1
00:03:49,171 --> 00:03:55,471
- Der er for meget brænde.
- Jo mere brænde, jo større ild.
2
00:03:55,554 --> 00:04:00,560
Den skal kunne ånde.
Tag den store kævle væk.
3
00:04:09,238 --> 00:04:13,076
Du har forstand på bål.
4
00:04:20,794 --> 00:04:27,469
- Tændte du aldrig bål som barn?
- Der er ikke så koldt i Lavlandene.
5
00:04:27,553 --> 00:04:33,978
- Og der var tjenestefolk.
- Jeg vidste, du var af ædel slægt.
6
00:04:37,148 --> 00:04:42,989
Jeg fandt noget
ved De Første Mænds Næve.
7
00:04:43,072 --> 00:04:48,996
En nedgravet skat.
Tusinder af år gammel. Tror jeg.
8
00:04:50,582 --> 00:04:53,835
Hvad skal man bruge den til?
9
00:04:53,918 --> 00:04:58,175
Jeg ved det ikke.
Men er den ikke fin?
10
00:05:06,602 --> 00:05:12,192
- Hvor længe endnu?
- Bare et par dage til.
11
00:05:12,276 --> 00:05:17,991
- Er Muren så høj, som de siger?
- Endnu højere.
12
00:05:18,075 --> 00:05:25,291
Den er så høj, at man ofte ikke
kan se den for skyer.
13
00:05:25,375 --> 00:05:29,089
- Du driller mig.
- Nej.
14
00:05:29,172 --> 00:05:33,094
Den er 200 meter høj og af is.
15
00:05:33,177 --> 00:05:37,724
På varme dage græder den.
16
00:05:39,726 --> 00:05:43,774
Men Sorteborg er også fint.
17
00:05:43,857 --> 00:05:48,864
De har et bål,
som brænder dag og nat.
18
00:05:48,947 --> 00:05:54,912
Hobb laver rådyrgryde med løg.
19
00:05:54,995 --> 00:05:57,332
Meget god.
20
00:05:57,416 --> 00:06:03,424
Somme tider synger brødrene.
Dareon er den bedste.
21
00:06:03,507 --> 00:06:09,055
- Kan du synge?
- Nej. Ikke særlig godt.
22
00:06:10,431 --> 00:06:12,810
Syng en sang for mig.
23
00:06:14,980 --> 00:06:19,151
Fint, så gør jeg det. Lad os se.
24
00:06:26,327 --> 00:06:32,793
Strengt og stærkt er faders blik
dømmer den som fejl begik
25
00:06:32,876 --> 00:06:40,469
vejer livet som vi fik
og elsker de små børn
26
00:06:40,553 --> 00:06:46,936
moder livets gave gi'r
viser hustruen at hun ser
27
00:06:47,019 --> 00:06:54,737
kampe stopper når hun ler
og hun elsker de små børn
28
00:07:01,788 --> 00:07:07,962
Sådan flår man ikke kaniner.
Du kan ikke finde ud af det.
29
00:07:22,689 --> 00:07:26,945
Nord for Muren er vi gode til vildt.
30
00:07:27,028 --> 00:07:33,161
- I havde intet vildt, før jeg kom.
- Jeg havde ingen bue.
31
00:07:33,244 --> 00:07:36,790
Jeg lavede den selv.
Det kan I vel ikke?
32
00:07:36,874 --> 00:07:43,799
- Vi lærer at bruge knytnæver.
- Så du vil banke kaninerne til døde?
33
00:07:43,883 --> 00:07:49,348
- I er begge gode til at flå.
- Nogle af os er lidt bedre.
34
00:07:49,431 --> 00:07:55,522
Nogle burde sige tak for morgenmad.
Eller lærer I ikke det?
35
00:07:55,606 --> 00:08:00,862
- Du er stor i kæften.
- Hold nu op.
36
00:08:00,946 --> 00:08:04,242
I har skændtes, siden I mødtes.
37
00:08:04,325 --> 00:08:08,288
Lady Reed er så opblæst,
at hun svæver.
38
00:08:08,372 --> 00:08:13,754
- Du er altid ond ved hende.
- Er det min skyld?
39
00:08:13,837 --> 00:08:20,429
- Hun trak en kniv mod mig.
- Det har du også gjort ved mig.
40
00:08:20,512 --> 00:08:28,230
Hvis vi skændes, når vi aldrig Muren.
Slut nu fred.
41
00:08:36,783 --> 00:08:40,828
- Du er hurtigere til at flå.
- Det sagde jeg jo.
42
00:08:44,918 --> 00:08:51,343
- Du er en god, lille jæger.
- Tak. Det var ikke så svært, vel?
43
00:08:51,426 --> 00:08:54,012
Pas på.
44
00:09:05,068 --> 00:09:09,448
- Jeg er her.
- Hvad sker der?
45
00:09:09,531 --> 00:09:12,660
Jeg er her.
46
00:09:12,744 --> 00:09:15,915
Hvad sker der med ham?
47
00:09:17,918 --> 00:09:23,257
- Synerne tager på ham.
- Har han et nu?
48
00:09:43,700 --> 00:09:50,042
- Jeg så Jon Snow.
- Så du ham? På Sorteborg?
49
00:09:51,418 --> 00:09:57,926
Han var på den forkerte side
af Muren. Omgivet af fjender.
50
00:10:06,520 --> 00:10:13,905
Før var der ingen træer ved Muren.
