1 00:00:00,745 --> 00:00:02,079 Ravnen bringer synet. 2 00:00:02,113 --> 00:00:03,914 Se ting som ikke har skjedd ennå? 3 00:00:03,948 --> 00:00:05,582 Ting som skjedde lenge før du ble født 4 00:00:05,616 --> 00:00:08,684 eller ting som skjer akkurat nå tusenvis av mil unna. 5 00:00:08,718 --> 00:00:10,720 Du har synet, også? 6 00:00:10,754 --> 00:00:13,522 Orell sier kråker patruljerer på veggen. 7 00:00:13,556 --> 00:00:15,958 Hvis jeg visste hvor på veggen vi var på vei, kunne jeg fortelle deg. 8 00:00:15,992 --> 00:00:18,660 - Du vil gjerne vite det. - Han er ingen kråke. 9 00:00:20,429 --> 00:00:22,830 Det vil vi finne ut snart. 10 00:00:22,865 --> 00:00:25,933 - Hvor lenge blir du borte? - Jeg vet ikke. 11 00:00:25,968 --> 00:00:28,069 Du fortalte meg din magi krever en konges blod. 12 00:00:28,103 --> 00:00:29,737 - Ja. - Jeg er den sanne kongen. 13 00:00:29,771 --> 00:00:32,339 Men det finnes andre med ditt blod i sine årer. 14 00:00:32,374 --> 00:00:36,109 Tyrells plotter å gifte Sansa Stark til Ser Loras. 15 00:00:36,144 --> 00:00:38,644 Vi må finne Sansa Stark en annen mann. 16 00:00:38,669 --> 00:00:40,047 Du kan ikke mene det. 17 00:00:40,048 --> 00:00:42,349 Tyrion vil gjøre som han er bedt om, så vil du. 18 00:00:42,383 --> 00:00:44,485 - Hva mener du? - Du vil gifte Ser Loras. 19 00:00:44,519 --> 00:00:46,454 - Det vil jeg ikke. - Jo, det vil du. 20 00:00:46,488 --> 00:00:49,323 Herre Bolton, jeg gir deg Kingslayer. 21 00:00:49,358 --> 00:00:51,926 Løft ham opp, Locke. Kutt henne fri. 22 00:00:51,961 --> 00:00:53,761 Finne egnede rom for våre gjester. 23 00:00:53,796 --> 00:00:55,363 Vi vil snakke senere. 24 00:00:55,397 --> 00:00:56,495 Hvor langt er det til Deepwood Motte? 25 00:00:56,520 --> 00:00:57,766 Ikke langt, min herre. 26 00:00:57,767 --> 00:01:00,201 Din søster venter for deg der. 27 00:01:01,771 --> 00:01:04,039 Sett ham tilbake der han hører hjemme. 28 00:01:05,174 --> 00:01:08,243 Rickard Karstark, Jeg dømmer deg til å dø. 29 00:01:09,612 --> 00:01:12,481 Jeg trenger menn til å erstatte Karstarkerne som marsjerte hjem. 30 00:01:12,515 --> 00:01:14,416 Det er bare én person i dette riket 31 00:01:14,451 --> 00:01:15,817 med den slags hær. 32 00:01:15,852 --> 00:01:17,853 Mannen hvis datter jeg skulle gifte meg med - 33 00:01:17,887 --> 00:01:19,054 Walder Frey. 34 00:01:21,090 --> 00:01:22,924 Jeg skal ha hodet ditt for dette! 35 00:01:24,793 --> 00:01:26,594 Vi må gå. Nå! 36 00:01:29,464 --> 00:01:33,066 Skyldig! Skyldig! Skyldig! Skyldig! 37 00:01:34,736 --> 00:01:36,636 - Herre, gi ditt lys... - Jeg trodde han drepte deg. 38 00:01:36,671 --> 00:01:38,404 - Han gjorde det. - Men hvordan...? 39 00:01:38,439 --> 00:01:40,106 Hvor mange ganger har du brakte meg tilbake? 40 00:01:40,141 --> 00:01:41,841 Det er Herren av Light som bringer deg tilbake. 41 00:01:41,875 --> 00:01:44,778 - Hvor mange ganger? - Dette gjør det til seks. 42 00:01:51,152 --> 00:01:54,388 (Tema musikk spilles) 43 00:01:54,413 --> 00:01:58,413 ♪ Game of Thrones 3x06 ♪ < font color = # 00FFFF> Kissed by Brann Original Air Date på 5 mai 2013 44 00:01:58,438 --> 00:02:03,438 45 00:02:03,463 --> 00:03:35,309 46 00:03:49,171 --> 00:03:51,906 Du har for mye ved der inne. 47 00:03:51,941 --> 00:03:55,576 Mer trevirke, jo større brann. 48 00:03:55,610 --> 00:03:57,712 Den trenger å puste. 49 00:03:57,746 --> 00:03:59,681 Ta av den store kubben. 50 00:04:09,059 --> 00:04:12,562 Du kan dine bål. 51 00:04:20,371 --> 00:04:24,074 Noen laget dine bål for deg når du vokste opp? 52 00:04:24,108 --> 00:04:26,977 Det blir ikke så kaldt i Reach. 53 00:04:28,179 --> 00:04:30,847 Og det var tjenere, selvfølgelig. 54 00:04:30,882 --> 00:04:33,150 Jeg visste at du var nobel. 55 00:04:36,687 --> 00:04:40,557 Jeg fant noe ved Knyttneven av de første menneskene. 56 00:04:43,260 --> 00:04:45,094 Gjemte skatter. 57 00:04:45,129 --> 00:04:47,631 Tusenvis av år gammelt. 58 00:04:47,665 --> 00:04:49,265 Tror jeg. 59 00:04:50,434 --> 00:04:52,369 Hva gjør den? 60 00:04:53,604 --> 00:04:56,105 Jeg er ikke sikker på om den gjør noe. 61 00:04:56,140 --> 00:04:58,341 Den er nydelig, er den ikke? 62 00:05:06,417 --> 00:05:09,619 - Hvor mye lenger? - Ikke så langt. 63 00:05:09,653 --> 00:05:11,821 Noen dager til. 64 00:05:11,855 --> 00:05:15,192 Er Veggen så stor som de sier? 65 00:05:15,226 --> 00:05:17,094 Større. 66 00:05:18,363 --> 00:05:21,332 Så stor at du noen ganger ikke kan se toppen. 67 00:05:21,366 --> 00:05:23,368 Det er skjult i skyene. 68 00:05:25,237 --> 00:05:26,738 Du kødder med meg. 69 00:05:26,772 --> 00:05:30,943 Nei. Den er 700 fot høy, 70 00:05:30,977 --> 00:05:33,279 alt laget av is. 71 00:05:33,347 --> 00:05:35,982 På en varm dag kan du se den gråte. 72 00:05:40,588 --> 00:05:43,890 Castle Black er greit nok. 73 00:05:43,924 --> 00:05:47,260 De har en ild som brenner i den store hallen 74 00:05:47,294 --> 00:05:49,029 dag og natt. 75 00:05:49,063 --> 00:05:53,200 Og Hobb lager lapskaus med vilt 76 00:05:53,234 --> 00:05:55,001 og med løk. 77 00:05:55,036 --> 00:05:56,436 Meget velsmakende. 78 00:05:56,471 --> 00:06:00,774 Noen ganger, vil en av brødrene synge. 79 00:06:00,808 --> 00:06:03,343 Dareon synger best. 80 00:06:03,377 --> 00:06:05,478 - Synger du? - Nei. 81 00:06:05,512 --> 00:06:08,314 Nei, nei, nei. Ikke veldig godt. 82 00:06:10,551 --> 00:06:12,886 Syng meg en sang. 83 00:06:12,920 --> 00:06:16,523 Greit. 84 00:06:16,558 --> 00:06:18,459 La oss se. 85 00:06:20,295 --> 00:06:23,229 ahem. 86 00:06:26,333 --> 00:06:29,435 ♪ Farens ansikt er strengt og sterkt ♪ 87 00:06:29,470 --> 00:06:32,572 ♪ Han sitter og dømmer rett fra galt ♪ 88 00:06:32,606 --> 00:06:35,875 ♪ Han veier våre liv, de korte og lange ♪ 89 00:06:35,909 --> 00:06:39,145 ♪ Og elsker de små barna ♪ 90 00:06:39,179 --> 00:06:43,082 ♪ Moren gir livets gave ♪ 91 00:06:43,116 --> 00:06:46,885 ♪ Og våker over hver kone ♪ 92 00:06:46,920 --> 00:06:51,257 ♪ Hennes milde smil ender strid ♪ 93 00:06:51,291 --> 00:06:55,027 ♪ Og hun elsker sine små barn. ♪ 94 00:07:01,602 --> 00:07:03,169 Det er ikke hvordan du flår en kanin. 95 00:07:03,203 --> 00:07:04,671 Jeg vet hvordan man flår en kanin. 