1 00:00:00,658 --> 00:00:02,125 Tyrellene er et problem. 2 00:00:02,159 --> 00:00:04,794 Tyrellene hjalp oss beseire Stannis Baratheon. 3 00:00:04,829 --> 00:00:06,262 Du må se Highgarden. 4 00:00:06,296 --> 00:00:08,698 Jeg tror ikke dronningen vil la meg forlate Kings Landing. 5 00:00:08,732 --> 00:00:10,633 Når jeg gifter meg med Joffrey, vil jeg bli dronning. 6 00:00:10,668 --> 00:00:14,306 Og hvis du gifter deg med Loras... 7 00:00:14,340 --> 00:00:16,943 Du må gi deg selv til Lord of Light. 8 00:00:16,978 --> 00:00:19,481 - Jeg har en kone. - Hun er stengt borte i et tårn. 9 00:00:19,516 --> 00:00:22,684 Og hun har gitt deg ingen sønner, bare dødfødte. 10 00:00:22,719 --> 00:00:26,556 Jeg mistet en sønn til Kingslayern, kvalt med kjetting. 11 00:00:26,590 --> 00:00:28,158 Jeg sørger over dine sønner, min herre. 12 00:00:28,192 --> 00:00:30,460 Jeg vil ikke ha din sorg. Jeg vil ha min hevn. 13 00:00:34,131 --> 00:00:37,233 Gjør det igjen og jeg vil ta den andre hånden. 14 00:00:37,268 --> 00:00:39,504 - Hvilken verdi var møllen? - Jeg grep en mulighet. 15 00:00:39,538 --> 00:00:42,707 Vi tok gisler - Willem Lannister, Martyn Lannister. 16 00:00:42,741 --> 00:00:45,337 Willem og Martyn Lannister er 14 år gamle. 17 00:00:45,371 --> 00:00:47,368 Jeg er ikke din fiende. 18 00:00:47,403 --> 00:00:48,544 Denne kvinnen er ond! 19 00:00:48,569 --> 00:00:50,526 Ta ham til fangehullet og lås ham i en celle. 20 00:00:50,803 --> 00:00:52,137 Du vil drepe en jente? 21 00:00:52,171 --> 00:00:55,106 - Basert på hvem sin informasjon? - Ser Jorah Mormont. 22 00:00:55,140 --> 00:00:57,408 Han tjener som rådgiver til Targaryens.. 23 00:00:57,443 --> 00:00:59,744 Du bringer oss hvisker fra en forræder. 24 00:00:59,779 --> 00:01:02,047 Beric Dondarrion? Hvis du mener å myrde meg, 25 00:01:02,082 --> 00:01:03,850 så faenmeg bli ferdig med det. 26 00:01:03,884 --> 00:01:06,252 Du vil dø, men det vil ikke være drap. 27 00:01:06,287 --> 00:01:08,855 Jeg dømmer deg til rettssak ved kamp. 28 00:01:10,524 --> 00:01:12,992 Er det gjort, da? 29 00:01:23,940 --> 00:01:25,574 Dracarys. 30 00:01:39,114 --> 00:01:43,114 31 00:01:43,139 --> 00:01:48,139 32 00:01:48,164 --> 00:03:16,951 33 00:03:29,304 --> 00:03:33,941 Herre, kast ditt lys over oss. 34 00:03:33,975 --> 00:03:36,176 Lord of Light, beskytt oss. 35 00:03:39,113 --> 00:03:40,947 Vis oss sannheten. 36 00:03:40,981 --> 00:03:43,348 Slå denne mannen ned om han er skyldig. 37 00:03:43,383 --> 00:03:45,850 Gi styrke til hans sverd om han er sann. 38 00:03:45,884 --> 00:03:49,987 Lord of Light, gi oss visdom. 39 00:03:54,825 --> 00:03:57,360 For natten er mørk 40 00:03:57,395 --> 00:03:58,862 og full av redsel. 41 00:03:58,896 --> 00:04:01,965 For natten er mørk og full av redsel. 42 00:05:23,626 --> 00:05:25,493 Gå tilbake. 43 00:05:52,588 --> 00:05:55,290 Skyldig. Skyldig. Skyldig. 44 00:05:55,324 --> 00:05:58,059 Skyldig. Skyldig. Skyldig. 45 00:05:58,094 --> 00:06:00,796 Skyldig. Skyldig. Skyldig. 46 00:06:00,830 --> 00:06:03,732 Skyldig. Skyldig. Skyldig. 47 00:06:03,766 --> 00:06:05,200 Drep ham! 48 00:06:23,922 --> 00:06:25,882 Herre, kast ditt lys over denne mannen, din tjener. 49 00:06:25,891 --> 00:06:27,758 Bring ham tilbake fra død og mørke. 50 00:06:27,793 --> 00:06:29,060 Hans flamm har slukket. 51 00:06:29,094 --> 00:06:30,828 Gjenopprett den. 52 00:06:30,863 --> 00:06:32,397 For natten er mørk og full av redsler. 53 00:06:32,431 --> 00:06:34,666 - Herre, kast... - Arya, ikke! 54 00:06:34,701 --> 00:06:37,135 Bring ham tilbake fra død og mørke... 55 00:06:37,170 --> 00:06:38,904 Nei! 56 00:06:38,938 --> 00:06:42,007 Slipp meg! La meg gå! 57 00:06:42,041 --> 00:06:45,143 Ser ut som deres gud liker meg mer enn din slakter gutt. 58 00:06:45,178 --> 00:06:46,778 Brenn i helvete! 59 00:06:46,812 --> 00:06:48,780 Han vil. 60 00:06:52,350 --> 00:06:55,353 Men ikke i dag. 61 00:07:18,514 --> 00:07:22,050 Orell sier kråker patruljerer på veggen. 62 00:07:22,084 --> 00:07:24,652 Fortell meg hva du vet. 63 00:07:24,686 --> 00:07:26,420 Det er fire i en patrulje - 64 00:07:26,455 --> 00:07:28,322 to utbyggere som sjekker for strukturelle skader, 65 00:07:28,356 --> 00:07:29,790 to rangers for å se etter fiender. 66 00:07:29,824 --> 00:07:31,892 Hvor ofte går disse patruljene ut? 67 00:07:33,194 --> 00:07:34,828 Det varierer. 68 00:07:34,862 --> 00:07:37,498 Hvis jeg visste hvor på Veggen vi var på vei, kunne jeg fortelle deg. 69 00:07:37,532 --> 00:07:40,001 Du ønsker å vite det ja. 70 00:07:41,870 --> 00:07:44,506 Det er 19 slott som vokter Veggen. 71 00:07:45,975 --> 00:07:48,343 Hvor mange er bemannet? 72 00:07:48,377 --> 00:07:50,713 Tre. 73 00:07:50,747 --> 00:07:53,416 Er du sikker på det? 74 00:07:55,085 --> 00:07:56,686 Hvilke tre? 75 00:07:59,390 --> 00:08:00,857 Castle Black. 76 00:08:00,891 --> 00:08:02,725 Ja, Castle Svart. 77 00:08:02,759 --> 00:08:04,860 Alle vet om Castle Black. 78 00:08:04,895 --> 00:08:06,895 Hvilke andre? 79 00:08:12,134 --> 00:08:14,503 Eastwatch-ved havet. 80 00:08:14,537 --> 00:08:17,439 og Shadow Tower. 81 00:08:19,508 --> 00:08:21,676 Hvor mange menn er igjen ved Castle Black? 82 00:08:21,711 --> 00:08:23,445 - 1000. - Løgner. 83 00:08:25,515 --> 00:08:27,616 Hva skjer med din ørn etter at jeg har drept deg? 84 00:08:27,650 --> 00:08:30,185 Driver han bort som en drake med sin strenger kuttet av 85 00:08:30,219 --> 00:08:32,520 eller flapper han dødende ned i bakken? 86 00:08:32,555 --> 00:08:34,055 Han er ingen kråke. 87 00:08:34,090 --> 00:08:36,490 Bare fordi du vil ha ham inne i deg gjør ham ikke til en av oss. 88 00:08:36,492 --> 00:08:38,994 Jeg er ikke redd for deg. 89 00:08:45,201 --> 00:08:47,168 Jeg liker deg, gutt. 90 00:08:47,203 --> 00:08:50,105 Men hvis du lyver til meg, 91 00:08:50,139 --> 00:08:53,375 vil jeg trekker innvollene dine ut gjennom halsen din. 92 00:08:55,711 --> 00:08:57,912 1000 menn. 93 00:09:02,918 --> 00:09:05,787 Vi vil finne ut fort nok. 94 00:09:12,728 --> 00:09:14,362 Jeg trenger deg ikke til å beskytte meg. 95 00:09:14,397 --> 00:09:15,797 Selvfølgelig gjør du. 96 00:09:15,831 --> 00:09:18,666 Hvem stoppet Rattleshirt da han var i ferd med å kutte strupen din? 97 00:09:18,701 --> 00:09:21,502 Hvem gikk god for deg med Mance? 98 00:09:21,537 --> 00:09:23,571 Det virker du skylder meg en gjeld. 99 00:09:24,940 --> 00:09:27,442 - Gi det tilbake. - Vel, jeg stjal det. 100 00:09:27,476 --> 00:09:31,178 Det er mitt. Hvis du ønsker det, komme stjele den tilbake. 101 00:09:33,248 --> 00:09:34,982 Ygritte! 102 00:09:36,051 --> 00:09:38,085 Ygritte! 103 00:09:41,690 --> 00:09:44,358 Ygritte! Syv helveter. 104 00:09:44,392 --> 00:09:46,527 Ygritte! 105 00:09:50,065 --> 00:09:52,434 Har Orell rett? 106 00:09:52,468 --> 00:09:54,436 Er du fortsatt en kråke? 107 00:09:55,872 --> 00:09:59,207 Det er på tide du beviser deg selv. 108 00:09:59,242 --> 00:10:00,976 Ygritte. 109 00:10:01,010 --> 00:10:03,612 Du sverget noen løfter. 