Kragerne gik ud med økser.
51
00:10:16,367 --> 00:10:19,495
Din flok bliver mindre år for år.
52
00:10:26,253 --> 00:10:30,009
- Har du klatret op før?
- Nej.
53
00:10:30,092 --> 00:10:34,013
Men Tormund har gjort det
masser af gange.
54
00:10:38,936 --> 00:10:42,607
Du er bange.
55
00:10:42,691 --> 00:10:48,573
- Er du ikke det?
- Jo. Der er langt op og ned.
56
00:10:48,656 --> 00:10:53,830
Men jeg har ventet hele livet
på at se verden deroppefra.
57
00:10:56,750 --> 00:11:00,923
Sid ned. Jeg har et par til dig.
58
00:11:01,006 --> 00:11:06,554
- De er for store til dig. Men gode.
- Dræbte du en for at få dem?
59
00:11:06,637 --> 00:11:14,064
Nej, jeg dræbte ham ikke. Men han
har nok stadig ondt i kuglerne.
60
00:11:18,986 --> 00:11:26,287
Han var ikke lige så god som du.
Han gjorde ikke det der med tungen.
61
00:11:27,414 --> 00:11:32,044
- Tal ikke om det her.
- "Tal ikke om det her"...
62
00:11:32,128 --> 00:11:38,135
"Jeg dræbte Qhorin Halvhånd,
men er bange for nøgne piger."
63
00:11:38,219 --> 00:11:43,851
Var jeg bange forleden?
Det var kun i starten.
64
00:11:43,934 --> 00:11:46,646
Kun i starten.
65
00:11:48,273 --> 00:11:51,027
Du er en god elsker, Jon Snow.
66
00:11:51,110 --> 00:11:56,534
Vær ikke bange.
Jeg afslører ikke din hemmelighed.
67
00:11:56,617 --> 00:12:00,288
Hvilken hemmelighed?
68
00:12:00,372 --> 00:12:05,628
Tror du, jeg er lige så dum,
som de fine piger fra din barndom?
69
00:12:05,712 --> 00:12:10,218
Du er loyal, og du er modig.
70
00:12:13,429 --> 00:12:19,688
Du holdt ikke op med at være krage,
da du gik ind i Mance Rayders telt.
71
00:12:24,444 --> 00:12:32,204
Jeg er din kvinde nu, Jon Snow.
Du skal være tro over for din kvinde.
72
00:12:37,127 --> 00:12:43,300
Nattens vogtere blæser på dit liv.
Mance Rayder blæser på mit.
73
00:12:43,383 --> 00:12:49,016
Vi er kun soldater,
og andre tager over, hvis vi falder.
74
00:12:54,774 --> 00:13:01,532
Det er kun du og jeg,
som betyder noget for mig og dig.
75
00:13:04,202 --> 00:13:08,124
Svigt mig aldrig.
76
00:13:14,256 --> 00:13:16,343
Det gør jeg ikke.
77
00:13:16,426 --> 00:13:22,100
For så skærer jeg pikken af dig
og bærer den om halsen.
78
00:13:32,363 --> 00:13:38,620
Slå øksen dybt ind og sørg for,
den holder, før næste skridt.
79
00:13:38,703 --> 00:13:45,796
Skrig ikke, hvis du falder. Det skal
ikke være det sidste, hun husker.
80
00:13:58,895 --> 00:14:00,440
Joffrey.
81
00:14:03,903 --> 00:14:06,154
Cersei.
82
00:14:06,947 --> 00:14:09,575
Ilyn Payne.
83
00:14:09,659 --> 00:14:12,245
Du er dygtig.
84
00:14:15,751 --> 00:14:19,380
Men ikke så dygtig, som du tror.
85
00:14:20,464 --> 00:14:25,763
Ansigt, bryst, skridt.
Lige der, jeg ville ramme.
86
00:14:25,846 --> 00:14:32,355
Men du brugte lang tid.
Du vil ikke møde halmdukker.
87
00:14:33,899 --> 00:14:36,735
Vis mig, hvordan du står.
88
00:14:39,029 --> 00:14:44,328
Hold albuen oppe,
så ryggen gør arbejdet.
89
00:14:45,705 --> 00:14:50,127
- Du holder. Det skal man aldrig.
- Hvad?
90
00:14:50,210 --> 00:14:56,343
Musklerne spændes, når man holder.
Træk strengen til hagen og slip.
91
00:14:56,426 --> 00:15:00,224
- Hold ikke.
- Jeg skal jo sigte.
92
00:15:00,307 --> 00:15:04,144
- Sigt ikke.
- "Sigt ikke"?
93
00:15:04,228 --> 00:15:09,943
Øjet ved, hvor pilen skal hen.
Stol på dit øje.
94
00:15:14,032 --> 00:15:16,536
Der er nogen.
95
00:15:34,266 --> 00:15:36,518
Stands der.
96
00:15:41,692 --> 00:15:47,741
- Vi er venner.
- Lad os om at afgøre det.
97
00:15:49,076 --> 00:15:53,874
- Valar morghulis.
- Valar dohaeris.
98
00:15:53,957 --> 00:15:58,379
R'hollor-præstinder
ses sjældent i Flodlandene.
99
00:15:58,463 --> 00:16:05,680
Du er Thoros fra Myr.
Ypperstepræsten gav dig en opgave.
100
00:16:05,764 --> 00:16:11,521
At få kong Robert til at opgive
sine afguder for Lysets herre.