96 00:07:04,705 --> 00:07:07,040 Ser ikke ut som det. 97 00:07:22,656 --> 00:07:25,157 Vokser du opp nord for Veggen, 98 00:07:25,192 --> 00:07:27,026 lærer du den riktige måten å håndtere dyr. 99 00:07:27,060 --> 00:07:29,495 Jeg så ikke noen dyr før jeg kom hit. 100 00:07:30,964 --> 00:07:33,099 Hvis jeg hadde en bue, kunne jeg ha skutt ett dusin kaniner. 101 00:07:33,133 --> 00:07:34,667 Vel, jeg har lagd denne buen selv. 102 00:07:34,701 --> 00:07:36,802 Antar du ikke lærer hvordan du gjør det nord for Veggen. 103 00:07:36,836 --> 00:07:38,970 Men du lærer hvordan man bruker nevene. 104 00:07:39,005 --> 00:07:41,039 Å, skal du slå kaninene til døde? 105 00:07:41,074 --> 00:07:42,541 Jeg hadde noen andre i tankene. 106 00:07:42,575 --> 00:07:44,042 Vel, noen andre sitter her. 107 00:07:44,077 --> 00:07:46,545 Dere er begge veldig flinke med å flå kaniner. 108 00:07:46,579 --> 00:07:49,414 Noen av oss er bare litt flinkere. 109 00:07:49,448 --> 00:07:51,416 Vel, noen av oss vil si takk når noen andre 110 00:07:51,450 --> 00:07:53,518 jakter ned deres frokost for dem. 111 00:07:53,552 --> 00:07:55,487 Eller lærer deg de ikke å si takk nord for Veggen? 112 00:07:55,521 --> 00:07:59,157 Du har en stor munn, jente, og for mange tenner. 113 00:07:59,191 --> 00:08:01,359 - Hold opp! - Hodor. 114 00:08:01,393 --> 00:08:03,895 Dere har kranglet siden dere møttes. Bare stopp det. 115 00:08:03,929 --> 00:08:06,731 Lady Reed her har en pinne så langt opp i ræva hennes, 116 00:08:06,765 --> 00:08:08,232 det er ett under hennes føtter berører bakken. 117 00:08:08,267 --> 00:08:10,602 Du har vært ekkel mot henne hver dag. 118 00:08:10,636 --> 00:08:12,036 Selvfølgelig er hun ekkel tilbake. 119 00:08:12,071 --> 00:08:13,671 Meg? Det er min feil? 120 00:08:13,705 --> 00:08:15,873 Første gang jeg møtte henne, satte hun en kniv mot strupen min. 121 00:08:15,907 --> 00:08:18,242 Første gang jeg møtte deg, holdt du en kniv på meg. 122 00:08:20,379 --> 00:08:22,113 Vi kan ikke slåss mot hverandre. 123 00:08:22,147 --> 00:08:24,416 Vi vil aldri komme oss til Veggen. 124 00:08:25,451 --> 00:08:27,185 Jeg vil at dere begge skaper fred. 125 00:08:36,263 --> 00:08:38,364 Din måte å flå kaniner er raskere enn min. 126 00:08:38,398 --> 00:08:41,000 - Jeg sa det, gjorde jeg ikke? - Osha! 127 00:08:44,504 --> 00:08:46,171 Du er en god liten jeger. 128 00:08:46,205 --> 00:08:47,639 Takk. 129 00:08:47,674 --> 00:08:49,107 Ser du? 130 00:08:49,142 --> 00:08:50,875 Ikke så vanskelig, er det? Takk. 131 00:08:50,910 --> 00:08:52,310 Ikke test meg. 132 00:09:03,188 --> 00:09:04,722 Hysj. 133 00:09:04,756 --> 00:09:06,791 Jeg er her med deg. 134 00:09:06,825 --> 00:09:08,759 Hva skjer? 135 00:09:08,794 --> 00:09:10,962 Jeg er her med deg. 136 00:09:12,731 --> 00:09:13,864 Hva er galt med ham? 137 00:09:17,302 --> 00:09:20,070 Visjonene tar på. 138 00:09:21,673 --> 00:09:23,407 Han har ett nå? 139 00:09:43,561 --> 00:09:45,595 Jeg så Jon Snow. 140 00:09:46,563 --> 00:09:48,598 Du så ham? 141 00:09:48,632 --> 00:09:50,199 Ved Castle Black? 142 00:09:51,434 --> 00:09:53,902 Han var på feil side av Veggen... 143 00:09:55,038 --> 00:09:56,538 Omringet av fiender. 144 00:10:05,982 --> 00:10:09,718 Pleide å være at du ikke kunne finne et tre en kilometer fra muren. 145 00:10:09,752 --> 00:10:12,888 Kråker ville komme ut hver morgen med økser. 146 00:10:16,158 --> 00:10:19,627 Din flokk blir mindre hvert år. 147 00:10:26,069 --> 00:10:27,736 Har du noen gang klatret det før? 148 00:10:27,770 --> 00:10:29,839 Nei. 149 00:10:29,873 --> 00:10:32,809 Men Tormund har gjort det 50 ganger. 150 00:10:38,616 --> 00:10:40,618 Du er redd. 151 00:10:42,421 --> 00:10:44,855 - Er ikke du? - Jo. 152 00:10:44,890 --> 00:10:47,625 Det er en lang vei opp og en lang vei ned.. 153 00:10:47,660 --> 00:10:50,028 Men jeg har ventet hele mitt liv 154 00:10:50,062 --> 00:10:52,063 å se verden fra der oppe. 155 00:10:56,502 --> 00:10:59,571 Sitt ned. Jeg tok med et par til deg. 156 00:11:00,940 --> 00:11:03,875 De er for stor for deg, , men de er gode. 157 00:11:03,909 --> 00:11:05,744 Drepte du noen for dem? 158 00:11:05,778 --> 00:11:07,946 Nei. 159 00:11:07,980 --> 00:11:09,748 Jeg drepte ham ikke, 160 00:11:09,782 --> 00:11:12,150 men jeg vedder på hans baller fortsatt er mørbanket. 161 00:11:18,925 --> 00:11:21,794 Han var ikke god imot meg måten du er god imot meg. 162 00:11:23,163 --> 00:11:26,432 Han gjorde ikke den tingen du gjør med tungen din. 163 00:11:27,567 --> 00:11:29,235 Kan vi ikke snakke om dette her? 164 00:11:29,269 --> 00:11:31,738 "Kan vi ikke snakke om dette her?" 165 00:11:31,772 --> 00:11:33,573 Jeg er Jon Snow. 166 00:11:33,608 --> 00:11:35,609 Jeg har drept døde menn og Qhorin Halfhand, 167 00:11:35,643 --> 00:11:37,745 men jeg er redd for nakne jenter " 168 00:11:37,779 --> 00:11:39,280 Syntes jeg redd her om dagen? 169 00:11:39,314 --> 00:11:40,948 Du skalv som et blad. 170 00:11:40,982 --> 00:11:42,516 Bare i begynnelsen. 171 00:11:44,052 --> 00:11:45,920 Bare i begynnelsen. 172 00:11:48,491 --> 00:11:51,059 Du er en skikkelig elsker, Jon Snow. 173 00:11:51,093 --> 00:11:53,962 Og ikke bekymre deg. 174 00:11:53,996 --> 00:11:56,064 Din hemmelighet er sikker med meg. 175 00:11:56,099 --> 00:11:58,533 Hvilken hemmelighet? 176 00:12:00,235 --> 00:12:02,036 Tror du jeg er så dum som alle jentene 177 00:12:02,071 --> 00:12:06,006 i silke kjoler som du kjente når du vokste opp? 178 00:12:06,041 --> 00:12:08,976 Du er lojal og er du modig. 179 00:12:13,081 --> 00:12:14,848 Du stoppet ikke å være en kråke 180 00:12:14,883 --> 00:12:17,584 dagen du gikk inn i Mance Rayder's telt. 181 00:12:24,192 --> 00:12:26,627 Men jeg er kvinnen din nå, Jon Snow 182 00:12:28,730 --> 00:12:32,133 Du kommer til å være lojal imot kvinnen din. 183 00:12:36,972 --> 00:12:39,808 Night Watch bryr seg ikke om du lever eller dør. 184 00:12:39,842 --> 00:12:43,211 Mance Rayder bryr seg ikke om jeg lever eller dør. 185 00:12:43,245 --> 00:12:44,813 Vi er bare soldater i deres hærer 186 00:12:44,847 --> 00:12:47,149 og det er mange flere som fortsetter hvis vi faller. 