1 00:00:00,450 --> 00:00:02,050 De Tyrels zijn een probleem. 2 00:00:02,250 --> 00:00:04,500 Ze hebben ons geholpen Stannis Baratheon te verslaan. 3 00:00:04,700 --> 00:00:08,550 Je moet Hooggaarde zien. - Dat laat de koningin niet toe. 4 00:00:08,750 --> 00:00:10,700 Als ik met Joffrey trouw, ben ik de koningin. 5 00:00:10,900 --> 00:00:14,200 En als jij Loras trouwt... 6 00:00:14,400 --> 00:00:16,800 Geef jezelf aan de Heer des Lichts. 7 00:00:17,000 --> 00:00:19,300 Ik heb een vrouw. - Ze is een kluizenaar. 8 00:00:19,500 --> 00:00:22,500 Ze heeft je enkel doodgeborene zonen gegeven. 9 00:00:22,700 --> 00:00:26,250 De Koningsmoordenaar heeft mijn zoon gedood. 10 00:00:26,450 --> 00:00:30,250 Dat doet me verdriet. - Dat hoeft niet. Ik wil wraak. 11 00:00:34,000 --> 00:00:37,250 Als je dat weer doet, hak ik je andere hand ook af. 12 00:00:37,450 --> 00:00:39,700 Wat was de Steenstort waard? - Er deed zich een kans voor. 13 00:00:39,900 --> 00:00:42,750 We hebben gijzelaars genomen. Willem en Martyn Lannister. 14 00:00:42,950 --> 00:00:45,200 Die zijn veertien jaar oud. 15 00:00:45,400 --> 00:00:47,250 Ik ben uw vijand niet. 16 00:00:47,450 --> 00:00:50,500 Die vrouw is het kwaad. - Gooi hem in een cel. 17 00:00:50,700 --> 00:00:52,200 Wil je een meisje laten doden? 18 00:00:52,400 --> 00:00:54,775 Door wiens informatie? - Ser Jorah Mormont. 19 00:00:54,975 --> 00:00:57,250 Hij dient als adviseur van de Targaryens. 20 00:00:57,450 --> 00:00:59,650 Dit zijn geruchten van een verrader. 21 00:00:59,850 --> 00:01:03,750 Beric Dondarrion? Kom, vermoord me dan. 22 00:01:03,950 --> 00:01:06,150 Je zal snel genoeg sterven, maar het zal geen moord zijn. 23 00:01:06,350 --> 00:01:08,600 Ik veroordeel je tot een tweegevecht. 24 00:01:11,925 --> 00:01:14,050 Zijn we dan klaar? - We zijn klaar. 25 00:01:14,250 --> 00:01:17,100 Die trut heeft haar leger. - Onbezoedelden. 26 00:01:17,650 --> 00:01:22,850 Dood de meesters en de soldaten. Bevrijd alle slaven. 27 00:01:23,050 --> 00:01:25,050 Dood haar. - Dracarys. 28 00:03:29,150 --> 00:03:33,700 Heer, laat uw licht over ons schijnen. 29 00:03:33,900 --> 00:03:36,300 Heer des Lichts, bescherm ons. 30 00:03:38,800 --> 00:03:40,800 Toon ons de waarheid. 31 00:03:41,000 --> 00:03:45,700 Dood hem als hij schuldig is, of geef hem anders kracht. 32 00:03:46,200 --> 00:03:49,850 Heer des Lichts, schenk ons wijsheid. 33 00:03:54,500 --> 00:03:58,500 Want de nacht is donker en vol verschrikkingen. 34 00:03:58,750 --> 00:04:01,550 Want de nacht is donker en vol verschrikkingen. 35 00:05:23,600 --> 00:05:25,100 Achteruit. 36 00:05:51,600 --> 00:05:56,600 Schuldig. 37 00:06:03,700 --> 00:06:05,200 Dood hem. 38 00:06:23,500 --> 00:06:25,800 Heer, laat uw licht over deze man schijnen. 39 00:06:26,000 --> 00:06:29,900 Bescherm hem van de dood. Laat zijn vlam weer branden. 40 00:06:30,100 --> 00:06:32,500 Want de nacht is donker en vol verschrikkingen. 41 00:06:32,700 --> 00:06:35,150 Heer, laat uw licht... - Arya, niet doen. 42 00:06:38,200 --> 00:06:41,400 Nee, laat me los. Laat me los. 43 00:06:41,600 --> 00:06:45,060 Hun god mag mij blijkbaar meer dan jouw slagerszoon. 44 00:06:45,260 --> 00:06:48,300 Loop naar de hel. - Daar komt hij ook. 45 00:06:52,400 --> 00:06:54,200 Maar nu nog niet. 46 00:07:18,575 --> 00:07:21,800 Volgens Orel patrouilleren er kraaien op de Muur. 47 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Vertel daar eens over. 48 00:07:24,200 --> 00:07:26,050 Een patrouille bestaat uit vier man. 49 00:07:26,250 --> 00:07:29,600 Twee bouwmeesters en twee wachtruiters. 50 00:07:29,800 --> 00:07:34,150 Hoe vaak lopen ze? - Dat verschilt. 51 00:07:34,900 --> 00:07:37,500 Als ik wist waar we heengingen, zou ik het je zeggen. 52 00:07:37,700 --> 00:07:39,200 Dat zou je wel willen, hè. 53 00:07:41,750 --> 00:07:44,500 Negentien kastelen bewaken de Muur. 54 00:07:45,900 --> 00:07:47,900 Hoeveel zijn er bezet? 55 00:07:49,000 --> 00:07:51,950 Drie. - Weet je dat zeker? 56 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 Welke drie? 57 00:07:59,350 --> 00:08:04,900 Slot Zwart. - Dat weet iedereen. 58 00:08:05,100 --> 00:08:07,100 Welke nog? 59 00:08:11,800 --> 00:08:14,000 Oostwacht aan Zee... 60 00:08:14,200 --> 00:08:16,300 en de Schaduwtoren. 61 00:08:19,425 --> 00:08:21,650 Hoeveel man zijn er nog in Slot Zwart? 62 00:08:21,850 --> 00:08:23,850 Duizend. - Leugenaar. 63 00:08:25,000 --> 00:08:27,350 Wat gebeurt er met je adelaar als ik je dood? 64 00:08:27,550 --> 00:08:30,400 Vliegt hij weg als een vlieger zonder touw... 65 00:08:30,600 --> 00:08:33,700 of valt hij dood neer? - Hij is geen kraai. 66 00:08:33,900 --> 00:08:36,500 Dat jij hem wil, betekent nog niet dat hij bij ons hoort. 67 00:08:36,700 --> 00:08:38,200 Ik ben niet bang voor je. 68 00:08:45,200 --> 00:08:47,200 Ik mag je, knul... 69 00:08:47,400 --> 00:08:49,800 maar als je tegen me liegt... 70 00:08:50,000 --> 00:08:52,950 trek ik je ingewanden door je keel naar buiten. 71 00:08:55,400 --> 00:08:57,600 Duizend man. 72 00:09:03,000 --> 00:09:05,500 We zullen het snel zien. 73 00:09:12,600 --> 00:09:15,950 Je hoeft me niet te beschermen. - Natuurlijk wel. 74 00:09:16,150 --> 00:09:18,400 Wie hield Ratelhemd tegen toen hij je keel wou doorsnijden? 75 00:09:18,600 --> 00:09:20,700 Wie stond voor je in bij Mans? 76 00:09:21,150 --> 00:09:23,250 Je bent me iets schuldig. 77 00:09:25,000 --> 00:09:27,450 Geef terug. - Ik heb het gestolen. 78 00:09:27,650 --> 00:09:31,050 Nu is het van mij. Steel het maar terug. 79 00:09:33,150 --> 00:09:34,650 Ygritte. 80 00:09:41,700 --> 00:09:44,600 Ygritte. Zeven hellen. 81 00:09:49,800 --> 00:09:51,800 Heeft Orel gelijk? 82 00:09:52,500 --> 00:09:54,500 Ben je nog een kraai? 83 00:09:55,950 --> 00:09:57,950 Tijd om jezelf te bewijzen. 84 00:10:00,000 --> 00:10:02,200 Ygritte. - Je hebt wat geloften afgelegd. 85 00:10:03,500 --> 00:10:05,550 Ik wil dat je die breekt. 86 00:10:08,250 --> 00:10:10,250 Ik wil dat je me ziet. 87 00:10:13,100 --> 00:10:15,100 Helemaal. 88 00:10:29,300 --> 00:10:31,300 Dit mag niet. 89 00:10:33,400 --> 00:10:35,400 Jawel. 90 00:10:54,700 --> 00:10:56,700 Waarom heb je je kleren nog aan? 91 00:10:57,300 --> 00:10:59,450 Je weet niks, Jon... 92 00:11:14,800 --> 00:11:18,400 Wat je daarnet deed met je mond... 93 00:11:20,500 --> 00:11:23,550 doen de heren in het Zuiden dat met hun vrouwen? 