101
00:16:11,604 --> 00:16:16,360
- Det slog fejl.
- Du opgav, mener du.
102
00:16:16,444 --> 00:16:19,823
Hedningene slagter hinanden,
mens du drikker.
103
00:16:19,906 --> 00:16:25,455
Du dyrker ham på din måde,
og jeg på min.
104
00:16:25,539 --> 00:16:28,583
Taler du det fælles sprog?
105
00:16:28,667 --> 00:16:35,802
Mine venner taler ikke højvalyrisk.
Hvad gør I her?
106
00:16:48,025 --> 00:16:52,948
Tilgiv mig.
Jeg ser sjældent adelskvinder.
107
00:16:53,032 --> 00:16:56,034
Heldigt for kvinderne.
108
00:17:24,487 --> 00:17:28,784
- Hvor mange nye liv har han fået?
- Seks.
109
00:17:30,828 --> 00:17:37,463
- Det er ikke muligt.
- Herren har tilsmilet mig.
110
00:17:37,546 --> 00:17:42,384
- Den magt burde du ikke have.
- Jeg har ingen magt.
111
00:17:42,468 --> 00:17:47,267
Jeg beder herren om hjælp,
og han svarer, hvis han vil.
112
00:17:54,149 --> 00:17:57,695
Jeg har altid været en ringe præst.
113
00:17:57,779 --> 00:18:03,037
Jeg drak for meget og knaldede
alle skøgerne i King's Landing.
114
00:18:03,120 --> 00:18:09,877
Det er frygteligt, men da jeg kom til
Westeros, troede jeg ikke på herren.
115
00:18:12,089 --> 00:18:18,848
Jeg havde bestemt mig for,
at han og andre guder var eventyr.
116
00:18:20,267 --> 00:18:26,732
Jeg bar mine dragter og læste bønner,
men det var skuespil.
117
00:18:28,109 --> 00:18:35,410
Et sandt skue. Indtil Bjerget stødte
sin lanse ind i hjertet på ham der.
118
00:18:38,622 --> 00:18:44,296
Jeg knælede ved hans kolde lig
og udtalte de gamle ord.
119
00:18:44,379 --> 00:18:51,555
Ikke fordi jeg troede på dem,
men fordi han var min ven-
120
00:18:51,638 --> 00:18:58,439
- og han var død.
Det var de eneste ord, jeg kunne.
121
00:18:58,522 --> 00:19:03,862
For første gang i mit liv
svarede herren.
122
00:19:03,946 --> 00:19:08,743
Berics øjne åbnede sig,
og jeg forstod.
123
00:19:08,827 --> 00:19:16,420
Vor gud er den eneste sande gud.
Og alle skal tjene ham.
124
00:19:24,346 --> 00:19:30,646
- Du har været på den anden side.
- Den anden side?
125
00:19:30,729 --> 00:19:37,113
Der er ingen anden side.
Jeg har været i mørket.
126
00:19:41,118 --> 00:19:47,751
- Han sendte dig hertil af en grund.
- Du har en, han skal bruge.
127
00:19:49,336 --> 00:19:54,551
Bodkinpilespids. Går gennem
rustninger fra 200 meters afstand.
128
00:19:58,514 --> 00:20:03,270
- Kan du lave dem?
- Ja, det er ikke svært.
129
00:20:03,354 --> 00:20:08,777
- Vi skal bare bruge godt stål.
- Så skaffer jeg stål.
130
00:20:10,863 --> 00:20:17,080
- Jeg kan ikke lide den kvinde.
- Det er, fordi du er pige.
131
00:20:17,163 --> 00:20:20,292
Hvad har det med sagen at gøre?
132
00:20:25,423 --> 00:20:27,801
Tilgiv mig.
133
00:20:30,971 --> 00:20:35,728
Hvad gør I? Lad ham gå!
Sig det til dem!
134
00:20:35,812 --> 00:20:39,566
Han vil jo med i Broderskabet!
135
00:20:39,650 --> 00:20:44,363
Vi tjener Lysets herre,
og han skal bruge drengen.
136
00:20:44,446 --> 00:20:48,035
Sagde Lysets herre eller hun det?
137
00:20:52,624 --> 00:20:57,171
I gør det ikke for jeres gud,
men for guldet.
138
00:20:57,254 --> 00:21:05,057
Begge. Vi kan ikke forsvare folket
uden våben, heste og mad-
139
00:21:05,140 --> 00:21:08,686
- og det får vi ikke uden guld.
140
00:21:08,770 --> 00:21:14,860
I sagde, det var et broderskab.
At jeg kunne blive en af jer.
141
00:21:20,660 --> 00:21:25,665
Du er mere, end de kan blive.
De er fodfolk.
142
00:21:25,749 --> 00:21:29,420
Du bliver kongers fremgang og fald.
143
00:21:40,267 --> 00:21:44,439
Du er en heks.
Du vil gøre ham fortræd.
144
00:21:48,528 --> 00:21:52,241
Jeg ser et mørke i dig.
145
00:21:52,325 --> 00:21:55,453
Og øjne i mørket, som stirrer på mig.
146
00:21:55,536 --> 00:22:00,417
Brune øjne, blå øjne, grønne øjne.
147
00:22:01,252 --> 00:22:05,216
Øjne, som du vil lukke for altid.
148
00:22:07,302 --> 00:22:09,888
Vi vil mødes igen.
