1
00:00:00,745 --> 00:00:02,079
Ravnen bringer synet.
2
00:00:02,113 --> 00:00:03,914
Se ting som
ikke har skjedd ennå?
3
00:00:03,948 --> 00:00:05,582
Ting som skjedde
lenge før du ble født
4
00:00:05,616 --> 00:00:08,684
eller ting som skjer akkurat nå
tusenvis av mil unna.
5
00:00:08,718 --> 00:00:10,720
Du har synet, også?
6
00:00:10,754 --> 00:00:13,522
Orell sier kråker
patruljerer på veggen.
7
00:00:13,556 --> 00:00:15,958
Hvis jeg visste hvor på veggen vi
var på vei, kunne jeg fortelle deg.
8
00:00:15,992 --> 00:00:18,660
- Du vil gjerne vite det.
- Han er ingen kråke.
9
00:00:20,429 --> 00:00:22,830
Det vil vi finne ut snart.
10
00:00:22,865 --> 00:00:25,933
- Hvor lenge blir du borte?
- Jeg vet ikke.
11
00:00:25,968 --> 00:00:28,069
Du fortalte meg din magi
krever en konges blod.
12
00:00:28,103 --> 00:00:29,737
- Ja.
- Jeg er den sanne kongen.
13
00:00:29,771 --> 00:00:32,339
Men det finnes andre
med ditt blod i sine årer.
14
00:00:32,374 --> 00:00:36,109
Tyrells plotter
å gifte Sansa Stark til Ser Loras.
15
00:00:36,144 --> 00:00:38,644
Vi må finne Sansa Stark
en annen mann.
16
00:00:38,669 --> 00:00:40,047
Du kan ikke mene det.
17
00:00:40,048 --> 00:00:42,349
Tyrion vil gjøre
som han er bedt om, så vil du.
18
00:00:42,383 --> 00:00:44,485
- Hva mener du?
- Du vil gifte Ser Loras.
19
00:00:44,519 --> 00:00:46,454
- Det vil jeg ikke.
- Jo, det vil du.
20
00:00:46,488 --> 00:00:49,323
Herre Bolton, jeg gir deg
Kingslayer.
21
00:00:49,358 --> 00:00:51,926
Løft ham opp, Locke.
Kutt henne fri.
22
00:00:51,961 --> 00:00:53,761
Finne egnede rom
for våre gjester.
23
00:00:53,796 --> 00:00:55,363
Vi vil snakke senere.
24
00:00:55,397 --> 00:00:56,495
Hvor langt
er det til Deepwood Motte?
25
00:00:56,520 --> 00:00:57,766
Ikke langt, min herre.
26
00:00:57,767 --> 00:01:00,201
Din søster venter
for deg der.
27
00:01:01,771 --> 00:01:04,039
Sett ham tilbake der han hører hjemme.
28
00:01:05,174 --> 00:01:08,243
Rickard Karstark,
Jeg dømmer deg til å dø.
29
00:01:09,612 --> 00:01:12,481
Jeg trenger menn til å erstatte
Karstarkerne som marsjerte hjem.
30
00:01:12,515 --> 00:01:14,416
Det er bare én person
i dette riket
31
00:01:14,451 --> 00:01:15,817
med den slags hær.
32
00:01:15,852 --> 00:01:17,853
Mannen hvis datter
jeg skulle gifte meg med -
33
00:01:17,887 --> 00:01:19,054
Walder Frey.
34
00:01:21,090 --> 00:01:22,924
Jeg skal ha
hodet ditt for dette!
35
00:01:24,793 --> 00:01:26,594
Vi må gå.
Nå!
36
00:01:29,464 --> 00:01:33,066
Skyldig! Skyldig!
Skyldig! Skyldig!
37
00:01:34,736 --> 00:01:36,636
- Herre, gi ditt lys...
- Jeg trodde han drepte deg.
38
00:01:36,671 --> 00:01:38,404
- Han gjorde det.
- Men hvordan...?
39
00:01:38,439 --> 00:01:40,106
Hvor mange ganger
har du brakte meg tilbake?
40
00:01:40,141 --> 00:01:41,841
Det er Herren av Light
som bringer deg tilbake.
41
00:01:41,875 --> 00:01:44,778
- Hvor mange ganger?
- Dette gjør det til seks.
42
00:01:51,152 --> 00:01:54,388
(Tema musikk spilles)
43
00:01:54,413 --> 00:01:58,413
♪ Game of Thrones 3x06 ♪ font>
< font color = # 00FFFF> Kissed by Brann font>
Original Air Date på 5 mai 2013
44
00:01:58,438 --> 00:02:03,438
45
00:02:03,463 --> 00:03:35,309
46
00:03:49,171 --> 00:03:51,906
Du har for mye ved der inne.
47
00:03:51,941 --> 00:03:55,576
Mer trevirke,
jo større brann.
48
00:03:55,610 --> 00:03:57,712
Den trenger å puste.
49
00:03:57,746 --> 00:03:59,681
Ta av den store kubben.
50
00:04:09,059 --> 00:04:12,562
Du kan dine bål.
51
00:04:20,371 --> 00:04:24,074
Noen laget dine bål
for deg når du vokste opp?
52
00:04:24,108 --> 00:04:26,977
Det blir ikke så kaldt
i Reach.
53
00:04:28,179 --> 00:04:30,847
Og det var
tjenere, selvfølgelig.
54
00:04:30,882 --> 00:04:33,150
Jeg visste at du var nobel.
55
00:04:36,687 --> 00:04:40,557
Jeg fant noe ved
Knyttneven av de første menneskene.
56
00:04:43,260 --> 00:04:45,094
Gjemte skatter.
57
00:04:45,129 --> 00:04:47,631
Tusenvis av år gammelt.
58
00:04:47,665 --> 00:04:49,265
Tror jeg.
59
00:04:50,434 --> 00:04:52,369
Hva gjør den?
60
00:04:53,604 --> 00:04:56,105
Jeg er ikke sikker
på om den gjør noe.
61
00:04:56,140 --> 00:04:58,341
Den er nydelig, er
den ikke?
62
00:05:06,417 --> 00:05:09,619
- Hvor mye lenger?
- Ikke så langt.
63
00:05:09,653 --> 00:05:11,821
Noen dager til.
64
00:05:11,855 --> 00:05:15,192
Er Veggen
så stor som de sier?
65
00:05:15,226 --> 00:05:17,094
Større.
66
00:05:18,363 --> 00:05:21,332
Så stor at du noen ganger ikke
kan se toppen.
67
00:05:21,366 --> 00:05:23,368
Det er skjult i skyene.
68
00:05:25,237 --> 00:05:26,738
Du kødder med meg.
69
00:05:26,772 --> 00:05:30,943
Nei.
Den er 700 fot høy,
70
00:05:30,977 --> 00:05:33,279
alt laget av is.
71
00:05:33,347 --> 00:05:35,982
På en varm dag
kan du se den gråte.
72
00:05:40,588 --> 00:05:43,890
Castle Black
er greit nok.
73
00:05:43,924 --> 00:05:47,260
De har en ild som brenner
i den store hallen
74
00:05:47,294 --> 00:05:49,029
dag og natt.
75
00:05:49,063 --> 00:05:53,200
Og Hobb lager
lapskaus med vilt
76
00:05:53,234 --> 00:05:55,001
og med løk.
77
00:05:55,036 --> 00:05:56,436
Meget velsmakende.
78
00:05:56,471 --> 00:06:00,774
Noen ganger, vil en
av brødrene synge.
79
00:06:00,808 --> 00:06:03,343
Dareon synger best.
80
00:06:03,377 --> 00:06:05,478
- Synger du?
- Nei.
81
00:06:05,512 --> 00:06:08,314
Nei, nei, nei.
Ikke veldig godt.
82
00:06:10,551 --> 00:06:12,886
Syng meg en sang.
83
00:06:12,920 --> 00:06:16,523
Greit.
84
00:06:16,558 --> 00:06:18,459
La oss se.
85
00:06:20,295 --> 00:06:23,229
ahem.
86
00:06:26,333 --> 00:06:29,435
♪ Farens ansikt
er strengt og sterkt ♪
87
00:06:29,470 --> 00:06:32,572
♪ Han sitter og dømmer
rett fra galt ♪
88
00:06:32,606 --> 00:06:35,875
♪ Han veier våre liv,
de korte og lange ♪
89
00:06:35,909 --> 00:06:39,145
♪ Og elsker
de små barna ♪
90
00:06:39,179 --> 00:06:43,082
♪ Moren gir
livets gave ♪
91
00:06:43,116 --> 00:06:46,885
♪ Og våker over
hver kone ♪
92
00:06:46,920 --> 00:06:51,257
♪ Hennes milde smil
ender strid ♪
93
00:06:51,291 --> 00:06:55,027
♪ Og hun elsker
sine små barn. ♪
94
00:07:01,602 --> 00:07:03,169
Det er ikke hvordan
du flår en kanin.