187 00:12:54,791 --> 00:12:57,360 Det er deg og meg 188 00:12:57,394 --> 00:13:00,463 som betyr noe for meg og deg. 189 00:13:04,101 --> 00:13:06,435 Aldri forråd meg. 190 00:13:13,844 --> 00:13:15,244 Jeg vil aldri. 191 00:13:15,279 --> 00:13:18,347 For ellers vil jeg kutte din pene kuk rett av 192 00:13:18,382 --> 00:13:20,683 og henge den rundt halsen min. 193 00:13:32,427 --> 00:13:34,261 Senk ditt metall dypt 194 00:13:34,296 --> 00:13:37,831 og sørg for at den holder før du tar neste steg. 195 00:13:38,733 --> 00:13:40,367 Og hvis du faller, 196 00:13:40,402 --> 00:13:42,136 ikke skrik. 197 00:13:42,170 --> 00:13:45,807 Du vil ikke at det skal være det siste hun husker. 198 00:13:58,489 --> 00:14:00,089 Joffrey. 199 00:14:03,793 --> 00:14:06,095 Cersei. 200 00:14:06,129 --> 00:14:07,997 Ilyn Payne. 201 00:14:09,266 --> 00:14:11,133 Du er flink. 202 00:14:15,339 --> 00:14:18,474 Du er ikke så flink som du tror du er. 203 00:14:20,177 --> 00:14:22,811 Ansikt, pupper, baller - 204 00:14:22,846 --> 00:14:24,413 jeg traff dem rett hvor jeg ville. 205 00:14:24,448 --> 00:14:28,183 Ja, men du tok din søte tid med det. 206 00:14:28,217 --> 00:14:31,720 Du vil ikke kjempe imot stråmenn, liten dame. 207 00:14:33,656 --> 00:14:35,990 Vis meg din posisjon. 208 00:14:38,760 --> 00:14:40,561 Hold albuen høyt. 209 00:14:40,595 --> 00:14:43,564 Du vil at ryggen skal gjøre arbeidet. 210 00:14:45,533 --> 00:14:47,500 Du holder igjen. 211 00:14:47,535 --> 00:14:49,269 Aldri hold igjen. 212 00:14:49,303 --> 00:14:52,238 - Hva? - Musklene spenner opp når du holder. 213 00:14:52,272 --> 00:14:54,540 Trekk strengen tilbake til sentrum av haken 214 00:14:54,574 --> 00:14:56,041 og slipp. 215 00:14:56,075 --> 00:14:57,976 Aldri hold. 216 00:14:58,011 --> 00:15:00,045 Men jeg må sikte. 217 00:15:00,079 --> 00:15:01,747 Aldri sikte. 218 00:15:01,781 --> 00:15:03,348 Aldri sikte? 219 00:15:03,383 --> 00:15:07,119 Øyet vet hvor den ønsker pilen å fly. 220 00:15:07,153 --> 00:15:09,354 Stol på øyet. 221 00:15:13,426 --> 00:15:15,560 Det er noen der ute. 222 00:15:33,545 --> 00:15:36,614 Det er langt nok. 223 00:15:41,386 --> 00:15:42,753 Vi kommer som venner. 224 00:15:42,787 --> 00:15:44,588 Ber om din tilgivelse, m'lady, 225 00:15:44,622 --> 00:15:46,723 men det vil vi bedømme. 226 00:15:49,026 --> 00:15:50,693 Valar morghulis. 227 00:15:50,728 --> 00:15:52,762 Valar dohaeris. 228 00:16:28,632 --> 00:16:31,568 Mine venner her snakker ikke High Valyrian. 229 00:16:33,204 --> 00:16:35,338 Hvorfor er du her, min dame? 230 00:16:47,952 --> 00:16:50,053 Tilgi min oppførsel. 231 00:16:51,155 --> 00:16:53,089 Jeg ser ikke mange damer disse dager. 232 00:16:53,124 --> 00:16:54,991 Heldig for damene. 233 00:17:24,454 --> 00:17:26,555 Hvor mange ganger har Herren brakte ham tilbake? 234 00:17:26,590 --> 00:17:28,424 Seks. 235 00:17:53,918 --> 00:17:56,320 Jeg har alltid vært en forferdelig prest. 236 00:17:57,622 --> 00:18:00,224 Drakk for mye rom. 237 00:18:00,258 --> 00:18:02,359 Knullet alle horene i Kings Landing. 238 00:18:02,393 --> 00:18:05,095 Det er en forferdelig ting å si, 239 00:18:05,129 --> 00:18:09,031 men da jeg kom til Westeros, trodde jeg ikke på vår Herre. 240 00:18:11,768 --> 00:18:14,536 Jeg bestemte meg for at han, at alle gudene, 241 00:18:14,571 --> 00:18:18,107 var historier vi fortalte barna for å få dem til å oppføre seg. 242 00:18:19,909 --> 00:18:22,879 Så jeg tok på meg kappen og nå og så ville jeg resitere bønner, 243 00:18:22,913 --> 00:18:25,982 men det var bare ett spill. 244 00:18:27,752 --> 00:18:30,721 Ett opptog for lokalbefolkningen. 245 00:18:30,755 --> 00:18:34,191 Inntil Mountain kjørte en lanse gjennom denne sitt hjerte. 246 00:18:38,430 --> 00:18:41,733 Jeg knelte ved hans kalde kropp 247 00:18:41,767 --> 00:18:43,568 og sa de gamle ordene. 248 00:18:43,602 --> 00:18:46,304 Ikke fordi jeg trodde på dem, men... 249 00:18:48,674 --> 00:18:51,577 han var min venn 250 00:18:51,611 --> 00:18:53,913 og han var død. 251 00:18:55,115 --> 00:18:57,050 Og de var de eneste ordene jeg kjente. 252 00:18:58,585 --> 00:19:01,587 Og for første gang i mitt liv, svarte Herren. 253 00:19:03,823 --> 00:19:05,924 Beric's øyne åpnet 254 00:19:05,959 --> 00:19:08,693 og jeg visste sannheten. 255 00:19:08,728 --> 00:19:11,730 Vår gud er den ene sanne gud. 256 00:19:14,066 --> 00:19:16,467 Og alle menn må tjene ham. 257 00:19:23,542 --> 00:19:26,545 Du har vært på den andre siden. 258 00:19:27,413 --> 00:19:29,548 Den andre siden? 259 00:19:30,650 --> 00:19:33,452 Det er ingen andre side. 260 00:19:34,554 --> 00:19:37,155 Jeg har vært i mørket, min frue. 261 00:19:41,127 --> 00:19:43,963 Han sendte deg til oss for en grunn. 262 00:19:45,432 --> 00:19:47,767 Du har noen Han trenger. 263 00:19:49,203 --> 00:19:51,638 Bodkin spiss. 264 00:19:51,672 --> 00:19:54,575 Penetrerer rustning på 200 meter. 265 00:19:58,413 --> 00:20:00,448 Kan du lage dem? 266 00:20:00,482 --> 00:20:02,850 Ja, ikke noe vanskelig å lage det. 267 00:20:02,885 --> 00:20:05,186 Trenger bare anstendig stål. 268 00:20:05,220 --> 00:20:06,520 Jeg vil skaffe deg stålet. 269 00:20:06,555 --> 00:20:08,790 Kom igjen. 270 00:20:10,326 --> 00:20:12,060 Jeg liker ikke den kvinnen. 271 00:20:14,364 --> 00:20:16,932 Det er fordi du er en jente. 272 00:20:16,966 --> 00:20:18,700 Hva har det å gjøre med noe? 273 00:20:24,974 --> 00:20:26,574 Tilgi meg, gutt. 274 00:20:30,679 --> 00:20:33,447 Hva er det du gjør? Slipp ham. 275 00:20:33,482 --> 00:20:35,116 - Få dem til å stoppe. - Kom igjen. 276 00:20:35,150 --> 00:20:36,950 Han ønsker å være en av dere. 277 00:20:36,985 --> 00:20:39,252 Han ønsker å bli med i brorskapet. Stopp dem! 278 00:20:39,287 --> 00:20:41,454 Vi tjener Herren av Light 279 00:20:41,489 --> 00:20:43,690 og Herren av Light trenger denne gutten. 280 00:20:43,724 --> 00:20:46,326 Har Herren av Light fortalt deg det, eller gjorde hun? 281 00:20:52,333 --> 00:20:55,435 Du gjør ikke dette for guden din. 282 00:20:55,469 --> 00:20:57,137 Du gjør det for gull. 283 00:20:57,171 --> 00:20:59,339 Vi gjør det for begge deler, jente. 284 00:21:00,708 --> 00:21:02,543 Vi kan ikke forsvare folk uten våpen 285 00:21:02,577 --> 00:21:04,845 og hester og mat. 286 00:21:04,880 --> 00:21:08,550 Og vi kan ikke skaffe våpen og hester og mat uten gull. 287 00:21:08,584 --> 00:21:11,519 Du fortalte meg dette var et brorskap. 