110 00:10:03,646 --> 00:10:05,547 Jeg vil at du skal bryte dem. 111 00:10:08,451 --> 00:10:10,818 Jeg vil at du skal se meg. 112 00:10:13,355 --> 00:10:15,656 Hele meg. 113 00:10:29,304 --> 00:10:31,105 Vi bør ikke. 114 00:10:33,542 --> 00:10:35,376 Vi burde. 115 00:10:55,096 --> 00:10:57,331 Hvorfor er du fortsatt kledd? 116 00:10:57,366 --> 00:10:59,867 Du vet ingenting, Jon Sno - 117 00:11:14,983 --> 00:11:16,917 Det du gjorde 118 00:11:16,952 --> 00:11:18,919 med munnen - 119 00:11:20,455 --> 00:11:23,291 Er det hva Herrer gjør med sine damer i Sør? 120 00:11:23,325 --> 00:11:25,460 Jeg vet ikke. 121 00:11:25,494 --> 00:11:27,262 Jeg ville bare kysse deg der. 122 00:11:27,330 --> 00:11:28,764 Hmm. 123 00:11:28,798 --> 00:11:30,499 Du syntes å like det. 124 00:11:30,534 --> 00:11:32,935 Ja, jeg likte det litt. 125 00:11:32,970 --> 00:11:34,537 Hvem har lært deg det? 126 00:11:34,571 --> 00:11:37,440 Det har ikke vært noen andre. Bare deg. 127 00:11:37,474 --> 00:11:39,375 En jomfru. 128 00:11:39,409 --> 00:11:41,244 Du var en jomfru. 129 00:11:41,278 --> 00:11:44,180 Jeg var en mann av Night Watch. 130 00:11:45,882 --> 00:11:48,117 Hva med deg? Var du en jomfru? 131 00:11:48,151 --> 00:11:49,552 Hva tror du? 132 00:11:49,586 --> 00:11:52,454 - Hvem var han? - Bare en gutt. 133 00:11:52,489 --> 00:11:55,090 Han kom handlende med sine brødre. 134 00:11:55,125 --> 00:11:58,293 Han hadde rødt hår som meg. Kysset av brann. 135 00:11:58,328 --> 00:12:00,228 Men... 136 00:12:00,296 --> 00:12:02,764 Han var svak. 137 00:12:02,799 --> 00:12:04,499 Ikke som deg. 138 00:12:04,534 --> 00:12:06,468 Det var den første. 139 00:12:06,503 --> 00:12:08,471 Så var det den Thenn gutten. 140 00:12:08,505 --> 00:12:11,941 Snakket ikke, men gudene, han var bygget som en mammut. 141 00:12:11,976 --> 00:12:15,144 Ja, takk. Jeg tror jeg har hørt nok. 142 00:12:17,915 --> 00:12:19,782 Vi bør komme oss tilbake. 143 00:12:19,817 --> 00:12:22,185 Tormund - 144 00:12:24,488 --> 00:12:26,523 Jeg er ikke ferdig med deg ennå. 145 00:12:33,564 --> 00:12:35,965 Hvor lenge har det vært siden du hadde ett bad? 146 00:12:51,648 --> 00:12:53,616 La oss ikke gå tilbake. 147 00:12:54,918 --> 00:12:57,520 La oss bli her en stund til. 148 00:12:59,923 --> 00:13:03,192 Jeg vil aldri å forlate denne grotten, Jon Snow. 149 00:13:05,328 --> 00:13:07,362 Aldri noensinne. 150 00:13:17,708 --> 00:13:19,409 Jeg vil ha gullet mitt. 151 00:13:19,443 --> 00:13:20,877 Det står klart der på det notatet 152 00:13:20,912 --> 00:13:22,479 du vil bli tilbakebetalt når krigen er over. 153 00:13:22,513 --> 00:13:24,848 Piss på det! Dere er ikke annet enn tyver. 154 00:13:24,882 --> 00:13:27,083 Vi er fredløse. Fredløser stjeler. 155 00:13:27,117 --> 00:13:28,618 Du er heldig vi ikke dreper deg. 156 00:13:28,652 --> 00:13:29,619 Prøv, bueskytter. 157 00:13:29,654 --> 00:13:31,254 Jeg vil skyve de pilene opp i rævva di. 158 00:13:31,288 --> 00:13:33,824 Du kan ikke la ham gå. Han er en morder. Han er skyldig. 159 00:13:33,858 --> 00:13:35,992 - Ikke i Guds øyne. - Du kan ikke! 160 00:13:36,027 --> 00:13:39,196 Nok! Dommen er ikke vår å avgjøre. 161 00:13:41,766 --> 00:13:45,035 Gå i fred, Sandor Clegane. 162 00:13:45,070 --> 00:13:46,803 Lord of Light er ikke ferdig med deg ennå. 163 00:13:51,843 --> 00:13:54,777 Riderer kommer gjennom! 164 00:14:05,423 --> 00:14:06,890 Kingslayer. 165 00:14:06,925 --> 00:14:07,992 Ned! 166 00:14:08,026 --> 00:14:10,194 På knærne. 167 00:14:10,228 --> 00:14:13,331 Herre Bolton, jeg gir deg Kingslayern. 168 00:14:15,034 --> 00:14:16,935 Plukk ham opp, Locke. 169 00:14:23,543 --> 00:14:25,010 Du har mistet en hånd. 170 00:14:25,044 --> 00:14:27,879 Nei, min herre, han har den her. 171 00:14:31,350 --> 00:14:33,317 - Ta den bort. - Sende den til hans far? 172 00:14:33,352 --> 00:14:35,453 Du vil holde tungen med mindre du ønsker å miste den. 173 00:14:36,555 --> 00:14:39,157 Kutt henne fri. Unnskyld, min dame. 174 00:14:39,191 --> 00:14:41,225 Du er under min beskyttelse nå. 175 00:14:41,259 --> 00:14:43,895 Takk, min herre. 176 00:14:47,099 --> 00:14:49,200 Finne egnede rom for våre gjester. 177 00:14:49,235 --> 00:14:51,970 Vi vil snakke senere. 178 00:14:53,606 --> 00:14:55,107 Herre Bolton. 179 00:14:58,945 --> 00:15:00,979 Har du noe nytt fra hovedstaden? 180 00:15:02,215 --> 00:15:03,782 Du har ikke hørt om det? 181 00:15:05,352 --> 00:15:07,953 Stannis Baratheon beleiret Kings Landing. 182 00:15:07,987 --> 00:15:10,422 Seilte inn Blackwater Bay. 183 00:15:10,457 --> 00:15:13,693 Stormet portene med tusenvis av menn. 184 00:15:15,029 --> 00:15:16,729 Og søsteren din... 185 00:15:22,102 --> 00:15:24,203 Hvordan kan jeg si dette? 186 00:15:26,406 --> 00:15:28,140 Din søster... 187 00:15:29,509 --> 00:15:31,677 Lever i beste velgående. 188 00:15:31,711 --> 00:15:34,513 Din fars styrker seiret. 189 00:15:36,248 --> 00:15:38,116 Ser Jaime er ikke frisk. 190 00:15:38,150 --> 00:15:40,585 Ta ham med til Qyburn. 191 00:15:59,571 --> 00:16:02,406 - Vil jeg dø? - Nei. 192 00:16:02,440 --> 00:16:03,841 Infeksjonen har spredd seg. 193 00:16:03,875 --> 00:16:05,876 Jeg frykter det må kuttes bort. 194 00:16:05,910 --> 00:16:08,979 Det sikreste ville være å ta hele armen. 195 00:16:09,014 --> 00:16:11,448 Da vil du dø. 196 00:16:13,018 --> 00:16:15,453 Du er ingen Maester. 197 00:16:15,487 --> 00:16:18,222 Hvor er ditt kjede? 198 00:16:18,257 --> 00:16:20,324 Citadel strippet meg av det. 199 00:16:20,359 --> 00:16:23,594 De fant noen av mine eksperimenter 200 00:16:23,662 --> 00:16:25,596 altfor dumdistrige. 201 00:16:25,631 --> 00:16:29,268 Jeg kan la overarmen være, gjøre kuttet på albuen. 202 00:16:29,302 --> 00:16:33,072 Jeg trenger ikke min høyre hånd til å drepe deg. 203 00:16:34,140 --> 00:16:36,542 Jeg kan ta bort det råtnende kjøttet 204 00:16:36,577 --> 00:16:39,245 og prøve og brenne ut infeksjonen.. 205 00:16:39,279 --> 00:16:41,514 med kokende vin. 206 00:16:41,548 --> 00:16:43,749 Med noe hell, vil det være nok. 207 00:16:43,817 --> 00:16:46,285 Du trenger melk av valmuen. 208 00:16:47,588 --> 00:16:49,588 - Ingen melk av valmuen. - Det vil gjøre vondt. 209 00:16:49,623 --> 00:16:52,792 - Jeg vil skrike. - Veldig vondt. 210 00:16:52,826 --> 00:16:54,928 Jeg vil skrike høyt. 211 00:17:29,664 --> 00:17:31,298 Herre Baelish. 212 00:17:31,332 --> 00:17:32,966 Din nåde. 213 00:17:33,001 --> 00:17:34,968 Jeg lurer på om jeg kanskje kan be deg om en tjeneste. 214 00:17:35,002 --> 00:17:36,403 Selvfølgelig Din nåde. 215 00:17:36,437 --> 00:17:37,837 Jeg har grunn til å tro at hus Tyrell 216 00:17:37,871 --> 00:17:39,906 ikke holder kronens beste interesser i hjertet. 217 00:17:39,940 --> 00:17:44,410 Jeg skjønner. Og har du delt disse mistankene med Herre Tywin? 218 00:17:44,444 --> 00:17:47,379 Min far er en praktisk mann. Han verdsetter fakta. 219 00:17:47,414 --> 00:17:50,082 Meg selv, jeg finner dem ofte som en hindring. 