det gør jeg ikke. 77 00:13:16,426 --> 00:13:22,100 For så skærer jeg pikken af dig og bærer den om halsen. 78 00:13:32,363 --> 00:13:38,620 Slå øksen dybt ind og sørg for, den holder, før næste skridt. 79 00:13:38,703 --> 00:13:45,796 Skrig ikke, hvis du falder. Det skal ikke være det sidste, hun husker. 80 00:13:58,895 --> 00:14:00,440 Joffrey. 81 00:14:03,903 --> 00:14:06,154 Cersei. 82 00:14:06,947 --> 00:14:09,575 Ilyn Payne. 83 00:14:09,659 --> 00:14:12,245 Du er dygtig. 84 00:14:15,751 --> 00:14:19,380 Men ikke så dygtig, som du tror. 85 00:14:20,464 --> 00:14:25,763 Ansigt, bryst, skridt. Lige der, jeg ville ramme. 86 00:14:25,846 --> 00:14:32,355 Men du brugte lang tid. Du vil ikke møde halmdukker. 87 00:14:33,899 --> 00:14:36,735 Vis mig, hvordan du står. 88 00:14:39,029 --> 00:14:44,328 Hold albuen oppe, så ryggen gør arbejdet. 89 00:14:45,705 --> 00:14:50,127 - Du holder. Det skal man aldrig. - Hvad? 90 00:14:50,210 --> 00:14:56,343 Musklerne spændes, når man holder. Træk strengen til hagen og slip. 91 00:14:56,426 --> 00:15:00,224 - Hold ikke. - Jeg skal jo sigte. 92 00:15:00,307 --> 00:15:04,144 - Sigt ikke. - "Sigt ikke"? 93 00:15:04,228 --> 00:15:09,943 Øjet ved, hvor pilen skal hen. Stol på dit øje. 94 00:15:14,032 --> 00:15:16,536 Der er nogen. 95 00:15:34,266 --> 00:15:36,518 Stands der. 96 00:15:41,692 --> 00:15:47,741 - Vi er venner. - Lad os om at afgøre det. 97 00:15:49,076 --> 00:15:53,874 - Valar morghulis. - Valar dohaeris. 98 00:15:53,957 --> 00:15:58,379 R'hollor-præstinder ses sjældent i Flodlandene. 99 00:15:58,463 --> 00:16:05,680 Du er Thoros fra Myr. Ypperstepræsten gav dig en opgave. 100 00:16:05,764 --> 00:16:11,521 At få kong Robert til at opgive sine afguder for Lysets herre. 101 00:16:11,604 --> 00:16:16,360 - Det slog fejl. - Du opgav, mener du. 102 00:16:16,444 --> 00:16:19,823 Hedningene slagter hinanden, mens du drikker. 103 00:16:19,906 --> 00:16:25,455 Du dyrker ham på din måde, og jeg på min. 104 00:16:25,539 --> 00:16:28,583 Taler du det fælles sprog? 105 00:16:28,667 --> 00:16:35,802 Mine venner taler ikke højvalyrisk. Hvad gør I her? 106 00:16:48,025 --> 00:16:52,948 Tilgiv mig. Jeg ser sjældent adelskvinder. 107 00:16:53,032 --> 00:16:56,034 Heldigt for kvinderne. 108 00:17:24,487 --> 00:17:28,784 - Hvor mange nye liv har han fået? - Seks. 109 00:17:30,828 --> 00:17:37,463 - Det er ikke muligt. - Herren har tilsmilet mig. 110 00:17:37,546 --> 00:17:42,384 - Den magt burde du ikke have. - Jeg har ingen magt. 111 00:17:42,468 --> 00:17:47,267 Jeg beder herren om hjælp, og han svarer, hvis han vil. 112 00:17:54,149 --> 00:17:57,695 Jeg har altid været en ringe præst. 113 00:17:57,779 --> 00:18:03,037 Jeg drak for meget og knaldede alle skøgerne i King's Landing. 114 00:18:03,120 --> 00:18:09,877 Det er frygteligt, men da jeg kom til Westeros, troede jeg ikke på herren. 115 00:18:12,089 --> 00:18:18,848 Jeg havde bestemt mig for, at han og andre guder var eventyr. 116 00:18:20,267 --> 00:18:26,732 Jeg bar mine dragter og læste bønner, men det var skuespil. 