94 00:11:23,900 --> 00:11:27,600 Geen idee. Ik wilde je gewoon kussen. 95 00:11:29,100 --> 00:11:32,600 Je leek het fijn te vinden. - Wel een beetje. 96 00:11:32,800 --> 00:11:34,400 Van wie heb je dat geleerd? 97 00:11:34,600 --> 00:11:37,600 Ik heb nooit iemand gehad. Alleen jij. 98 00:11:37,800 --> 00:11:41,500 Een maagd. Je was nog maagd. 99 00:11:41,700 --> 00:11:43,900 Ik was een man van de Nachtwacht. 100 00:11:45,750 --> 00:11:49,400 Was jij nog maagd? - Wat denk jij? 101 00:11:49,600 --> 00:11:52,250 Wie was het? - Gewoon een jongen. 102 00:11:52,450 --> 00:11:54,650 Hij kwam handel drijven met zijn broers. 103 00:11:55,000 --> 00:11:58,300 Hij had ook rood haar. Door vuur gekust. 104 00:11:58,500 --> 00:12:01,800 Maar hij was een zwakkeling. 105 00:12:02,200 --> 00:12:04,200 Niet zoals jij. 106 00:12:04,700 --> 00:12:08,300 Dat was de eerste. Toen een jongen van de Thenns. 107 00:12:08,500 --> 00:12:11,800 Hij sprak slecht, maar hij was geschapen als 'n mammoet. 108 00:12:12,000 --> 00:12:14,500 Ik heb wel genoeg gehoord. 109 00:12:17,900 --> 00:12:20,675 We moeten terug. Tormund... 110 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Ik ben nog niet klaar met je. 111 00:12:33,100 --> 00:12:35,400 Wanneer heb je voor het laatst een bad genomen? 112 00:12:51,600 --> 00:12:53,600 Laten we niet teruggaan. 113 00:12:54,850 --> 00:12:57,000 Laten we nog even hier blijven. 114 00:12:59,800 --> 00:13:03,000 Ik wil hier nooit meer weg, Jon Sneeuw. 115 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 Nooit meer. 116 00:13:18,000 --> 00:13:22,200 Ik wil mijn goud. - Zodra de oorlog voorbij is. 117 00:13:22,400 --> 00:13:24,700 Ga heen. Jullie zijn gewoon dieven. 118 00:13:24,900 --> 00:13:28,400 We zijn bandieten. Wees blij dat we je niet doden. 119 00:13:28,600 --> 00:13:31,350 Kom maar, boogschutter. Ik stop die pijlen in je kont. 120 00:13:31,550 --> 00:13:33,550 Laat die moordenaar niet gaan. Hij is schuldig. 121 00:13:33,750 --> 00:13:35,800 Niet in Gods ogen. - Dit mag niet. 122 00:13:36,000 --> 00:13:38,700 Genoeg zo. Dit is niet onze beslissing. 123 00:13:41,900 --> 00:13:44,000 Ga in vrede, Sandor Clegane. 124 00:13:44,300 --> 00:13:46,800 De Heer des Lichts is nog niet klaar met je. 125 00:13:51,700 --> 00:13:53,700 Er komen ruiters aan. 126 00:14:05,100 --> 00:14:09,300 De Koningsmoordenaar. - Zitten. Op je knieën. 127 00:14:10,000 --> 00:14:13,850 Heer Bolten, ik breng u de Koningsmoordenaar. 128 00:14:15,500 --> 00:14:17,500 Help hem overeind, Locke. 129 00:14:23,350 --> 00:14:27,700 Je bent een hand kwijt. - Nee, hier is hij. 130 00:14:30,950 --> 00:14:33,300 Breng dit weg. - Naar zijn vader? 131 00:14:33,500 --> 00:14:35,500 Stil, of je bent je tong kwijt. 132 00:14:36,150 --> 00:14:39,150 Bevrijd haar. Mijn excuses, vrouwe. 133 00:14:39,350 --> 00:14:43,300 U bent nu onder mijn hoede. - Dank u, mijn heer. 134 00:14:47,000 --> 00:14:51,400 Zoek een kamer voor onze gasten. Wij spreken elkaar later wel. 135 00:14:53,500 --> 00:14:55,000 Heer Bolten. 136 00:14:58,800 --> 00:15:00,900 Is er nieuws van de hoofdstad? 137 00:15:01,900 --> 00:15:03,900 Heb je het niet gehoord? 138 00:15:04,700 --> 00:15:07,500 Stannis Baratheon heeft Koningslanding aangevallen. 139 00:15:07,700 --> 00:15:09,700 Hij kwam de Zwartewaterbaai binnenvaren. 140 00:15:09,900 --> 00:15:12,700 Hij bestormde de poorten met duizenden mannen. 141 00:15:14,700 --> 00:15:16,700 En je zus... 142 00:15:21,775 --> 00:15:23,775 Hoe zal ik dit zeggen? 143 00:15:25,125 --> 00:15:27,350 Je zus... 144 00:15:29,400 --> 00:15:34,000 is niks overkomen. Je vader heeft gewonnen. 145 00:15:35,900 --> 00:15:40,175 Ser Jaime voelt zich niet goed. Breng hem naar Qyburn. 146 00:15:59,500 --> 00:16:01,700 Zal ik sterven? - Nee. 147 00:16:01,900 --> 00:16:05,550 Het heeft zich verspreid. Het moet weggesneden worden. 148 00:16:05,750 --> 00:16:08,900 Het beste zou zijn om de hele arm te amputeren. 149 00:16:09,100 --> 00:16:11,100 Dan sterf je. 150 00:16:12,900 --> 00:16:14,900 Jij bent geen maester. 151 00:16:15,400 --> 00:16:17,400 Waar is je ketting? 152 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 De Citadel heeft hem me afgenomen. 153 00:16:20,200 --> 00:16:23,100 Ze vonden enkele van mijn experimenten... 154 00:16:23,300 --> 00:16:25,300 te gewaagd. 155 00:16:25,500 --> 00:16:28,800 Ik kan je bovenarm sparen en amputeren vanaf je elleboog. 156 00:16:29,000 --> 00:16:31,725 Ik kan je ook zonder rechterhand doden. 157 00:16:33,700 --> 00:16:36,000 Ik kan het rottende vlees wegsnijden... 158 00:16:36,200 --> 00:16:40,450 en de infectie wegbranden met kokende wijn. 159 00:16:41,300 --> 00:16:46,000 Hopelijk is dat afdoende. Je moet papavermelk hebben. 160 00:16:47,150 --> 00:16:49,800 Hoeft niet. - Het zal pijn doen. 161 00:16:50,000 --> 00:16:52,725 Ik schreeuw wel. - Veel pijn. 162 00:16:52,925 --> 00:16:54,925 Ik schreeuw wel hard. 163 00:17:29,700 --> 00:17:32,600 Heer Baelish. - Uwe Genade. 164 00:17:32,800 --> 00:17:35,700 Mag ik u om een gunst vragen? - Maar natuurlijk. 165 00:17:35,900 --> 00:17:39,650 Ik denk dat de Tyrels niet het beste met de kroon voorhebben. 166 00:17:39,850 --> 00:17:43,700 Heeft u deze vermoedens al met heer Tywin besproken? 167 00:17:43,900 --> 00:17:47,000 Mijn vader is een praktisch man. Hij wil feiten. 168 00:17:47,200 --> 00:17:49,900 Ik vind feiten vaak hinderlijk. 169 00:17:50,100 --> 00:17:53,125 En hij waardeert steun aan zijn familie, zoals u weet. 170 00:17:53,325 --> 00:17:57,550 Hij is bijna net zo vrijgevig als onaangenaam. 171 00:17:57,750 --> 00:18:00,350 U kent de Tyrels goed. 172 00:18:00,550 --> 00:18:03,150 Buig u hier eens over voor u de stad verlaat. 173 00:18:03,350 --> 00:18:05,350 Ik zal mijn best doen. - Dank u. 174 00:18:05,550 --> 00:18:09,250 Beter dan toen ik u vroeg Arya Stark te vinden? 175 00:18:09,450 --> 00:18:10,950 Ik verzeker het u. 176 00:18:17,650 --> 00:18:20,500 Dat is wel genoeg. Dit is geen kroeg. 177 00:18:20,700 --> 00:18:23,900 Hou je mond maar. Haal me eens wat vijgen. 178 00:18:24,100 --> 00:18:27,750 Ik eet 's middags vijgen. Dat helpt met de stoelgang. 179 00:18:27,950 --> 00:18:31,700 Waarom liet u me komen? - Dank u dat u er bent. 180 00:18:31,900 --> 00:18:34,200 Ik wilde wat financiële kwesties doornemen. 181 00:18:34,400 --> 00:18:37,700 Ben ik alleen daarvoor al die trappen opgelopen? 