220 00:17:50,117 --> 00:17:53,219 Og han setter pris på de som hjelper hans familie, som du vel vet. 221 00:17:53,254 --> 00:17:54,788 Han er nesten like generøs til de som hjelper oss 222 00:17:54,822 --> 00:17:58,024 som han er ubehagelig mot de som ikke gjør det. 223 00:17:58,058 --> 00:18:00,525 Du har et godt samarbeid med Tyrells. 224 00:18:00,560 --> 00:18:03,461 Jeg tenkte at du kanskje kan finne noe ut før du forlater hovedstaden. 225 00:18:03,496 --> 00:18:05,663 - Jeg skal gjøre mitt beste. - Takk. 226 00:18:05,698 --> 00:18:09,167 Og ditt beste vil være bedre enn når jeg ba deg om å finne Arya Stark? 227 00:18:09,201 --> 00:18:10,969 Jeg forsikrer deg at det vil. 228 00:18:18,243 --> 00:18:20,577 Gudene, gutt, det er nok. Vi er ikke i en kro . 229 00:18:20,612 --> 00:18:22,012 - Unnskyld, frue. - Ikke behov for å snakke. 230 00:18:22,047 --> 00:18:24,248 Finnes det noen fiken? Hent noen. 231 00:18:24,282 --> 00:18:26,384 Jeg tar alltid fiken etter formiddagen. 232 00:18:26,418 --> 00:18:27,885 De hjelper flytte innvollene. 233 00:18:27,920 --> 00:18:29,987 I hvilken skylder jeg denne innkallingen? 234 00:18:30,022 --> 00:18:32,056 Takk for at du ser meg, min dame. 235 00:18:32,091 --> 00:18:34,325 Jeg hadde håpet vi kunne diskutere noen økonomiske saker. 236 00:18:34,359 --> 00:18:38,129 Jeg klatret alle disse trinnene for å diskutere økonomiske saker? 237 00:18:38,163 --> 00:18:39,430 Det kongelige bryllup. 238 00:18:39,464 --> 00:18:40,865 Jeg er fortalt du har en hånd i å planlegge det. 239 00:18:40,899 --> 00:18:42,066 Naturligvis. 240 00:18:42,100 --> 00:18:44,568 Det utvikler seg til å bli en svært engasjert affære. 241 00:18:44,602 --> 00:18:46,703 Ordet ekstravagant har blitt brukt. 242 00:18:46,738 --> 00:18:48,405 Hva godt er ordet ekstravagant 243 00:18:48,439 --> 00:18:50,841 hvis det ikke kan brukes til å beskrive et kongelig bryllup? 244 00:18:50,875 --> 00:18:52,943 - Jeg forstår det. - Bra. 245 00:18:52,977 --> 00:18:55,445 Men, som Master av Coin, faller det på meg 246 00:18:55,479 --> 00:18:57,113 å beregne kostnadene for kronen. 247 00:18:57,148 --> 00:18:59,650 Og nå, er det en stor regning. 248 00:18:59,684 --> 00:19:00,817 Og? 249 00:19:00,852 --> 00:19:04,521 Og vi er i krig, Lady Olenna. 250 00:19:04,555 --> 00:19:06,924 Åh, det hadde jeg nesten glemt. 251 00:19:06,958 --> 00:19:08,325 Ja, og opprettholde forsyningslinjer - 252 00:19:08,359 --> 00:19:10,093 Jeg kan ikke tenke hvordan det gled tankene mine. 253 00:19:10,128 --> 00:19:12,729 Hva er det, 12.000. infanterister 254 00:19:12,763 --> 00:19:14,564 Tyrell familien har levert? 255 00:19:14,598 --> 00:19:16,866 1800 lanser på hest. 256 00:19:16,901 --> 00:19:18,868 2000 i støtte. 257 00:19:18,903 --> 00:19:22,005 Forsyninger så denne byen kan overleve vinteren. 258 00:19:22,039 --> 00:19:23,740 En million skjepper av hvete. 259 00:19:23,774 --> 00:19:27,310 En halv million tønner hver av bygg, havre og rug. 260 00:19:27,345 --> 00:19:29,112 20.000 kyr. 261 00:19:29,147 --> 00:19:30,714 50.000 sauer. 262 00:19:30,749 --> 00:19:33,217 Du trenger ikke å forelese meg om krigens kostnader. 263 00:19:33,252 --> 00:19:35,253 Jeg er ganske kjent med dem. 264 00:19:35,287 --> 00:19:36,955 Og vi er så takknemlige for dine bidrag 265 00:19:36,989 --> 00:19:39,524 som er nødvendig for bevaring av riket. 266 00:19:39,592 --> 00:19:41,427 Som et kongelig bryllup. 267 00:19:41,461 --> 00:19:44,030 Folk er sultne etter mer enn bare mat. 268 00:19:44,064 --> 00:19:45,498 De begjærer distraksjoner. 269 00:19:45,532 --> 00:19:48,801 Og hvis vi ikke gir dem det, vil de lage sine egne. 270 00:19:48,836 --> 00:19:51,471 Og deres distraksjoner vil trolig ende 271 00:19:51,505 --> 00:19:53,773 med oss ​​revet i stykker. 272 00:19:53,808 --> 00:19:56,142 Et kongelig bryllup er mye tryggere. 273 00:19:56,177 --> 00:19:59,212 - Er du ikke enig? - Det er jeg. 274 00:19:59,247 --> 00:20:01,414 Tradisjonelt betalt for 275 00:20:01,449 --> 00:20:03,517 av den kongelige familien. 276 00:20:04,819 --> 00:20:07,187 Jeg ble fortalt at du var beruset, uforskammet, 277 00:20:07,221 --> 00:20:09,222 og grundig utsvevende. 278 00:20:09,257 --> 00:20:10,824 Du kan forestille deg min skuffelse 279 00:20:10,859 --> 00:20:13,827 av å finne ikke noe annet en enn hundset regnskapsfører. 280 00:20:15,730 --> 00:20:18,298 Hvor hentet du dem , Volantis? 281 00:20:19,400 --> 00:20:21,234 - My lady - - Åh, veldig greit. 282 00:20:21,269 --> 00:20:23,270 Jeg vil ikke ha det sagt at Hus Tyrell 283 00:20:23,304 --> 00:20:25,005 nekter å spille sin del. 284 00:20:25,039 --> 00:20:26,573 Vi vil betale for halvparten av utgiftene 285 00:20:26,608 --> 00:20:29,242 og feiringene vil gå som planlagt. 286 00:20:29,277 --> 00:20:31,077 - Er det tilstrekkelig? - Helt tilstrekkelig. Takk. 287 00:20:31,112 --> 00:20:33,447 Meget bra, da. Det er avgjort. Ha en god dag. 288 00:20:36,517 --> 00:20:38,585 Gi meg en. 289 00:20:43,424 --> 00:20:45,225 Hva gjør du? 290 00:20:46,328 --> 00:20:48,362 Bare reparerer Herre Beric's rustning. 291 00:20:48,396 --> 00:20:50,598 Hvorfor? 292 00:20:50,632 --> 00:20:53,033 Jeg blir igjen som smed for Brorskapet. 293 00:20:53,067 --> 00:20:54,935 Har du mistet vettet? 294 00:20:54,969 --> 00:20:58,472 Når Lannisterne finner dette stedet, tror du de vil spare smedene? 295 00:20:58,506 --> 00:21:00,107 De vil slå inn hodet ditt med din egen hjelm. 296 00:21:00,141 --> 00:21:02,909 Lannisterne ønsket å drepe meg lenge før jeg ble med i Brorskapet. 297 00:21:02,943 --> 00:21:04,878 Du trenger ikke å gjøre dette. 298 00:21:04,912 --> 00:21:06,713 Jeg har lyst. 299 00:21:06,747 --> 00:21:08,181 De trenger gode menn. 300 00:21:08,216 --> 00:21:11,518 Robb trenger gode menn, også. Vi drar i morgen. 301 00:21:11,552 --> 00:21:13,920 - Og så - - Hva? Tjene ham? 302 00:21:14,989 --> 00:21:17,991 Jeg har tjent menn hele mitt liv. 303 00:21:18,025 --> 00:21:19,826 Jeg tjente Mester Mott i Kings Landing 304 00:21:19,860 --> 00:21:22,462 og han solgte meg til Nights Watch. 305 00:21:22,496 --> 00:21:24,097 Jeg tjente Herre Tywin i Harrenhal, 306 00:21:24,131 --> 00:21:27,066 og lurte hver dag på om jeg ville bli torturert eller drept. 307 00:21:28,268 --> 00:21:29,502 Jeg er ferdig med å tjene. 308 00:21:29,536 --> 00:21:31,871 Du sa du tjente Herre Beric. 309 00:21:33,140 --> 00:21:36,675 Han kan være deres leder, , men de valgte ham. 310 00:21:36,710 --> 00:21:39,845 Disse mennene er brødre. De er en familie. 311 00:21:41,649 --> 00:21:43,449 Jeg har aldri hatt en familie. 312 00:21:46,387 --> 00:21:48,121 Jeg kan være din familie. 313 00:21:51,192 --> 00:21:53,994 Du ville ikke være min familie. 314 00:21:54,028 --> 00:21:55,629 Du ville være "min dame". 315 00:22:14,483 --> 00:22:16,317 Willem. 316 00:22:18,887 --> 00:22:20,488 Willem! 317 00:22:23,526 --> 00:22:26,862 - Er dette en redningsaksjon? - Lannister dritt! Ta ham! 318 00:22:26,896 --> 00:22:29,264 Vær så snill, det gjorde jeg ikke gjøre noe. Jeg er bare en godseier. 319 00:22:29,299 --> 00:22:31,099 Vennligst - 320 00:22:43,880 --> 00:22:45,314 Hent dem inn. 321 00:23:01,697 --> 00:23:03,297 Er det alle av dem? 322 00:23:05,567 --> 00:23:08,637 Det tok fem av dere å myrde to ubevæpnede godseiere? 