288 00:21:11,553 --> 00:21:14,022 Du fortalte meg jeg kunne være en av dere. 289 00:21:20,497 --> 00:21:22,665 Du er mer enn hva de noen gang kan bli. 290 00:21:22,699 --> 00:21:25,567 De er bare fotsoldater i den store krigen. 291 00:21:25,602 --> 00:21:28,237 Du vil få konger til å reise seg og falle. 292 00:21:40,016 --> 00:21:43,185 Du er en heks. Du kommer til å skade ham. 293 00:21:48,258 --> 00:21:50,459 Jeg ser et mørke i deg. 294 00:21:52,095 --> 00:21:54,930 Og i dette mørket, stirrer øyne tilbake på meg - 295 00:21:54,965 --> 00:21:56,966 brune øyne, 296 00:21:57,000 --> 00:22:00,270 blå øyne, grønne øyne. 297 00:22:00,304 --> 00:22:03,473 Øyer du vil stenge for alltid. 298 00:22:06,912 --> 00:22:09,013 Vi vil møtes igjen. 299 00:23:24,292 --> 00:23:26,960 Du stirrer på rumpa mi, Jon Snow? 300 00:23:37,071 --> 00:23:38,738 Er du ok? 301 00:23:42,209 --> 00:23:44,710 Bare sjekker om du kan ta imot ett slag, gutt. 302 00:23:58,325 --> 00:24:01,427 Unnskyld. Sov du? 303 00:24:01,461 --> 00:24:03,529 Va - 304 00:24:05,165 --> 00:24:08,601 Va -? Va -? 305 00:24:09,737 --> 00:24:11,538 Vann? 306 00:24:11,572 --> 00:24:13,607 Du vil ha litt vann. 307 00:24:16,144 --> 00:24:18,679 Jeg skulle ønske jeg hadde noe for deg. 308 00:24:32,662 --> 00:24:35,063 Så la oss spille et spill. 309 00:24:36,232 --> 00:24:39,468 Hvilken kroppsdel ​​ trenger du minst? 310 00:24:41,071 --> 00:24:44,540 - Vær så snill. - Vennligst er ikke en kroppsdel. 311 00:24:44,575 --> 00:24:46,876 Jeg vil fortelle deg alt, vær så snill. 312 00:24:46,910 --> 00:24:51,447 Men du har allerede fortalt meg alt. 313 00:24:51,482 --> 00:24:53,983 Husker du? 314 00:24:54,017 --> 00:24:56,453 Faren din var slem mot deg. 315 00:24:56,487 --> 00:24:59,823 Starkene satte ikke pris på deg. 316 00:25:00,891 --> 00:25:03,460 En god bit, skjønt. 317 00:25:03,494 --> 00:25:05,695 De Stark guttene 318 00:25:05,729 --> 00:25:08,431 er fortsatt i live. 319 00:25:09,566 --> 00:25:13,568 Ville ikke det være en jakt å huske? 320 00:25:13,602 --> 00:25:17,539 Du sviktet, men jeg er en bedre jeger enn deg. 321 00:25:19,275 --> 00:25:21,276 Nå... 322 00:25:21,310 --> 00:25:23,278 hva med lillefingeren din? 323 00:25:23,313 --> 00:25:25,147 Du bruker ikke den for mye, gjør du? 324 00:25:25,181 --> 00:25:28,350 Ikke? Bra. La oss starte med den. 325 00:25:38,395 --> 00:25:41,063 Du har lurt på hvorfor du er her. 326 00:25:41,097 --> 00:25:43,599 Har du ikke? 327 00:25:43,633 --> 00:25:45,467 Hvor du er. 328 00:25:45,502 --> 00:25:47,269 Hvem jeg er. 329 00:25:47,304 --> 00:25:50,105 Hvorfor jeg gjør dette mot deg. 330 00:25:51,708 --> 00:25:53,943 Så gjett. 331 00:25:53,977 --> 00:25:56,212 Hvis du gjetter riktig, 332 00:25:56,246 --> 00:25:57,813 Vil jeg fortelle deg. 333 00:25:57,848 --> 00:26:00,816 Ved de gamle gudene og de nye, sverger jeg det. 334 00:26:02,752 --> 00:26:04,253 Du vinner spillet 335 00:26:04,287 --> 00:26:06,355 hvis du kan finne ut hvem jeg er 336 00:26:06,389 --> 00:26:07,923 og hvorfor jeg torturerer deg 337 00:26:07,958 --> 00:26:11,293 og jeg vinner dersom du ber meg om å kutte av fingeren. 338 00:26:13,196 --> 00:26:16,966 Hvis jeg vinner, vil du la meg gå? 339 00:26:19,002 --> 00:26:21,770 Hvis du tror dette har en lykkelig slutt, 340 00:26:21,804 --> 00:26:24,806 har du ikke vært nok oppmerksom. 341 00:26:24,840 --> 00:26:26,474 Vennligst. 342 00:26:26,509 --> 00:26:30,445 Sier du vær så snill igjen , og du vil ønske du ikke hadde. 343 00:26:33,882 --> 00:26:36,050 Du først. 344 00:26:36,084 --> 00:26:38,185 Hvor er vi? 345 00:26:39,187 --> 00:26:41,789 - I Nord. - For vagt. 346 00:26:41,823 --> 00:26:43,457 Deepwood Motte. 347 00:26:45,694 --> 00:26:47,928 Forferdelig forsøk. 348 00:26:55,604 --> 00:26:58,139 Nå, hvor? 349 00:26:59,075 --> 00:27:01,143 Last Hearth. 350 00:27:01,177 --> 00:27:04,246 Ser jeg ut som en jævla Umber for deg? 351 00:27:07,350 --> 00:27:09,451 Karhold! 352 00:27:16,258 --> 00:27:17,992 Karhold? 353 00:27:20,796 --> 00:27:22,730 Hvordan visste du det? 354 00:27:24,133 --> 00:27:27,169 Så du noen flagg svaie når vi kom inn? 355 00:27:27,203 --> 00:27:28,803 Nei. 356 00:27:28,838 --> 00:27:31,406 Det var bare en gjetning. 357 00:27:31,441 --> 00:27:34,944 Meget bra, Herre Theon. 358 00:27:37,481 --> 00:27:38,881 Og hvem er jeg? 359 00:27:40,117 --> 00:27:42,084 Torrhen Karstark. 360 00:27:42,119 --> 00:27:44,020 Han er død. 361 00:27:44,054 --> 00:27:46,656 Kvalt av Kingslayer. 362 00:27:48,458 --> 00:27:50,993 Han var broren din. 363 00:27:55,331 --> 00:27:59,768 Din far er Herre Rickard Karstark. 364 00:28:08,310 --> 00:28:11,545 - Du sverget å fortelle meg om jeg - - Du har rett. 365 00:28:13,381 --> 00:28:17,217 Herre Rickard Karstark er Robb Starks flaggmann. 366 00:28:17,251 --> 00:28:19,185 Jeg forrådte Robb. 367 00:28:19,220 --> 00:28:22,822 Det er derfor du torturerer meg. 368 00:28:24,992 --> 00:28:26,793 Ja. 369 00:28:30,264 --> 00:28:31,965 Du vinner. 370 00:28:42,343 --> 00:28:46,012 Selvfølgelig, du glemte å stille et spørsmål. 371 00:28:46,046 --> 00:28:49,549 Du glemte å spørre om jeg er en løgner. 372 00:28:55,323 --> 00:28:57,958 Det er jeg redd for at jeg er. 373 00:28:59,927 --> 00:29:03,163 Alt jeg fortalte deg er en løgn. 374 00:29:05,867 --> 00:29:08,670 Dette skjer ikke mot deg for en grunn. 375 00:29:08,704 --> 00:29:12,440 Vel, én grunn - jeg liker det. 376 00:29:12,475 --> 00:29:15,711 Vennligst, så hogg den av! Kutt den av! Hogg den av! 377 00:29:21,851 --> 00:29:23,452 Jeg vinner. 378 00:29:23,486 --> 00:29:26,155 Takk for at du ridde hit så raskt. 379 00:29:26,189 --> 00:29:28,690 Jeg vet at å reise ikke er lett i disse tider. 380 00:29:28,725 --> 00:29:31,460 Veiene kryper med pirater og banditter. 381 00:29:31,494 --> 00:29:34,964 Men om Kongen av Nord innkaller oss, kommer vi. 382 00:29:34,998 --> 00:29:37,399 Vår far har instruert oss til å fortelle deg 383 00:29:37,434 --> 00:29:40,169 at hans allianse med Nord kan fortsette 384 00:29:40,203 --> 00:29:42,872 hvis hans vilkår er oppfylt. 