182 00:18:37,900 --> 00:18:41,625 U helpt met 't koninklijk huwelijk? - Uiteraard. 183 00:18:41,825 --> 00:18:46,550 Het wordt een grote aangelegenheid. Extravagant zelfs. 184 00:18:46,750 --> 00:18:50,800 Als een koninklijk huwelijk dat al niet mag zijn, wat dan wel? 185 00:18:51,000 --> 00:18:52,750 Dat snap ik. - Mooi zo. 186 00:18:52,950 --> 00:18:56,800 Maar als muntmeester moet ik de financiën beheren. 187 00:18:57,000 --> 00:19:00,300 Het is een flinke kostenpost. - Dus? 188 00:19:01,150 --> 00:19:06,500 Het is oorlog, vrouwe Olenna. - Dat was ik bijna vergeten. 189 00:19:06,700 --> 00:19:09,800 Aanvoerlijnen onderhouden is... - Hoe kon ik dat vergeten? 190 00:19:10,000 --> 00:19:12,600 Wat waren het ook weer? 12.000 Infanteristen... 191 00:19:12,800 --> 00:19:14,550 die wij geleverd hebben? 192 00:19:14,750 --> 00:19:18,800 1800 Man speercavalerie, 2000 man steuntroepen... 193 00:19:19,000 --> 00:19:21,800 en proviand zodat de stad de winter doorkomt. 194 00:19:22,000 --> 00:19:23,400 Een miljoen bussels graan... 195 00:19:23,600 --> 00:19:27,050 een half miljoen bussels gerst, haver en rogge... 196 00:19:27,250 --> 00:19:30,300 20.000 stuks vee en 50.000 schapen. 197 00:19:30,500 --> 00:19:34,450 Ik ben me heel bewust van de oorlogskosten. 198 00:19:34,650 --> 00:19:39,150 Onze dank. Een nodige bijdrage om het rijk in stand te houden. 199 00:19:39,350 --> 00:19:41,350 Net als het koninklijk huwelijk. 200 00:19:41,550 --> 00:19:43,900 De mensen willen meer dan alleen eten. 201 00:19:44,100 --> 00:19:48,550 Ze willen afleiding, anders zorgen ze daar zelf wel voor. 202 00:19:48,750 --> 00:19:53,675 En dat eindigt waarschijnlijk in onze dood. 203 00:19:53,875 --> 00:19:56,000 Een huwelijk is veel veiliger. 204 00:19:56,200 --> 00:19:59,000 Vindt u ook niet? - Inderdaad. 205 00:19:59,200 --> 00:20:03,100 En van oudsher betaalt de koninklijke familie dat. 206 00:20:04,500 --> 00:20:08,800 U zou dronken, brutaal en enorm losbandig zijn... 207 00:20:09,000 --> 00:20:13,800 maar helaas bent u maar een overdonderde boekhouder. 208 00:20:15,150 --> 00:20:17,600 Heb je ze soms in Volantis gehaald? 209 00:20:18,850 --> 00:20:20,950 Mijn vrouwe... - Al goed. 210 00:20:21,150 --> 00:20:24,700 Laat niemand zeggen dat de Tyrels niks doen. 211 00:20:24,900 --> 00:20:28,500 We betalen de helft en alles gaat gewoon door. 212 00:20:28,900 --> 00:20:31,200 Volstaat dat? - Absoluut. Dank u. 213 00:20:31,400 --> 00:20:34,000 Opgelost. Goedendag. 214 00:20:36,550 --> 00:20:38,550 Geef hier. 215 00:20:43,300 --> 00:20:45,300 Wat doe je? 216 00:20:46,200 --> 00:20:48,500 Ik maak het harnas van heer Beric. 217 00:20:48,700 --> 00:20:50,200 Waarom? 218 00:20:50,400 --> 00:20:54,900 Ik blijf hier als smid werken. - Ben je gek geworden? 219 00:20:55,100 --> 00:20:58,000 Als de Lannisters dit vinden, zullen ze jou dan sparen? 220 00:20:58,650 --> 00:21:02,550 Ze slaan je hoofd in. - Ze wilden me toch al doden. 221 00:21:02,750 --> 00:21:06,100 Je hoeft dit niet te doen. - Ik wil het zelf. 222 00:21:06,700 --> 00:21:10,950 Ze hebben werkers nodig. - Robb ook. We gaan morgen. 223 00:21:11,150 --> 00:21:13,800 En dan kun je... - Hem dienen? 224 00:21:14,600 --> 00:21:17,150 Ik heb mijn hele leven mensen gediend. 225 00:21:17,650 --> 00:21:21,500 Eerst meester Mott. Die verkocht me aan de Nachtwacht. 226 00:21:21,725 --> 00:21:26,700 Toen heer Tywin. Ik kon elke dag gemarteld of gedood worden. 227 00:21:28,200 --> 00:21:31,700 Ik dien niemand meer. - Je dient heer Beric toch? 228 00:21:32,200 --> 00:21:35,725 Hij is dan wel hun leider, maar ze hebben hem gekozen. 229 00:21:36,725 --> 00:21:40,100 Deze mannen zijn broeders. Ze zijn een familie. 230 00:21:41,350 --> 00:21:43,350 Ik heb nooit een familie gehad. 231 00:21:46,200 --> 00:21:48,200 Ik kan je familie zijn. 232 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 Je zou mijn familie niet zijn. 233 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 Je zou mijn vrouwe zijn. 234 00:22:14,600 --> 00:22:16,600 Willem. 235 00:22:23,400 --> 00:22:26,900 Worden we gered? - Vuile Lannisters. Pak hem. 236 00:22:27,100 --> 00:22:29,800 Ik heb niks gedaan. Ik ben maar een schildknaap. 237 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 Laat ze binnen. 238 00:23:01,400 --> 00:23:03,400 Zijn ze dat allemaal? 239 00:23:05,800 --> 00:23:08,550 Vijf man om twee schildknapen te vermoorden? 240 00:23:08,750 --> 00:23:13,075 Geen moord, wraak. - Wraak? 241 00:23:14,300 --> 00:23:16,600 Zij hebben je zonen niet gedood. 242 00:23:17,150 --> 00:23:19,800 Ik zag hoe Harrion op het slagveld stierf, en Torrhen... 243 00:23:20,000 --> 00:23:21,900 is gewurgd door de Koningsmoordenaar. 244 00:23:22,100 --> 00:23:24,400 Ze zijn familie van hem. - Het waren kinderen. 245 00:23:26,550 --> 00:23:28,550 Kijk naar ze. 246 00:23:30,200 --> 00:23:34,000 Laat je moeder kijken. Zij is net zo schuldig als ik. 247 00:23:34,200 --> 00:23:36,700 Zij had hier niets mee te maken. 248 00:23:36,900 --> 00:23:40,900 Dit was jouw verraad. - Je vijanden bevrijden is verraad. 249 00:23:41,100 --> 00:23:45,100 In oorlogstijd dood je ze. Leerde je vader je dat niet? 250 00:23:45,700 --> 00:23:47,700 Laat hem. 251 00:23:51,800 --> 00:23:55,675 Ja. Laat me maar over aan de koning. 252 00:23:55,875 --> 00:23:59,300 Hij wil me een standje geven voor hij me laat gaan. 253 00:24:00,100 --> 00:24:03,350 Zo bestraft hij verraad. 254 00:24:04,000 --> 00:24:06,100 Onze Koning in het Noorden. 255 00:24:06,300 --> 00:24:08,300 Of beter gezegd... 256 00:24:08,500 --> 00:24:11,625 de Koning die het Noorden Verspeelde. 257 00:24:14,450 --> 00:24:18,100 Breng heer Karstark naar de kerker. Hang de rest op. 258 00:24:18,300 --> 00:24:21,500 Genade, sire. Ik stond alleen op wacht. 259 00:24:21,700 --> 00:24:23,200 Hij stond alleen op wacht. 260 00:24:23,400 --> 00:24:25,950 Hang hem als laatste op, zodat hij hen kan zien sterven. 261 00:24:26,150 --> 00:24:29,700 Alstublieft, ze dwongen me. 262 00:24:30,600 --> 00:24:32,600 Ze dwongen me. 263 00:24:40,200 --> 00:24:42,400 Dit mag niemand weten. 264 00:24:42,600 --> 00:24:47,500 De neven van Tywin Lannister. Dit zet hij ons betaald. 265 00:24:47,700 --> 00:24:49,700 Moet ik een leugenaar en een moordenaar worden? 266 00:24:49,900 --> 00:24:51,500 Het is geen leugen. 