95
00:07:03,203 --> 00:07:04,671
Jeg vet hvordan
man flår en kanin.
96
00:07:04,705 --> 00:07:07,040
Ser ikke ut som det.
97
00:07:22,656 --> 00:07:25,157
Vokser du opp
nord for Veggen,
98
00:07:25,192 --> 00:07:27,026
lærer du den riktige
måten å håndtere dyr.
99
00:07:27,060 --> 00:07:29,495
Jeg så ikke noen dyr
før jeg kom hit.
100
00:07:30,964 --> 00:07:33,099
Hvis jeg hadde en bue, kunne jeg ha skutt
ett dusin kaniner.
101
00:07:33,133 --> 00:07:34,667
Vel, jeg har lagd
denne buen selv.
102
00:07:34,701 --> 00:07:36,802
Antar du ikke lærer
hvordan du gjør det nord for Veggen.
103
00:07:36,836 --> 00:07:38,970
Men du lærer hvordan man bruker
nevene.
104
00:07:39,005 --> 00:07:41,039
Å, skal du slå
kaninene til døde?
105
00:07:41,074 --> 00:07:42,541
Jeg hadde noen andre i tankene.
106
00:07:42,575 --> 00:07:44,042
Vel, noen andre
sitter her.
107
00:07:44,077 --> 00:07:46,545
Dere er begge veldig flinke
med å flå kaniner.
108
00:07:46,579 --> 00:07:49,414
Noen av oss er bare
litt flinkere.
109
00:07:49,448 --> 00:07:51,416
Vel, noen av oss vil si
takk når noen andre
110
00:07:51,450 --> 00:07:53,518
jakter ned deres
frokost for dem.
111
00:07:53,552 --> 00:07:55,487
Eller lærer deg de ikke å si
takk nord for Veggen?
112
00:07:55,521 --> 00:07:59,157
Du har en stor munn, jente,
og for mange tenner.
113
00:07:59,191 --> 00:08:01,359
- Hold opp!
- Hodor.
114
00:08:01,393 --> 00:08:03,895
Dere har kranglet siden dere møttes.
Bare stopp det.
115
00:08:03,929 --> 00:08:06,731
Lady Reed her har
en pinne så langt opp i ræva hennes,
116
00:08:06,765 --> 00:08:08,232
det er ett under hennes føtter
berører bakken.
117
00:08:08,267 --> 00:08:10,602
Du har vært ekkel
mot henne hver dag.
118
00:08:10,636 --> 00:08:12,036
Selvfølgelig er hun ekkel tilbake.
119
00:08:12,071 --> 00:08:13,671
Meg? Det er min feil?
120
00:08:13,705 --> 00:08:15,873
Første gang jeg møtte henne,
satte hun en kniv mot strupen min.
121
00:08:15,907 --> 00:08:18,242
Første gang jeg møtte deg,
holdt du en kniv på meg.
122
00:08:20,379 --> 00:08:22,113
Vi kan ikke slåss mot hverandre.
123
00:08:22,147 --> 00:08:24,416
Vi vil aldri komme oss
til Veggen.
124
00:08:25,451 --> 00:08:27,185
Jeg vil at dere begge
skaper fred.
125
00:08:36,263 --> 00:08:38,364
Din måte å flå kaniner
er raskere enn min.
126
00:08:38,398 --> 00:08:41,000
- Jeg sa det, gjorde jeg ikke?
- Osha!
127
00:08:44,504 --> 00:08:46,171
Du er en god
liten jeger.
128
00:08:46,205 --> 00:08:47,639
Takk.
129
00:08:47,674 --> 00:08:49,107
Ser du?
130
00:08:49,142 --> 00:08:50,875
Ikke så vanskelig, er det?
Takk.
131
00:08:50,910 --> 00:08:52,310
Ikke test meg.
132
00:09:03,188 --> 00:09:04,722
Hysj.
133
00:09:04,756 --> 00:09:06,791
Jeg er her med deg.
134
00:09:06,825 --> 00:09:08,759
Hva skjer?
135
00:09:08,794 --> 00:09:10,962
Jeg er her med deg.
136
00:09:12,731 --> 00:09:13,864
Hva er galt med ham?
137
00:09:17,302 --> 00:09:20,070
Visjonene tar på.
138
00:09:21,673 --> 00:09:23,407
Han har ett nå?
139
00:09:43,561 --> 00:09:45,595
Jeg så Jon Snow.
140
00:09:46,563 --> 00:09:48,598
Du så ham?
141
00:09:48,632 --> 00:09:50,199
Ved Castle Black?
142
00:09:51,434 --> 00:09:53,902
Han var på feil side
av Veggen...
143
00:09:55,038 --> 00:09:56,538
Omringet av fiender.
144
00:10:05,982 --> 00:10:09,718
Pleide å være at du ikke kunne
finne et tre en kilometer fra muren.
145
00:10:09,752 --> 00:10:12,888
Kråker ville komme ut
hver morgen med økser.
146
00:10:16,158 --> 00:10:19,627
Din flokk blir mindre
hvert år.
147
00:10:26,069 --> 00:10:27,736
Har du noen gang klatret det før?
148
00:10:27,770 --> 00:10:29,839
Nei.
149
00:10:29,873 --> 00:10:32,809
Men Tormund har gjort det
50 ganger.
150
00:10:38,616 --> 00:10:40,618
Du er redd.
151
00:10:42,421 --> 00:10:44,855
- Er ikke du?
- Jo.
152
00:10:44,890 --> 00:10:47,625
Det er en lang vei opp
og en lang vei ned..
153
00:10:47,660 --> 00:10:50,028
Men jeg har ventet
hele mitt liv
154
00:10:50,062 --> 00:10:52,063
å se verden
fra der oppe.
155
00:10:56,502 --> 00:10:59,571
Sitt ned.
Jeg tok med et par til deg.
156
00:11:00,940 --> 00:11:03,875
De er for stor for deg,
, men de er gode.
157
00:11:03,909 --> 00:11:05,744
Drepte du noen
for dem?
158
00:11:05,778 --> 00:11:07,946
Nei.
159
00:11:07,980 --> 00:11:09,748
Jeg drepte ham ikke,
160
00:11:09,782 --> 00:11:12,150
men jeg vedder på hans baller
fortsatt er mørbanket.
161
00:11:18,925 --> 00:11:21,794
Han var ikke god imot meg
måten du er god imot meg.
162
00:11:23,163 --> 00:11:26,432
Han gjorde ikke den tingen
du gjør med tungen din.
163
00:11:27,567 --> 00:11:29,235
Kan vi ikke snakke
om dette her?
164
00:11:29,269 --> 00:11:31,738
"Kan vi ikke snakke
om dette her?"
165
00:11:31,772 --> 00:11:33,573
Jeg er Jon Snow.
166
00:11:33,608 --> 00:11:35,609
Jeg har drept døde menn
og Qhorin Halfhand,
167
00:11:35,643 --> 00:11:37,745
men jeg er redd
for nakne jenter "
168
00:11:37,779 --> 00:11:39,280
Syntes jeg redd
her om dagen?
169
00:11:39,314 --> 00:11:40,948
Du skalv
som et blad.
170
00:11:40,982 --> 00:11:42,516
Bare i begynnelsen.
171
00:11:44,052 --> 00:11:45,920
Bare i begynnelsen.
172
00:11:48,491 --> 00:11:51,059
Du er en skikkelig elsker,
Jon Snow.
173
00:11:51,093 --> 00:11:53,962
Og ikke bekymre deg.
174
00:11:53,996 --> 00:11:56,064
Din hemmelighet er sikker
med meg.
175
00:11:56,099 --> 00:11:58,533
Hvilken hemmelighet?
176
00:12:00,235 --> 00:12:02,036
Tror du jeg er så dum
som alle jentene
177
00:12:02,071 --> 00:12:06,006
i silke kjoler som du
kjente når du vokste opp?
178
00:12:06,041 --> 00:12:08,976
Du er lojal
og er du modig.
179
00:12:13,081 --> 00:12:14,848
Du stoppet ikke å
være en kråke
180
00:12:14,883 --> 00:12:17,584
dagen du gikk
inn i Mance Rayder's telt.
181
00:12:24,192 --> 00:12:26,627
Men jeg er kvinnen din nå,
Jon Snow
182
00:12:28,730 --> 00:12:32,133
Du kommer til å være lojal
imot kvinnen din.
183
00:12:36,972 --> 00:12:39,808
Night Watch
bryr seg ikke om du lever eller dør.
184
00:12:39,842 --> 00:12:43,211
Mance Rayder bryr seg ikke
om jeg lever eller dør.