323 00:23:08,671 --> 00:23:10,572 Ikke mord, Din nåde. 324 00:23:10,606 --> 00:23:12,140 Hevn. 325 00:23:12,174 --> 00:23:14,676 Hevn? 326 00:23:14,710 --> 00:23:17,078 Disse guttene har ikke drepe deres sønner. 327 00:23:17,112 --> 00:23:20,181 Jeg så Harrion dø på slagmarken og Torrhen - 328 00:23:20,215 --> 00:23:22,216 Ble kvalt av Kingslayern. 329 00:23:22,250 --> 00:23:24,518 - De var hans slekt. - De var gutter! 330 00:23:26,687 --> 00:23:28,455 Se på dem. 331 00:23:30,257 --> 00:23:31,891 Be din mor å se på dem. 332 00:23:31,926 --> 00:23:34,227 Hun drepte dem like mye som meg. 333 00:23:34,261 --> 00:23:36,896 Min mor hadde ingenting å gjøre med dette. 334 00:23:36,930 --> 00:23:38,764 Dette var ditt forræderi. 335 00:23:38,799 --> 00:23:41,233 Det er forræderi å frigjøre dine fiender. 336 00:23:41,267 --> 00:23:43,368 I krig, dreper du dine fiender. 337 00:23:43,402 --> 00:23:45,504 Har din far ikke lært deg det, gutt? 338 00:23:45,538 --> 00:23:47,572 La ham være. 339 00:23:51,744 --> 00:23:53,345 Ja. 340 00:23:53,379 --> 00:23:55,713 La meg være til kongen. 341 00:23:55,748 --> 00:23:59,384 Han ønsker å gi meg en skjenn før han setter meg fri. 342 00:24:00,486 --> 00:24:03,888 Det er hvordan han avtaler med forræderi. 343 00:24:03,923 --> 00:24:06,224 Vår Konge i Nord. 344 00:24:06,258 --> 00:24:08,626 Eller skal jeg kalle ham 345 00:24:08,661 --> 00:24:11,696 kongen som mistet Nord? 346 00:24:14,500 --> 00:24:17,034 Eskorter Herre Karstark til fangehullet. 347 00:24:17,069 --> 00:24:18,769 Heng resten. 348 00:24:18,804 --> 00:24:20,271 Benådning, sire! Jeg har ikke drept noen. 349 00:24:20,306 --> 00:24:21,773 Jeg bare så etter for vaktene. 350 00:24:21,807 --> 00:24:23,942 Denne var bare en tilskuer. 351 00:24:23,976 --> 00:24:26,044 Heng ham sist så han kan se de andre dø. 352 00:24:26,078 --> 00:24:28,180 Vær så snill! Vær så snill, nei. De fikk meg til å gjøre det! 353 00:24:28,214 --> 00:24:32,150 De tvingte meg! De tvingte meg! 354 00:24:40,226 --> 00:24:42,661 Nyheter om dette kan ikke forlate Riverrun. 355 00:24:42,695 --> 00:24:44,563 De var Tywin Lannisters nevøer. 356 00:24:44,597 --> 00:24:46,298 Lannisters betaler sin gjeld. 357 00:24:46,332 --> 00:24:47,733 De slutter aldri å snakke om det. 358 00:24:47,767 --> 00:24:49,702 Vil du gjøre meg il en løgner samt en morder? 359 00:24:49,736 --> 00:24:51,470 Det ville ikke være å lyve. 360 00:24:51,504 --> 00:24:53,705 Vi vil begrave dem og tie 361 00:24:53,740 --> 00:24:55,140 inntil krigen er over. 362 00:24:55,174 --> 00:24:56,575 Jeg kjemper ikke for rettferdighet 363 00:24:56,609 --> 00:24:59,478 hvis jeg ikke dømmer rettferdighet til mordere i mine rekker, 364 00:24:59,512 --> 00:25:02,448 uansett hvor nobel. 365 00:25:02,482 --> 00:25:05,051 Han må dø. 366 00:25:05,085 --> 00:25:07,787 Karstarkerne er nordmenn. 367 00:25:07,821 --> 00:25:10,156 De vil ikke tilgi drapet på sin herre. 368 00:25:10,190 --> 00:25:12,158 Din mor har rett. 369 00:25:12,192 --> 00:25:14,961 Hvis du gjør dette, vil Karstarkerne forlate deg. 370 00:25:14,995 --> 00:25:17,063 Du pleiet demmes sår. 371 00:25:17,098 --> 00:25:19,800 Du brakte dem kveldsmat. Nå er de døde. 372 00:25:19,834 --> 00:25:23,671 Og flere gutter vil dø før denne krigen er over. 373 00:25:23,705 --> 00:25:25,840 Du trenger Karstarks menn for å avslutte det. 374 00:25:25,874 --> 00:25:28,309 Spar hans liv. Hold ham som gissel. 375 00:25:28,343 --> 00:25:30,411 Ett gissel. 376 00:25:30,446 --> 00:25:33,749 Fortell Karstarks at så lenge de forblir lojale, 377 00:25:33,783 --> 00:25:35,851 vil han ikke bli skadet. 378 00:26:00,877 --> 00:26:04,146 Blodet av de Første Menn renner gjennom blodårene mine 379 00:26:04,180 --> 00:26:07,182 like mye som i ditt, gutt. 380 00:26:07,217 --> 00:26:09,918 Jeg kjempet imot den Sinnsyke kongen for din far. 381 00:26:09,952 --> 00:26:13,556 Jeg kjempet imot Joffrey for deg. 382 00:26:13,591 --> 00:26:15,058 Vi er slekt - 383 00:26:15,092 --> 00:26:17,393 Stark og Karstark. 384 00:26:17,427 --> 00:26:19,828 Det stoppet deg ikke fra å forråde meg. 385 00:26:19,863 --> 00:26:21,430 Og det vil ikke redde deg nå. 386 00:26:21,464 --> 00:26:24,332 Jeg vil ikke at det skal redde meg. 387 00:26:24,367 --> 00:26:28,003 Jeg vil at det skal hjemsøke deg til slutten av dine dager. 388 00:26:28,938 --> 00:26:30,672 Knel, min herre. 389 00:26:39,649 --> 00:26:42,150 Rickard Karstark, 390 00:26:42,185 --> 00:26:43,752 Herre av Karhold, 391 00:26:43,787 --> 00:26:47,290 Her i synet av guder og mennesker, Jeg dømmer deg til å dø. 392 00:26:47,324 --> 00:26:50,226 Vil du si ett siste ord? 393 00:26:51,362 --> 00:26:53,897 Drep meg og få din forbannelse. 394 00:26:53,932 --> 00:26:57,034 Du er ingen konge for meg. 395 00:27:11,082 --> 00:27:13,650 Joffrey. 396 00:27:13,684 --> 00:27:15,685 Cersei. 397 00:27:17,355 --> 00:27:19,356 Ilyn Payne. 398 00:27:20,926 --> 00:27:22,927 Ser Meryn. 399 00:27:26,065 --> 00:27:28,133 Hunden. 400 00:27:31,604 --> 00:27:33,572 Hva vil dere gjøre med meg? 401 00:27:33,607 --> 00:27:36,242 Ved første lys skal vi ri imot Riverrun. 402 00:27:36,276 --> 00:27:38,110 Din bror er der nå. 403 00:27:38,145 --> 00:27:40,613 Han vil gi et bidrag til vår sak 404 00:27:40,647 --> 00:27:42,315 og du kan gå hjem. 405 00:27:42,349 --> 00:27:45,084 Jeg er et gissel og du selger meg. 406 00:27:45,119 --> 00:27:46,553 Ikke tenk på det på den måten. 407 00:27:46,587 --> 00:27:49,255 - Men det er på den måten. - Det er det. 408 00:27:49,290 --> 00:27:52,124 - Og det er det ikke. - Mer er enn ikke. 409 00:27:54,094 --> 00:27:57,263 Beric beundret din far mye, vet du. 410 00:27:57,297 --> 00:27:59,432 Han ønsket å nekte løsepenger for deg. 411 00:27:59,466 --> 00:28:02,968 - Så hvorfor gjør dere ikke? - Vi trenger gullet. 412 00:28:15,082 --> 00:28:16,749 Skremmer jeg deg, barn? 413 00:28:16,784 --> 00:28:18,618 Nei. 414 00:28:21,455 --> 00:28:23,189 Du er sint på meg. 415 00:28:23,223 --> 00:28:24,857 Og jeg klandrer deg ikke. 416 00:28:24,891 --> 00:28:26,411 Men å la ham gå var det rette. 417 00:28:26,426 --> 00:28:28,995 Jeg har mer grunn enn de fleste å ønske ham hengt. 418 00:28:29,029 --> 00:28:31,530 - Jeg trodde han drepte deg. - Han gjorde det. 419 00:28:31,565 --> 00:28:33,399 Men hvordan...? 420 00:28:33,433 --> 00:28:35,601 Thoros... 421 00:28:35,635 --> 00:28:37,503 Hvor mange ganger har du brakt meg tilbake? 422 00:28:37,537 --> 00:28:41,006 Det er Lord av Light som bringer deg tilbake. 423 00:28:41,040 --> 00:28:43,274 Jeg er bare en heldig dranker som sier ordene. 424 00:28:43,309 --> 00:28:45,943 - Hvor mange ganger? - Fem, tror jeg. 425 00:28:45,978 --> 00:28:48,112 Nei, dette gjør det til seks. 426 00:28:48,146 --> 00:28:49,480 Seks... 427 00:28:49,514 --> 00:28:52,483 Det var første gang - Mountain. 428 00:28:52,517 --> 00:28:54,051 Vis henne. 429 00:28:54,085 --> 00:28:57,854 En lanse rett gjennom brystet. 