149
00:23:24,815 --> 00:23:28,278
Ser du på min røv, Jon Snow?
150
00:23:30,364 --> 00:23:32,741
Pas på!
151
00:23:37,248 --> 00:23:40,126
Alt i orden?
152
00:23:42,713 --> 00:23:46,176
Jeg ville se, om du kunne klare det.
153
00:23:58,483 --> 00:24:01,611
Undskyld. Sov du?
154
00:24:05,575 --> 00:24:08,621
Va?
155
00:24:09,956 --> 00:24:13,627
Vand? Du vil have vand.
156
00:24:16,296 --> 00:24:19,843
Jeg ville ønske, du kunne få lidt.
157
00:24:33,067 --> 00:24:36,447
Vi leger en leg.
158
00:24:36,531 --> 00:24:42,622
- Hvilken kropsdel kan du undvære?
- Jeg beder dig...
159
00:24:42,705 --> 00:24:47,919
- Det er ingen kropsdel.
- Jeg fortæller dig alt.
160
00:24:48,003 --> 00:24:54,095
Du har jo fortalt mig alt.
Ikke også?
161
00:24:54,178 --> 00:25:00,810
Far var ond ved dig.
Starks værdsatte dig ikke.
162
00:25:00,894 --> 00:25:03,607
Men der er én god ting.
163
00:25:03,690 --> 00:25:08,488
At Stark-drengene stadig lever.
164
00:25:10,031 --> 00:25:13,952
Det ville være en mindeværdig jagt.
165
00:25:14,035 --> 00:25:19,335
Du slog fejl,
men jeg er en bedre jæger end du.
166
00:25:19,418 --> 00:25:26,259
Hvad siger du til lillefingeren?
Den har du vel ikke brug for?
167
00:25:26,343 --> 00:25:29,513
Godt. Så starter vi med den.
168
00:25:38,818 --> 00:25:44,240
Du tænker på, hvad du gør her, ikke?
169
00:25:44,324 --> 00:25:50,583
Hvor du er, hvem jeg er,
og hvorfor jeg gør det mod dig.
170
00:25:52,126 --> 00:25:54,503
Gæt.
171
00:25:54,587 --> 00:26:00,886
Hvis du gætter rigtigt, siger jeg
det. Jeg sværger ved alle guderne.
172
00:26:02,805 --> 00:26:08,313
Du vinder, hvis du ved, hvem jeg er,
og hvorfor jeg torterer dig.
173
00:26:08,397 --> 00:26:13,861
Jeg vinder, hvis du tigger mig om
at hugge din finger af.
174
00:26:13,944 --> 00:26:17,991
Hvis jeg vinder,
lader du mig så gå?
175
00:26:19,285 --> 00:26:25,000
Hvis du tror, det slutter lykkeligt,
har du ikke hørt efter.
176
00:26:25,083 --> 00:26:30,507
- Jeg beder dig.
- Sig ikke det igen.
177
00:26:34,388 --> 00:26:38,058
Du starter. Hvor er vi?
178
00:26:39,518 --> 00:26:42,439
- I Norden.
- Det er for vagt.
179
00:26:42,522 --> 00:26:46,110
Deepwood Motte.
180
00:26:46,193 --> 00:26:49,198
Sikket dårligt gæt.
181
00:26:55,914 --> 00:26:59,251
Hvor er vi?
182
00:26:59,335 --> 00:27:04,968
- Last Hearth?
- Ligner jeg en skide Umber?
183
00:27:07,554 --> 00:27:09,640
Karhold!
184
00:27:16,690 --> 00:27:18,776
Karhold.
185
00:27:21,196 --> 00:27:27,746
Hvordan vidste du det?
Så du nogen bannere, da vi kom?
186
00:27:27,829 --> 00:27:31,626
Nej. Det var bare et gæt.
187
00:27:32,418 --> 00:27:36,173
Flot, lord Theon.
188
00:27:38,050 --> 00:27:42,389
- Og hvem er jeg så?
- Torrhen Karstark.
189
00:27:42,473 --> 00:27:47,729
Han er død.
Han blev kvalt af Kongemorderen.
190
00:27:49,189 --> 00:27:52,819
Det var din bror.
191
00:27:56,282 --> 00:28:01,038
Din far er lord Rickard Karstark.
192
00:28:08,714 --> 00:28:13,512
- Du lovede at sige det!
- Du har ret.
193
00:28:13,595 --> 00:28:20,437
Lord Rickard Karstark er Robb Starks
vasal, og jeg forrådte Robb.
194
00:28:20,521 --> 00:28:23,900
Det er derfor, du torterer mig.
195
00:28:25,569 --> 00:28:27,905
Ja.
196
00:28:30,824 --> 00:28:34,162
Du vandt.
197
00:28:43,132 --> 00:28:49,641
Men du glemte at spørgsmål.
Du spurgte ikke, om jeg er en løgner.
198
00:28:55,523 --> 00:28:58,193
Det er jeg desværre.
199
00:29:00,737 --> 00:29:04,408
Alt, jeg har sagt, var løgn.
200
00:29:06,162 --> 00:29:13,086
Der er ingen grund til det her.
Kun en: At jeg nyder det.
201
00:29:13,169 --> 00:29:16,841
Skær den af! Skær den af!
202
00:29:21,723 --> 00:29:23,809
Jeg vandt.
203
00:29:23,892 --> 00:29:29,064
Tak, fordi I kom så hurtigt.