185
00:12:43,245 --> 00:12:44,813
Vi er bare soldater
i deres hærer
186
00:12:44,847 --> 00:12:47,149
og det er mange flere
som fortsetter hvis vi faller.
187
00:12:54,791 --> 00:12:57,360
Det er deg og meg
188
00:12:57,394 --> 00:13:00,463
som betyr noe
for meg og deg.
189
00:13:04,101 --> 00:13:06,435
Aldri forråd meg.
190
00:13:13,844 --> 00:13:15,244
Jeg vil aldri.
191
00:13:15,279 --> 00:13:18,347
For ellers vil jeg kutte
din pene kuk rett av
192
00:13:18,382 --> 00:13:20,683
og henge den
rundt halsen min.
193
00:13:32,427 --> 00:13:34,261
Senk ditt metall dypt
194
00:13:34,296 --> 00:13:37,831
og sørg for at den holder
før du tar neste steg.
195
00:13:38,733 --> 00:13:40,367
Og hvis du faller,
196
00:13:40,402 --> 00:13:42,136
ikke skrik.
197
00:13:42,170 --> 00:13:45,807
Du vil ikke at det skal være
det siste hun husker.
198
00:13:58,489 --> 00:14:00,089
Joffrey.
199
00:14:03,793 --> 00:14:06,095
Cersei.
200
00:14:06,129 --> 00:14:07,997
Ilyn Payne.
201
00:14:09,266 --> 00:14:11,133
Du er flink.
202
00:14:15,339 --> 00:14:18,474
Du er ikke så flink
som du tror du er.
203
00:14:20,177 --> 00:14:22,811
Ansikt, pupper, baller -
204
00:14:22,846 --> 00:14:24,413
jeg traff dem rett
hvor jeg ville.
205
00:14:24,448 --> 00:14:28,183
Ja, men du tok
din søte tid med det.
206
00:14:28,217 --> 00:14:31,720
Du vil ikke kjempe imot
stråmenn, liten dame.
207
00:14:33,656 --> 00:14:35,990
Vis meg din posisjon.
208
00:14:38,760 --> 00:14:40,561
Hold albuen høyt.
209
00:14:40,595 --> 00:14:43,564
Du vil at ryggen
skal gjøre arbeidet.
210
00:14:45,533 --> 00:14:47,500
Du holder igjen.
211
00:14:47,535 --> 00:14:49,269
Aldri hold igjen.
212
00:14:49,303 --> 00:14:52,238
- Hva?
- Musklene spenner opp når du holder.
213
00:14:52,272 --> 00:14:54,540
Trekk strengen tilbake
til sentrum av haken
214
00:14:54,574 --> 00:14:56,041
og slipp.
215
00:14:56,075 --> 00:14:57,976
Aldri hold.
216
00:14:58,011 --> 00:15:00,045
Men jeg må sikte.
217
00:15:00,079 --> 00:15:01,747
Aldri sikte.
218
00:15:01,781 --> 00:15:03,348
Aldri sikte?
219
00:15:03,383 --> 00:15:07,119
Øyet vet hvor
den ønsker pilen å fly.
220
00:15:07,153 --> 00:15:09,354
Stol på øyet.
221
00:15:13,426 --> 00:15:15,560
Det er noen der ute.
222
00:15:33,545 --> 00:15:36,614
Det er langt nok.
223
00:15:41,386 --> 00:15:42,753
Vi kommer som venner.
224
00:15:42,787 --> 00:15:44,588
Ber om
din tilgivelse, m'lady,
225
00:15:44,622 --> 00:15:46,723
men det vil
vi bedømme.
226
00:15:49,026 --> 00:15:50,693
Valar morghulis.
227
00:15:50,728 --> 00:15:52,762
Valar dohaeris.
228
00:16:28,632 --> 00:16:31,568
Mine venner her
snakker ikke High Valyrian.
229
00:16:33,204 --> 00:16:35,338
Hvorfor er du her,
min dame?
230
00:16:47,952 --> 00:16:50,053
Tilgi min oppførsel.
231
00:16:51,155 --> 00:16:53,089
Jeg ser ikke mange damer
disse dager.
232
00:16:53,124 --> 00:16:54,991
Heldig for damene.
233
00:17:24,454 --> 00:17:26,555
Hvor mange ganger har
Herren brakte ham tilbake?
234
00:17:26,590 --> 00:17:28,424
Seks.
235
00:17:53,918 --> 00:17:56,320
Jeg har alltid vært
en forferdelig prest.
236
00:17:57,622 --> 00:18:00,224
Drakk for mye rom.
237
00:18:00,258 --> 00:18:02,359
Knullet alle horene
i Kings Landing.
238
00:18:02,393 --> 00:18:05,095
Det er en forferdelig
ting å si,
239
00:18:05,129 --> 00:18:09,031
men da jeg kom
til Westeros, trodde jeg ikke på vår Herre.
240
00:18:11,768 --> 00:18:14,536
Jeg bestemte meg for at han,
at alle gudene,
241
00:18:14,571 --> 00:18:18,107
var historier vi fortalte barna
for å få dem til å oppføre seg.
242
00:18:19,909 --> 00:18:22,879
Så jeg tok på meg kappen og nå
og så ville jeg resitere bønner,
243
00:18:22,913 --> 00:18:25,982
men det var bare ett spill.
244
00:18:27,752 --> 00:18:30,721
Ett opptog
for lokalbefolkningen.
245
00:18:30,755 --> 00:18:34,191
Inntil Mountain kjørte en lanse
gjennom denne sitt hjerte.
246
00:18:38,430 --> 00:18:41,733
Jeg knelte ved
hans kalde kropp
247
00:18:41,767 --> 00:18:43,568
og sa de gamle ordene.
248
00:18:43,602 --> 00:18:46,304
Ikke fordi jeg trodde
på dem, men...
249
00:18:48,674 --> 00:18:51,577
han var min venn
250
00:18:51,611 --> 00:18:53,913
og han var død.
251
00:18:55,115 --> 00:18:57,050
Og de var
de eneste ordene jeg kjente.
252
00:18:58,585 --> 00:19:01,587
Og for første gang
i mitt liv, svarte Herren.
253
00:19:03,823 --> 00:19:05,924
Beric's øyne åpnet
254
00:19:05,959 --> 00:19:08,693
og jeg visste sannheten.
255
00:19:08,728 --> 00:19:11,730
Vår gud er den ene sanne gud.
256
00:19:14,066 --> 00:19:16,467
Og alle menn
må tjene ham.
257
00:19:23,542 --> 00:19:26,545
Du har vært
på den andre siden.
258
00:19:27,413 --> 00:19:29,548
Den andre siden?
259
00:19:30,650 --> 00:19:33,452
Det er ingen andre side.
260
00:19:34,554 --> 00:19:37,155
Jeg har vært
i mørket, min frue.
261
00:19:41,127 --> 00:19:43,963
Han sendte deg til oss
for en grunn.
262
00:19:45,432 --> 00:19:47,767
Du har noen
Han trenger.
263
00:19:49,203 --> 00:19:51,638
Bodkin spiss.
264
00:19:51,672 --> 00:19:54,575
Penetrerer rustning
på 200 meter.
265
00:19:58,413 --> 00:20:00,448
Kan du lage dem?
266
00:20:00,482 --> 00:20:02,850
Ja, ikke noe vanskelig
å lage det.
267
00:20:02,885 --> 00:20:05,186
Trenger bare anstendig stål.
268
00:20:05,220 --> 00:20:06,520
Jeg vil skaffe deg stålet.
269
00:20:06,555 --> 00:20:08,790
Kom igjen.
270
00:20:10,326 --> 00:20:12,060
Jeg liker ikke den kvinnen.
271
00:20:14,364 --> 00:20:16,932
Det er fordi
du er en jente.
272
00:20:16,966 --> 00:20:18,700
Hva har det
å gjøre med noe?
273
00:20:24,974 --> 00:20:26,574
Tilgi meg, gutt.
274
00:20:30,679 --> 00:20:33,447
Hva er det du gjør?
Slipp ham.
275
00:20:33,482 --> 00:20:35,116
- Få dem til å stoppe.
- Kom igjen.
276
00:20:35,150 --> 00:20:36,950
Han ønsker å være en av dere.
277
00:20:36,985 --> 00:20:39,252
Han ønsker å bli med i brorskapet.
Stopp dem!
278
00:20:39,287 --> 00:20:41,454
Vi tjener
Herren av Light
279
00:20:41,489 --> 00:20:43,690
og Herren av Light
trenger denne gutten.
280
00:20:43,724 --> 00:20:46,326
Har Herren av Light
fortalt deg det, eller gjorde hun?
281
00:20:52,333 --> 00:20:55,435
Du gjør ikke dette
for guden din.
282
00:20:55,469 --> 00:20:57,137
Du gjør det for gull.
283
00:20:57,171 --> 00:20:59,339
Vi gjør det
for begge deler, jente.