267 00:24:51,700 --> 00:24:54,700 We begraven ze en zeggen niks tot de oorlog voorbij is. 268 00:24:54,900 --> 00:24:56,400 Ik vecht niet voor gerechtigheid... 269 00:24:56,600 --> 00:25:01,200 als ik moordenaars niet berecht, hoe voornaam dan ook. 270 00:25:03,250 --> 00:25:07,050 Hij moet sterven. - De Karstarks zijn Noorderlingen. 271 00:25:07,900 --> 00:25:11,225 Ze zullen dat niet vergeven. - Je moeder heeft gelijk. 272 00:25:12,200 --> 00:25:14,800 Als je dit doet, vertrekken de Karstarks. 273 00:25:15,00 --> 00:25:17,000 Je hebt hun wonden verzorgd. 274 00:25:17,200 --> 00:25:19,800 Je hebt ze eten gebracht. Nu zijn ze dood. 275 00:25:20,000 --> 00:25:23,500 Er sterven nog meer jongens voor deze oorlog voorbij is. 276 00:25:23,700 --> 00:25:25,800 Je hebt de Karstarks nodig om dit te beëindigen. 277 00:25:26,000 --> 00:25:28,250 Spaar zijn leven. Hou hem gevangen. 278 00:25:28,450 --> 00:25:30,100 Een gevangene. 279 00:25:30,300 --> 00:25:33,650 Zeg dat zolang de Karstarks trouw blijven... 280 00:25:33,850 --> 00:25:35,850 hem niks wordt aangedaan. 281 00:26:00,800 --> 00:26:06,000 Het bloed van de Eerste Mensen stroomt door onze aderen, knul. 282 00:26:06,900 --> 00:26:09,800 Ik heb voor je vader tegen de Gekke Koning gevochten. 283 00:26:10,000 --> 00:26:12,300 Ik heb voor jou tegen Joffrey gevochten. 284 00:26:13,200 --> 00:26:15,200 Wij zijn familie. 285 00:26:15,400 --> 00:26:19,600 Stark en Karstark. - Toch verraadde je me. 286 00:26:19,800 --> 00:26:23,700 En het zal je niet redden. - Dat hoeft ook niet. 287 00:26:24,050 --> 00:26:27,700 Ik wil dat het je je leven lang achtervolgt. 288 00:26:28,600 --> 00:26:30,600 Kniel, mijn heer. 289 00:26:39,600 --> 00:26:43,150 Rickard Karstark, heer van Karborg... 290 00:26:43,725 --> 00:26:47,000 voor het oog van mens en god veroordeel ik u ter dood. 291 00:26:47,750 --> 00:26:49,750 Heeft u nog laatste woorden? 292 00:26:51,000 --> 00:26:53,350 Dood mij en wees vervloekt. 293 00:26:53,550 --> 00:26:56,350 Jij bent mijn koning niet. 294 00:27:11,200 --> 00:27:13,200 Joffrey. 295 00:27:13,400 --> 00:27:15,400 Cersei. 296 00:27:17,100 --> 00:27:19,100 Ilyn Peyn. 297 00:27:20,400 --> 00:27:22,400 Ser Meryn. 298 00:27:25,900 --> 00:27:27,900 De Hond. 299 00:27:31,700 --> 00:27:33,500 Wat ga je met me doen? 300 00:27:33,700 --> 00:27:35,800 Morgen gaan we naar Stroomvliet. 301 00:27:36,175 --> 00:27:38,175 Je broer is daar. 302 00:27:38,375 --> 00:27:41,800 Hij geeft ons wat geld en dan kun je gaan. 303 00:27:42,450 --> 00:27:46,450 Je wil losgeld voor me. - Zo moet je het niet zien. 304 00:27:46,650 --> 00:27:49,350 Maar zo is het wel. - Jawel. 305 00:27:49,550 --> 00:27:52,250 En ook weer niet. - Eerder wel dan niet. 306 00:27:54,100 --> 00:27:56,750 Beric had veel bewondering voor je vader. 307 00:27:57,250 --> 00:27:59,400 Hij wilde niet eens losgeld voor je vragen. 308 00:27:59,600 --> 00:28:02,100 Waarom jij dan wel? - We hebben geld nodig. 309 00:28:14,900 --> 00:28:17,750 Maak ik je bang? - Nee. 310 00:28:21,450 --> 00:28:24,600 Je bent boos op me. Ik neem het je niet kwalijk. 311 00:28:24,800 --> 00:28:29,000 Maar we moesten hem vrijlaten. Ik wil hem ook dood hebben. 312 00:28:29,200 --> 00:28:31,500 Doodde hij je niet? - Jawel. 313 00:28:31,700 --> 00:28:33,250 Maar hoe... 314 00:28:33,450 --> 00:28:37,600 Thoros, hoe vaak heb je me al teruggehaald? 315 00:28:37,800 --> 00:28:40,400 Dat doet de Heer des Lichts. 316 00:28:41,000 --> 00:28:43,400 Ik ben maar de dronkaard die de woorden uitspreekt. 317 00:28:43,600 --> 00:28:47,525 Hoe vaak? - Vijf keer, meen ik. Nu zes. 318 00:28:48,200 --> 00:28:52,300 Zes keer. - De eerste keer was 't de Berg. 319 00:28:52,600 --> 00:28:57,150 Laat het haar zien. Een lans door de borst. 320 00:28:57,850 --> 00:29:00,300 Daarna werd ik in mijn buik gestoken. 321 00:29:00,500 --> 00:29:04,000 Toen een pijl in de rug en een bijl in de zij. 322 00:29:04,300 --> 00:29:07,750 En toen lieten de Lannisters me executeren voor hoogverraad. 323 00:29:09,600 --> 00:29:11,475 Was het de galg, of een dolk in mijn oog? 324 00:29:11,675 --> 00:29:17,200 Beide. Ze konden niet kiezen. En de Hond was nummer zes. 325 00:29:17,400 --> 00:29:21,000 Weer door een Clegane gedood. - Je leert het nooit. 327 00:29:22,650 --> 00:29:25,250 Het wordt er niet makkelijker op. 328 00:29:25,800 --> 00:29:27,800 Ik weet het. 329 00:29:28,000 --> 00:29:30,000 Telkens als ik terugkom... 330 00:29:30,200 --> 00:29:32,200 ben ik iets minder. 331 00:29:33,650 --> 00:29:36,000 Er gaan stukjes van je verloren. 332 00:29:37,600 --> 00:29:39,900 Kun je een man zonder hoofd terugbrengen? 333 00:29:41,750 --> 00:29:45,725 Geen zes keer. Een keer maar. 334 00:29:46,375 --> 00:29:48,900 Zo werkt het denk ik niet, kindje. 335 00:29:53,600 --> 00:29:56,400 Ned Stark was een goed man. 336 00:29:57,300 --> 00:30:00,500 Hij heeft nu rust, waar hij ook is. 337 00:30:00,800 --> 00:30:05,050 Ik wens hem m'n leven niet toe. - Ik wel. 338 00:30:08,200 --> 00:30:10,200 Jij leeft. 339 00:30:15,000 --> 00:30:17,800 Heer, laat uw licht over mij schijnen. 340 00:30:18,500 --> 00:30:21,500 Bescherm me in het duister. 341 00:30:22,600 --> 00:30:24,900 Brand mijn zonden weg. 342 00:30:25,800 --> 00:30:28,700 Help mij u te dienen. 343 00:30:29,200 --> 00:30:31,750 Gebruik me zoals u goeddunkt. 344 00:30:33,600 --> 00:30:35,700 Want de nacht is donker... 345 00:30:36,450 --> 00:30:38,600 en vol verschrikkingen. 346 00:30:49,525 --> 00:30:53,225 Ik heb dag en nacht gebeden dat je me kwam opzoeken. 347 00:30:54,500 --> 00:30:56,500 Mijn vrouwe. 348 00:30:56,700 --> 00:30:58,700 Ik wilde eerder komen. 349 00:30:59,400 --> 00:31:02,350 De strijd... - Ik weet het, mijn koning. 350 00:31:02,700 --> 00:31:05,500 Vrouwe Melisandre heeft mij alles verteld. 351 00:31:05,700 --> 00:31:07,800 Natuurlijk. 352 00:31:17,000 --> 00:31:23,400 Wanhoop niet. Je zal overwinnen. - Dat dacht ik ooit. 353 00:31:23,600 --> 00:31:26,200 Je bent de uitverkorene van de ware God... 354 00:31:26,400 --> 00:31:30,400 en de beste man die ik ken. - Selyse. 355 00:31:33,000 --> 00:31:35,250 Ik heb een heilige gelofte gebroken. 356 00:31:39,200 --> 00:31:43,000 Ik heb gezondigd. Ik heb je onrecht aangedaan. 357 00:31:43,500 --> 00:31:46,950 Ik heb je beschaamd. - Je doet Gods werk. 358 00:31:47,150 --> 00:31:49,150 Je snapt het niet. 359 00:31:54,500 --> 00:31:56,500 De Rode Vrouw... 