430 00:28:57,889 --> 00:29:00,324 Da jeg ble knivstukket i magen. 431 00:29:00,358 --> 00:29:01,725 Så var det en pil i ryggen. 432 00:29:01,759 --> 00:29:04,494 Og øksen i siden. 433 00:29:04,529 --> 00:29:07,864 Og da Lannisterne fanget meg og henrettet meg for forræderi. 434 00:29:09,400 --> 00:29:11,735 Var det ved henging eller en dolk i øyet? 435 00:29:11,802 --> 00:29:14,938 Begge deler. Djevlene kunne ikke bestemme seg. 436 00:29:14,972 --> 00:29:17,507 Hunden gjorde det til seks ganger. 437 00:29:17,542 --> 00:29:19,677 Andre gangen jeg har blitt drept av en Clegane. 438 00:29:19,711 --> 00:29:21,712 Trodde du vil lære. 439 00:29:23,415 --> 00:29:25,950 Det blir ikke enklere, vet du. 440 00:29:25,984 --> 00:29:27,985 Jeg vet. 441 00:29:28,019 --> 00:29:30,120 Hver gang jeg kommer tilbake, 442 00:29:30,155 --> 00:29:32,189 er jeg litt mindre av meg. 443 00:29:33,859 --> 00:29:36,193 Deler av deg blir kuttet bort. 444 00:29:37,695 --> 00:29:39,997 Kan du bringe tilbake en mann uten hode? 445 00:29:41,999 --> 00:29:45,635 Ikke seks ganger. Bare en gang. 446 00:29:45,670 --> 00:29:48,572 Jeg tror ikke det fungerer på den måten, barn. 447 00:29:53,545 --> 00:29:57,148 Han var en god mann, Ned Stark. 448 00:29:57,182 --> 00:30:01,085 Han er i fred nå, et sted. 449 00:30:01,119 --> 00:30:03,520 Jeg ville aldri ønske mitt liv for ham. 450 00:30:03,555 --> 00:30:05,689 Jeg ville. 451 00:30:07,993 --> 00:30:10,094 Du lever. 452 00:30:15,099 --> 00:30:18,101 Herre, kast ditt lys over meg. 453 00:30:19,136 --> 00:30:22,506 Beskytt meg i mørket. 454 00:30:22,540 --> 00:30:26,043 Brenn bort mine synder. 455 00:30:26,077 --> 00:30:29,313 Hjelp meg å tjene deg. 456 00:30:29,348 --> 00:30:31,516 Bruk meg som du vil. 457 00:30:33,986 --> 00:30:36,588 For natten er mørk 458 00:30:36,623 --> 00:30:39,124 og full av redsel. 459 00:30:50,203 --> 00:30:53,105 Jeg har bedt dag og natt for deg å komme til meg. 460 00:30:54,741 --> 00:30:56,809 Min dame. 461 00:30:56,843 --> 00:30:59,678 Jeg mente å komme raskere. 462 00:30:59,712 --> 00:31:02,948 - Kampen - - Jeg vet om dine problemer, min konge. 463 00:31:02,982 --> 00:31:05,718 Lady Melisandre har fortalt meg alt. 464 00:31:05,752 --> 00:31:08,254 Ja, selvfølgelig. 465 00:31:17,499 --> 00:31:20,768 Du må ikke fortvile. Din påstand er sann. 466 00:31:20,802 --> 00:31:23,570 - Du vil seire. - Jeg trodde det en gang. 467 00:31:23,605 --> 00:31:27,041 Du er den ene Guds mester 468 00:31:27,075 --> 00:31:29,310 og den fineste mannen jeg noensinne har kjent. 469 00:31:29,344 --> 00:31:31,812 Selyse. 470 00:31:33,114 --> 00:31:35,649 Jeg har brutt et hellig løfte. 471 00:31:39,120 --> 00:31:40,488 Jeg har syndet. 472 00:31:40,522 --> 00:31:43,658 - Nei. - Jeg har gjort urett mot deg. 473 00:31:43,692 --> 00:31:47,295 - Jeg har skjemt deg. - Du gjør Guds arbeid. 474 00:31:47,330 --> 00:31:49,398 Du forstår ikke. 475 00:31:55,038 --> 00:31:57,106 Den Røde Kvinnen - 476 00:31:58,776 --> 00:32:00,576 Lady Melisandre - 477 00:32:00,611 --> 00:32:02,578 Jeg vet, Stannis. 478 00:32:02,613 --> 00:32:06,649 Lady Melisandre har fortalt meg alt. 479 00:32:06,683 --> 00:32:09,919 Ingen handling gjort i tjenesten av Lord of Light 480 00:32:09,954 --> 00:32:12,722 kan noen gang være en synd. 481 00:32:12,756 --> 00:32:16,026 Da hun fortalte meg om det, 482 00:32:16,060 --> 00:32:20,263 gråt jeg av glede. 483 00:32:30,742 --> 00:32:34,411 Åh, mine søte gutter. 484 00:32:35,913 --> 00:32:39,583 Petyr, Tommard, 485 00:32:39,617 --> 00:32:41,619 Edric. 486 00:32:42,721 --> 00:32:46,457 Jeg takker gud hver dag 487 00:32:46,492 --> 00:32:49,528 for å ha bragt Melisandre til oss. 488 00:32:49,562 --> 00:32:51,897 Hun ga deg en sønn. 489 00:32:53,200 --> 00:32:55,868 Jeg ga deg... 490 00:32:57,037 --> 00:32:59,471 - ingenting. - Det er ikke sant.. 491 00:33:04,310 --> 00:33:06,911 Så du har kommet for å se henne også? 492 00:33:09,347 --> 00:33:11,281 Det er ikke nødvendig. 493 00:33:12,684 --> 00:33:15,251 Du må holde deg borte fra slike distraksjoner. 494 00:33:15,286 --> 00:33:16,986 Hun er datteren min. 495 00:33:19,256 --> 00:33:20,623 Jeg vil se henne. 496 00:33:23,327 --> 00:33:25,963 Du er en konge. 497 00:33:25,997 --> 00:33:28,799 Du trenger ikke min tillatelse. 498 00:33:32,570 --> 00:33:35,306 ♪ Under havet ♪ 499 00:33:35,340 --> 00:33:38,409 ♪ Jeg vet, jeg vet ♪ 500 00:33:38,443 --> 00:33:40,912 501 00:33:40,946 --> 00:33:44,115 ♪ Fuglene har skjell ♪ 502 00:33:44,149 --> 00:33:47,018 ♪ Og fiskene har vinger ♪ 503 00:33:47,052 --> 00:33:50,121 ♪ Jeg vet, jeg vet ♪ 504 00:33:50,155 --> 00:33:53,090 505 00:33:53,124 --> 00:33:54,759 Shireen 506 00:33:54,793 --> 00:33:56,694 Far! 507 00:34:04,471 --> 00:34:06,571 Du har vokst siden sist jeg så deg. 508 00:34:06,606 --> 00:34:10,109 Mor sa at du kjempet i en kamp. 509 00:34:10,143 --> 00:34:11,711 Vant du? 510 00:34:13,013 --> 00:34:15,014 Nei. 511 00:34:15,048 --> 00:34:17,483 Kom Løk Ridderen tilbake med deg? 512 00:34:18,819 --> 00:34:20,953 Han gjorde det. 513 00:34:20,987 --> 00:34:22,722 Han kjempet tappert. 514 00:34:22,756 --> 00:34:24,423 Han har ikke kommet å besøkt meg. 515 00:34:24,457 --> 00:34:27,459 Han sa at han ville bringe meg tilbake en gave fra hovedstaden. 516 00:34:27,494 --> 00:34:29,161 Han vil ikke besøke deg, barn. 517 00:34:29,195 --> 00:34:31,729 Hvorfor ikke? Han er min venn. 518 00:34:31,764 --> 00:34:33,331 Se. 519 00:34:40,471 --> 00:34:42,539 Han lagde dette for meg. 520 00:34:42,574 --> 00:34:44,942 Men ikke fortell Mor at jeg har det. 521 00:34:44,976 --> 00:34:46,877 Det er en hemmelighet. 522 00:34:46,912 --> 00:34:49,580 Mor liker ikke Løk Ridderen. 523 00:34:51,750 --> 00:34:54,052 Ser Davos er en forræder. 524 00:34:56,021 --> 00:34:59,324 Han råtner i et fangehull for sin forbrytelse. 525 00:35:08,501 --> 00:35:10,535 Best å glemme ham. 526 00:35:22,315 --> 00:35:25,217 Ikke så hardt. Du vil skrubbe huden av. 527 00:35:25,251 --> 00:35:26,685 Hva gjør du her? 528 00:35:26,719 --> 00:35:28,053 Jeg trenger et bad. 529 00:35:28,087 --> 00:35:30,723 Hjelp meg ut av disse fillene. 530 00:35:37,731 --> 00:35:40,199 Nå gå ut. 531 00:35:52,613 --> 00:35:54,247 Det er et annet kar. 532 00:35:54,281 --> 00:35:57,216 Dette passer meg bra. 533 00:36:09,929 --> 00:36:12,730 Ikke bekymre deg. Jeg er ikke interessert. 534 00:36:14,866 --> 00:36:18,135 Hvis jeg besvimer, trekk meg ut. 535 00:36:18,169 --> 00:36:21,204 Jeg har ikke tenkt å bli den første Lannister som dør i et badekar. 536 00:36:21,239 --> 00:36:23,006 Hvorfor skal jeg bry meg hvordan du dør? 537 00:36:23,040 --> 00:36:26,009 Du sverget en høytidelig løfte husker du? 538 00:36:26,043 --> 00:36:29,712 Du skulle få meg til Kings Landing uskadet. 539 00:36:30,681 --> 00:36:33,182 Det gikk ikke så bra det? 540 00:36:33,217 --> 00:36:35,851 Ikke rart Renly døde med deg som vokter for ham. 541 00:36:45,662 --> 00:36:47,997 Det var uverdig. Tilgi meg. 542 00:36:48,031 --> 00:36:49,999 Du beskyttet meg bedre enn de fleste - 543 00:36:50,033 --> 00:36:52,769 - Ikke narr meg. - Jeg ba om unnskyldning. 