Det er svært at rejse i øjeblikket.
204
00:29:29,148 --> 00:29:35,156
Vejene er fyldt med mordere,
men når kongen kalder, kommer vi.
205
00:29:35,240 --> 00:29:40,663
Vores far bad os sige, at alliancen
med Norden kan overleve-
206
00:29:40,747 --> 00:29:43,458
- hvis hans krav opfyldes.
207
00:29:43,541 --> 00:29:49,507
Lord Frey kræver en undskyldning for
dit brud mod løftet om ægteskab.
208
00:29:49,590 --> 00:29:56,557
- Naturligvis. Det fortjener han.
- Som erstatning kræver han Harrenhal.
209
00:29:56,641 --> 00:30:02,482
- Og medfølgende jord.
- Vi kæmper for Norden.
210
00:30:02,565 --> 00:30:08,407
Harrenhal ligger ikke i Norden.
Det er hans, når krigen er slut-
211
00:30:08,490 --> 00:30:11,827
- og vi ikke har behov for det.
212
00:30:11,910 --> 00:30:17,584
- Der var en ting til.
- Vi giver Frey, hvad han vil have.
213
00:30:17,667 --> 00:30:21,131
Ikke hvad, men hvem.
214
00:30:23,467 --> 00:30:25,636
Hvad?
215
00:30:31,643 --> 00:30:36,776
Vores far vil have, at lord Edmure
ægter hans datter Roslin.
216
00:30:36,859 --> 00:30:40,237
- Hvor gammel er hun?
- Nitten.
217
00:30:40,321 --> 00:30:46,704
Vil du tælle hendes tænder?
Vi vil have et svar, før vi rejser-
218
00:30:46,787 --> 00:30:50,376
- og et bryllup inden for to uger.
219
00:30:50,460 --> 00:30:56,216
- Ved din far, at der er krig?
- Far er gammel.
220
00:30:56,299 --> 00:31:00,805
Det ville give ham fred,
hvis hun fik en god mand.
221
00:31:00,889 --> 00:31:05,729
Han har dårlige erfaringer
med lange forlovelser.
222
00:31:05,812 --> 00:31:11,902
Det forstår jeg.
Lad os diskutere det.
223
00:31:27,589 --> 00:31:35,307
Hvorfor skal den ilder vælge min
brud? Jeg burde selv kunne vælge.
224
00:31:35,390 --> 00:31:41,148
- Han er stolt, og vi har såret ham.
- Ikke jeg. Mit svar er nej.
225
00:31:45,653 --> 00:31:50,075
Nu hører du godt efter.
226
00:31:50,158 --> 00:31:53,079
Lovene er meget tydelige.
227
00:31:53,163 --> 00:31:58,837
- Ingen mand kan tvinges til ægteskab.
- Mine nævers lov kan tvinge dig.
228
00:31:58,920 --> 00:32:05,094
Du hørte ham. Hvis du nægter,
er alliancen med Freys slut.
229
00:32:05,177 --> 00:32:10,685
Han har villet have mig til en
af sine døtre, siden jeg var tolv.
230
00:32:10,768 --> 00:32:15,149
Hvis jeg siger nej,
lader han mig vælge datteren.
231
00:32:15,232 --> 00:32:19,654
Sætter du vores liv på spil for det?
232
00:32:19,737 --> 00:32:25,829
Jeg har en krig at udkæmpe.
Vi vinder ikke uden dem.
233
00:32:25,912 --> 00:32:32,837
- Du ville godtgøre for Stenmøllen.
- Husker du det heroiske slag?
234
00:32:35,549 --> 00:32:41,474
- Helst noget mindre permanent.
- Jeg har vundet alle slag.
235
00:32:41,557 --> 00:32:45,062
Men jeg er ved at tabe krigen.
236
00:32:45,145 --> 00:32:50,234
Hvis vi ikke gør det,
er vi fortabte.
237
00:32:56,034 --> 00:33:03,167
- Så ægter jeg hende.
- Du bør ikke sone for mine synder.
238
00:33:03,250 --> 00:33:07,215
Det skal jeg nok huske.
239
00:33:11,261 --> 00:33:14,973
Mine mænd har vist fundet
passende tøj.
240
00:33:15,057 --> 00:33:18,853
Ja, det var meget venligt af dem.
241
00:33:18,937 --> 00:33:25,905
Du er Starks vasal, og lady Stark bad
mig føre Jaime Lannister hjem.
242
00:33:25,988 --> 00:33:29,867
Kong Robb tog sin mor som fange.
243
00:33:29,951 --> 00:33:34,039
Hvis hun ikke var hans mor,
ville hun blive hængt.
244
00:33:40,590 --> 00:33:45,303
- Jeg burde sende dig til Robb Stark.
- Ja.
245
00:33:45,387 --> 00:33:52,230
I stedet sidder du her og ser mig
forsøge at spise. Hvorfor?
246
00:33:52,313 --> 00:33:56,526
Krig koster.
Mange ville betale for dig.
247
00:33:56,609 --> 00:34:00,447
Vi ved, hvem der ville betale mest.
248
00:34:00,531 --> 00:34:05,913
Eller få dig til at betale mest, hvis
han hørte, du havde henrettet mig.
249
00:34:05,996 --> 00:34:12,671
Du har ret. Måske er det sikrest
at dræbe og brænde jer begge.
250
00:34:12,755 --> 00:34:17,385
Hvis altså min far
ikke ville opdage det.