360 00:31:59,000 --> 00:32:02,000 Vrouwe Melisandre... - Ik weet het, Stannis. 361 00:32:02,700 --> 00:32:06,150 Ze heeft me alles verteld. 362 00:32:06,500 --> 00:32:11,200 Een daad voor de Heer des Lichts kan geen zonde zijn. 363 00:32:12,100 --> 00:32:15,200 Toen ze het me vertelde... 364 00:32:15,600 --> 00:32:20,000 huilde ik van geluk. 365 00:32:30,550 --> 00:32:34,000 Mijn lieve jongens. 366 00:32:35,500 --> 00:32:38,900 Petyr, Tommard... 367 00:32:39,100 --> 00:32:41,100 Edric. 368 00:32:42,800 --> 00:32:48,650 Ik dank God elke dag dat hij ons Melisandre heeft gebracht. 369 00:32:49,000 --> 00:32:51,700 Ze heeft je een zoon gegeven. 370 00:32:52,800 --> 00:32:56,000 Ik heb jou... 371 00:32:57,150 --> 00:32:59,350 niks gegeven. - Dat is niet waar. 372 00:33:04,100 --> 00:33:06,250 Kom je ook voor haar? 373 00:33:09,200 --> 00:33:11,200 Dat hoeft niet. 374 00:33:12,700 --> 00:33:17,000 Negeer dit soort afleidingen. - Ze is mijn dochter. 375 00:33:19,000 --> 00:33:21,000 Ik wil haar zien. 376 00:33:23,200 --> 00:33:25,200 Je bent een koning. 377 00:33:25,900 --> 00:33:27,900 Je hebt mijn toestemming niet nodig. 378 00:33:32,800 --> 00:33:38,200 onder de zee dat weet ik 379 00:33:40,900 --> 00:33:43,800 hebben de vogels schubben 380 00:33:44,000 --> 00:33:46,950 en de vissen vliegen 381 00:33:47,150 --> 00:33:50,100 dat weet ik 382 00:33:53,000 --> 00:33:55,850 Shirine. - Vader. 383 00:34:04,400 --> 00:34:06,400 Je bent groot geworden. 384 00:34:06,600 --> 00:34:09,000 Moeder zei dat u gevochten hebt. 385 00:34:10,200 --> 00:34:14,000 Heeft u gewonnen? - Nee. 386 00:34:15,250 --> 00:34:17,600 Is de Uienridder met u mee teruggekomen? 387 00:34:18,850 --> 00:34:22,100 Ja. Hij heeft moedig gevochten. 388 00:34:22,300 --> 00:34:24,475 Hij is me niet komen bezoeken. 389 00:34:24,675 --> 00:34:27,200 Hij zou me iets meenemen uit de hoofdstad. 390 00:34:27,400 --> 00:34:32,150 Hij komt niet, kindje. - Maar hij is mijn vriend. Kijk. 391 00:34:40,625 --> 00:34:44,600 Dit heeft hij voor me gemaakt. Zeg het niet tegen moeder. 392 00:34:45,000 --> 00:34:48,825 Het is een geheim. Moeder mag hem niet. 393 00:34:51,600 --> 00:34:54,000 Ser Davos is een verrader. 394 00:34:55,600 --> 00:34:59,000 Hij rot weg in de kerker voor zijn misdaad. 395 00:35:08,250 --> 00:35:10,250 Vergeet hem maar. 396 00:35:22,200 --> 00:35:25,200 Niet zo hard. Je schrobt je vel eraf. 397 00:35:25,400 --> 00:35:28,000 Wat doe jij hier? - Ik heb een bad nodig. 398 00:35:28,300 --> 00:35:30,300 Help me eens uit deze vodden. 399 00:35:37,475 --> 00:35:39,475 En nu wegwezen. 400 00:35:52,700 --> 00:35:54,300 Er is nog een bad. 401 00:35:55,250 --> 00:35:57,250 Dit bad is goed. 402 00:36:09,900 --> 00:36:12,700 Geen zorgen. Ik heb geen interesse. 403 00:36:15,000 --> 00:36:17,250 Als ik flauwval, haal me dan eruit. 404 00:36:17,650 --> 00:36:21,100 Ik wil niet de eerste Lannister zijn die in bad sterft. 405 00:36:21,300 --> 00:36:25,700 Wat maakt mij dat uit? - Je hebt een belofte gemaakt. 406 00:36:26,100 --> 00:36:29,650 Je moet me ongeschonden naar Koningslanding brengen. 407 00:36:30,300 --> 00:36:32,700 Dat gaat niet zo best, hè? 408 00:36:32,900 --> 00:36:35,825 Geen wonder dat Renling stierf met jou als bewaker. 409 00:36:45,500 --> 00:36:49,400 Dat was onbeschoft. Sorry. Je hebt me beter beschermd... 410 00:36:49,600 --> 00:36:52,700 Bespot me niet. - Ik verontschuldig me. 411 00:36:54,425 --> 00:36:56,450 Ik ben het geruzie beu. 412 00:36:56,775 --> 00:37:00,000 Ik wil een wapenstilstand. - Dat vereist vertrouwen. 413 00:37:01,300 --> 00:37:03,300 Ik vertrouw jou. 414 00:37:10,300 --> 00:37:13,600 Daar heb je die blik weer. 415 00:37:13,925 --> 00:37:17,800 Die heb ik al 17 jaar op talloze gezichten gezien. 416 00:37:18,250 --> 00:37:20,250 Iedereen veracht me. 417 00:37:20,550 --> 00:37:24,200 Koningsmoordenaar. Eedbreker. 418 00:37:25,000 --> 00:37:27,100 Een man zonder eer. 419 00:37:33,400 --> 00:37:36,300 Weet je wat wildvuur is? - Natuurlijk. 420 00:37:36,500 --> 00:37:38,600 De Gekke Koning was erdoor geobsedeerd. 421 00:37:38,800 --> 00:37:41,400 Hij vond het prachtig om mensen te zien branden. 422 00:37:41,600 --> 00:37:46,800 Hoe hun huid zwart blakerde en van hun botten afviel. 423 00:37:47,000 --> 00:37:51,550 Hij verbrandde heren en Handen die ongehoorzaam waren. 424 00:37:51,750 --> 00:37:54,700 Hij verbrandde iedereen die tegen hem was. 425 00:37:56,000 --> 00:37:59,400 Op den duur was het halve land dat. 426 00:38:02,400 --> 00:38:05,000 Aerys zag in iedereen een verrader... 427 00:38:06,100 --> 00:38:12,100 dus liet hij zijn vuurbezweerder overal wildvuur plaatsen. 428 00:38:13,000 --> 00:38:16,900 Onder de Sept van Baelor en de sloppenwijken van de Vlooienzak. 429 00:38:17,100 --> 00:38:20,580 Onder huizen, stallen en herbergen. 430 00:38:20,780 --> 00:38:23,100 Zelfs onder de Rode Burcht. 431 00:38:25,200 --> 00:38:27,200 Uiteindelijk... 432 00:38:28,000 --> 00:38:30,325 kwam de dag des oordeels. 433 00:38:31,100 --> 00:38:35,300 Robert Baratheon kwam na zijn overwinning bij de Drietand. 435 00:38:35,700 --> 00:38:38,050 Maar mijn vader was er eerder... 436 00:38:38,250 --> 00:38:40,675 met het hele leger van de Lannisters. 437 00:38:40,875 --> 00:38:45,000 Hij zou de stad verdedigen tegen de opstandelingen. 438 00:38:47,200 --> 00:38:49,200 Ik kende mijn vader wel beter. 439 00:38:49,400 --> 00:38:52,300 Hij vecht niet voor de verliezende kant. 440 00:38:52,900 --> 00:38:55,100 Dat vertelde ik de Gekke koning. 441 00:38:55,300 --> 00:38:58,725 Ik drong er op aan dat hij zich vreedzaam overgaf. 442 00:38:59,200 --> 00:39:01,600 Maar de koning luisterde niet. 443 00:39:02,000 --> 00:39:04,800 Ook niet naar de waarschuwingen van Varys. 444 00:39:05,000 --> 00:39:08,850 Maar wel naar grootmaester Pycelle. 445 00:39:09,550 --> 00:39:11,800 Die smerige grijsaard. 446 00:39:13,400 --> 00:39:16,350 'Vertrouw de Lannisters', zei hij. 447 00:39:17,900 --> 00:39:22,350 'Ze zijn altijd trouw geweest aan de kroon'. 448 00:39:24,625 --> 00:39:29,525 Dus openden we de poorten en mijn vader plunderde de stad. 449 00:39:30,400 --> 00:39:33,125 Ik kwam weer bij de koning. 450 00:39:33,325 --> 00:39:36,125 Ik smeekte hem zich over te geven. 451 00:39:40,000 --> 00:39:44,725 Ik moest hem het hoofd van mijn vader brengen. 