117 00:18:28,109 --> 00:18:35,410 Et sandt skue. Indtil Bjerget stødte sin lanse ind i hjertet på ham der. 118 00:18:38,622 --> 00:18:44,296 Jeg knælede ved hans kolde lig og udtalte de gamle ord. 119 00:18:44,379 --> 00:18:51,555 Ikke fordi jeg troede på dem, men fordi han var min ven- 120 00:18:51,638 --> 00:18:58,439 - og han var død. Det var de eneste ord, jeg kunne. 121 00:18:58,522 --> 00:19:03,862 For første gang i mit liv svarede herren. 122 00:19:03,946 --> 00:19:08,743 Berics øjne åbnede sig, og jeg forstod. 123 00:19:08,827 --> 00:19:16,420 Vor gud er den eneste sande gud. Og alle skal tjene ham. 124 00:19:24,346 --> 00:19:30,646 - Du har været på den anden side. - Den anden side? 125 00:19:30,729 --> 00:19:37,113 Der er ingen anden side. Jeg har været i mørket. 126 00:19:41,118 --> 00:19:47,751 - Han sendte dig hertil af en grund. - Du har en, han skal bruge. 127 00:19:49,336 --> 00:19:54,551 Bodkinpilespids. Går gennem rustninger fra 200 meters afstand. 128 00:19:58,514 --> 00:20:03,270 - Kan du lave dem? - Ja, det er ikke svært. 129 00:20:03,354 --> 00:20:08,777 - Vi skal bare bruge godt stål. - Så skaffer jeg stål. 130 00:20:10,863 --> 00:20:17,080 - Jeg kan ikke lide den kvinde. - Det er, fordi du er pige. 131 00:20:17,163 --> 00:20:20,292 Hvad har det med sagen at gøre? 132 00:20:25,423 --> 00:20:27,801 Tilgiv mig. 133 00:20:30,971 --> 00:20:35,728 Hvad gør I? Lad ham gå! Sig det til dem! 134 00:20:35,812 --> 00:20:39,566 Han vil jo med i Broderskabet! 135 00:20:39,650 --> 00:20:44,363 Vi tjener Lysets herre, og han skal bruge drengen. 136 00:20:44,446 --> 00:20:48,035 Sagde Lysets herre eller hun det? 137 00:20:52,624 --> 00:20:57,171 I gør det ikke for jeres gud, men for guldet. 138 00:20:57,254 --> 00:21:05,057 Begge. Vi kan ikke forsvare folket uden våben, heste og mad- 139 00:21:05,140 --> 00:21:08,686 - og det får vi ikke uden guld. 140 00:21:08,770 --> 00:21:14,860 I sagde, det var et broderskab. At jeg kunne blive en af jer. 141 00:21:20,660 --> 00:21:25,665 Du er mere, end de kan blive. De er fodfolk. 142 00:21:25,749 --> 00:21:29,420 Du bliver kongers fremgang og fald. 143 00:21:40,267 --> 00:21:44,439 Du er en heks. Du vil gøre ham fortræd. 144 00:21:48,528 --> 00:21:52,241 Jeg ser et mørke i dig. 145 00:21:52,325 --> 00:21:55,453 Og øjne i mørket, som stirrer på mig. 146 00:21:55,536 --> 00:22:00,417 Brune øjne, blå øjne, grønne øjne. 147 00:22:01,252 --> 00:22:05,216 Øjne, som du vil lukke for altid. 148 00:22:07,302 --> 00:22:09,888 Vi vil mødes igen. 149 00:23:24,815 --> 00:23:28,278 Ser du på min røv, Jon Snow? 150 00:23:30,364 --> 00:23:32,741 Pas på! 151 00:23:37,248 --> 00:23:40,126 Alt i orden? 152 00:23:42,713 --> 00:23:46,176 Jeg ville se, om du kunne klare det. 153 00:23:58,483 --> 00:24:01,611 Undskyld. Sov du? 154 00:24:05,575 --> 00:24:08,621 Va? 155 00:24:09,956 --> 00:24:13,627 Vand? Du vil have vand. 156 00:24:16,296 --> 00:24:19,843 Jeg ville ønske, du kunne få lidt. 157 00:24:33,067 --> 00:24:36,447 Vi leger en leg. 158 00:24:36,531 --> 00:24:42,622 - Hvilken kropsdel kan du undvære? - Jeg beder dig... 159 00:24:42,705 --> 00:24:47,919 - Det er ingen kropsdel. - Jeg fortæller dig alt. 160 00:24:48,003 --> 00:24:54,095 Du har jo fortalt mig alt. Ikke også? 161 00:24:54,178 --> 00:25:00,810 Far var ond ved dig. Starks værdsatte dig ikke. 162 00:25:00,894 --> 00:25:03,607 Men der er én god ting. 163 00:25:03,690 --> 00:25:08,488 At Stark-drengene stadig lever. 