251
00:34:17,469 --> 00:34:22,560
Din far har ikke tid
til meget andet end kong Robb.
252
00:34:22,643 --> 00:34:25,479
Han ville afsætte tid til dig.
253
00:34:28,399 --> 00:34:32,446
Du vil få lov til at tage
til King's Landing-
254
00:34:32,529 --> 00:34:36,410
- som erstatning
for mine soldaters fejl.
255
00:34:36,494 --> 00:34:44,002
Og du fortæller din far, at jeg ikke
stod bag din lemlæstelse.
256
00:34:48,842 --> 00:34:53,264
- Skal vi skåle for det?
- Jeg drikker ikke.
257
00:34:53,347 --> 00:34:58,145
Det er sært i normale folks øjne.
258
00:34:58,229 --> 00:35:05,738
Men lad gå. Må vores rejse fortsætte
uden flere uheldige hændelser.
259
00:35:05,821 --> 00:35:10,202
- Hun skal ikke med.
- Jeg skal føre sir Jaime...
260
00:35:10,285 --> 00:35:15,417
- Du er medskyldig i forræderi.
- Jeg insisterer.
261
00:35:15,500 --> 00:35:18,546
Du har ingen ret til at insistere.
262
00:35:18,629 --> 00:35:24,804
Du burde have lært ikke
at spille for meget på din position.
263
00:35:27,849 --> 00:35:32,438
Umuligt. Mit barnebarn
er Highgardens stolthed.
264
00:35:32,522 --> 00:35:36,359
En mere attråværdig
ungkarl findes ikke.
265
00:35:36,442 --> 00:35:42,284
- Din datter...
- Hun er rig, og smukkere findes ikke.
266
00:35:43,536 --> 00:35:47,499
- Hun er også kongens mor.
- Gammel.
267
00:35:47,582 --> 00:35:51,420
- Gammel?
- Gammel.
268
00:35:51,503 --> 00:35:56,636
Jeg er ekspert i emnet.
Hun når snart overgangsalderen.
269
00:35:56,719 --> 00:36:00,098
Du slipper for flere detaljer.
270
00:36:00,182 --> 00:36:05,437
I mænd har mave til blodbad,
men dette er noget andet.
271
00:36:05,521 --> 00:36:08,734
Årene straffer også os.
272
00:36:11,321 --> 00:36:15,826
Men jeg har en stærk mave.
273
00:36:15,910 --> 00:36:22,043
Det eneste, som får den til at vende
sig, er dit barnebarns nateventyr.
274
00:36:22,126 --> 00:36:26,632
- Benægter du?
- Nej, han er en ægte sværdsluger.
275
00:36:26,715 --> 00:36:32,638
En dreng med den trang
burde være glad for chancen-
276
00:36:32,722 --> 00:36:35,225
- for at rense sit navn.
277
00:36:35,308 --> 00:36:38,522
Voksede du selv op med fætre?
278
00:36:38,605 --> 00:36:44,488
- Vasalsønner, væbnere, stalddrenge?
- Naturligvis.
279
00:36:44,571 --> 00:36:49,785
- Men du har aldrig?
- Nej.
280
00:36:50,578 --> 00:36:55,585
- Ikke en eneste gang?
- Aldrig.
281
00:36:55,668 --> 00:37:02,176
Flot. Men det er naturligt, at drenge
piller ved hinanden under dynen.
282
00:37:02,259 --> 00:37:08,351
- I Highgarden er man måske tolerant.
- Det vil jeg ikke påstå.
283
00:37:08,434 --> 00:37:15,401
Ja, vi slår ikke næven i bordet
for lidt diskret sodomi.
284
00:37:15,484 --> 00:37:19,030
Men søskende...
285
00:37:19,114 --> 00:37:23,662
Sådan en plet
er svær at vaske væk.
286
00:37:24,163 --> 00:37:30,711
Jeg vil ikke puste liv i så ond
en løgn ved at tale om den.
287
00:37:30,795 --> 00:37:35,801
Selv om det er en løgn,
er der mange, der tror på den.
288
00:37:35,885 --> 00:37:43,561
I så høj grad, at de tyer til våben
for at dræbe Lannisters og Tyrells.
289
00:37:43,644 --> 00:37:49,068
Jeg er ligeglad med, hvad folk tror,
og det er du også.
290
00:37:49,151 --> 00:37:52,949
Jeg kender mig selv,
og jeg er uenig.
291
00:37:53,032 --> 00:37:59,164
Hvis rygterne om mine børn passer,
er Joffrey ikke konge-
292
00:37:59,247 --> 00:38:03,336
- og huset Tyrell
kaster sin blomst i skidtet.
293
00:38:03,419 --> 00:38:11,097
Hvis Cersei ikke kan give Loras børn,
kaster vi endnu en blomst i skidtet.
294
00:38:11,180 --> 00:38:18,730
- Den risiko kan vi ikke løbe.
- Du trives ikke med usikkerhed.
295
00:38:18,814 --> 00:38:23,237
Så vil jeg fjerne den.
296
00:38:23,321 --> 00:38:29,577
Hvis du ikke vil bortgifte Loras,
udnævner jeg ham til livvagt.
297
00:38:29,661 --> 00:38:36,211
Du kender deres løfter. Han
må ikke gifte sig eller avle børn.
298
00:38:36,294 --> 00:38:42,761
Så uddør Tyrell-navnet, og Joffrey
og Margaerys børn får Highgarden.