452 00:39:46,000 --> 00:39:50,450 Toen keerde hij zich naar zijn vuurbezweerder. 453 00:39:51,375 --> 00:39:54,100 'Verbrand ze allemaal', zei hij. 454 00:39:55,100 --> 00:40:00,000 Verbrand ze in hun huizen en in hun bedden. 455 00:40:01,700 --> 00:40:05,650 Zeg eens of je dierbare Renling... 456 00:40:06,275 --> 00:40:09,400 je ooit opdroeg je eigen vader te doden... 457 00:40:09,600 --> 00:40:12,325 en toe te kijken hoe duizenden mannen... 458 00:40:12,525 --> 00:40:16,100 vrouwen en kinderen levend verbrandden. Zou je dat doen? 459 00:40:17,525 --> 00:40:19,800 Had je je gelofte gehouden? 460 00:40:23,200 --> 00:40:27,050 Eerst doodde ik de vuurbezweerder... 461 00:40:27,250 --> 00:40:30,900 en toen de koning wilde vluchten... 462 00:40:31,100 --> 00:40:34,125 stak ik mijn zwaard in zijn rug. 463 00:40:35,000 --> 00:40:37,300 'Verbrand ze allemaal', zei hij maar. 464 00:40:37,800 --> 00:40:39,800 'Verbrand ze allemaal'. 465 00:40:40,000 --> 00:40:45,125 Volgens mij dacht hij niet te sterven. Hij wilde... 466 00:40:45,925 --> 00:40:51,100 samen met ons verbranden en weer herrijzen... 467 00:40:51,400 --> 00:40:55,750 herboren worden als draak om zijn vijanden te verbranden. 468 00:40:59,580 --> 00:41:03,000 Ik sneed zijn keel door om dat te beletten. 469 00:41:07,000 --> 00:41:10,000 Zo trof Ned Stark me aan. 470 00:41:11,700 --> 00:41:13,700 Als dat zo is... 471 00:41:14,400 --> 00:41:16,900 waarom heb je het dan niemand verteld? 472 00:41:18,200 --> 00:41:20,300 Waarom heb je het niet aan heer Stark Verteld? 473 00:41:20,500 --> 00:41:23,375 Stark? Denk je... 474 00:41:24,300 --> 00:41:28,600 dat de eerzame Ned Stark... 475 00:41:28,800 --> 00:41:31,300 mij wilde aanhoren? 476 00:41:31,800 --> 00:41:36,825 Hij veroordeelde me zodra hij me zag. 477 00:41:41,000 --> 00:41:45,800 Wat geeft de wolf het recht de leeuw te berechten? 478 00:41:46,500 --> 00:41:50,725 Wat geeft hem het recht... - Help. De Koningsmoordenaar. 479 00:41:52,100 --> 00:41:55,600 Jaime. Ik heet Jaime. 480 00:41:59,400 --> 00:42:03,200 Uienridder. Ser Uienridder. 482 00:42:04,700 --> 00:42:07,400 Prinses? Wat doet u hier? 483 00:42:07,600 --> 00:42:09,600 Stil, u maakt Bert wakker. - Bert? 484 00:42:09,800 --> 00:42:12,650 De dikke. Hij houdt de wacht. 485 00:42:12,850 --> 00:42:15,000 Hij drinkt veel wijn en slaapt graag. 486 00:42:15,200 --> 00:42:17,400 Ga naar je kamer. Je mag hier niet zijn. 487 00:42:17,600 --> 00:42:20,150 Als je vader wist... - Hij noemde u een verrader. 488 00:42:20,350 --> 00:42:23,700 Bent u dat? - Ja, kind. 489 00:42:24,525 --> 00:42:28,500 Ik was je vader ongehoorzaam en nu moet ik boeten. 490 00:42:29,150 --> 00:42:31,100 Dat maakt niet uit. Je bent mijn vriend. 491 00:42:31,300 --> 00:42:34,650 Je moet je wel vervelen. Ik heb je een boek meegenomen. 492 00:42:34,850 --> 00:42:37,100 Het gaat over Aegon en zijn draken. 493 00:42:37,300 --> 00:42:39,650 Aegon woonde hier. Wist je dat? 494 00:42:39,850 --> 00:42:41,800 En de Targaryens hebben dit kasteel gebouwd. 495 00:42:42,000 --> 00:42:44,300 Inderdaad. - Je kan het verstoppen. 496 00:42:44,500 --> 00:42:46,550 Het is een goed boek. Ik breng je er meer. 497 00:42:46,750 --> 00:42:48,900 Dank je. Het is vast een mooi boek... 498 00:42:49,275 --> 00:42:52,800 maar ik kan er niks mee. - Hier. Ik heb er meer. 499 00:42:54,900 --> 00:42:58,500 Ik kan niet lezen. - Nee? 500 00:42:59,200 --> 00:43:02,100 Ik kom het je leren wanneer Bert wacht houdt. 501 00:43:02,300 --> 00:43:03,900 Het is makkelijk. Het wordt leuk. 502 00:43:04,100 --> 00:43:05,975 Ga nu. Dat kan niet. - Waarom niet? 503 00:43:06,175 --> 00:43:09,000 Wat willen ze doen? Ons opsluiten? 504 00:43:15,100 --> 00:43:16,600 Ik zou niet weten waar ik moet beginnen. 505 00:43:16,800 --> 00:43:18,000 Bij het begin. 506 00:43:18,600 --> 00:43:20,600 Dit woord is Aegon. 507 00:43:20,800 --> 00:43:24,600 Als je de A, de E en de G zo samen ziet... 508 00:43:24,800 --> 00:43:26,800 klinkt het als egg. 509 00:43:27,000 --> 00:43:30,700 Het boek heet 'Het Leven van Aegon de overwinnaar... 510 00:43:30,900 --> 00:43:33,050 en Zijn Overwinning op Westeros'. 511 00:43:45,100 --> 00:43:47,100 Een vreselijke belegering. 512 00:43:47,300 --> 00:43:49,250 Brak je als eerste door bij Piek? 513 00:43:49,450 --> 00:43:52,400 Als tweede. Thoros van Myr viel alleen aan... 514 00:43:52,600 --> 00:43:55,200 met zijn vlammende zwaard in de hand. 515 00:43:55,400 --> 00:43:57,400 Die gek. 516 00:43:57,600 --> 00:44:00,026 Werd je daarna door Robert tot ridder geslagen? 517 00:44:00,450 --> 00:44:02,450 Het mooiste moment van mijn leven. 518 00:44:02,650 --> 00:44:05,500 Een knie in het stof, zijn zwaard op m'n schouder. 519 00:44:05,700 --> 00:44:09,625 'In de naam van de Krijger draag ik je moed op'. 520 00:44:10,800 --> 00:44:13,725 Ik kon alleen maar denken dat ik nodig moest pissen. 521 00:44:14,700 --> 00:44:19,550 Zestien uur in volle rusting. Ik dacht er pas aan na de slag. 522 00:44:19,750 --> 00:44:23,000 Ik was bijna de eerste die zijn laarzen onderpiste. 523 00:44:24,350 --> 00:44:26,350 Robert zou gelachen hebben. 524 00:44:26,700 --> 00:44:29,550 Hij was een goed man. Een groot krijger. 525 00:44:31,200 --> 00:44:33,200 En een vreselijke koning. 526 00:44:33,400 --> 00:44:36,500 Ik heb mijn leven lang voor slechte koningen gevochten. 527 00:44:36,700 --> 00:44:38,200 Je hebt een eed afgelegd. - Ja. 528 00:44:38,400 --> 00:44:40,400 Een eerzaam man volgt zijn geloftes. 529 00:44:40,600 --> 00:44:43,150 Zelfs voor een dronkaard of een gek. 530 00:44:43,350 --> 00:44:46,350 Ik zou graag nog eens meemaken... 531 00:44:46,550 --> 00:44:48,900 hoe het is om trots te kunnen dienen. 532 00:44:49,250 --> 00:44:51,300 Voor iemand te vechten in wie ik geloof. 533 00:44:52,200 --> 00:44:54,200 Geloof je in haar? 534 00:44:57,000 --> 00:44:59,000 Met heel mijn hart. 535 00:45:04,000 --> 00:45:07,200 Zijn dit ze? - Ja, khaleesei. De officieren. 536 00:45:09,250 --> 00:45:12,000 Jullie hebben niet voor dit leven gekozen. 537 00:45:12,200 --> 00:45:16,630 Maar als vrije mannen kunnen jullie nu zelf beslissen. 538 00:45:17,150 --> 00:45:21,100 Hebben jullie een leider uit jullie rangen gekozen? 539 00:45:25,975 --> 00:45:27,475 Doe je helm af. 540 00:45:35,100 --> 00:45:38,750 Deze heeft de eer. - Hoe heet je? 541 00:45:38,950 --> 00:45:40,450 Grijze Worm. 542 00:45:41,200 --> 00:45:42,700 Grijze Worm. 543 00:45:43,450 --> 00:45:46,900 Onbezoedelden krijgen nieuwe namen als ze gecastreerd worden. 