284
00:21:00,708 --> 00:21:02,543
Vi kan ikke forsvare folk
uten våpen
285
00:21:02,577 --> 00:21:04,845
og hester og mat.
286
00:21:04,880 --> 00:21:08,550
Og vi kan ikke skaffe våpen
og hester og mat uten gull.
287
00:21:08,584 --> 00:21:11,519
Du fortalte meg
dette var et brorskap.
288
00:21:11,553 --> 00:21:14,022
Du fortalte meg
jeg kunne være en av dere.
289
00:21:20,497 --> 00:21:22,665
Du er mer enn hva
de noen gang kan bli.
290
00:21:22,699 --> 00:21:25,567
De er bare fotsoldater
i den store krigen.
291
00:21:25,602 --> 00:21:28,237
Du vil få konger
til å reise seg og falle.
292
00:21:40,016 --> 00:21:43,185
Du er en heks.
Du kommer til å skade ham.
293
00:21:48,258 --> 00:21:50,459
Jeg ser et mørke i deg.
294
00:21:52,095 --> 00:21:54,930
Og i dette mørket,
stirrer øyne tilbake på meg -
295
00:21:54,965 --> 00:21:56,966
brune øyne,
296
00:21:57,000 --> 00:22:00,270
blå øyne,
grønne øyne.
297
00:22:00,304 --> 00:22:03,473
Øyer du vil stenge for alltid.
298
00:22:06,912 --> 00:22:09,013
Vi vil møtes igjen.
299
00:23:24,292 --> 00:23:26,960
Du stirrer på rumpa mi,
Jon Snow?
300
00:23:37,071 --> 00:23:38,738
Er du ok?
301
00:23:42,209 --> 00:23:44,710
Bare sjekker om du kan
ta imot ett slag, gutt.
302
00:23:58,325 --> 00:24:01,427
Unnskyld.
Sov du?
303
00:24:01,461 --> 00:24:03,529
Va -
304
00:24:05,165 --> 00:24:08,601
Va -? Va -?
305
00:24:09,737 --> 00:24:11,538
Vann?
306
00:24:11,572 --> 00:24:13,607
Du vil ha litt vann.
307
00:24:16,144 --> 00:24:18,679
Jeg skulle ønske jeg hadde
noe for deg.
308
00:24:32,662 --> 00:24:35,063
Så la oss spille et spill.
309
00:24:36,232 --> 00:24:39,468
Hvilken kroppsdel
trenger du minst?
310
00:24:41,071 --> 00:24:44,540
- Vær så snill.
- Vennligst er ikke en kroppsdel.
311
00:24:44,575 --> 00:24:46,876
Jeg vil fortelle deg alt,
vær så snill.
312
00:24:46,910 --> 00:24:51,447
Men du har allerede
fortalt meg alt.
313
00:24:51,482 --> 00:24:53,983
Husker du?
314
00:24:54,017 --> 00:24:56,453
Faren din
var slem mot deg.
315
00:24:56,487 --> 00:24:59,823
Starkene satte
ikke pris på deg.
316
00:25:00,891 --> 00:25:03,460
En god bit, skjønt.
317
00:25:03,494 --> 00:25:05,695
De Stark guttene
318
00:25:05,729 --> 00:25:08,431
er fortsatt i live.
319
00:25:09,566 --> 00:25:13,568
Ville ikke det være
en jakt å huske?
320
00:25:13,602 --> 00:25:17,539
Du sviktet, men jeg er en bedre
jeger enn deg.
321
00:25:19,275 --> 00:25:21,276
Nå...
322
00:25:21,310 --> 00:25:23,278
hva med lillefingeren din?
323
00:25:23,313 --> 00:25:25,147
Du bruker ikke den
for mye, gjør du?
324
00:25:25,181 --> 00:25:28,350
Ikke? Bra.
La oss starte med den.
325
00:25:38,395 --> 00:25:41,063
Du har lurt på
hvorfor du er her.
326
00:25:41,097 --> 00:25:43,599
Har du ikke?
327
00:25:43,633 --> 00:25:45,467
Hvor du er.
328
00:25:45,502 --> 00:25:47,269
Hvem jeg er.
329
00:25:47,304 --> 00:25:50,105
Hvorfor jeg gjør
dette mot deg.
330
00:25:51,708 --> 00:25:53,943
Så gjett.
331
00:25:53,977 --> 00:25:56,212
Hvis du gjetter riktig,
332
00:25:56,246 --> 00:25:57,813
Vil jeg fortelle deg.
333
00:25:57,848 --> 00:26:00,816
Ved de gamle gudene
og de nye, sverger jeg det.
334
00:26:02,752 --> 00:26:04,253
Du vinner spillet
335
00:26:04,287 --> 00:26:06,355
hvis du kan
finne ut hvem jeg er
336
00:26:06,389 --> 00:26:07,923
og hvorfor
jeg torturerer deg
337
00:26:07,958 --> 00:26:11,293
og jeg vinner dersom du ber
meg om å kutte av fingeren.
338
00:26:13,196 --> 00:26:16,966
Hvis jeg vinner,
vil du la meg gå?
339
00:26:19,002 --> 00:26:21,770
Hvis du tror dette har
en lykkelig slutt,
340
00:26:21,804 --> 00:26:24,806
har du ikke vært
nok oppmerksom.
341
00:26:24,840 --> 00:26:26,474
Vennligst.
342
00:26:26,509 --> 00:26:30,445
Sier du vær så snill igjen
, og du vil ønske du ikke hadde.
343
00:26:33,882 --> 00:26:36,050
Du først.
344
00:26:36,084 --> 00:26:38,185
Hvor er vi?
345
00:26:39,187 --> 00:26:41,789
- I Nord.
- For vagt.
346
00:26:41,823 --> 00:26:43,457
Deepwood Motte.
347
00:26:45,694 --> 00:26:47,928
Forferdelig forsøk.
348
00:26:55,604 --> 00:26:58,139
Nå, hvor?
349
00:26:59,075 --> 00:27:01,143
Last Hearth.
350
00:27:01,177 --> 00:27:04,246
Ser jeg ut som
en jævla Umber for deg?
351
00:27:07,350 --> 00:27:09,451
Karhold!
352
00:27:16,258 --> 00:27:17,992
Karhold?
353
00:27:20,796 --> 00:27:22,730
Hvordan visste du det?
354
00:27:24,133 --> 00:27:27,169
Så du noen flagg
svaie når vi kom inn?
355
00:27:27,203 --> 00:27:28,803
Nei.
356
00:27:28,838 --> 00:27:31,406
Det var bare en gjetning.
357
00:27:31,441 --> 00:27:34,944
Meget bra, Herre Theon.
358
00:27:37,481 --> 00:27:38,881
Og hvem er jeg?
359
00:27:40,117 --> 00:27:42,084
Torrhen Karstark.
360
00:27:42,119 --> 00:27:44,020
Han er død.
361
00:27:44,054 --> 00:27:46,656
Kvalt av Kingslayer.
362
00:27:48,458 --> 00:27:50,993
Han var broren din.
363
00:27:55,331 --> 00:27:59,768
Din far
er Herre Rickard Karstark.
364
00:28:08,310 --> 00:28:11,545
- Du sverget å fortelle meg om jeg -
- Du har rett.
365
00:28:13,381 --> 00:28:17,217
Herre Rickard Karstark
er Robb Starks flaggmann.
366
00:28:17,251 --> 00:28:19,185
Jeg forrådte Robb.
367
00:28:19,220 --> 00:28:22,822
Det er derfor du
torturerer meg.
368
00:28:24,992 --> 00:28:26,793
Ja.
369
00:28:30,264 --> 00:28:31,965
Du vinner.
370
00:28:42,343 --> 00:28:46,012
Selvfølgelig, du glemte
å stille et spørsmål.
371
00:28:46,046 --> 00:28:49,549
Du glemte å spørre
om jeg er en løgner.
372
00:28:55,323 --> 00:28:57,958
Det er jeg redd for at jeg er.
373
00:28:59,927 --> 00:29:03,163
Alt jeg fortalte deg
er en løgn.
374
00:29:05,867 --> 00:29:08,670
Dette skjer ikke
mot deg for en grunn.
375
00:29:08,704 --> 00:29:12,440
Vel, én grunn -
jeg liker det.
376
00:29:12,475 --> 00:29:15,711
Vennligst, så hogg den av!
Kutt den av! Hogg den av!
377
00:29:21,851 --> 00:29:23,452
Jeg vinner.
378
00:29:23,486 --> 00:29:26,155
Takk for at du ridde
hit så raskt.
379
00:29:26,189 --> 00:29:28,690
Jeg vet at å reise
ikke er lett i disse tider.
380
00:29:28,725 --> 00:29:31,460
Veiene kryper
med pirater og banditter.