299
00:38:42,844 --> 00:38:46,766
Skal Joffrey beskyttes af en,
du foragter?
300
00:38:46,849 --> 00:38:53,692
Af en dygtig kriger,
som tager sine løfter alvorligt.
301
00:38:53,776 --> 00:39:00,366
Skal jeg skrive det ned,
eller samtykker du til giftermålet?
302
00:39:05,373 --> 00:39:11,547
Det er sjældent,
at mænd lever op til deres rygte.
303
00:40:04,030 --> 00:40:06,490
Nej!
304
00:40:25,056 --> 00:40:28,895
Vi må kappe deres reb.
305
00:41:14,577 --> 00:41:18,331
Tag min hånd.
306
00:41:52,332 --> 00:41:59,216
- Sikken smuk nål.
- Det er snarere en broche.
307
00:42:01,302 --> 00:42:04,347
Men en broche er vel også en nål.
308
00:42:09,897 --> 00:42:17,656
- Jeg er meget glad for...
- Ja, det er jeg også.
309
00:42:19,617 --> 00:42:25,416
- Det føles som en drøm.
- Også for mig. Helt sikkert.
310
00:42:25,500 --> 00:42:33,050
Jeg har drømt om et stort bryllup.
Gæsterne, maden, turneringerne...
311
00:42:35,678 --> 00:42:38,767
Og bruden, selvfølgelig.
312
00:42:42,103 --> 00:42:49,279
Verdens smukkeste brud.
I en kjole vævet i guld og grønt.
313
00:42:51,281 --> 00:42:58,165
- Har du besøgt Highgarden?
- Jeg forlod aldrig Winterfell.
314
00:42:59,292 --> 00:43:06,426
Men jeg længes efter at drage dertil.
Og komme væk herfra.
315
00:43:06,509 --> 00:43:09,972
Er her ikke frygteligt?
316
00:43:11,474 --> 00:43:15,020
Et værre sted findes ikke.
317
00:43:23,030 --> 00:43:29,246
- Der er vel intet, vi kan gøre.
- Vi kan dræbe dem begge.
318
00:43:30,414 --> 00:43:37,089
Svært at sige, hvem af os der trækker
det korteste strå. Nok Sansa.
319
00:43:37,173 --> 00:43:41,929
Men Loras' liv bliver også en pine.
320
00:43:42,012 --> 00:43:47,853
Far særbehandler ikke.
Vi sendes til helvede sammen.
321
00:43:47,936 --> 00:43:55,487
- På et skib, du byggede.
- Jeg ville beskytte familien.
322
00:43:55,571 --> 00:44:03,372
Jeg er en del af den og har bidraget
til familiens overlevelse.
323
00:44:04,749 --> 00:44:08,336
Også selv om du og far
ikke vil anerkende det.
324
00:44:08,419 --> 00:44:10,965
Det gør jeg.
325
00:44:11,049 --> 00:44:17,181
Uden dig og løbeilden havde Stannis
taget byen, før far ankom.
326
00:44:17,265 --> 00:44:20,101
Vores hoveder ville sidde på porten.
327
00:44:20,184 --> 00:44:25,484
Det er en mærkværdig tak
at forsøge at myrde mig.
328
00:44:26,485 --> 00:44:30,865
To personer kan give ordrer
til livvagten.
329
00:44:30,949 --> 00:44:37,915
Befalede du sir Mandon at dræbe mig
under slaget ved Sortebugt?
330
00:44:46,594 --> 00:44:50,055
Jeg forstår.
331
00:44:50,139 --> 00:44:57,023
Han hader mig, fordi kun jeg siger,
hvad han egentlig er.
332
00:44:59,151 --> 00:45:03,405
Godt. Han ønsker mig død.
333
00:45:03,489 --> 00:45:09,371
Men sikken dumhed. Hvis han lod mig
forgifte, ville ingen vide noget.
334
00:45:09,455 --> 00:45:16,465
Men kongen befalede livvagten
at myrde Hånden foran sin hær.
335
00:45:16,548 --> 00:45:19,718
- Drengen er jo idiot.
- Hvad skal jeg sige?
336
00:45:19,801 --> 00:45:25,142
- Om mit liv er i fare.
- Sandsynligvis.
337
00:45:25,226 --> 00:45:30,107
Men Joffrey gør intet,
nu far er her.
338
00:45:30,190 --> 00:45:34,945
De Syv Kongedømmer,
forenede i frygt for Tywin Lannister.
339
00:45:35,029 --> 00:45:39,367
Ikke Tyrells.
Snart skal de ikke frygte ham.
340
00:45:39,451 --> 00:45:45,709
Joffrey skal tilhøre skøgen Margaery,
ligesom hans børn og børnebørn.
341
00:45:45,792 --> 00:45:52,801
- Historien tages fra os.
- Du kan i det mindste flygte.
342
00:45:52,884 --> 00:46:00,018
Når Jaime kommer tilbage, får sir
Loras måske sværd-i-maven-syge.
343
00:46:00,102 --> 00:46:07,403
Når Jaime kommer tilbage, ja.
Men hvornår? Han er jo derude.
344
00:46:07,486 --> 00:46:13,244
Med eller uden Jaime
er jeg i stor knibe.
345
00:46:14,412 --> 00:46:17,791
Hvem skal fortælle hende det?
346
00:46:17,874 --> 00:46:22,797
- Vil folk kunne lide den?
- De ser den slet ikke.