544 00:45:47,100 --> 00:45:50,000 Grijze Worm, Rode Vlo, Zwarte Rat... 545 00:45:50,200 --> 00:45:53,200 om ze te herinneren aan wat ze zijn. 546 00:45:53,950 --> 00:45:55,950 Ongedierte. 547 00:45:58,880 --> 00:46:02,000 Van nu af aan kiezen jullie je eigen namen. 548 00:46:02,200 --> 00:46:05,700 Vertel de andere soldaten dat zij dit ook doen. 549 00:46:05,900 --> 00:46:07,970 Laat je slavennaam achter je. 550 00:46:08,170 --> 00:46:10,850 Kies je geboortenaam of welke dan ook. 551 00:46:11,050 --> 00:46:15,460 Een naam die je trots maakt. 552 00:46:16,700 --> 00:46:20,560 Grijze Worm maakt me trots. Het is een geluksnaam. 553 00:46:21,100 --> 00:46:24,325 De geboortenaam van deze is vervloekt. 554 00:46:24,525 --> 00:46:28,800 Dat was zijn naam toen hij tot slaaf werd. 555 00:46:29,550 --> 00:46:33,850 Maar deze heette Grijze Worm... 556 00:46:34,050 --> 00:46:38,560 toen Daenerys Stormgeboren hem bevrijdde. 557 00:46:42,550 --> 00:46:44,300 Koning Robert wilde haar laten doden. 558 00:46:44,500 --> 00:46:48,400 Natuurlijk. Ze is de laatste Targaryen. 559 00:46:48,950 --> 00:46:52,050 De Kleine Raad kon hem zeker niet ompraten. 560 00:46:52,250 --> 00:46:54,780 Daar nam ik geen deel aan. - Nee? 561 00:46:54,958 --> 00:46:58,600 Moet de opperbevelhebber niet.. - Normaal wel, ja... 562 00:46:58,800 --> 00:47:01,600 maar ik heb een aantal van Roberts vrienden gedood. 563 00:47:03,700 --> 00:47:07,600 Hij wou geen advies van iemand die voor de Gekke Koning vocht. 564 00:47:07,800 --> 00:47:12,200 Ik zat er niet mee. Ik haat politiek. 565 00:47:12,450 --> 00:47:19,100 Ik vast ook. Urenlang over verraad en bedrog spreken. 566 00:47:23,550 --> 00:47:27,150 Zij zal dat ook moeten, wil ze de Zeven Koninkrijken besturen. 567 00:47:27,500 --> 00:47:31,000 Ze zal goede adviseurs hebben. Mannen met ervaring. 568 00:47:31,200 --> 00:47:32,800 Wie heb je in gedachte? 569 00:47:33,000 --> 00:47:38,500 Vergeef me, maar je reputatie is er niet op vooruit gegaan. 570 00:47:38,700 --> 00:47:42,600 Met reden. Ik heb slaven verkocht. 571 00:47:42,800 --> 00:47:46,700 Ik weet niet of je thuis onze zaak ten goede zal komen. 572 00:47:46,900 --> 00:47:48,900 Onze zaak? 573 00:47:49,100 --> 00:47:52,600 Vergeef me, maar ik verdedigde haar tegen Roberts moordenaars... 574 00:47:52,800 --> 00:47:54,800 toen jij nog voor hem boog. 575 00:47:55,000 --> 00:47:57,850 We willen haar allebei op de troon zien, toch? 576 00:47:58,200 --> 00:48:02,100 Je bent er pas. Ik weet niet wat je wil. 577 00:48:02,300 --> 00:48:04,300 Als we haar echt trouw zijn... 578 00:48:04,500 --> 00:48:07,000 dan doen we wat we moeten doen... 579 00:48:07,450 --> 00:48:10,000 ongeacht de prijs of onze trots. 580 00:48:10,200 --> 00:48:12,500 Hier ben je geen opperbevelhebber. 581 00:48:12,700 --> 00:48:14,900 Hier ben je ook een banneling. 582 00:48:15,100 --> 00:48:17,600 En ik luister naar de koningin. 583 00:48:25,900 --> 00:48:28,500 Kom naar bed. - Je had gelijk. 584 00:48:29,250 --> 00:48:34,125 De Karstarks zijn weg. Bijna onze halve troepenmacht. 585 00:48:34,750 --> 00:48:38,150 Tywin weet wat hij moet doen om ons klein te krijgen. 586 00:48:38,700 --> 00:48:42,750 Niks. Hij hoeft maar te wachten. 587 00:48:43,500 --> 00:48:45,500 Sta het hem niet toe. 588 00:48:45,900 --> 00:48:47,900 Wat kan ik doen? 589 00:48:48,100 --> 00:48:51,750 Koningslanding aanvallen? Hij wil niks liever. 590 00:48:51,950 --> 00:48:53,950 Hij zou ons binnen een dag verslaan. 591 00:48:54,150 --> 00:48:56,300 We kunnen noordwaarts gaan. 592 00:48:56,600 --> 00:48:58,600 Het land van de Grauwvreugden heroveren. 593 00:48:58,800 --> 00:49:01,800 De Winter doorstaan. - Die kan vijf jaar duren. 594 00:49:02,000 --> 00:49:07,300 Als mijn baandermannen weer veilig bij hun gezinnen zijn... 595 00:49:07,500 --> 00:49:09,500 zullen ze nooit meer naar het zuiden optrekken. 596 00:49:09,700 --> 00:49:13,050 Toen ik ze bijeenbracht, hadden we een doel, een missie. 597 00:49:13,250 --> 00:49:15,850 Nu zijn we een stel ruziënde kinderen. 598 00:49:18,000 --> 00:49:21,400 Geef ze een nieuw doel. - Wat dan? 599 00:49:23,800 --> 00:49:28,050 Geen idee. Ik weet niet eens waar Winterfel ligt. 600 00:49:31,000 --> 00:49:32,500 Hier. 601 00:49:36,700 --> 00:49:39,800 Wij zijn hier. Koningslanding... 602 00:49:46,700 --> 00:49:47,700 Wat is er? 603 00:49:51,100 --> 00:49:54,050 Ik kan ze niet de strijd in lokken... 604 00:49:54,250 --> 00:49:57,400 of ze aanvallen waar zij het sterkst zijn... 605 00:49:57,600 --> 00:49:59,950 maar wel waar ze niet zijn. 606 00:50:01,000 --> 00:50:03,100 En de Rots van Casterling kan niet vluchten. 607 00:50:05,600 --> 00:50:08,125 Ik pak ze hun thuis af. 608 00:50:09,400 --> 00:50:11,400 Kun je dat? 609 00:50:11,600 --> 00:50:14,900 Ik moet de Karstarks vervangen. 610 00:50:15,300 --> 00:50:17,900 Er is maar één iemand met zo'n groot leger... 611 00:50:18,100 --> 00:50:20,550 die nog niet voor de Lannisters vecht. 612 00:50:22,000 --> 00:50:24,725 De man wiens dochter ik moest trouwen. 613 00:50:25,900 --> 00:50:27,900 Walder Frey. 614 00:50:36,700 --> 00:50:38,900 Hij is zo'n goede vechter. 615 00:50:39,500 --> 00:50:42,425 Weet je misschien wanneer... 616 00:50:43,200 --> 00:50:45,600 Ik zal het proberen zodra Joffrey en ik getrouwd zijn. 617 00:50:45,800 --> 00:50:48,850 Het zou snel moeten gaan. - Joffrey laat me niet gaan. 618 00:50:49,050 --> 00:50:51,350 Hij heeft te veel redenen om me hier te houden. 619 00:50:51,600 --> 00:50:54,250 En maar eentje om je te laten gaan. 620 00:50:55,400 --> 00:50:58,800 Omdat ik dat wil. - Schildknaap. 621 00:51:02,900 --> 00:51:04,400 Goed gevochten, ser. 622 00:51:04,600 --> 00:51:07,300 Dat was geen gevecht. Ik ken jou niet. 623 00:51:07,500 --> 00:51:10,000 Olyver. Aangenaam. 624 00:51:12,000 --> 00:51:15,250 Ik zou u graag met 'n echte partner willen zien sparren. 625 00:51:23,150 --> 00:51:25,800 Hoe wist je het? - Wat wist ik? 626 00:51:27,800 --> 00:51:31,000 Dat ik wilde. - Mijn heer... 627 00:51:35,900 --> 00:51:39,500 Ik ga trouwen, en zelfs mijn aanstaande weet het niet. 628 00:51:40,275 --> 00:51:42,300 Naar mijn ervaring weten ze dat vaak niet. 629 00:51:43,350 --> 00:51:45,950 Heb je veel ervaring dan? 630 00:51:47,000 --> 00:51:49,000 Met hun mannen. 