381
00:29:31,494 --> 00:29:34,964
Men om Kongen
av Nord innkaller oss, kommer vi.
382
00:29:34,998 --> 00:29:37,399
Vår far har
instruert oss til å fortelle deg
383
00:29:37,434 --> 00:29:40,169
at hans allianse
med Nord kan fortsette
384
00:29:40,203 --> 00:29:42,872
hvis hans vilkår er oppfylt.
385
00:29:42,906 --> 00:29:45,841
Herre Frey krever
en formell unnskyldning
386
00:29:45,876 --> 00:29:47,877
for bruddet
av din hellige ed
387
00:29:47,911 --> 00:29:49,245
om å gifte deg med en
av hans døtre.
388
00:29:49,279 --> 00:29:52,381
Selvfølgelig. Han fortjener såpass mye.
Jeg gjorde en feil.
389
00:29:52,416 --> 00:29:54,850
Som restitusjon
for dette svik,
390
00:29:54,885 --> 00:29:57,987
krever han Harrenhal
og alle dets tilhørende landområder.
391
00:29:58,021 --> 00:30:01,356
- Jeg tror ikke at- -
- Vi kjemper for nordområdene.
392
00:30:02,392 --> 00:30:04,359
Harrenhal er ikke
i Nord.
393
00:30:04,393 --> 00:30:08,063
Det er hans
når krigen er over
394
00:30:08,097 --> 00:30:10,732
og etter vi ikke har ytterligere
strategisk behov for det.
395
00:30:11,667 --> 00:30:14,568
Og det er
noe annet.
396
00:30:14,603 --> 00:30:17,404
Vi vil gjøre hva vi kan for
å gi Herre Frey hva han trenger.
397
00:30:17,439 --> 00:30:21,008
Ikke hva, hvem.
398
00:30:22,578 --> 00:30:24,412
Hva?
399
00:30:28,317 --> 00:30:31,386
Nei.
400
00:30:31,420 --> 00:30:33,655
Vår far krever
at Herre Edmure gifter
401
00:30:33,689 --> 00:30:35,624
seg med en av hans døtre -
Roslin.
402
00:30:35,658 --> 00:30:37,493
Hvor gammel er hun?
403
00:30:37,527 --> 00:30:38,761
19.
404
00:30:38,795 --> 00:30:40,362
Kan jeg se henne først?
405
00:30:40,396 --> 00:30:41,530
Du vil telle
tennene hennes?
406
00:30:41,564 --> 00:30:44,299
Vi drar for Twins
i morgen.
407
00:30:44,334 --> 00:30:46,368
Vi trenger et svar
før vi forlater
408
00:30:46,402 --> 00:30:48,102
og et bryllup ikke mer
enn fjorten dager etter
409
00:30:48,137 --> 00:30:50,171
ellers er denne alliansen
ved veis ende.
410
00:30:50,205 --> 00:30:52,774
Din far innser
vi er midt i en krig?
411
00:30:52,808 --> 00:30:55,476
Far er gammel.
412
00:30:55,510 --> 00:30:57,511
Det vil sette
hans hjerte i fred
413
00:30:57,545 --> 00:31:00,413
om han kunne se henne gifte
seg med en god ektemann.
414
00:31:00,448 --> 00:31:03,283
Og hans siste erfaring
har gjort ham skeptisk
415
00:31:03,351 --> 00:31:05,219
til lange engasjementer.
416
00:31:05,253 --> 00:31:07,054
Han har all rett til å være.
417
00:31:07,088 --> 00:31:10,390
Vennligst unnskyld oss
mens vi diskuterer det.
418
00:31:26,942 --> 00:31:30,511
Hvorfor skal jeg la den gamle
ilderen velge min brud for meg?
419
00:31:30,546 --> 00:31:33,615
I det minste, bør jeg bli
tilbudt det samme valget du fikk.
420
00:31:33,649 --> 00:31:35,083
Jeg er hans liege herre.
421
00:31:35,117 --> 00:31:37,318
Han er en stolt mann
og vi har såret ham.
422
00:31:37,353 --> 00:31:39,320
Jeg har ikke såret ham.
423
00:31:39,355 --> 00:31:40,989
Mitt svar er nei.
424
00:31:45,261 --> 00:31:46,961
Lytt til meg
425
00:31:46,996 --> 00:31:49,965
og lytt veldig nøye.
Du -
426
00:31:49,999 --> 00:31:52,701
Lovene av guder og menn
er veldig klare.
427
00:31:52,735 --> 00:31:55,203
Ingen mann kan tvinge
en annen mann å gifte seg.
428
00:31:55,238 --> 00:31:57,806
Lovene i neven min
er i ferd med å tvinge tennene dine.
429
00:31:57,840 --> 00:32:01,042
Det er greit.
Du hørte ham.
430
00:32:01,110 --> 00:32:04,279
Hvis du nekter, er vår allianse med
Freys over.
431
00:32:04,313 --> 00:32:07,715
Han har villet ha meg for en
av hans døtre siden jeg var 12 år.
432
00:32:07,750 --> 00:32:10,518
Han kommer ikke til å stoppe
å ønske det nå.
433
00:32:10,553 --> 00:32:12,921
Når jeg sier nei,
vil han komme tilbake
434
00:32:12,955 --> 00:32:14,956
og tilby meg en datter
jeg kan velge.
435
00:32:14,991 --> 00:32:16,825
Du er villig til å risikere
vår frihet
436
00:32:16,859 --> 00:32:19,294
og våre liv for en sjanse
på en penere kone?
437
00:32:19,328 --> 00:32:21,663
Jeg har en krig å kjempe.
438
00:32:21,697 --> 00:32:23,698
Vi kan ikke vinne den
uten dem.
439
00:32:23,733 --> 00:32:25,567
Jeg har ikke tid til å prute.
440
00:32:25,601 --> 00:32:27,736
Du sa du ønsket å gjøre
opp for Stone Mill.
441
00:32:27,770 --> 00:32:31,674
Du husker det
heroiske engasjementet?
442
00:32:35,079 --> 00:32:38,615
Jeg hadde noe
mindre permanent i tankene.
443
00:32:38,649 --> 00:32:41,084
Jeg har vunnet hver kamp,
444
00:32:41,118 --> 00:32:42,953
men jeg taper denne krigen.
445
00:32:44,756 --> 00:32:47,958
Hvis vi ikke gjør dette
og gjør det nå,
446
00:32:47,992 --> 00:32:50,060
er vi fortapt.
447
00:32:55,466 --> 00:32:57,334
Jeg vil gifte meg med henne.
448
00:32:57,368 --> 00:33:00,270
Du betaler
for mine synder, onkel.
449
00:33:00,304 --> 00:33:03,140
Det er ikke rettferdig eller riktig.
450
00:33:03,174 --> 00:33:04,975
Jeg vil huske det.
451
00:33:10,948 --> 00:33:12,616
Jeg ser mine menn
endelig fant deg
452
00:33:12,650 --> 00:33:14,718
noe passende
å ha på deg..
453
00:33:14,752 --> 00:33:18,655
Ja. Mest snilt av dem.
454
00:33:18,689 --> 00:33:20,756
Du er en Stark
flaggmann, Herre Bolton.
455
00:33:20,791 --> 00:33:23,426
Jeg handler på
Lady Starks ordre
456
00:33:23,460 --> 00:33:25,461
om å returnere Jaime Lannister
til Kings Landing
457
00:33:25,495 --> 00:33:29,097
Da kong Robb forlot Harrenhal,
var hans mor en fange.
458
00:33:29,132 --> 00:33:30,732
Hvis hun ikke var hans mor,
459
00:33:30,766 --> 00:33:32,867
ville han ha hengt henne
for forræderi.
460
00:33:40,075 --> 00:33:42,342
Jeg bør sende deg
tilbake til Robb Stark .
461
00:33:42,376 --> 00:33:44,611
Du burde.
462
00:33:44,646 --> 00:33:47,080
Men i stedet,
sitter du her
463
00:33:47,115 --> 00:33:49,750
og ser meg mislykkes med middagen.
464
00:33:49,784 --> 00:33:51,952
Hvorfor er det slik?
465
00:33:51,986 --> 00:33:53,854
Krig koster penger.
466
00:33:53,888 --> 00:33:55,856
Mange ville betalt
mye for deg.
467
00:33:55,890 --> 00:33:58,559
Vi vet begge
hvem som ville betale mest.
468
00:34:00,095 --> 00:34:01,662
Eller få deg til å betale mest
469
00:34:01,696 --> 00:34:03,363
hvis han fant ut
du hadde tatt meg
470
00:34:03,398 --> 00:34:05,632
og sendte meg tilbake nordover
for en henrettelse.
471
00:34:05,667 --> 00:34:08,035
Du har rett.