164 00:25:10,031 --> 00:25:13,952 Det ville være en mindeværdig jagt. 165 00:25:14,035 --> 00:25:19,335 Du slog fejl, men jeg er en bedre jæger end du. 166 00:25:19,418 --> 00:25:26,259 Hvad siger du til lillefingeren? Den har du vel ikke brug for? 167 00:25:26,343 --> 00:25:29,513 Godt. Så starter vi med den. 168 00:25:38,818 --> 00:25:44,240 Du tænker på, hvad du gør her, ikke? 169 00:25:44,324 --> 00:25:50,583 Hvor du er, hvem jeg er, og hvorfor jeg gør det mod dig. 170 00:25:52,126 --> 00:25:54,503 Gæt. 171 00:25:54,587 --> 00:26:00,886 Hvis du gætter rigtigt, siger jeg det. Jeg sværger ved alle guderne. 172 00:26:02,805 --> 00:26:08,313 Du vinder, hvis du ved, hvem jeg er, og hvorfor jeg torterer dig. 173 00:26:08,397 --> 00:26:13,861 Jeg vinder, hvis du tigger mig om at hugge din finger af. 174 00:26:13,944 --> 00:26:17,991 Hvis jeg vinder, lader du mig så gå? 175 00:26:19,285 --> 00:26:25,000 Hvis du tror, det slutter lykkeligt, har du ikke hørt efter. 176 00:26:25,083 --> 00:26:30,507 - Jeg beder dig. - Sig ikke det igen. 177 00:26:34,388 --> 00:26:38,058 Du starter. Hvor er vi? 178 00:26:39,518 --> 00:26:42,439 - I Norden. - Det er for vagt. 179 00:26:42,522 --> 00:26:46,110 Deepwood Motte. 180 00:26:46,193 --> 00:26:49,198 Sikket dårligt gæt. 181 00:26:55,914 --> 00:26:59,251 Hvor er vi? 182 00:26:59,335 --> 00:27:04,968 - Last Hearth? - Ligner jeg en skide Umber? 183 00:27:07,554 --> 00:27:09,640 Karhold! 184 00:27:16,690 --> 00:27:18,776 Karhold. 185 00:27:21,196 --> 00:27:27,746 Hvordan vidste du det? Så du nogen bannere, da vi kom? 186 00:27:27,829 --> 00:27:31,626 Nej. Det var bare et gæt. 187 00:27:32,418 --> 00:27:36,173 Flot, lord Theon. 188 00:27:38,050 --> 00:27:42,389 - Og hvem er jeg så? - Torrhen Karstark. 189 00:27:42,473 --> 00:27:47,729 Han er død. Han blev kvalt af Kongemorderen. 190 00:27:49,189 --> 00:27:52,819 Det var din bror. 191 00:27:56,282 --> 00:28:01,038 Din far er lord Rickard Karstark. 192 00:28:08,714 --> 00:28:13,512 - Du lovede at sige det! - Du har ret. 193 00:28:13,595 --> 00:28:20,437 Lord Rickard Karstark er Robb Starks vasal, og jeg forrådte Robb. 194 00:28:20,521 --> 00:28:23,900 Det er derfor, du torterer mig. 195 00:28:25,569 --> 00:28:27,905 Ja. 196 00:28:30,824 --> 00:28:34,162 Du vandt. 197 00:28:43,132 --> 00:28:49,641 Men du glemte at spørgsmål. Du spurgte ikke, om jeg er en løgner. 198 00:28:55,523 --> 00:28:58,193 Det er jeg desværre. 199 00:29:00,737 --> 00:29:04,408 Alt, jeg har sagt, var løgn. 200 00:29:06,162 --> 00:29:13,086 Der er ingen grund til det her. Kun en: At jeg nyder det. 201 00:29:13,169 --> 00:29:16,841 Skær den af! Skær den af! 202 00:29:21,723 --> 00:29:23,809 Jeg vandt. 203 00:29:23,892 --> 00:29:29,064 Tak, fordi I kom så hurtigt. Det er svært at rejse i øjeblikket. 