385 00:29:42,906 --> 00:29:45,841 Herre Frey krever en formell unnskyldning 386 00:29:45,876 --> 00:29:47,877 for bruddet av din hellige ed 387 00:29:47,911 --> 00:29:49,245 om å gifte deg med en av hans døtre. 388 00:29:49,279 --> 00:29:52,381 Selvfølgelig. Han fortjener såpass mye. Jeg gjorde en feil. 389 00:29:52,416 --> 00:29:54,850 Som restitusjon for dette svik, 390 00:29:54,885 --> 00:29:57,987 krever han Harrenhal og alle dets tilhørende landområder. 391 00:29:58,021 --> 00:30:01,356 - Jeg tror ikke at- - - Vi kjemper for nordområdene. 392 00:30:02,392 --> 00:30:04,359 Harrenhal er ikke i Nord. 393 00:30:04,393 --> 00:30:08,063 Det er hans når krigen er over 394 00:30:08,097 --> 00:30:10,732 og etter vi ikke har ytterligere strategisk behov for det. 395 00:30:11,667 --> 00:30:14,568 Og det er noe annet. 396 00:30:14,603 --> 00:30:17,404 Vi vil gjøre hva vi kan for å gi Herre Frey hva han trenger. 397 00:30:17,439 --> 00:30:21,008 Ikke hva, hvem. 398 00:30:22,578 --> 00:30:24,412 Hva? 399 00:30:28,317 --> 00:30:31,386 Nei. 400 00:30:31,420 --> 00:30:33,655 Vår far krever at Herre Edmure gifter 401 00:30:33,689 --> 00:30:35,624 seg med en av hans døtre - Roslin. 402 00:30:35,658 --> 00:30:37,493 Hvor gammel er hun? 403 00:30:37,527 --> 00:30:38,761 19. 404 00:30:38,795 --> 00:30:40,362 Kan jeg se henne først? 405 00:30:40,396 --> 00:30:41,530 Du vil telle tennene hennes? 406 00:30:41,564 --> 00:30:44,299 Vi drar for Twins i morgen. 407 00:30:44,334 --> 00:30:46,368 Vi trenger et svar før vi forlater 408 00:30:46,402 --> 00:30:48,102 og et bryllup ikke mer enn fjorten dager etter 409 00:30:48,137 --> 00:30:50,171 ellers er denne alliansen ved veis ende. 410 00:30:50,205 --> 00:30:52,774 Din far innser vi er midt i en krig? 411 00:30:52,808 --> 00:30:55,476 Far er gammel. 412 00:30:55,510 --> 00:30:57,511 Det vil sette hans hjerte i fred 413 00:30:57,545 --> 00:31:00,413 om han kunne se henne gifte seg med en god ektemann. 414 00:31:00,448 --> 00:31:03,283 Og hans siste erfaring har gjort ham skeptisk 415 00:31:03,351 --> 00:31:05,219 til lange engasjementer. 416 00:31:05,253 --> 00:31:07,054 Han har all rett til å være. 417 00:31:07,088 --> 00:31:10,390 Vennligst unnskyld oss mens vi diskuterer det. 418 00:31:26,942 --> 00:31:30,511 Hvorfor skal jeg la den gamle ilderen velge min brud for meg? 419 00:31:30,546 --> 00:31:33,615 I det minste, bør jeg bli tilbudt det samme valget du fikk. 420 00:31:33,649 --> 00:31:35,083 Jeg er hans liege herre. 421 00:31:35,117 --> 00:31:37,318 Han er en stolt mann og vi har såret ham. 422 00:31:37,353 --> 00:31:39,320 Jeg har ikke såret ham. 423 00:31:39,355 --> 00:31:40,989 Mitt svar er nei. 424 00:31:45,261 --> 00:31:46,961 Lytt til meg 425 00:31:46,996 --> 00:31:49,965 og lytt veldig nøye. Du - 426 00:31:49,999 --> 00:31:52,701 Lovene av guder og menn er veldig klare. 427 00:31:52,735 --> 00:31:55,203 Ingen mann kan tvinge en annen mann å gifte seg. 428 00:31:55,238 --> 00:31:57,806 Lovene i neven min er i ferd med å tvinge tennene dine. 429 00:31:57,840 --> 00:32:01,042 Det er greit. Du hørte ham. 430 00:32:01,110 --> 00:32:04,279 Hvis du nekter, er vår allianse med Freys over. 431 00:32:04,313 --> 00:32:07,715 Han har villet ha meg for en av hans døtre siden jeg var 12 år. 432 00:32:07,750 --> 00:32:10,518 Han kommer ikke til å stoppe å ønske det nå. 433 00:32:10,553 --> 00:32:12,921 Når jeg sier nei, vil han komme tilbake 434 00:32:12,955 --> 00:32:14,956 og tilby meg en datter jeg kan velge. 435 00:32:14,991 --> 00:32:16,825 Du er villig til å risikere vår frihet 436 00:32:16,859 --> 00:32:19,294 og våre liv for en sjanse på en penere kone? 437 00:32:19,328 --> 00:32:21,663 Jeg har en krig å kjempe. 438 00:32:21,697 --> 00:32:23,698 Vi kan ikke vinne den uten dem. 439 00:32:23,733 --> 00:32:25,567 Jeg har ikke tid til å prute. 440 00:32:25,601 --> 00:32:27,736 Du sa du ønsket å gjøre opp for Stone Mill. 441 00:32:27,770 --> 00:32:31,674 Du husker det heroiske engasjementet? 442 00:32:35,079 --> 00:32:38,615 Jeg hadde noe mindre permanent i tankene. 443 00:32:38,649 --> 00:32:41,084 Jeg har vunnet hver kamp, 444 00:32:41,118 --> 00:32:42,953 men jeg taper denne krigen. 445 00:32:44,756 --> 00:32:47,958 Hvis vi ikke gjør dette og gjør det nå, 446 00:32:47,992 --> 00:32:50,060 er vi fortapt. 447 00:32:55,466 --> 00:32:57,334 Jeg vil gifte meg med henne. 448 00:32:57,368 --> 00:33:00,270 Du betaler for mine synder, onkel. 449 00:33:00,304 --> 00:33:03,140 Det er ikke rettferdig eller riktig. 450 00:33:03,174 --> 00:33:04,975 Jeg vil huske det. 451 00:33:10,948 --> 00:33:12,616 Jeg ser mine menn endelig fant deg 452 00:33:12,650 --> 00:33:14,718 noe passende å ha på deg.. 453 00:33:14,752 --> 00:33:18,655 Ja. Mest snilt av dem. 454 00:33:18,689 --> 00:33:20,756 Du er en Stark flaggmann, Herre Bolton. 455 00:33:20,791 --> 00:33:23,426 Jeg handler på Lady Starks ordre 456 00:33:23,460 --> 00:33:25,461 om å returnere Jaime Lannister til Kings Landing 457 00:33:25,495 --> 00:33:29,097 Da kong Robb forlot Harrenhal, var hans mor en fange. 458 00:33:29,132 --> 00:33:30,732 Hvis hun ikke var hans mor, 459 00:33:30,766 --> 00:33:32,867 ville han ha hengt henne for forræderi. 460 00:33:40,075 --> 00:33:42,342 Jeg bør sende deg tilbake til Robb Stark . 461 00:33:42,376 --> 00:33:44,611 Du burde. 462 00:33:44,646 --> 00:33:47,080 Men i stedet, sitter du her 463 00:33:47,115 --> 00:33:49,750 og ser meg mislykkes med middagen. 464 00:33:49,784 --> 00:33:51,952 Hvorfor er det slik? 465 00:33:51,986 --> 00:33:53,854 Krig koster penger. 466 00:33:53,888 --> 00:33:55,856 Mange ville betalt mye for deg. 467 00:33:55,890 --> 00:33:58,559 Vi vet begge hvem som ville betale mest. 468 00:34:00,095 --> 00:34:01,662 Eller få deg til å betale mest 469 00:34:01,696 --> 00:34:03,363 hvis han fant ut du hadde tatt meg 470 00:34:03,398 --> 00:34:05,632 og sendte meg tilbake nordover for en henrettelse. 471 00:34:05,667 --> 00:34:08,035 Du har rett. 472 00:34:08,069 --> 00:34:11,872 Kanskje den sikreste tingen å gjøre er å drepe dere begge og brenne kroppene deres. 