472
00:34:08,069 --> 00:34:11,872
Kanskje den sikreste tingen å gjøre er å
drepe dere begge og brenne kroppene deres.
473
00:34:11,907 --> 00:34:13,841
Det ville vært det,
474
00:34:13,876 --> 00:34:17,178
hvis du ærlig talt trodde min far
aldri ville finne ut om det.
475
00:34:17,212 --> 00:34:19,880
Kong Robb holder
din far svært opptatt.
476
00:34:19,915 --> 00:34:22,249
Han har ikke tid
for noe annet.
477
00:34:22,284 --> 00:34:24,452
Han vil få tid for deg.
478
00:34:27,790 --> 00:34:29,290
Så snart du er
i stand nok til å reise,
479
00:34:29,325 --> 00:34:32,127
Vil jeg tillate deg
å dra til Kings Landing
480
00:34:32,161 --> 00:34:35,664
som en erstatning for de feilene
mine soldater har gjort.
481
00:34:35,699 --> 00:34:39,067
Og du vil sverge å fortelle
din far sannheten,
482
00:34:39,102 --> 00:34:41,637
at jeg ikke hadde noe
å gjøre med lemlestelsen din.
483
00:34:48,411 --> 00:34:51,079
- Skal vi drikke til det?
- Jeg drikker ikke.
484
00:34:52,916 --> 00:34:56,619
Du forstår hvor mistenkelig
det er for vanlige folk?
485
00:34:58,088 --> 00:35:00,089
Greit.
486
00:35:00,123 --> 00:35:02,158
Min dame,
487
00:35:02,192 --> 00:35:05,261
må vår reise fortsette
uten ytterligere hendelser.
488
00:35:05,295 --> 00:35:07,029
Hun vil ikke dra
sammen med deg.
489
00:35:07,063 --> 00:35:09,765
Jeg er befalt til å ta med
Ser Jaime til -
490
00:35:09,799 --> 00:35:12,567
Du er befalt til
medvirkning av forræderi.
491
00:35:12,602 --> 00:35:14,736
Jeg er redd jeg må insistere.
492
00:35:14,770 --> 00:35:17,438
Du har ingen rett på
å insistere på noe.
493
00:35:17,472 --> 00:35:19,607
Jeg hadde håpet
du hadde lært din lekse
494
00:35:19,641 --> 00:35:23,477
om å overspille
din posisjon.
495
00:35:27,449 --> 00:35:29,617
- Umulig
- Hvorfor?
496
00:35:29,651 --> 00:35:31,986
Barnebarnet mitt er stoltheten
av Highgarden.
497
00:35:32,020 --> 00:35:35,156
Den mest ønskelige ungkaren
i alle sju kongeriker.
498
00:35:35,190 --> 00:35:37,792
- Din datter -
- Er rik,
499
00:35:37,826 --> 00:35:41,562
den vakreste kvinnen
i alle syv riker...
500
00:35:42,798 --> 00:35:44,598
Og moren
til kongen.
501
00:35:44,633 --> 00:35:46,033
Gammel.
502
00:35:46,902 --> 00:35:47,902
Gammel?
503
00:35:47,936 --> 00:35:51,005
Gammel.
504
00:35:51,039 --> 00:35:53,507
Jeg er litt av en ekspert
om emnet.
505
00:35:53,541 --> 00:35:56,143
Hennes endring vil være
på henne om ikke lenge.
506
00:35:56,178 --> 00:35:59,680
Jeg vil spare deg detaljene
om hva som vil skje da.
507
00:35:59,714 --> 00:36:02,416
Dere menn kan ha en mage
for blodsutgytelser og slakting,
508
00:36:02,450 --> 00:36:04,852
men dette er en helt annen sak.
509
00:36:04,886 --> 00:36:08,522
Årene straffer oss også,
det lover jeg deg.
510
00:36:10,759 --> 00:36:14,929
Magen min er fortsatt
ganske sterk, faktisk.
511
00:36:14,963 --> 00:36:16,798
Det eneste
som kan slå den
512
00:36:16,832 --> 00:36:20,535
er detaljer om ditt barnebarns
nattlige aktiviteter.
513
00:36:21,837 --> 00:36:23,771
- Nekter du for dem?
- Å, ikke i det hele tatt.
514
00:36:23,805 --> 00:36:25,840
Et sverd-svelger
tvers igjennom.
515
00:36:25,874 --> 00:36:27,641
Og en gutt
med hans lidelser
516
00:36:27,676 --> 00:36:29,677
bør være takknemlig
for anledningen
517
00:36:29,711 --> 00:36:32,746
av å gifte seg med den vakreste
kvinne i riket
518
00:36:32,814 --> 00:36:34,647
og fjerne flekken
fra hans navn.
519
00:36:34,682 --> 00:36:37,917
Vokste du opp
med gutte fettere, Herre Tywin?
520
00:36:37,951 --> 00:36:39,952
Sønner av din fars
flaggmen,
521
00:36:39,987 --> 00:36:41,821
godseiere, stallgutter?
522
00:36:41,855 --> 00:36:44,156
Selvfølgelig.
523
00:36:44,190 --> 00:36:47,359
Og du aldri...
524
00:36:47,394 --> 00:36:49,428
Nei.
525
00:36:49,462 --> 00:36:51,463
Ikke en gang?
526
00:36:51,498 --> 00:36:53,065
Ikke på noen måte?
527
00:36:53,099 --> 00:36:54,967
Aldri.
528
00:36:55,001 --> 00:36:57,937
Jeg gratulerer deg
for din tilbakeholdenhet.
529
00:36:58,004 --> 00:37:00,239
Men det er en naturlig ting,
to gutter som har seg litt
530
00:37:00,273 --> 00:37:01,907
med hverandre
under pleddene.
531
00:37:01,941 --> 00:37:04,510
Kanskje Highgarden
har en høy toleranse
532
00:37:04,544 --> 00:37:06,445
for unaturlig oppførsel.
533
00:37:06,479 --> 00:37:07,913
Jeg vil ikke si det.
534
00:37:07,948 --> 00:37:10,216
Riktignok knyter vi ikke oss
fast i knoter
535
00:37:10,250 --> 00:37:13,419
over en diskret
sak om bøggeri, men...
536
00:37:15,088 --> 00:37:17,190
Brødre og søstre -
537
00:37:18,559 --> 00:37:20,760
hvor jeg kommer fra,
er den flekken
538
00:37:20,795 --> 00:37:23,263
svært vanskelig
å vaske ut.
539
00:37:23,297 --> 00:37:25,899
Jeg ikke vil puste
videre liv
540
00:37:25,934 --> 00:37:28,335
inn en ondsinnet løgn
ved å diskutere den.
541
00:37:30,205 --> 00:37:31,972
Løgn eller ikke,
542
00:37:32,006 --> 00:37:35,142
du må innrømme mange
synes det er ganske overbevisende.
543
00:37:35,177 --> 00:37:37,712
Overbevisende nok
til å sette sverd i hendene
544
00:37:37,746 --> 00:37:39,780
og sende dem av
for å drepe Lannisters
545
00:37:39,815 --> 00:37:42,850
og Tyrells takket være
vår nye tilhørighet.
546
00:37:42,884 --> 00:37:44,952
Jeg bryr meg ikke
hva folk mener.
547
00:37:44,986 --> 00:37:47,821
Og det gjør heller ikke du.
548
00:37:47,856 --> 00:37:51,425
Som en autoritet på meg selv,
må jeg være uenig.
549
00:37:51,493 --> 00:37:55,630
Nå, hvis ryktene om
mine barn var sanne,
550
00:37:55,664 --> 00:37:58,566
er ikke Joffrey
konge i det hele tatt
551
00:37:58,600 --> 00:38:02,770
og Hus Tyrell kaster sin
dyrebare blomst i skitten.
552
00:38:02,805 --> 00:38:06,508
Og hvis Cersei er for gammel
til å gi Loras barn,
553
00:38:06,542 --> 00:38:10,712
kaster vi en annen
dyrebar blomst i skitten.
554
00:38:10,747 --> 00:38:14,283
Det er en sjanse
vi rett og slett ikke kan ta.
555
00:38:14,317 --> 00:38:16,852
Usikkerheten
gjør deg ukomfortabel.
556
00:38:18,255 --> 00:38:20,089
Greit.
557
00:38:20,123 --> 00:38:22,657
Jeg vil fjerne det for deg.
558
00:38:22,692 --> 00:38:25,493
Hvis du nekter å gifte
Loras til Cersei,
559
00:38:25,528 --> 00:38:28,396
vil jeg gjøre ham
til Kingsguard.
560
00:38:28,430 --> 00:38:31,865
Jeg er sikker på at du er kjent
med en Kingsguard's løfter.
561
00:38:31,900 --> 00:38:33,900
Han aldri vil gifte seg.
562
00:38:33,935 --> 00:38:35,735
- Han vil aldri ha barn.