204 00:29:29,148 --> 00:29:35,156 Vejene er fyldt med mordere, men når kongen kalder, kommer vi. 205 00:29:35,240 --> 00:29:40,663 Vores far bad os sige, at alliancen med Norden kan overleve- 206 00:29:40,747 --> 00:29:43,458 - hvis hans krav opfyldes. 207 00:29:43,541 --> 00:29:49,507 Lord Frey kræver en undskyldning for dit brud mod løftet om ægteskab. 208 00:29:49,590 --> 00:29:56,557 - Naturligvis. Det fortjener han. - Som erstatning kræver han Harrenhal. 209 00:29:56,641 --> 00:30:02,482 - Og medfølgende jord. - Vi kæmper for Norden. 210 00:30:02,565 --> 00:30:08,407 Harrenhal ligger ikke i Norden. Det er hans, når krigen er slut- 211 00:30:08,490 --> 00:30:11,827 - og vi ikke har behov for det. 212 00:30:11,910 --> 00:30:17,584 - Der var en ting til. - Vi giver Frey, hvad han vil have. 213 00:30:17,667 --> 00:30:21,131 Ikke hvad, men hvem. 214 00:30:23,467 --> 00:30:25,636 Hvad? 215 00:30:31,643 --> 00:30:36,776 Vores far vil have, at lord Edmure ægter hans datter Roslin. 216 00:30:36,859 --> 00:30:40,237 - Hvor gammel er hun? - Nitten. 217 00:30:40,321 --> 00:30:46,704 Vil du tælle hendes tænder? Vi vil have et svar, før vi rejser- 218 00:30:46,787 --> 00:30:50,376 - og et bryllup inden for to uger. 219 00:30:50,460 --> 00:30:56,216 - Ved din far, at der er krig? - Far er gammel. 220 00:30:56,299 --> 00:31:00,805 Det ville give ham fred, hvis hun fik en god mand. 221 00:31:00,889 --> 00:31:05,729 Han har dårlige erfaringer med lange forlovelser. 222 00:31:05,812 --> 00:31:11,902 Det forstår jeg. Lad os diskutere det. 223 00:31:27,589 --> 00:31:35,307 Hvorfor skal den ilder vælge min brud? Jeg burde selv kunne vælge. 224 00:31:35,390 --> 00:31:41,148 - Han er stolt, og vi har såret ham. - Ikke jeg. Mit svar er nej. 225 00:31:45,653 --> 00:31:50,075 Nu hører du godt efter. 226 00:31:50,158 --> 00:31:53,079 Lovene er meget tydelige. 227 00:31:53,163 --> 00:31:58,837 - Ingen mand kan tvinges til ægteskab. - Mine nævers lov kan tvinge dig. 228 00:31:58,920 --> 00:32:05,094 Du hørte ham. Hvis du nægter, er alliancen med Freys slut. 229 00:32:05,177 --> 00:32:10,685 Han har villet have mig til en af sine døtre, siden jeg var tolv. 230 00:32:10,768 --> 00:32:15,149 Hvis jeg siger nej, lader han mig vælge datteren. 231 00:32:15,232 --> 00:32:19,654 Sætter du vores liv på spil for det? 232 00:32:19,737 --> 00:32:25,829 Jeg har en krig at udkæmpe. Vi vinder ikke uden dem. 233 00:32:25,912 --> 00:32:32,837 - Du ville godtgøre for Stenmøllen. - Husker du det heroiske slag? 234 00:32:35,549 --> 00:32:41,474 - Helst noget mindre permanent. - Jeg har vundet alle slag. 235 00:32:41,557 --> 00:32:45,062 Men jeg er ved at tabe krigen. 236 00:32:45,145 --> 00:32:50,234 Hvis vi ikke gør det, er vi fortabte. 237 00:32:56,034 --> 00:33:03,167 - Så ægter jeg hende. - Du bør ikke sone for mine synder. 238 00:33:03,250 --> 00:33:07,215 Det skal jeg nok huske. 239 00:33:11,261 --> 00:33:14,973 Mine mænd har vist fundet passende tøj. 240 00:33:15,057 --> 00:33:18,853 Ja, det var meget venligt af dem. 241 00:33:18,937 --> 00:33:25,905 Du er Starks vasal, og lady Stark bad mig føre Jaime Lannister hjem. 242 00:33:25,988 --> 00:33:29,867 Kong Robb tog sin mor som fange. 