473 00:34:11,907 --> 00:34:13,841 Det ville vært det, 474 00:34:13,876 --> 00:34:17,178 hvis du ærlig talt trodde min far aldri ville finne ut om det. 475 00:34:17,212 --> 00:34:19,880 Kong Robb holder din far svært opptatt. 476 00:34:19,915 --> 00:34:22,249 Han har ikke tid for noe annet. 477 00:34:22,284 --> 00:34:24,452 Han vil få tid for deg. 478 00:34:27,790 --> 00:34:29,290 Så snart du er i stand nok til å reise, 479 00:34:29,325 --> 00:34:32,127 Vil jeg tillate deg å dra til Kings Landing 480 00:34:32,161 --> 00:34:35,664 som en erstatning for de feilene mine soldater har gjort. 481 00:34:35,699 --> 00:34:39,067 Og du vil sverge å fortelle din far sannheten, 482 00:34:39,102 --> 00:34:41,637 at jeg ikke hadde noe å gjøre med lemlestelsen din. 483 00:34:48,411 --> 00:34:51,079 - Skal vi drikke til det? - Jeg drikker ikke. 484 00:34:52,916 --> 00:34:56,619 Du forstår hvor mistenkelig det er for vanlige folk? 485 00:34:58,088 --> 00:35:00,089 Greit. 486 00:35:00,123 --> 00:35:02,158 Min dame, 487 00:35:02,192 --> 00:35:05,261 må vår reise fortsette uten ytterligere hendelser. 488 00:35:05,295 --> 00:35:07,029 Hun vil ikke dra sammen med deg. 489 00:35:07,063 --> 00:35:09,765 Jeg er befalt til å ta med Ser Jaime til - 490 00:35:09,799 --> 00:35:12,567 Du er befalt til medvirkning av forræderi. 491 00:35:12,602 --> 00:35:14,736 Jeg er redd jeg må insistere. 492 00:35:14,770 --> 00:35:17,438 Du har ingen rett på å insistere på noe. 493 00:35:17,472 --> 00:35:19,607 Jeg hadde håpet du hadde lært din lekse 494 00:35:19,641 --> 00:35:23,477 om å overspille din posisjon. 495 00:35:27,449 --> 00:35:29,617 - Umulig - Hvorfor? 496 00:35:29,651 --> 00:35:31,986 Barnebarnet mitt er stoltheten av Highgarden. 497 00:35:32,020 --> 00:35:35,156 Den mest ønskelige ungkaren i alle sju kongeriker. 498 00:35:35,190 --> 00:35:37,792 - Din datter - - Er rik, 499 00:35:37,826 --> 00:35:41,562 den vakreste kvinnen i alle syv riker... 500 00:35:42,798 --> 00:35:44,598 Og moren til kongen. 501 00:35:44,633 --> 00:35:46,033 Gammel. 502 00:35:46,902 --> 00:35:47,902 Gammel? 503 00:35:47,936 --> 00:35:51,005 Gammel. 504 00:35:51,039 --> 00:35:53,507 Jeg er litt av en ekspert om emnet. 505 00:35:53,541 --> 00:35:56,143 Hennes endring vil være på henne om ikke lenge. 506 00:35:56,178 --> 00:35:59,680 Jeg vil spare deg detaljene om hva som vil skje da. 507 00:35:59,714 --> 00:36:02,416 Dere menn kan ha en mage for blodsutgytelser og slakting, 508 00:36:02,450 --> 00:36:04,852 men dette er en helt annen sak. 509 00:36:04,886 --> 00:36:08,522 Årene straffer oss også, det lover jeg deg. 510 00:36:10,759 --> 00:36:14,929 Magen min er fortsatt ganske sterk, faktisk. 511 00:36:14,963 --> 00:36:16,798 Det eneste som kan slå den 512 00:36:16,832 --> 00:36:20,535 er detaljer om ditt barnebarns nattlige aktiviteter. 513 00:36:21,837 --> 00:36:23,771 - Nekter du for dem? - Å, ikke i det hele tatt. 514 00:36:23,805 --> 00:36:25,840 Et sverd-svelger tvers igjennom. 515 00:36:25,874 --> 00:36:27,641 Og en gutt med hans lidelser 516 00:36:27,676 --> 00:36:29,677 bør være takknemlig for anledningen 517 00:36:29,711 --> 00:36:32,746 av å gifte seg med den vakreste kvinne i riket 518 00:36:32,814 --> 00:36:34,647 og fjerne flekken fra hans navn. 519 00:36:34,682 --> 00:36:37,917 Vokste du opp med gutte fettere, Herre Tywin? 520 00:36:37,951 --> 00:36:39,952 Sønner av din fars flaggmen, 521 00:36:39,987 --> 00:36:41,821 godseiere, stallgutter? 522 00:36:41,855 --> 00:36:44,156 Selvfølgelig. 523 00:36:44,190 --> 00:36:47,359 Og du aldri... 524 00:36:47,394 --> 00:36:49,428 Nei. 525 00:36:49,462 --> 00:36:51,463 Ikke en gang? 526 00:36:51,498 --> 00:36:53,065 Ikke på noen måte? 527 00:36:53,099 --> 00:36:54,967 Aldri. 528 00:36:55,001 --> 00:36:57,937 Jeg gratulerer deg for din tilbakeholdenhet. 529 00:36:58,004 --> 00:37:00,239 Men det er en naturlig ting, to gutter som har seg litt 530 00:37:00,273 --> 00:37:01,907 med hverandre under pleddene. 531 00:37:01,941 --> 00:37:04,510 Kanskje Highgarden har en høy toleranse 532 00:37:04,544 --> 00:37:06,445 for unaturlig oppførsel. 533 00:37:06,479 --> 00:37:07,913 Jeg vil ikke si det. 534 00:37:07,948 --> 00:37:10,216 Riktignok knyter vi ikke oss fast i knoter 535 00:37:10,250 --> 00:37:13,419 over en diskret sak om bøggeri, men... 536 00:37:15,088 --> 00:37:17,190 Brødre og søstre - 537 00:37:18,559 --> 00:37:20,760 hvor jeg kommer fra, er den flekken 538 00:37:20,795 --> 00:37:23,263 svært vanskelig å vaske ut. 539 00:37:23,297 --> 00:37:25,899 Jeg ikke vil puste videre liv 540 00:37:25,934 --> 00:37:28,335 inn en ondsinnet løgn ved å diskutere den. 541 00:37:30,205 --> 00:37:31,972 Løgn eller ikke, 542 00:37:32,006 --> 00:37:35,142 du må innrømme mange synes det er ganske overbevisende. 543 00:37:35,177 --> 00:37:37,712 Overbevisende nok til å sette sverd i hendene 544 00:37:37,746 --> 00:37:39,780 og sende dem av for å drepe Lannisters 545 00:37:39,815 --> 00:37:42,850 og Tyrells takket være vår nye tilhørighet. 546 00:37:42,884 --> 00:37:44,952 Jeg bryr meg ikke hva folk mener. 547 00:37:44,986 --> 00:37:47,821 Og det gjør heller ikke du. 548 00:37:47,856 --> 00:37:51,425 Som en autoritet på meg selv, må jeg være uenig. 549 00:37:51,493 --> 00:37:55,630 Nå, hvis ryktene om mine barn var sanne, 550 00:37:55,664 --> 00:37:58,566 er ikke Joffrey konge i det hele tatt 551 00:37:58,600 --> 00:38:02,770 og Hus Tyrell kaster sin dyrebare blomst i skitten. 552 00:38:02,805 --> 00:38:06,508 Og hvis Cersei er for gammel til å gi Loras barn, 553 00:38:06,542 --> 00:38:10,712 kaster vi en annen dyrebar blomst i skitten. 554 00:38:10,747 --> 00:38:14,283 Det er en sjanse vi rett og slett ikke kan ta. 555 00:38:14,317 --> 00:38:16,852 Usikkerheten gjør deg ukomfortabel. 556 00:38:18,255 --> 00:38:20,089 Greit. 557 00:38:20,123 --> 00:38:22,657 Jeg vil fjerne det for deg. 558 00:38:22,692 --> 00:38:25,493 Hvis du nekter å gifte Loras til Cersei, 559 00:38:25,528 --> 00:38:28,396 vil jeg gjøre ham til Kingsguard. 560 00:38:28,430 --> 00:38:31,865 Jeg er sikker på at du er kjent med en Kingsguard's løfter. 561 00:38:31,900 --> 00:38:33,900 Han aldri vil gifte seg. 562 00:38:33,935 --> 00:38:35,735 - Han vil aldri ha barn. - Åh... 563 00:38:35,770 --> 00:38:37,670 Tyrells navn vil visne. 