- Åh...
563
00:38:35,770 --> 00:38:37,670
Tyrells navn
vil visne.
564
00:38:37,705 --> 00:38:40,373
Og Highgarden vil gå
til barna
565
00:38:40,407 --> 00:38:41,908
av Joffrey
og Margaery.
566
00:38:41,942 --> 00:38:44,411
Du vil ha
ditt barnebarn beskyttet
567
00:38:44,445 --> 00:38:46,280
av noen
som du forkaster?
568
00:38:46,314 --> 00:38:49,917
Jeg vil ha mitt barnebarn
beskyttet av en dyktig kriger
569
00:38:49,951 --> 00:38:53,288
som tar sine løfter på alvor.
570
00:38:53,322 --> 00:38:56,157
Så skal jeg trekke opp
ordren?
571
00:38:57,693 --> 00:39:00,095
Eller samtykker dere
til dette ekteskapet?
572
00:39:04,766 --> 00:39:06,800
Det er en sjelden nok ting -
573
00:39:06,868 --> 00:39:10,738
en mann som lever opp
til sitt rykte.
574
00:40:03,589 --> 00:40:04,923
Nei!
575
00:40:24,511 --> 00:40:26,312
Vi må skjære dem løs!
576
00:40:26,346 --> 00:40:28,614
Nei!
577
00:41:14,095 --> 00:41:15,862
Ta min hånd!
578
00:41:51,734 --> 00:41:53,802
Det er en fantastisk pin.
579
00:41:53,836 --> 00:41:57,339
Å, det er mer
n brosje, egentlig.
580
00:42:00,610 --> 00:42:04,046
Selv om jeg antar at en brosje
er en slags pin, så...
581
00:42:09,219 --> 00:42:12,754
Jeg er veldig lykkelig over...
582
00:42:12,788 --> 00:42:14,589
Uh, ja.
583
00:42:14,624 --> 00:42:16,791
J- jeg er også.
584
00:42:19,095 --> 00:42:21,129
Jeg føler
jeg er i en drøm.
585
00:42:21,164 --> 00:42:24,934
Ja, meg også.
Definitivt.
586
00:42:24,968 --> 00:42:27,503
Jeg har drømt om et stort bryllup
siden jeg var ganske ung.
587
00:42:27,538 --> 00:42:28,738
Gjestene,
588
00:42:28,772 --> 00:42:31,941
maten,
turneringene.
589
00:42:35,013 --> 00:42:37,548
Og bruden,
selvfølgelig.
590
00:42:41,353 --> 00:42:43,988
Den vakreste bruden
i verden
591
00:42:44,022 --> 00:42:45,622
i en vakker
kappe av gull
592
00:42:45,657 --> 00:42:48,225
og grønn brokade
med lange ermer.
593
00:42:50,662 --> 00:42:52,897
Har du noen gang vært
i Highgarden, frue?
594
00:42:54,032 --> 00:42:55,666
Nei, jeg hadde aldri
vært borte fra Winterfell
595
00:42:55,700 --> 00:42:58,703
før jeg kom
til Kings Landing.
596
00:42:58,737 --> 00:43:00,304
Men det høres fantastisk ut.
597
00:43:00,339 --> 00:43:02,940
Jeg kan ikke vente med å se det.
598
00:43:02,975 --> 00:43:05,076
Og å forlate dette stedet.
599
00:43:06,178 --> 00:43:07,946
Det er forferdelig,
er det ikke?
600
00:43:10,449 --> 00:43:12,951
Det mest forferdelige
sted som er.
601
00:43:22,462 --> 00:43:25,697
Jeg tror ikke
det er noe vi kan gjøre med dette.
602
00:43:25,731 --> 00:43:27,999
Vi kan få dem
begge drept.
603
00:43:29,802 --> 00:43:31,769
Det er vanskelig å si
hvilken av de fire av oss
604
00:43:31,804 --> 00:43:34,806
som får det verste ut
av denne ordningen.
605
00:43:34,840 --> 00:43:36,774
Sannsynligvis Sansa.
606
00:43:36,809 --> 00:43:38,643
Selv Loras
vil sikkert komme til å kjenne
607
00:43:38,677 --> 00:43:41,446
en dyp og singel elendighet.
608
00:43:41,480 --> 00:43:44,216
Far diskriminerer ikke.
609
00:43:44,250 --> 00:43:47,086
Vi blir alle sendt
til helvete sammen.
610
00:43:47,120 --> 00:43:49,221
På en båt bygget av deg.
611
00:43:49,256 --> 00:43:52,292
Tyrells planla
å undergrave vår familie.
612
00:43:52,326 --> 00:43:54,862
Jeg gjorde det jeg gjorde
for å beskytte vår familie.
613
00:43:54,896 --> 00:43:56,997
Jeg er din familie.
614
00:43:57,932 --> 00:43:59,967
Et medlem av familien din
615
00:44:00,001 --> 00:44:03,037
som har bidratt aktivt
til familiens overlevelse.
616
00:44:04,105 --> 00:44:05,872
Hvorvidt om
du eller Far
617
00:44:05,907 --> 00:44:07,908
eller noen andre
ønsker å innrømme det.
618
00:44:07,943 --> 00:44:10,244
Jeg innrømmer det.
619
00:44:10,278 --> 00:44:12,913
Hvis det ikke var for ditt triks
med villflammen,
620
00:44:12,948 --> 00:44:16,250
Ville Stannis ha herjet
byen før Far kom hit.
621
00:44:16,284 --> 00:44:19,353
Hodene våre ville fortsatt
råtnet på byporten.
622
00:44:19,388 --> 00:44:23,724
Forsøke å få meg drept er en
merkelig måte å si takk på.
623
00:44:25,861 --> 00:44:27,929
Det er to personer
i Kings Landing
624
00:44:27,963 --> 00:44:30,130
som kan gi en ordre
til en Kingsguard.
625
00:44:30,165 --> 00:44:33,134
Ga du eller ga du ikke
ordre til Ser Mandon
626
00:44:33,168 --> 00:44:36,070
om å drepe meg mens vi kjempet
i Blackwater?
627
00:44:45,646 --> 00:44:48,081
Impulsen forstår jeg.
628
00:44:49,284 --> 00:44:52,219
Han hater meg
fordi jeg er den eneste
629
00:44:52,253 --> 00:44:55,122
som forteller ham
hva han egentlig er.
630
00:44:57,992 --> 00:45:02,429
Så, greit nok.
Han ønsker meg død.
631
00:45:02,464 --> 00:45:04,465
Men hans dumhet?
632
00:45:04,499 --> 00:45:08,502
Han kunne ha forgiftet meg
og ingen ville ha visst.
633
00:45:08,537 --> 00:45:12,005
Men kongen
befalte en Kingsguard
634
00:45:12,040 --> 00:45:14,208
til å myrde
Hånden til Kongen
635
00:45:14,242 --> 00:45:16,143
i fullt syn
av sin egen hær.
636
00:45:16,177 --> 00:45:17,711
Gutten er en idiot.
637
00:45:17,746 --> 00:45:19,146
Hva vil du at jeg skal si?
638
00:45:19,180 --> 00:45:22,182
Jeg vil at du skal fortelle meg om mitt liv
er fortsatt i fare.
639
00:45:22,217 --> 00:45:23,951
Sannsynligvis.
640
00:45:23,985 --> 00:45:25,686
Men ikke fra Joffrey.
641
00:45:25,721 --> 00:45:27,888
Han vil ikke gjøre noe
når Far er her.
642
00:45:29,558 --> 00:45:32,160
Syv riker
forent i frykt
643
00:45:32,194 --> 00:45:34,328
av Tywin Lannister.
644
00:45:34,363 --> 00:45:36,731
Ikke Tyrells.
645
00:45:36,765 --> 00:45:38,800
Snart vil de ikke trenge
å være redd for ham.
646
00:45:38,834 --> 00:45:40,268
Joffrey vil tilhøre
Margaery,
647
00:45:40,302 --> 00:45:42,203
den lille
god-øyede hora.
648
00:45:42,237 --> 00:45:45,239
Og det vil hans barn
og deres barn.
649
00:45:45,274 --> 00:45:47,509
Historien vil bli tatt
fra våre hender.
650
00:45:49,512 --> 00:45:52,080
Du kan unnslippe, i alle fall.
651
00:45:52,114 --> 00:45:53,748
Når Jaime kommer tilbake,
652
00:45:53,783 --> 00:45:56,284
kan Ser Loras komme ned
med en forferdelig sak
653
00:45:56,319 --> 00:45:59,521
av ett sverd gjennom tarmene sine.
654
00:45:59,555 --> 00:46:01,523
Når Jaime kommer tilbake, ja.
655
00:46:01,557 --> 00:46:03,225
Men når tenker vi
det kommer til å bli?