243 00:33:29,951 --> 00:33:34,039 Hvis hun ikke var hans mor, ville hun blive hængt. 244 00:33:40,590 --> 00:33:45,303 - Jeg burde sende dig til Robb Stark. - Ja. 245 00:33:45,387 --> 00:33:52,230 I stedet sidder du her og ser mig forsøge at spise. Hvorfor? 246 00:33:52,313 --> 00:33:56,526 Krig koster. Mange ville betale for dig. 247 00:33:56,609 --> 00:34:00,447 Vi ved, hvem der ville betale mest. 248 00:34:00,531 --> 00:34:05,913 Eller få dig til at betale mest, hvis han hørte, du havde henrettet mig. 249 00:34:05,996 --> 00:34:12,671 Du har ret. Måske er det sikrest at dræbe og brænde jer begge. 250 00:34:12,755 --> 00:34:17,385 Hvis altså min far ikke ville opdage det. 251 00:34:17,469 --> 00:34:22,560 Din far har ikke tid til meget andet end kong Robb. 252 00:34:22,643 --> 00:34:25,479 Han ville afsætte tid til dig. 253 00:34:28,399 --> 00:34:32,446 Du vil få lov til at tage til King's Landing- 254 00:34:32,529 --> 00:34:36,410 - som erstatning for mine soldaters fejl. 255 00:34:36,494 --> 00:34:44,002 Og du fortæller din far, at jeg ikke stod bag din lemlæstelse. 256 00:34:48,842 --> 00:34:53,264 - Skal vi skåle for det? - Jeg drikker ikke. 257 00:34:53,347 --> 00:34:58,145 Det er sært i normale folks øjne. 258 00:34:58,229 --> 00:35:05,738 Men lad gå. Må vores rejse fortsætte uden flere uheldige hændelser. 259 00:35:05,821 --> 00:35:10,202 - Hun skal ikke med. - Jeg skal føre sir Jaime... 260 00:35:10,285 --> 00:35:15,417 - Du er medskyldig i forræderi. - Jeg insisterer. 261 00:35:15,500 --> 00:35:18,546 Du har ingen ret til at insistere. 262 00:35:18,629 --> 00:35:24,804 Du burde have lært ikke at spille for meget på din position. 263 00:35:27,849 --> 00:35:32,438 Umuligt. Mit barnebarn er Highgardens stolthed. 264 00:35:32,522 --> 00:35:36,359 En mere attråværdig ungkarl findes ikke. 265 00:35:36,442 --> 00:35:42,284 - Din datter... - Hun er rig, og smukkere findes ikke. 266 00:35:43,536 --> 00:35:47,499 - Hun er også kongens mor. - Gammel. 267 00:35:47,582 --> 00:35:51,420 - Gammel? - Gammel. 268 00:35:51,503 --> 00:35:56,636 Jeg er ekspert i emnet. Hun når snart overgangsalderen. 269 00:35:56,719 --> 00:36:00,098 Du slipper for flere detaljer. 270 00:36:00,182 --> 00:36:05,437 I mænd har mave til blodbad, men dette er noget andet. 271 00:36:05,521 --> 00:36:08,734 Årene straffer også os. 272 00:36:11,321 --> 00:36:15,826 Men jeg har en stærk mave. 273 00:36:15,910 --> 00:36:22,043 Det eneste, som får den til at vende sig, er dit barnebarns nateventyr. 274 00:36:22,126 --> 00:36:26,632 - Benægter du? - Nej, han er en ægte sværdsluger. 275 00:36:26,715 --> 00:36:32,638 En dreng med den trang burde være glad for chancen- 276 00:36:32,722 --> 00:36:35,225 - for at rense sit navn. 277 00:36:35,308 --> 00:36:38,522 Voksede du selv op med fætre? 278 00:36:38,605 --> 00:36:44,488 - Vasalsønner, væbnere, stalddrenge? - Naturligvis. 279 00:36:44,571 --> 00:36:49,785 - Men du har aldrig? - Nej. 280 00:36:50,578 --> 00:36:55,585 - Ikke en eneste gang? - Aldrig. 