347
00:46:22,881 --> 00:46:26,970
Du har ret.
Det er ikke mit bryllup.
348
00:46:27,054 --> 00:46:32,476
Syerskerne i Highgarden
er bedre end dem i King's Landing.
349
00:46:32,560 --> 00:46:36,398
De syer ikke noget så trist
til mit bryllup.
350
00:46:36,481 --> 00:46:42,739
- Loras holder af guld og grønt.
- Det tror jeg gerne.
351
00:46:42,822 --> 00:46:47,286
- Lader de min familie komme med?
- De har ikke spurgt.
352
00:46:47,370 --> 00:46:51,625
- Tror du, de gør det?
- Nej.
353
00:46:58,217 --> 00:47:03,682
- Lord Tyrion vil se dig.
- Undskyld mig.
354
00:47:03,766 --> 00:47:09,022
Jeg prøvede bare en kjole
til kong Joffreys bryllup.
355
00:47:09,106 --> 00:47:16,240
Ja, det bliver noget af et bryllup.
Jeg vil gerne tale med dig.
356
00:47:16,323 --> 00:47:20,078
- Gerne.
- Alene, hvis det er i orden.
357
00:47:20,161 --> 00:47:26,836
- Hvorfor?
- Shae! Hun er ikke herfra.
358
00:47:26,920 --> 00:47:32,719
Men jeg stoler på hende,
selv om hun siger, jeg ikke bør.
359
00:47:32,802 --> 00:47:39,184
Somme tider tror vi, at vi vil høre
noget, og først når det er for sent-
360
00:47:39,268 --> 00:47:44,525
- ved vi, at vi hellere ville have
hørt det under andre forhold.
361
00:47:44,609 --> 00:47:46,987
Det gør ikke noget.
362
00:47:49,740 --> 00:47:53,327
Hvor skal jeg begynde?
363
00:47:57,083 --> 00:48:00,545
Det her er akavet.
364
00:48:02,757 --> 00:48:07,720
Tusind klinger
fra Aegons fjenders hænder.
365
00:48:07,804 --> 00:48:11,142
Smedet i Balerions ild.
366
00:48:11,226 --> 00:48:18,068
Det er ikke tusind klinger.
Ikke engang 200. Jeg har talt dem.
367
00:48:18,151 --> 00:48:24,032
Det tror jeg gerne.
Afskyelig, gammel ting.
368
00:48:24,116 --> 00:48:29,165
- Men med en vis tiltrækningskraft.
- Stolenes Lysa Arryn.
369
00:48:29,248 --> 00:48:34,255
- Synd, at du fik dit andetvalg.
- Det er ikke slut endnu.
370
00:48:34,338 --> 00:48:38,008
Det er smigrende.
371
00:48:38,968 --> 00:48:43,641
At du sådan frygter,
at jeg får det, jeg vil have.
372
00:48:43,725 --> 00:48:48,397
Det har aldrig været mit største mål
at modarbejde dig.
373
00:48:48,481 --> 00:48:51,859
Men alle vil se vennerne slå fejl.
374
00:48:51,943 --> 00:48:58,911
Du har så ret. Da jeg modarbejdede
planen om at give Sansa til Tyrells-
375
00:48:58,994 --> 00:49:05,585
- følte jeg ærlig talt
en vis nydelse.
376
00:49:06,920 --> 00:49:12,887
Men din fortrolige,
som oplyste dig om mine planer-
377
00:49:12,970 --> 00:49:20,353
- og som du svor at beskytte,
hende har du ikke skænket nydelse.
378
00:49:20,437 --> 00:49:27,739
Og hun skænkede ikke mig nydelse.
Hun var en dårlig investering.
379
00:49:29,032 --> 00:49:35,331
Heldigvis har jeg en ven,
som ville prøve noget nyt.
380
00:49:35,414 --> 00:49:38,376
Noget vovet.
381
00:49:38,460 --> 00:49:46,053
Han var så taknemmelig for, at jeg
skænkede ham den nye oplevelse.
382
00:49:49,515 --> 00:49:56,734
- Jeg gjorde det for riget.
- Riget. Ved du, hvad riget er?
383
00:49:58,861 --> 00:50:02,406
Aegons fjenders tusind klinger.
384
00:50:02,490 --> 00:50:09,499
En historie, vi fortæller,
indtil vi glemmer, at det er en løgn.
385
00:50:09,582 --> 00:50:14,214
Hvad er der tilbage,
når vi opgiver løgnen?
386
00:50:14,296 --> 00:50:18,719
Kaos. En afgrund, som opsluger os.
387
00:50:18,802 --> 00:50:24,685
Kaos er ingen afgrund.
Kaos er en stige.
388
00:50:26,980 --> 00:50:32,987
Mange, som forsøger at klatre op,
fejler, og får aldrig prøvet igen.
389
00:50:33,070 --> 00:50:36,783
Faldet knækker dem.
390
00:50:44,293 --> 00:50:50,342
Nogle får en chance for
at klatre på den, men nægter.
391
00:50:50,884 --> 00:50:58,143
De klamrer sig til riget,
guderne eller kærligheden.
392
00:50:58,227 --> 00:51:03,776
Det er illusioner.
Kun stigen er virkelig.
393
00:51:03,859 --> 00:51:07,739
Klatreturen er det eneste,
der findes.
394
00:52:50,520 --> 00:52:53,640
Maja Axholt
www.broadcasttext.com