544 00:36:54,572 --> 00:36:56,640 Jeg er lei av å krangle. 545 00:36:56,674 --> 00:36:58,142 La oss kalle en våpenhvile. 546 00:36:58,176 --> 00:36:59,977 Du trenger tillit til å få en våpenhvile. 547 00:37:01,379 --> 00:37:03,648 Jeg stoler på deg. 548 00:37:10,457 --> 00:37:13,526 Der er er. Der er blikket. 549 00:37:13,560 --> 00:37:16,029 Jeg har sett det i 17 år 550 00:37:16,063 --> 00:37:17,697 i ansikt etter ansikt. 551 00:37:17,731 --> 00:37:20,967 Alle forakter meg. 552 00:37:21,001 --> 00:37:22,735 Kingslayer. 553 00:37:22,770 --> 00:37:24,938 Edknuser. 554 00:37:24,972 --> 00:37:27,874 En mann uten ære. 555 00:37:33,513 --> 00:37:35,047 Du har hørt om villflamme? 556 00:37:35,081 --> 00:37:36,582 Selvfølgelig. 557 00:37:36,616 --> 00:37:39,385 Den Sinnsyke kongen var besatt av det. 558 00:37:39,419 --> 00:37:41,954 Han elsket å se folk brenne, 559 00:37:41,988 --> 00:37:44,523 måten deres hud svertet og blemmene 560 00:37:44,557 --> 00:37:47,159 som smeltet av deres ben. 561 00:37:47,194 --> 00:37:49,362 Han brente Herrer han ikke likte. 562 00:37:49,396 --> 00:37:51,464 Han brente Håndene som ikke adlød ham. 563 00:37:51,498 --> 00:37:54,933 Han brente de som var mot ham. 564 00:37:56,336 --> 00:37:59,637 Ikke lenge etter, var halve landet imot ham. 565 00:38:02,441 --> 00:38:05,042 Aerys så forrædere overalt. 566 00:38:06,512 --> 00:38:10,581 Så han fikk sine Pyromancere til å plassere pakker med villflamme 567 00:38:10,615 --> 00:38:13,050 over hele byen - 568 00:38:13,084 --> 00:38:15,352 under tempelet av Baelor 569 00:38:15,387 --> 00:38:17,154 og i slummen ved Flea Bottom. 570 00:38:17,222 --> 00:38:20,492 Under hus, staller, kroer. 571 00:38:20,526 --> 00:38:23,862 Selv under det Røde Hold. 572 00:38:25,631 --> 00:38:28,000 Endelig, 573 00:38:28,034 --> 00:38:31,270 kom oppgjørets time. 574 00:38:31,305 --> 00:38:33,673 Robert Baratheon marsjerte mot hovedstaden 575 00:38:33,707 --> 00:38:35,775 etter seieren ved Trident. 576 00:38:35,810 --> 00:38:38,211 Men min far kom dit først 577 00:38:38,245 --> 00:38:40,980 med hele Lannister hæren i ryggen, 578 00:38:41,015 --> 00:38:45,418 og lovde å forsvare byen mot opprøret. 579 00:38:47,220 --> 00:38:49,321 Jeg kjente min far bedre enn det. 580 00:38:49,356 --> 00:38:52,691 Han har aldri vært mannen som velger den tapende siden. 581 00:38:52,725 --> 00:38:55,294 Jeg fortalte den Sinnsyke kongen såpass mye. 582 00:38:55,328 --> 00:38:59,064 Jeg oppfordret ham å overgi seg fredelig. 583 00:38:59,098 --> 00:39:02,300 Men kongen lyttet ikke til meg. 584 00:39:02,335 --> 00:39:05,037 Han ville ikke høre på Varys som prøvde å advare ham. 585 00:39:05,071 --> 00:39:09,441 Men han lyttet til Grand Maester Pycelle, 586 00:39:09,476 --> 00:39:12,144 den grå, nedsunkede fitta. 587 00:39:13,580 --> 00:39:16,449 "Du kan stole på Lannisters," sa han. 588 00:39:18,085 --> 00:39:20,353 "Lannisterne har alltid vært 589 00:39:20,420 --> 00:39:22,622 virkelige venner av kronen." 590 00:39:24,791 --> 00:39:27,493 Så vi åpnet portene 591 00:39:27,527 --> 00:39:29,762 og min far herjet over byen. 592 00:39:29,796 --> 00:39:33,199 Igjen, jeg kom til kongen, 593 00:39:33,233 --> 00:39:36,402 ba ham til å overgi seg. 594 00:39:40,073 --> 00:39:42,508 Han fortalte meg... 595 00:39:42,542 --> 00:39:45,077 og levere ham min fars hode. 596 00:39:46,413 --> 00:39:48,480 Så... 597 00:39:48,514 --> 00:39:51,483 snudde han seg imot Pyromanceren hans. 598 00:39:51,517 --> 00:39:54,285 "Brenn dem alle," sa han. 599 00:39:55,354 --> 00:39:58,390 "Brenn dem i deres hjem. 600 00:39:58,424 --> 00:40:00,559 Brenn dem i deres senger." 601 00:40:01,928 --> 00:40:06,700 Si meg, hvis din dyrebare Renly 602 00:40:06,734 --> 00:40:09,603 befalte deg å drepe din egen far 603 00:40:09,637 --> 00:40:12,673 og stå ved mens tusenvis av menn, 604 00:40:12,707 --> 00:40:14,942 kvinner og barn brant levende, 605 00:40:14,976 --> 00:40:17,678 ville du gjort det? 606 00:40:17,712 --> 00:40:19,513 Ville du ha holdt din ed da? 607 00:40:23,484 --> 00:40:27,087 Først, drepte jeg Pyromanceren. 608 00:40:27,121 --> 00:40:30,724 Og når kongen snudde seg for å løpe, 609 00:40:30,758 --> 00:40:34,261 Satte jeg mitt sverd inn i ryggen hans. 610 00:40:35,497 --> 00:40:37,998 "Brenn dem alle," fortsatte han å si 611 00:40:38,033 --> 00:40:40,000 "Brenn dem alle." 612 00:40:40,035 --> 00:40:42,269 Jeg tror ikke han forventet å dø. 613 00:40:42,304 --> 00:40:45,239 Han - han mente og... 614 00:40:46,775 --> 00:40:49,276 brenne med resten av oss 615 00:40:49,310 --> 00:40:52,112 og stige igjen, 616 00:40:52,147 --> 00:40:54,014 Gjenfødt som en drage 617 00:40:54,049 --> 00:40:55,949 å slå sin fiender til aske. 618 00:40:59,721 --> 00:41:03,290 Jeg kuttet strupen hans for å forsikre at det ikke skjedde. 619 00:41:07,395 --> 00:41:11,164 Da fant Ned Stark meg. 620 00:41:11,198 --> 00:41:13,399 Hvis dette er sant... 621 00:41:15,035 --> 00:41:16,903 Hvorfor sa du ikke det til noen? 622 00:41:18,906 --> 00:41:20,773 Hvorfor sa du det ikke til Lord Stark? 623 00:41:20,808 --> 00:41:22,308 Stark? 624 00:41:22,343 --> 00:41:24,811 Du tror 625 00:41:24,845 --> 00:41:28,782 den ærefulle Ned Stark 626 00:41:28,816 --> 00:41:32,086 ønsket å høre min side av historien? 627 00:41:32,120 --> 00:41:34,821 Han dømte meg skyldig 628 00:41:34,856 --> 00:41:37,257 øyeblikket han satte øynene på meg. 629 00:41:40,362 --> 00:41:44,198 Med hvilken rett bedømmer ulven 630 00:41:44,232 --> 00:41:46,233 over løven? 631 00:41:47,536 --> 00:41:49,103 - Med hvilken rett? - Hjelp! Hjelp! 632 00:41:49,137 --> 00:41:50,771 Kingslayer! 633 00:41:52,040 --> 00:41:54,108 Jaime. 634 00:41:54,142 --> 00:41:56,144 Mitt navn er Jaime. 635 00:41:59,349 --> 00:42:01,717 Løk Ridder. 636 00:42:01,751 --> 00:42:03,686 Ser Løk Ridder. 637 00:42:04,955 --> 00:42:07,356 Prinsesse? Gudene, hva gjør du her? 638 00:42:07,390 --> 00:42:09,858 - Hysj, du vil vekke Bert. - Bert? 639 00:42:09,893 --> 00:42:12,962 Han er feit. Han er på vakt i kveld. 640 00:42:12,996 --> 00:42:14,897 Han liker å drikke vin og sove mye. 641 00:42:14,931 --> 00:42:17,499 Gå tilbake til rommet ditt. Du bør ikke være her. 642 00:42:17,533 --> 00:42:19,668 - Hvis din far fikk vite - - Han sa at du var en forræder. 643 00:42:19,702 --> 00:42:21,937 Er du? 644 00:42:21,971 --> 00:42:24,539 Jeg er det, barn. 645 00:42:24,573 --> 00:42:26,508 Jeg adlydet ikke min konge, din far, 646 00:42:26,542 --> 00:42:28,376 og nå betale jeg prisen. 647 00:42:28,411 --> 00:42:30,912 Jeg bryr meg ikke. Du er min venn. 648 00:42:30,947 --> 00:42:32,881 Du må kjede deg her nede. 649 00:42:32,916 --> 00:42:34,850 Jeg tok med noe å lese. 650 00:42:34,884 --> 00:42:36,719 Det handler om Aegon og hans drager. 651 00:42:36,753 --> 00:42:40,188 Aegon pleide å bo her. Visste du det? 652 00:42:40,223 --> 00:42:42,024 - Og Targaryens bygget dette slottet. - Ja. 653 00:42:42,025 --> 00:42:44,326 - Det gjorde de. - Du kan skjule boken under kappen din. 654 00:42:44,361 --> 00:42:46,729 Det er en god bok. Jeg vil skaffe deg flere. 