281 00:36:55,668 --> 00:37:02,176 Flot. Men det er naturligt, at drenge piller ved hinanden under dynen. 282 00:37:02,259 --> 00:37:08,351 - I Highgarden er man måske tolerant. - Det vil jeg ikke påstå. 283 00:37:08,434 --> 00:37:15,401 Ja, vi slår ikke næven i bordet for lidt diskret sodomi. 284 00:37:15,484 --> 00:37:19,030 Men søskende... 285 00:37:19,114 --> 00:37:23,662 Sådan en plet er svær at vaske væk. 286 00:37:24,163 --> 00:37:30,711 Jeg vil ikke puste liv i så ond en løgn ved at tale om den. 287 00:37:30,795 --> 00:37:35,801 Selv om det er en løgn, er der mange, der tror på den. 288 00:37:35,885 --> 00:37:43,561 I så høj grad, at de tyer til våben for at dræbe Lannisters og Tyrells. 289 00:37:43,644 --> 00:37:49,068 Jeg er ligeglad med, hvad folk tror, og det er du også. 290 00:37:49,151 --> 00:37:52,949 Jeg kender mig selv, og jeg er uenig. 291 00:37:53,032 --> 00:37:59,164 Hvis rygterne om mine børn passer, er Joffrey ikke konge- 292 00:37:59,247 --> 00:38:03,336 - og huset Tyrell kaster sin blomst i skidtet. 293 00:38:03,419 --> 00:38:11,097 Hvis Cersei ikke kan give Loras børn, kaster vi endnu en blomst i skidtet. 294 00:38:11,180 --> 00:38:18,730 - Den risiko kan vi ikke løbe. - Du trives ikke med usikkerhed. 295 00:38:18,814 --> 00:38:23,237 Så vil jeg fjerne den. 296 00:38:23,321 --> 00:38:29,577 Hvis du ikke vil bortgifte Loras, udnævner jeg ham til livvagt. 297 00:38:29,661 --> 00:38:36,211 Du kender deres løfter. Han må ikke gifte sig eller avle børn. 298 00:38:36,294 --> 00:38:42,761 Så uddør Tyrell-navnet, og Joffrey og Margaerys børn får Highgarden. 299 00:38:42,844 --> 00:38:46,766 Skal Joffrey beskyttes af en, du foragter? 300 00:38:46,849 --> 00:38:53,692 Af en dygtig kriger, som tager sine løfter alvorligt. 301 00:38:53,776 --> 00:39:00,366 Skal jeg skrive det ned, eller samtykker du til giftermålet? 302 00:39:05,373 --> 00:39:11,547 Det er sjældent, at mænd lever op til deres rygte. 303 00:40:04,030 --> 00:40:06,490 Nej! 304 00:40:25,056 --> 00:40:28,895 Vi må kappe deres reb. 305 00:41:14,577 --> 00:41:18,331 Tag min hånd. 306 00:41:52,332 --> 00:41:59,216 - Sikken smuk nål. - Det er snarere en broche. 307 00:42:01,302 --> 00:42:04,347 Men en broche er vel også en nål. 308 00:42:09,897 --> 00:42:17,656 - Jeg er meget glad for... - Ja, det er jeg også. 309 00:42:19,617 --> 00:42:25,416 - Det føles som en drøm. - Også for mig. Helt sikkert. 310 00:42:25,500 --> 00:42:33,050 Jeg har drømt om et stort bryllup. Gæsterne, maden, turneringerne... 311 00:42:35,678 --> 00:42:38,767 Og bruden, selvfølgelig. 312 00:42:42,103 --> 00:42:49,279 Verdens smukkeste brud. I en kjole vævet i guld og grønt. 313 00:42:51,281 --> 00:42:58,165 - Har du besøgt Highgarden? - Jeg forlod aldrig Winterfell. 314 00:42:59,292 --> 00:43:06,426 Men jeg længes efter at drage dertil. Og komme væk herfra. 315 00:43:06,509 --> 00:43:09,972 Er her ikke frygteligt? 316 00:43:11,474 --> 00:43:15,020 Et værre sted findes ikke. 317 00:43:23,030 --> 00:43:29,246 - Der er vel intet, vi kan gøre. - Vi kan dræbe dem begge. 318 00:43:30,414 --> 00:43:37,089 Svært at sige, hvem af os der trækker det korteste strå. Nok Sansa. 