656
00:46:03,259 --> 00:46:05,093
Han er der ute et sted.
657
00:46:06,896 --> 00:46:10,766
Jaime eller ikke,
Jeg er virkelig ferdig.
658
00:46:13,837 --> 00:46:15,972
Hvem skal fortelle henne?
659
00:46:17,374 --> 00:46:19,708
Tror du
folk vil like det?
660
00:46:19,743 --> 00:46:22,244
Jeg tror ikke de vil
legge merke til det.
661
00:46:22,278 --> 00:46:24,747
Du har rett.
Det er ikke mitt bryllup.
662
00:46:26,249 --> 00:46:27,717
Uansett, fra hva
jeg kan se,
663
00:46:27,751 --> 00:46:29,919
vil sydamene i Highgarden
være langt overlegen
664
00:46:29,953 --> 00:46:31,520
enn de i Kings Landing.
665
00:46:31,555 --> 00:46:34,890
De ville aldri lage meg noe
så kjedelig som dette for mitt bryllup.
666
00:46:36,093 --> 00:46:38,794
Loras liker grønn
og gylden brokade.
667
00:46:38,829 --> 00:46:40,696
Det er jeg sikker på at han gjør.
668
00:46:42,165 --> 00:46:44,099
Vil de la meg
invitere min familie?
669
00:46:44,134 --> 00:46:46,535
De har ikke spurt
om min mening.
670
00:46:46,569 --> 00:46:48,938
Men tror du de vil?
671
00:46:48,972 --> 00:46:50,573
Nei.
672
00:46:57,514 --> 00:46:59,214
Lady Sansa,
Herre Tyrion er her.
673
00:46:59,249 --> 00:47:02,084
- Bør jeg -
- Unnskyld, frue.
674
00:47:02,119 --> 00:47:04,487
God ettermiddag,
Herre Tyrion.
675
00:47:04,522 --> 00:47:07,057
Jeg prøvde bare på en kjole
for Kong Joffrey's bryllup.
676
00:47:08,526 --> 00:47:12,996
Ja, det vil bli litt
av ett bryllup.
677
00:47:13,030 --> 00:47:15,432
Jeg må snakke
med deg, Lady Sansa.
678
00:47:15,467 --> 00:47:16,967
Selvfølgelig.
679
00:47:17,001 --> 00:47:19,670
Alene, hvis jeg kan.
680
00:47:19,705 --> 00:47:21,405
Hvorfor trenger du
å snakke med henne alene?
681
00:47:21,440 --> 00:47:23,241
Shae.
682
00:47:23,275 --> 00:47:25,042
Vennligst unnskyld henne,
Herre Tyrion.
683
00:47:25,077 --> 00:47:26,578
Hun er ikke herfra.
684
00:47:26,612 --> 00:47:27,812
Men jeg stoler på henne,
685
00:47:27,846 --> 00:47:30,115
selv om
hun forteller meg omvendt.
686
00:47:31,784 --> 00:47:35,621
Noen ganger tror vi
vi ønsker å høre noe
687
00:47:35,655 --> 00:47:38,724
og det er bare etterpå
når det er for sent
688
00:47:38,758 --> 00:47:41,526
at vi innser
vi ønsket at vi hørte det
689
00:47:41,561 --> 00:47:43,695
henhold til helt
forskjellige omstendigheter.
690
00:47:43,730 --> 00:47:45,564
Det er greit, virkelig.
691
00:47:49,101 --> 00:47:51,336
Hvordan begynne?
692
00:47:53,906 --> 00:47:56,474
Det er - dette -
693
00:47:56,509 --> 00:48:00,145
dette - dette er vanskelig.
694
00:48:02,181 --> 00:48:04,215
1000 sverd
695
00:48:04,250 --> 00:48:07,318
tatt fra hendene
av Aegon sin falne fiender,
696
00:48:07,353 --> 00:48:10,755
smidd i den brennende pusten
av Balerion Dread.
697
00:48:10,789 --> 00:48:13,525
Det er ikke
1000 sverd.
698
00:48:13,559 --> 00:48:16,127
Det er ikke engang 200.
699
00:48:16,162 --> 00:48:17,663
Jeg har telt dem.
700
00:48:17,697 --> 00:48:20,332
Ha, det er jeg sikker på at du har.
701
00:48:20,366 --> 00:48:23,102
Stygge gamle tingen.
702
00:48:23,136 --> 00:48:26,238
Likevel har
den en viss appell.
703
00:48:26,273 --> 00:48:28,708
Lysa Arryn av stoler.
704
00:48:28,742 --> 00:48:31,510
Synd du måtte bero deg
med det andre valg.
705
00:48:31,545 --> 00:48:33,813
Tidlige dager, min venn.
706
00:48:33,847 --> 00:48:36,782
Det er smigrende,
virkelig...
707
00:48:38,085 --> 00:48:40,753
at du føler slik skrekk
708
00:48:40,787 --> 00:48:43,255
ved tanken på at jeg
får det jeg vil ha.
709
00:48:43,290 --> 00:48:46,092
Å ødelegge deg har aldri
vært min primære ambisjon,
710
00:48:46,126 --> 00:48:47,960
Jeg lover deg.
711
00:48:47,995 --> 00:48:51,397
Men hvem liker ikke å se
sine venner mislykkes nå og da?
712
00:48:51,431 --> 00:48:52,698
Du har så rett.
713
00:48:52,733 --> 00:48:54,534
For eksempel,
714
00:48:54,568 --> 00:48:56,269
når jeg ødelegget
din plan
715
00:48:56,303 --> 00:48:58,371
med å gi Sansa Stark
til Tyrells.
716
00:48:58,405 --> 00:49:00,506
Hvis jeg må være ærlig,
717
00:49:00,540 --> 00:49:02,408
føler jeg
en umiskjennelig følelse
718
00:49:02,442 --> 00:49:05,911
av glede der.
719
00:49:05,946 --> 00:49:08,547
Men din fortrolige,
720
00:49:08,582 --> 00:49:12,051
den som gav deg informasjon
om mine planer,
721
00:49:12,085 --> 00:49:14,820
den du sverget
til å beskytte...
722
00:49:16,156 --> 00:49:18,757
Du ga ikke henne
noen nytelse.
723
00:49:19,926 --> 00:49:23,395
Og hun ga ikke meg
noen nytelse.
724
00:49:23,430 --> 00:49:26,632
Hun var en dårlig
investering for min del.
725
00:49:28,334 --> 00:49:31,470
Heldigvis har jeg en venn
726
00:49:31,504 --> 00:49:33,872
som ønsket å prøve
noe nytt.
727
00:49:33,906 --> 00:49:37,409
Noe dristig.
728
00:49:37,444 --> 00:49:41,246
Og han var så takknemlig
til meg for å gi
729
00:49:41,281 --> 00:49:44,549
ham denne friske opplevelsen.
730
00:49:48,620 --> 00:49:51,422
Jeg gjorde det jeg gjorde
for det beste for riket.
731
00:49:51,456 --> 00:49:54,091
Riket?
732
00:49:54,125 --> 00:49:56,526
Vet du
hva riket er?
733
00:49:58,296 --> 00:50:01,498
Det er tusen sverd
av Aegon's fiender.
734
00:50:01,532 --> 00:50:06,470
En historie vi er enige om å fortelle
hverandre om og om igjen
735
00:50:06,504 --> 00:50:08,972
til vi glemmer
at det er en løgn.
736
00:50:09,006 --> 00:50:13,577
Men hva har vi igjen
når vi forlater løgnen?
737
00:50:13,611 --> 00:50:15,546
Kaos.
738
00:50:15,580 --> 00:50:18,282
Ett gapende hull venter
på å sluke oss alle.
739
00:50:18,316 --> 00:50:21,852
Kaos er ikke et hull.
740
00:50:21,887 --> 00:50:24,254
Kaos er en stige.
741
00:50:26,424 --> 00:50:28,925
Mange som prøver
å klatre den mislykkes
742
00:50:28,960 --> 00:50:31,394
og får aldri
prøve igjen.
743
00:50:32,496 --> 00:50:35,064
Fallet bryter dem.
744
00:50:43,507 --> 00:50:47,209
Og noen er gitt
en sjanse til å klatre,
745
00:50:47,244 --> 00:50:49,711
men de nekter.
746
00:50:49,746 --> 00:50:53,081
De klamrer seg til riket
747
00:50:53,115 --> 00:50:55,116
eller gudene
748
00:50:55,150 --> 00:50:57,585
eller kjærlighet.
749
00:50:57,619 --> 00:50:59,854
Illusjoner.
750
00:51:01,056 --> 00:51:03,824
Bare stigen er reell.
751
00:51:03,859 --> 00:51:07,161
Å klatre er alt som er.
752
00:53:45,482 --> 00:53:55,982
Subs av @Tykjen.