564 00:38:37,705 --> 00:38:40,373 Og Highgarden vil gå til barna 565 00:38:40,407 --> 00:38:41,908 av Joffrey og Margaery. 566 00:38:41,942 --> 00:38:44,411 Du vil ha ditt barnebarn beskyttet 567 00:38:44,445 --> 00:38:46,280 av noen som du forkaster? 568 00:38:46,314 --> 00:38:49,917 Jeg vil ha mitt barnebarn beskyttet av en dyktig kriger 569 00:38:49,951 --> 00:38:53,288 som tar sine løfter på alvor. 570 00:38:53,322 --> 00:38:56,157 Så skal jeg trekke opp ordren? 571 00:38:57,693 --> 00:39:00,095 Eller samtykker dere til dette ekteskapet? 572 00:39:04,766 --> 00:39:06,800 Det er en sjelden nok ting - 573 00:39:06,868 --> 00:39:10,738 en mann som lever opp til sitt rykte. 574 00:40:03,589 --> 00:40:04,923 Nei! 575 00:40:24,511 --> 00:40:26,312 Vi må skjære dem løs! 576 00:40:26,346 --> 00:40:28,614 Nei! 577 00:41:14,095 --> 00:41:15,862 Ta min hånd! 578 00:41:51,734 --> 00:41:53,802 Det er en fantastisk pin. 579 00:41:53,836 --> 00:41:57,339 Å, det er mer n brosje, egentlig. 580 00:42:00,610 --> 00:42:04,046 Selv om jeg antar at en brosje er en slags pin, så... 581 00:42:09,219 --> 00:42:12,754 Jeg er veldig lykkelig over... 582 00:42:12,788 --> 00:42:14,589 Uh, ja. 583 00:42:14,624 --> 00:42:16,791 J- jeg er også. 584 00:42:19,095 --> 00:42:21,129 Jeg føler jeg er i en drøm. 585 00:42:21,164 --> 00:42:24,934 Ja, meg også. Definitivt. 586 00:42:24,968 --> 00:42:27,503 Jeg har drømt om et stort bryllup siden jeg var ganske ung. 587 00:42:27,538 --> 00:42:28,738 Gjestene, 588 00:42:28,772 --> 00:42:31,941 maten, turneringene. 589 00:42:35,013 --> 00:42:37,548 Og bruden, selvfølgelig. 590 00:42:41,353 --> 00:42:43,988 Den vakreste bruden i verden 591 00:42:44,022 --> 00:42:45,622 i en vakker kappe av gull 592 00:42:45,657 --> 00:42:48,225 og grønn brokade med lange ermer. 593 00:42:50,662 --> 00:42:52,897 Har du noen gang vært i Highgarden, frue? 594 00:42:54,032 --> 00:42:55,666 Nei, jeg hadde aldri vært borte fra Winterfell 595 00:42:55,700 --> 00:42:58,703 før jeg kom til Kings Landing. 596 00:42:58,737 --> 00:43:00,304 Men det høres fantastisk ut. 597 00:43:00,339 --> 00:43:02,940 Jeg kan ikke vente med å se det. 598 00:43:02,975 --> 00:43:05,076 Og å forlate dette stedet. 599 00:43:06,178 --> 00:43:07,946 Det er forferdelig, er det ikke? 600 00:43:10,449 --> 00:43:12,951 Det mest forferdelige sted som er. 601 00:43:22,462 --> 00:43:25,697 Jeg tror ikke det er noe vi kan gjøre med dette. 602 00:43:25,731 --> 00:43:27,999 Vi kan få dem begge drept. 603 00:43:29,802 --> 00:43:31,769 Det er vanskelig å si hvilken av de fire av oss 604 00:43:31,804 --> 00:43:34,806 som får det verste ut av denne ordningen. 605 00:43:34,840 --> 00:43:36,774 Sannsynligvis Sansa. 606 00:43:36,809 --> 00:43:38,643 Selv Loras vil sikkert komme til å kjenne 607 00:43:38,677 --> 00:43:41,446 en dyp og singel elendighet. 608 00:43:41,480 --> 00:43:44,216 Far diskriminerer ikke. 609 00:43:44,250 --> 00:43:47,086 Vi blir alle sendt til helvete sammen. 610 00:43:47,120 --> 00:43:49,221 På en båt bygget av deg. 611 00:43:49,256 --> 00:43:52,292 Tyrells planla å undergrave vår familie. 612 00:43:52,326 --> 00:43:54,862 Jeg gjorde det jeg gjorde for å beskytte vår familie. 613 00:43:54,896 --> 00:43:56,997 Jeg er din familie. 614 00:43:57,932 --> 00:43:59,967 Et medlem av familien din 615 00:44:00,001 --> 00:44:03,037 som har bidratt aktivt til familiens overlevelse. 616 00:44:04,105 --> 00:44:05,872 Hvorvidt om du eller Far 617 00:44:05,907 --> 00:44:07,908 eller noen andre ønsker å innrømme det. 618 00:44:07,943 --> 00:44:10,244 Jeg innrømmer det. 619 00:44:10,278 --> 00:44:12,913 Hvis det ikke var for ditt triks med villflammen, 620 00:44:12,948 --> 00:44:16,250 Ville Stannis ha herjet byen før Far kom hit. 621 00:44:16,284 --> 00:44:19,353 Hodene våre ville fortsatt råtnet på byporten. 622 00:44:19,388 --> 00:44:23,724 Forsøke å få meg drept er en merkelig måte å si takk på. 623 00:44:25,861 --> 00:44:27,929 Det er to personer i Kings Landing 624 00:44:27,963 --> 00:44:30,130 som kan gi en ordre til en Kingsguard. 625 00:44:30,165 --> 00:44:33,134 Ga du eller ga du ikke ordre til Ser Mandon 626 00:44:33,168 --> 00:44:36,070 om å drepe meg mens vi kjempet i Blackwater? 627 00:44:45,646 --> 00:44:48,081 Impulsen forstår jeg. 628 00:44:49,284 --> 00:44:52,219 Han hater meg fordi jeg er den eneste 629 00:44:52,253 --> 00:44:55,122 som forteller ham hva han egentlig er. 630 00:44:57,992 --> 00:45:02,429 Så, greit nok. Han ønsker meg død. 631 00:45:02,464 --> 00:45:04,465 Men hans dumhet? 632 00:45:04,499 --> 00:45:08,502 Han kunne ha forgiftet meg og ingen ville ha visst. 633 00:45:08,537 --> 00:45:12,005 Men kongen befalte en Kingsguard 634 00:45:12,040 --> 00:45:14,208 til å myrde Hånden til Kongen 635 00:45:14,242 --> 00:45:16,143 i fullt syn av sin egen hær. 636 00:45:16,177 --> 00:45:17,711 Gutten er en idiot. 637 00:45:17,746 --> 00:45:19,146 Hva vil du at jeg skal si? 638 00:45:19,180 --> 00:45:22,182 Jeg vil at du skal fortelle meg om mitt liv er fortsatt i fare. 639 00:45:22,217 --> 00:45:23,951 Sannsynligvis. 640 00:45:23,985 --> 00:45:25,686 Men ikke fra Joffrey. 641 00:45:25,721 --> 00:45:27,888 Han vil ikke gjøre noe når Far er her. 642 00:45:29,558 --> 00:45:32,160 Syv riker forent i frykt 643 00:45:32,194 --> 00:45:34,328 av Tywin Lannister. 644 00:45:34,363 --> 00:45:36,731 Ikke Tyrells. 645 00:45:36,765 --> 00:45:38,800 Snart vil de ikke trenge å være redd for ham. 646 00:45:38,834 --> 00:45:40,268 Joffrey vil tilhøre Margaery, 647 00:45:40,302 --> 00:45:42,203 den lille god-øyede hora. 648 00:45:42,237 --> 00:45:45,239 Og det vil hans barn og deres barn. 649 00:45:45,274 --> 00:45:47,509 Historien vil bli tatt fra våre hender. 650 00:45:49,512 --> 00:45:52,080 Du kan unnslippe, i alle fall. 651 00:45:52,114 --> 00:45:53,748 Når Jaime kommer tilbake, 652 00:45:53,783 --> 00:45:56,284 kan Ser Loras komme ned med en forferdelig sak 653 00:45:56,319 --> 00:45:59,521 av ett sverd gjennom tarmene sine. 654 00:45:59,555 --> 00:46:01,523 Når Jaime kommer tilbake, ja. 655 00:46:01,557 --> 00:46:03,225 Men når tenker vi det kommer til å bli? 656 00:46:03,259 --> 00:46:05,093 Han er der ute et sted. 657 00:46:06,896 --> 00:46:10,766 Jaime eller ikke, Jeg er virkelig ferdig. 