319 00:43:37,173 --> 00:43:41,929 Men Loras' liv bliver også en pine. 320 00:43:42,012 --> 00:43:47,853 Far særbehandler ikke. Vi sendes til helvede sammen. 321 00:43:47,936 --> 00:43:55,487 - På et skib, du byggede. - Jeg ville beskytte familien. 322 00:43:55,571 --> 00:44:03,372 Jeg er en del af den og har bidraget til familiens overlevelse. 323 00:44:04,749 --> 00:44:08,336 Også selv om du og far ikke vil anerkende det. 324 00:44:08,419 --> 00:44:10,965 Det gør jeg. 325 00:44:11,049 --> 00:44:17,181 Uden dig og løbeilden havde Stannis taget byen, før far ankom. 326 00:44:17,265 --> 00:44:20,101 Vores hoveder ville sidde på porten. 327 00:44:20,184 --> 00:44:25,484 Det er en mærkværdig tak at forsøge at myrde mig. 328 00:44:26,485 --> 00:44:30,865 To personer kan give ordrer til livvagten. 329 00:44:30,949 --> 00:44:37,915 Befalede du sir Mandon at dræbe mig under slaget ved Sortebugt? 330 00:44:46,594 --> 00:44:50,055 Jeg forstår. 331 00:44:50,139 --> 00:44:57,023 Han hader mig, fordi kun jeg siger, hvad han egentlig er. 332 00:44:59,151 --> 00:45:03,405 Godt. Han ønsker mig død. 333 00:45:03,489 --> 00:45:09,371 Men sikken dumhed. Hvis han lod mig forgifte, ville ingen vide noget. 334 00:45:09,455 --> 00:45:16,465 Men kongen befalede livvagten at myrde Hånden foran sin hær. 335 00:45:16,548 --> 00:45:19,718 - Drengen er jo idiot. - Hvad skal jeg sige? 336 00:45:19,801 --> 00:45:25,142 - Om mit liv er i fare. - Sandsynligvis. 337 00:45:25,226 --> 00:45:30,107 Men Joffrey gør intet, nu far er her. 338 00:45:30,190 --> 00:45:34,945 De Syv Kongedømmer, forenede i frygt for Tywin Lannister. 339 00:45:35,029 --> 00:45:39,367 Ikke Tyrells. Snart skal de ikke frygte ham. 340 00:45:39,451 --> 00:45:45,709 Joffrey skal tilhøre skøgen Margaery, ligesom hans børn og børnebørn. 341 00:45:45,792 --> 00:45:52,801 - Historien tages fra os. - Du kan i det mindste flygte. 342 00:45:52,884 --> 00:46:00,018 Når Jaime kommer tilbage, får sir Loras måske sværd-i-maven-syge. 343 00:46:00,102 --> 00:46:07,403 Når Jaime kommer tilbage, ja. Men hvornår? Han er jo derude. 344 00:46:07,486 --> 00:46:13,244 Med eller uden Jaime er jeg i stor knibe. 345 00:46:14,412 --> 00:46:17,791 Hvem skal fortælle hende det? 346 00:46:17,874 --> 00:46:22,797 - Vil folk kunne lide den? - De ser den slet ikke. 347 00:46:22,881 --> 00:46:26,970 Du har ret. Det er ikke mit bryllup. 348 00:46:27,054 --> 00:46:32,476 Syerskerne i Highgarden er bedre end dem i King's Landing. 349 00:46:32,560 --> 00:46:36,398 De syer ikke noget så trist til mit bryllup. 350 00:46:36,481 --> 00:46:42,739 - Loras holder af guld og grønt. - Det tror jeg gerne. 351 00:46:42,822 --> 00:46:47,286 - Lader de min familie komme med? - De har ikke spurgt. 352 00:46:47,370 --> 00:46:51,625 - Tror du, de gør det? - Nej. 353 00:46:58,217 --> 00:47:03,682 - Lord Tyrion vil se dig. - Undskyld mig. 354 00:47:03,766 --> 00:47:09,022 Jeg prøvede bare en kjole til kong Joffreys bryllup. 355 00:47:09,106 --> 00:47:16,240 Ja, det bliver noget af et bryllup. Jeg vil gerne tale med dig. 356 00:47:16,323 --> 00:47:20,078 - Gerne. - Alene, hvis det er i orden. 