655 00:42:46,763 --> 00:42:49,632 Takk, min dame. Jeg er sikker på at det er en fin bok, 656 00:42:49,666 --> 00:42:51,067 men den er bortkastet på meg. 657 00:42:51,101 --> 00:42:53,569 Ta den. Jeg har mer. 658 00:42:54,705 --> 00:42:57,306 Min dame, kan jeg ikke lese ordene. 659 00:42:57,341 --> 00:42:59,409 Du kan ikke? 660 00:42:59,443 --> 00:43:02,145 Jeg vil lære deg. Jeg vil komme når Bert er vakt og lære deg. 661 00:43:02,179 --> 00:43:04,013 - Nei. Nei. Nei. - Det er enkelt. Det blir gøy. 662 00:43:04,048 --> 00:43:06,182 - Gå. Vi kan ikke. - Hvorfor ikke? 663 00:43:06,217 --> 00:43:08,985 Hva kan de gjøre, låse oss i cellene? 664 00:43:15,225 --> 00:43:16,960 Jeg vet ikke hvor å begynne. 665 00:43:16,994 --> 00:43:18,728 Ved begynnelsen. 666 00:43:18,762 --> 00:43:20,663 Dette ordet er Aegon. 667 00:43:20,698 --> 00:43:24,801 Når du ser A, E og G sammen sånn, 668 00:43:24,835 --> 00:43:26,736 høres det ut som egg. 669 00:43:26,770 --> 00:43:28,672 Og tittelen av hele boken 670 00:43:28,706 --> 00:43:30,874 er "En historie av Aegon Erobreren 671 00:43:30,908 --> 00:43:33,076 og hans erobring av Westeros." 672 00:43:45,289 --> 00:43:46,923 Det var en dritt av en beleiring. 673 00:43:46,958 --> 00:43:49,126 Mm, du var først ved gjennombruddet på Pyke? 674 00:43:49,160 --> 00:43:52,629 Den andre. Thoros av Myr gikk inn alene, 675 00:43:52,663 --> 00:43:54,831 veivende med flamme sverdet sitt. 676 00:43:54,866 --> 00:43:57,567 Thoros av Myr. Faens galning. 677 00:43:57,601 --> 00:44:00,537 Robert adlet deg etter kampen? 678 00:44:00,571 --> 00:44:02,439 Det stolteste øyeblikk i mitt liv. 679 00:44:02,473 --> 00:44:05,675 En kne i støvet, kongens sverd på skulderen min, 680 00:44:05,710 --> 00:44:07,010 lyttet til ordene. 681 00:44:07,044 --> 00:44:10,747 "I Krigerens navn, jeg befaler deg til å være modig." 682 00:44:10,782 --> 00:44:13,718 Alt jeg kunne tenke på var hvor mye jeg måtte pisse. 683 00:44:15,020 --> 00:44:17,655 I full metall rustning i 16 timer. 684 00:44:17,690 --> 00:44:19,658 Falt meg aldri inn før kampene var over. 685 00:44:19,692 --> 00:44:22,895 Jeg var nesten den første ridder som pisset på kongens støvler. 686 00:44:24,731 --> 00:44:26,966 Robert ville ha ledd. 687 00:44:27,000 --> 00:44:29,602 Han var en god mann, en stor kriger. 688 00:44:31,438 --> 00:44:33,372 Og en forferdelig konge. 689 00:44:33,407 --> 00:44:36,775 Jeg brente bort mine år kjempende for forferdelige konger. 690 00:44:36,810 --> 00:44:38,344 - Du sverget en ed. - Ja. 691 00:44:38,378 --> 00:44:40,246 Og en mann av ære holder sine løfter, 692 00:44:40,280 --> 00:44:43,682 selv om han tjener en full eller en galning. 693 00:44:43,717 --> 00:44:46,285 Bare en gang i mitt liv før det er over, 694 00:44:46,320 --> 00:44:49,355 Vil jeg vite hva det er å tjene med stolthet, 695 00:44:49,389 --> 00:44:52,525 Å kjempe for noen jeg tror i. 696 00:44:52,559 --> 00:44:54,326 Tror du på henne? 697 00:44:57,163 --> 00:44:58,998 Av hele mitt hjerte. 698 00:45:04,137 --> 00:45:05,604 Disse er de? 699 00:45:05,639 --> 00:45:07,773 Ja, Khaleesi. Offiserene. 700 00:45:43,443 --> 00:45:45,845 Alle Rene gutter gis nye navn 701 00:45:45,879 --> 00:45:47,479 når de er kuttet - 702 00:45:47,514 --> 00:45:50,382 Grå Orm, Rød Lus, Svarte Rotte. 703 00:45:50,417 --> 00:45:53,185 Navn som påminner dem om hva de er - 704 00:45:53,220 --> 00:45:55,721 skadedyr. 705 00:46:42,637 --> 00:46:45,005 Kong Robert ønsket henne død. 706 00:46:45,040 --> 00:46:46,273 Selvfølgelig ønsket han henne død. 707 00:46:46,308 --> 00:46:49,410 Hun er en Targaryen. Den siste Targaryen. 708 00:46:49,445 --> 00:46:52,547 Jeg antar at ingen ved det lille bystyret kunne snakke fornuft med ham. 709 00:46:52,581 --> 00:46:55,116 - Jeg fikk ikke sitte ved bystyret. - Ikke? 710 00:46:55,151 --> 00:46:57,752 Har ikke Herre Kommandør av Kongevakten tradisjonelt sett- 711 00:46:57,787 --> 00:46:59,654 Tradisjonelt ja, , men jeg drepte et dusin 712 00:46:59,688 --> 00:47:01,823 av Roberts venner under opprøret hans. 713 00:47:03,992 --> 00:47:05,659 Han ønsket ikke råd om hvordan å styre 714 00:47:05,694 --> 00:47:07,628 fra en mann som hadde kjempet for den Sinnsyke Kongen. 715 00:47:07,662 --> 00:47:10,564 Kan ikke si jeg brydde meg mye. 716 00:47:10,599 --> 00:47:12,766 Jeg har alltid hatet politikk. 717 00:47:12,801 --> 00:47:14,735 Ja, jeg forestiller jeg ville, også. 718 00:47:14,769 --> 00:47:17,204 Timer kastet bort med prat om fårrædelse 719 00:47:17,239 --> 00:47:20,407 - og svik verden over. 720 00:47:23,578 --> 00:47:25,479 Likevel, hun vil trenge å vasse gjennom all den møkka 721 00:47:25,513 --> 00:47:27,715 hvis hun ønsker å styre de Syv Kongedømmene. 722 00:47:27,749 --> 00:47:29,817 Hun vil ha gode menn rundt henne for å gi henne råd, 723 00:47:29,851 --> 00:47:31,318 menn med erfaring. 724 00:47:31,353 --> 00:47:32,853 Hvilke menn har du i tankene? 725 00:47:32,888 --> 00:47:34,889 Tilgi meg, Ser Jorah, for hva jeg kommer til å si, 726 00:47:34,923 --> 00:47:38,493 men ditt rykte i Westeros har lidd gjennom årene. 727 00:47:38,527 --> 00:47:40,929 Det led for en grunn. 728 00:47:40,963 --> 00:47:42,730 Jeg solgte menn som slaver. 729 00:47:42,765 --> 00:47:44,599 Jeg vet ikke om din tilstedeværelse ved hennes side 730 00:47:44,633 --> 00:47:46,901 vil hjelpe vår sak når vi går hjem. 731 00:47:46,935 --> 00:47:48,736 Vår sak? 732 00:47:48,771 --> 00:47:50,805 Tilgi meg, Ser Barristan, , men jeg var opptatt 733 00:47:50,840 --> 00:47:53,041 med å forsvare Khaleesi mot kong Roberts snikmordere 734 00:47:53,075 --> 00:47:54,876 mens du fortsatt bukket til mannen. 735 00:47:54,910 --> 00:47:57,912 Vi begge vil ha henne til å herske. Tar jeg feil? 736 00:47:57,947 --> 00:48:00,548 Du bare kom til oss for noen dager siden. 737 00:48:00,582 --> 00:48:02,716 Jeg kan ikke snakke for dine intensjoner. 738 00:48:02,751 --> 00:48:04,885 Hvis vi virkelig er hennes lojale tjenere 739 00:48:04,919 --> 00:48:07,721 vil vi gjøre hva som må gjøres, 740 00:48:07,755 --> 00:48:10,357 uansett kostnad, uansett vår stolthet. 741 00:48:10,391 --> 00:48:12,959 Du er ikke Herre Kommandør her. 742 00:48:12,994 --> 00:48:15,562 Du er bare en annen eksil. 743 00:48:15,596 --> 00:48:17,664 Og jeg tar min ordre fra dronningen. 744 00:48:25,839 --> 00:48:28,674 - Kom til sengs. - Du hadde rett.. 745 00:48:29,810 --> 00:48:31,644 Karstarkerne er borte. 746 00:48:32,612 --> 00:48:34,847 Nesten halvparten av våre styrker. 747 00:48:34,881 --> 00:48:38,384 Tywin Lannister vet hva han trenger å gjøre for å gjøre oss til å rakne. 748 00:48:38,418 --> 00:48:41,287 Ingenting. 749 00:48:41,322 --> 00:48:43,456 Bare vente. 750 00:48:43,490 --> 00:48:45,992 Ikke la ham. 751 00:48:46,026 --> 00:48:48,127 Hva kan jeg gjøre? 752 00:48:48,162 --> 00:48:49,595 Angripe Kings Landing? 