631 00:51:57,800 --> 00:51:59,800 Dat duurde niet lang. 632 00:52:00,350 --> 00:52:02,350 Het duurde lang genoeg. 633 00:52:03,900 --> 00:52:06,800 De Bloemenridder gaat trouwen. 634 00:52:07,000 --> 00:52:12,575 Is dat zo? Wie is de gelukkige bruid? 635 00:52:13,290 --> 00:52:18,050 Het is misschien niet het grootste of snelste schip... 636 00:52:19,475 --> 00:52:21,475 maar het is van mij. 637 00:52:24,300 --> 00:52:26,300 Ik wilde altijd al een schip hebben. 638 00:52:26,500 --> 00:52:28,500 Nu wil ik er tientallen. 639 00:52:28,700 --> 00:52:31,600 Vreemd, nietwaar? - Wat is vreemd? 640 00:52:31,800 --> 00:52:35,100 Wat we ook willen, als we het eenmaal hebben... 641 00:52:35,300 --> 00:52:37,300 willen we weer iets anders. 642 00:52:40,000 --> 00:52:44,200 Je haar zit anders. - Echt waar? 643 00:52:44,400 --> 00:52:48,300 Zo heeft vrouwe Marjolij het. - Veel vrouwen hebben het zo. 644 00:52:48,900 --> 00:52:52,400 Ik heb goed nieuws. Ik vertrek binnenkort. 645 00:52:52,600 --> 00:52:56,100 Wilt u nog dat ik meega? - Het gaat niet om wat ik wil... 646 00:52:56,300 --> 00:52:58,300 maar om wat jij wil. 647 00:52:58,500 --> 00:53:02,100 Je wil toch naar huis? - Ik wil niks liever. 648 00:53:04,250 --> 00:53:07,800 Maar misschien kan ik beter nog even wachten. 649 00:53:08,400 --> 00:53:10,800 Ik heb erover gedacht hoe gevaarlijk het zou zijn. 650 00:53:11,000 --> 00:53:13,000 Niet alleen voor mij, maar ook voor u. 651 00:53:13,800 --> 00:53:17,500 U bent zo aardig geweest. Ik wil u niets laten overkomen. 652 00:53:18,575 --> 00:53:23,375 Ik ben ontroerd dat je je zorgen over me maakt. 653 00:53:24,525 --> 00:53:27,525 Hopelijk weet je dat ik je vriend ben, Sansa. 654 00:53:27,725 --> 00:53:29,725 Je echte vriend. 655 00:53:29,925 --> 00:53:33,225 Ja, heer Baelish. - Petyr. 656 00:53:33,875 --> 00:53:38,725 Als je wil blijven, mag dat natuurlijk. 657 00:53:43,750 --> 00:53:46,350 We spreken elkaar weer als ik terugkom. 658 00:53:59,300 --> 00:54:03,800 Je bent te laat. - Wat doet zij hier? 659 00:54:04,200 --> 00:54:07,525 Onze zaken gaan haar ook aan. Ga zitten. 660 00:54:10,000 --> 00:54:12,000 U zult blij zijn om te horen... 661 00:54:12,200 --> 00:54:15,300 dat na één gesprek met Olenna Tyrel... 662 00:54:15,500 --> 00:54:19,700 ik de kroon honderdduizenden heb bespaard op de bruiloft. 663 00:54:19,900 --> 00:54:22,650 Laat dat maar. We moeten iets belangrijks bespreken. 664 00:54:22,850 --> 00:54:25,000 Ik ben de muntmeester. Geld besparen is belangrijk. 665 00:54:25,750 --> 00:54:29,150 Hou daarmee op. Je maakt me nerveus. 666 00:54:29,350 --> 00:54:35,350 Ze heeft ontdekt dat de Tyrels Sansa en ser Loras willen huwen. 667 00:54:35,550 --> 00:54:38,300 Goed. Ze is een leuke meid. 668 00:54:38,500 --> 00:54:42,900 Ze mist wel wat onderdelen, maar daar werkt Loras wel omheen. 669 00:54:43,100 --> 00:54:45,750 Hou op met je grappen. - Het was niet mijn beste... 670 00:54:45,950 --> 00:54:48,700 Ik geef ze het koningshuis en dit is mijn dank. 671 00:54:48,900 --> 00:54:51,800 Ze willen de sleutel tot het Noorden van me wegkapen. 672 00:54:52,000 --> 00:54:53,900 Is Sansa dat? 673 00:54:54,100 --> 00:54:56,100 Volgens mij heeft ze nog een oudere broer. 674 00:54:56,300 --> 00:54:58,000 De Karstarks hebben zich teruggetrokken. 675 00:54:58,200 --> 00:55:01,300 De dagen van de jonge wolf zijn nu geteld. 676 00:55:01,600 --> 00:55:04,100 Theon Grauwvreugd heeft zijn beide broers vermoord... 677 00:55:04,300 --> 00:55:07,700 dus heeft Sansa Stark recht op Winterfel. 678 00:55:08,000 --> 00:55:11,350 En ik geef haar niet aan de Tyrels. 679 00:55:11,550 --> 00:55:16,600 Ze financieren onze oorlog. Zullen we ze wel dwarsbomen? 680 00:55:16,800 --> 00:55:19,000 Dwarsbomen? Dit is een samenzwering. 681 00:55:19,200 --> 00:55:21,050 Samenzweringen hou je geheim... 682 00:55:21,250 --> 00:55:25,150 en de Tyrels zullen dat doen tot na Joffreys bruiloft. 683 00:55:25,400 --> 00:55:29,025 We moeten deze bruiloft nu tegengaan. 684 00:55:29,225 --> 00:55:33,200 En hoe gaan we dat doen? - Door een andere man te zoeken. 685 00:55:33,400 --> 00:55:35,700 Prachtig. - Dat is het ook. 686 00:55:43,350 --> 00:55:46,300 Dat kunt u niet menen. - Dat kan ik wel. 687 00:55:46,500 --> 00:55:49,100 Joffrey maakt haar het leven al zuur... 688 00:55:49,300 --> 00:55:51,250 sinds hij haar vader onthoofd heeft. 689 00:55:51,450 --> 00:55:54,300 Nu is ze eindelijk vrij en dan krijg ik haar? 690 00:55:54,500 --> 00:55:57,950 Dat is zelfs voor u laag. - Zou je haar slecht behandelen? 691 00:55:58,150 --> 00:56:02,325 Haar geluk is onbelangrijk. - Ze is een kind. 692 00:56:02,525 --> 00:56:05,600 Ze heeft al gebloed. We hebben het besproken. 693 00:56:05,800 --> 00:56:08,950 Zie je? Trouw haar en geef haar een kind. 694 00:56:09,150 --> 00:56:11,600 Dat moet je wel kunnen. - En als ik weiger? 695 00:56:11,800 --> 00:56:14,400 Je wilde een beloning voor je dapperheid. 696 00:56:14,600 --> 00:56:17,500 Sansa Stark is meer dan jij verdient... 697 00:56:17,700 --> 00:56:21,000 en het wordt eens tijd dat je gaat trouwen. 698 00:56:21,200 --> 00:56:25,525 Ik was getrouwd, of weet u dat niet meer? 699 00:56:28,150 --> 00:56:30,150 Maar al te goed. 700 00:56:30,900 --> 00:56:35,200 Bedank de goden maar. Dit is meer dan je verdient. 701 00:56:35,600 --> 00:56:39,725 Tyrion doet wat hem gezegd wordt, en jij ook. 702 00:56:41,400 --> 00:56:43,400 Hoe bedoelt u? 703 00:56:43,600 --> 00:56:45,600 Jij trouwt met ser Loras. 704 00:56:47,700 --> 00:56:50,000 Dat doe ik niet. - Hij erft Hooggaarde. 705 00:56:50,200 --> 00:56:52,450 Tyrion stelt het Noorden veilig en jij het Bereik. 706 00:56:52,650 --> 00:56:54,900 Ik doe het niet. - Jawel. 707 00:56:55,100 --> 00:56:57,800 Je bent nog vruchtbaar. Trouw en plant je voort. 708 00:56:58,000 --> 00:57:00,100 Ik ben koningin-regentes, geen fokmerrie. 709 00:57:00,300 --> 00:57:02,300 Je bent mijn dochter. 710 00:57:02,650 --> 00:57:06,850 Je doet wat ik zeg en je trouwt Loras Tyrel. 711 00:57:07,150 --> 00:57:11,800 Maak maar eens een eind aan die geruchten over je. 712 00:57:12,000 --> 00:57:15,300 Doe me dit niet weer aan. - Geen woord meer. 713 00:57:16,700 --> 00:57:18,700 Mijn kinderen. 714 00:57:19,925 --> 00:57:23,350 Jullie hebben onze naam al te lang te schande gemaakt.