357 00:47:20,161 --> 00:47:26,836 - Hvorfor? - Shae! Hun er ikke herfra. 358 00:47:26,920 --> 00:47:32,719 Men jeg stoler på hende, selv om hun siger, jeg ikke bør. 359 00:47:32,802 --> 00:47:39,184 Somme tider tror vi, at vi vil høre noget, og først når det er for sent- 360 00:47:39,268 --> 00:47:44,525 - ved vi, at vi hellere ville have hørt det under andre forhold. 361 00:47:44,609 --> 00:47:46,987 Det gør ikke noget. 362 00:47:49,740 --> 00:47:53,327 Hvor skal jeg begynde? 363 00:47:57,083 --> 00:48:00,545 Det her er akavet. 364 00:48:02,757 --> 00:48:07,720 Tusind klinger fra Aegons fjenders hænder. 365 00:48:07,804 --> 00:48:11,142 Smedet i Balerions ild. 366 00:48:11,226 --> 00:48:18,068 Det er ikke tusind klinger. Ikke engang 200. Jeg har talt dem. 367 00:48:18,151 --> 00:48:24,032 Det tror jeg gerne. Afskyelig, gammel ting. 368 00:48:24,116 --> 00:48:29,165 - Men med en vis tiltrækningskraft. - Stolenes Lysa Arryn. 369 00:48:29,248 --> 00:48:34,255 - Synd, at du fik dit andetvalg. - Det er ikke slut endnu. 370 00:48:34,338 --> 00:48:38,008 Det er smigrende. 371 00:48:38,968 --> 00:48:43,641 At du sådan frygter, at jeg får det, jeg vil have. 372 00:48:43,725 --> 00:48:48,397 Det har aldrig været mit største mål at modarbejde dig. 373 00:48:48,481 --> 00:48:51,859 Men alle vil se vennerne slå fejl. 374 00:48:51,943 --> 00:48:58,911 Du har så ret. Da jeg modarbejdede planen om at give Sansa til Tyrells- 375 00:48:58,994 --> 00:49:05,585 - følte jeg ærlig talt en vis nydelse. 376 00:49:06,920 --> 00:49:12,887 Men din fortrolige, som oplyste dig om mine planer- 377 00:49:12,970 --> 00:49:20,353 - og som du svor at beskytte, hende har du ikke skænket nydelse. 378 00:49:20,437 --> 00:49:27,739 Og hun skænkede ikke mig nydelse. Hun var en dårlig investering. 379 00:49:29,032 --> 00:49:35,331 Heldigvis har jeg en ven, som ville prøve noget nyt. 380 00:49:35,414 --> 00:49:38,376 Noget vovet. 381 00:49:38,460 --> 00:49:46,053 Han var så taknemmelig for, at jeg skænkede ham den nye oplevelse. 382 00:49:49,515 --> 00:49:56,734 - Jeg gjorde det for riget. - Riget. Ved du, hvad riget er? 383 00:49:58,861 --> 00:50:02,406 Aegons fjenders tusind klinger. 384 00:50:02,490 --> 00:50:09,499 En historie, vi fortæller, indtil vi glemmer, at det er en løgn. 385 00:50:09,582 --> 00:50:14,214 Hvad er der tilbage, når vi opgiver løgnen? 386 00:50:14,296 --> 00:50:18,719 Kaos. En afgrund, som opsluger os. 387 00:50:18,802 --> 00:50:24,685 Kaos er ingen afgrund. Kaos er en stige. 388 00:50:26,980 --> 00:50:32,987 Mange, som forsøger at klatre op, fejler, og får aldrig prøvet igen. 389 00:50:33,070 --> 00:50:36,783 Faldet knækker dem. 390 00:50:44,293 --> 00:50:50,342 Nogle får en chance for at klatre på den, men nægter. 391 00:50:50,884 --> 00:50:58,143 De klamrer sig til riget, guderne eller kærligheden. 392 00:50:58,227 --> 00:51:03,776 Det er illusioner. Kun stigen er virkelig. 393 00:51:03,859 --> 00:51:07,739 Klatreturen er det eneste, der findes. 394 00:52:50,520 --> 00:52:53,640 Maja Axholt www.broadcasttext.com