658 00:46:13,837 --> 00:46:15,972 Hvem skal fortelle henne? 659 00:46:17,374 --> 00:46:19,708 Tror du folk vil like det? 660 00:46:19,743 --> 00:46:22,244 Jeg tror ikke de vil legge merke til det. 661 00:46:22,278 --> 00:46:24,747 Du har rett. Det er ikke mitt bryllup. 662 00:46:26,249 --> 00:46:27,717 Uansett, fra hva jeg kan se, 663 00:46:27,751 --> 00:46:29,919 vil sydamene i Highgarden være langt overlegen 664 00:46:29,953 --> 00:46:31,520 enn de i Kings Landing. 665 00:46:31,555 --> 00:46:34,890 De ville aldri lage meg noe så kjedelig som dette for mitt bryllup. 666 00:46:36,093 --> 00:46:38,794 Loras liker grønn og gylden brokade. 667 00:46:38,829 --> 00:46:40,696 Det er jeg sikker på at han gjør. 668 00:46:42,165 --> 00:46:44,099 Vil de la meg invitere min familie? 669 00:46:44,134 --> 00:46:46,535 De har ikke spurt om min mening. 670 00:46:46,569 --> 00:46:48,938 Men tror du de vil? 671 00:46:48,972 --> 00:46:50,573 Nei. 672 00:46:57,514 --> 00:46:59,214 Lady Sansa, Herre Tyrion er her. 673 00:46:59,249 --> 00:47:02,084 - Bør jeg - - Unnskyld, frue. 674 00:47:02,119 --> 00:47:04,487 God ettermiddag, Herre Tyrion. 675 00:47:04,522 --> 00:47:07,057 Jeg prøvde bare på en kjole for Kong Joffrey's bryllup. 676 00:47:08,526 --> 00:47:12,996 Ja, det vil bli litt av ett bryllup. 677 00:47:13,030 --> 00:47:15,432 Jeg må snakke med deg, Lady Sansa. 678 00:47:15,467 --> 00:47:16,967 Selvfølgelig. 679 00:47:17,001 --> 00:47:19,670 Alene, hvis jeg kan. 680 00:47:19,705 --> 00:47:21,405 Hvorfor trenger du å snakke med henne alene? 681 00:47:21,440 --> 00:47:23,241 Shae. 682 00:47:23,275 --> 00:47:25,042 Vennligst unnskyld henne, Herre Tyrion. 683 00:47:25,077 --> 00:47:26,578 Hun er ikke herfra. 684 00:47:26,612 --> 00:47:27,812 Men jeg stoler på henne, 685 00:47:27,846 --> 00:47:30,115 selv om hun forteller meg omvendt. 686 00:47:31,784 --> 00:47:35,621 Noen ganger tror vi vi ønsker å høre noe 687 00:47:35,655 --> 00:47:38,724 og det er bare etterpå når det er for sent 688 00:47:38,758 --> 00:47:41,526 at vi innser vi ønsket at vi hørte det 689 00:47:41,561 --> 00:47:43,695 henhold til helt forskjellige omstendigheter. 690 00:47:43,730 --> 00:47:45,564 Det er greit, virkelig. 691 00:47:49,101 --> 00:47:51,336 Hvordan begynne? 692 00:47:53,906 --> 00:47:56,474 Det er - dette - 693 00:47:56,509 --> 00:48:00,145 dette - dette er vanskelig. 694 00:48:02,181 --> 00:48:04,215 1000 sverd 695 00:48:04,250 --> 00:48:07,318 tatt fra hendene av Aegon sin falne fiender, 696 00:48:07,353 --> 00:48:10,755 smidd i den brennende pusten av Balerion Dread. 697 00:48:10,789 --> 00:48:13,525 Det er ikke 1000 sverd. 698 00:48:13,559 --> 00:48:16,127 Det er ikke engang 200. 699 00:48:16,162 --> 00:48:17,663 Jeg har telt dem. 700 00:48:17,697 --> 00:48:20,332 Ha, det er jeg sikker på at du har. 701 00:48:20,366 --> 00:48:23,102 Stygge gamle tingen. 702 00:48:23,136 --> 00:48:26,238 Likevel har den en viss appell. 703 00:48:26,273 --> 00:48:28,708 Lysa Arryn av stoler. 704 00:48:28,742 --> 00:48:31,510 Synd du måtte bero deg med det andre valg. 705 00:48:31,545 --> 00:48:33,813 Tidlige dager, min venn. 706 00:48:33,847 --> 00:48:36,782 Det er smigrende, virkelig... 707 00:48:38,085 --> 00:48:40,753 at du føler slik skrekk 708 00:48:40,787 --> 00:48:43,255 ved tanken på at jeg får det jeg vil ha. 709 00:48:43,290 --> 00:48:46,092 Å ødelegge deg har aldri vært min primære ambisjon, 710 00:48:46,126 --> 00:48:47,960 Jeg lover deg. 711 00:48:47,995 --> 00:48:51,397 Men hvem liker ikke å se sine venner mislykkes nå og da? 712 00:48:51,431 --> 00:48:52,698 Du har så rett. 713 00:48:52,733 --> 00:48:54,534 For eksempel, 714 00:48:54,568 --> 00:48:56,269 når jeg ødelegget din plan 715 00:48:56,303 --> 00:48:58,371 med å gi Sansa Stark til Tyrells. 716 00:48:58,405 --> 00:49:00,506 Hvis jeg må være ærlig, 717 00:49:00,540 --> 00:49:02,408 føler jeg en umiskjennelig følelse 718 00:49:02,442 --> 00:49:05,911 av glede der. 719 00:49:05,946 --> 00:49:08,547 Men din fortrolige, 720 00:49:08,582 --> 00:49:12,051 den som gav deg informasjon om mine planer, 721 00:49:12,085 --> 00:49:14,820 den du sverget til å beskytte... 722 00:49:16,156 --> 00:49:18,757 Du ga ikke henne noen nytelse. 723 00:49:19,926 --> 00:49:23,395 Og hun ga ikke meg noen nytelse. 724 00:49:23,430 --> 00:49:26,632 Hun var en dårlig investering for min del. 725 00:49:28,334 --> 00:49:31,470 Heldigvis har jeg en venn 726 00:49:31,504 --> 00:49:33,872 som ønsket å prøve noe nytt. 727 00:49:33,906 --> 00:49:37,409 Noe dristig. 728 00:49:37,444 --> 00:49:41,246 Og han var så takknemlig til meg for å gi 729 00:49:41,281 --> 00:49:44,549 ham denne friske opplevelsen. 730 00:49:48,620 --> 00:49:51,422 Jeg gjorde det jeg gjorde for det beste for riket. 731 00:49:51,456 --> 00:49:54,091 Riket? 732 00:49:54,125 --> 00:49:56,526 Vet du hva riket er? 733 00:49:58,296 --> 00:50:01,498 Det er tusen sverd av Aegon's fiender. 734 00:50:01,532 --> 00:50:06,470 En historie vi er enige om å fortelle hverandre om og om igjen 735 00:50:06,504 --> 00:50:08,972 til vi glemmer at det er en løgn. 736 00:50:09,006 --> 00:50:13,577 Men hva har vi igjen når vi forlater løgnen? 737 00:50:13,611 --> 00:50:15,546 Kaos. 738 00:50:15,580 --> 00:50:18,282 Ett gapende hull venter på å sluke oss alle. 739 00:50:18,316 --> 00:50:21,852 Kaos er ikke et hull. 740 00:50:21,887 --> 00:50:24,254 Kaos er en stige. 741 00:50:26,424 --> 00:50:28,925 Mange som prøver å klatre den mislykkes 742 00:50:28,960 --> 00:50:31,394 og får aldri prøve igjen. 743 00:50:32,496 --> 00:50:35,064 Fallet bryter dem. 744 00:50:43,507 --> 00:50:47,209 Og noen er gitt en sjanse til å klatre, 745 00:50:47,244 --> 00:50:49,711 men de nekter. 746 00:50:49,746 --> 00:50:53,081 De klamrer seg til riket 747 00:50:53,115 --> 00:50:55,116 eller gudene 748 00:50:55,150 --> 00:50:57,585 eller kjærlighet. 749 00:50:57,619 --> 00:50:59,854 Illusjoner. 750 00:51:01,056 --> 00:51:03,824 Bare stigen er reell. 751 00:51:03,859 --> 00:51:07,161 Å klatre er alt som er. 752 00:53:45,482 --> 00:53:55,982 Subs av @Tykjen.