753 00:48:49,630 --> 00:48:51,764 Det er ingenting han ønsker mere. 754 00:48:51,798 --> 00:48:53,799 Han ville knuse oss på en dag. 755 00:48:54,835 --> 00:48:55,968 Vi kunne ri nord. 756 00:48:56,002 --> 00:48:58,671 Ta landet tilbake fra Greyjoys. 757 00:48:58,705 --> 00:49:01,974 - Vente ut vinteren. - Vinteren kan vare fem år. 758 00:49:02,009 --> 00:49:03,375 Når mine menn er hjemme igjen, 759 00:49:03,410 --> 00:49:06,179 sittende ved peisen, omgitt av sine familier, 760 00:49:06,213 --> 00:49:09,282 varm og trygg, vil de aldri ri sørover igjen. 761 00:49:09,316 --> 00:49:11,451 Da jeg samlet mine Herrer sammen, 762 00:49:11,486 --> 00:49:13,387 hadde vi en hensikt, et oppdrag. 763 00:49:13,421 --> 00:49:16,189 Nå er vi som en gjeng med kranglende barn. 764 00:49:18,560 --> 00:49:20,461 Gi dem et nytt formål. 765 00:49:20,495 --> 00:49:22,196 Hva da? 766 00:49:23,698 --> 00:49:25,899 Å, jeg vet ikke. 767 00:49:25,934 --> 00:49:28,435 Jeg vet ikke engang hvor Winterfell er. 768 00:49:31,105 --> 00:49:33,040 Her. 769 00:49:36,278 --> 00:49:39,847 Og vi er her. Kings Landing - 770 00:49:46,722 --> 00:49:48,256 Hva er det? 771 00:49:51,493 --> 00:49:54,662 Jeg kan ikke tvinge dem å møte oss i felten 772 00:49:54,696 --> 00:49:57,097 og jeg kan ikke angripe dem der de er sterkest, 773 00:49:57,131 --> 00:50:00,034 men jeg kan angripe dem der de ikke er. 774 00:50:01,203 --> 00:50:04,071 Og Casterly Rock kan ikke løpe unna. 775 00:50:05,340 --> 00:50:08,376 Jeg kommer til å ta deres hjem bort fra dem. 776 00:50:09,645 --> 00:50:11,813 Kan du gjøre det? 777 00:50:11,847 --> 00:50:14,850 Jeg trenger menn til å erstatte Karstarkerne som marsjerte hjem. 778 00:50:14,884 --> 00:50:17,486 Det er bare én person i dette riket 779 00:50:17,520 --> 00:50:20,722 med den slags hær som ikke er ensidig med Lannisters. 780 00:50:22,158 --> 00:50:24,859 Mannen hvis datter jeg skulle gifte meg med - 781 00:50:25,895 --> 00:50:27,795 Walder Frey. 782 00:50:36,671 --> 00:50:38,939 Han er slik en fantastisk kjemper. 783 00:50:38,973 --> 00:50:42,309 Har du noen ide når vi kan... 784 00:50:42,344 --> 00:50:45,980 Jeg vil plante ideen så snart Joffrey og jeg er gift. 785 00:50:46,014 --> 00:50:47,481 Det bør vokse raskt. 786 00:50:47,515 --> 00:50:49,149 Joffrey vil ikke la meg dra. 787 00:50:49,184 --> 00:50:51,919 Han har for mange grunner til å holde meg her. 788 00:50:51,953 --> 00:50:55,289 Og bare én for å la deg gå. 789 00:50:55,323 --> 00:50:57,524 Fordi det vil glede meg. 790 00:50:57,559 --> 00:50:59,593 Godseier! 791 00:51:03,165 --> 00:51:04,832 Vel kjempet, ser. 792 00:51:04,866 --> 00:51:07,634 Det var ingen kamp. Jeg kjenner deg ikke. 793 00:51:07,669 --> 00:51:10,003 Olyver, hvis det behager deg. 794 00:51:12,173 --> 00:51:15,041 Jeg skulle gjerne se deg sparre med en riktig partner, ser. 795 00:51:23,084 --> 00:51:24,617 Hvordan visste du det? 796 00:51:24,652 --> 00:51:26,553 Visste hva? 797 00:51:27,888 --> 00:51:29,723 At jeg ville. 798 00:51:29,757 --> 00:51:31,624 Min herre... 799 00:51:35,662 --> 00:51:37,330 Jeg vil at du skal vite at jeg skal gifte meg snart 800 00:51:37,364 --> 00:51:40,433 og hun har ikke den minste anelse. 801 00:51:40,467 --> 00:51:43,570 De har sjelden det, i min erfaring. 802 00:51:43,604 --> 00:51:45,972 Du har en god del erfaring, har du? 803 00:51:46,907 --> 00:51:49,075 Med ektemenn. 804 00:51:57,919 --> 00:52:00,254 Det tok ikke lang tid. 805 00:52:00,289 --> 00:52:02,491 Vel, det tok lang tid nok. 806 00:52:04,060 --> 00:52:07,029 Det virker som vår Ridder av Flowers er forlovet og skal gifte seg. 807 00:52:07,063 --> 00:52:08,864 Er han? 808 00:52:08,898 --> 00:52:11,199 Og... 809 00:52:11,234 --> 00:52:13,035 hvem er den heldige jenta? 810 00:52:13,069 --> 00:52:16,572 Hun er kanskje ikke det flotteste skipet i verden 811 00:52:16,606 --> 00:52:19,074 eller den raskeste, 812 00:52:19,109 --> 00:52:21,277 men hun er min. 813 00:52:24,815 --> 00:52:26,749 Jeg har alltid ønsket et skip. 814 00:52:26,783 --> 00:52:28,918 Nå ønsker jeg et dusin. 815 00:52:28,953 --> 00:52:31,588 - Merkelig, ikke sant? - Hva er? 816 00:52:31,622 --> 00:52:33,791 Det spiller ingen rolle hva vi ønsker, 817 00:52:33,825 --> 00:52:35,626 når vi får det, 818 00:52:35,660 --> 00:52:37,395 da ønsker vi noe annet. 819 00:52:40,165 --> 00:52:42,867 Håret ditt er annerledes. 820 00:52:42,901 --> 00:52:44,535 Er det? 821 00:52:44,569 --> 00:52:46,170 Lady Margaery bærer det på den måten. 822 00:52:46,204 --> 00:52:48,606 Mange damer bærer det på denne måten. 823 00:52:48,640 --> 00:52:50,375 Jeg har gode nyheter. 824 00:52:50,409 --> 00:52:52,510 Jeg skal forlate byen snart. 825 00:52:52,544 --> 00:52:54,011 Du vil fortsatt ha meg med? 826 00:52:54,046 --> 00:52:56,247 Det er ikke et spørsmål om hva jeg vil. 827 00:52:56,281 --> 00:52:58,483 Det handler om hva du vil. 828 00:52:58,517 --> 00:52:59,717 Du ønsker å dra hjem, gjør du ikke? 829 00:52:59,751 --> 00:53:02,186 Selvfølgelig. Mer enn noe annet. 830 00:53:04,356 --> 00:53:07,758 Men kanskje det ville vært bedre å vente. 831 00:53:07,793 --> 00:53:10,595 Jeg har tenkt hvor farlig det ville være. 832 00:53:10,629 --> 00:53:13,497 Ikke bare for meg, , men for deg. 833 00:53:13,532 --> 00:53:14,798 Du har vært så snill. 834 00:53:14,833 --> 00:53:18,001 Jeg ville føle meg forferdelig hvis noe skjedde med deg. 835 00:53:19,137 --> 00:53:21,371 Jeg kan ikke fortelle deg hvor rørt jeg er 836 00:53:21,406 --> 00:53:24,641 ved din bekymring for min velferd. 837 00:53:24,676 --> 00:53:27,478 Jeg håper du vet at jeg er din venn, Sansa. 838 00:53:27,545 --> 00:53:29,546 Din sanne venn. 839 00:53:29,581 --> 00:53:31,281 Jeg vet, Herre Baelish. 840 00:53:31,316 --> 00:53:33,985 - Petyr. - Petyr. 841 00:53:34,019 --> 00:53:36,120 Hvis du ønsker å bli, 842 00:53:36,154 --> 00:53:39,156 selvfølgelig vil du bli. 843 00:53:44,062 --> 00:53:46,430 Vi vil snakke igjen når jeg kommer tilbake. 844 00:53:59,443 --> 00:54:01,577 Du er sen. 845 00:54:01,611 --> 00:54:04,413 Hva gjør hun her? 846 00:54:04,448 --> 00:54:06,482 Vår virksomhet gjelder henne også. 847 00:54:06,516 --> 00:54:08,350 Sitt. 848 00:54:10,354 --> 00:54:11,954 Du vil bli glad for å høre 849 00:54:11,989 --> 00:54:15,057 at etter en samtale med Olenna Tyrell, 850 00:54:15,091 --> 00:54:17,125 Har jeg reddet kronen 851 00:54:17,160 --> 00:54:19,962 hundretusener på dette bryllupet. 852 00:54:19,996 --> 00:54:21,030 Ikke bry deg om det nå. 853 00:54:21,064 --> 00:54:22,584 Vi har noe viktig å diskutere. 854 00:54:22,599 --> 00:54:25,034 Jeg er Master of Coin. Å spare penger er viktig. 855 00:54:25,936 --> 00:54:27,370 Stopp det. 856 00:54:27,404 --> 00:54:29,338 Du gjør meg ubehagelig. 857 00:54:29,373 --> 00:54:32,342 Din søster har lært at dine nye venner Tyrellene 858 00:54:32,377 --> 00:54:35,380 har planlagt å gifte Sansa Stark med Ser Loras. 859 00:54:35,414 --> 00:54:37,182 Veldig bra. 860 00:54:37,216 --> 00:54:39,250 Hun er en herlig jente. 861 00:54:39,285 --> 00:54:41,285 Mangler noen av Loras' favoritt deler, 862 00:54:41,320 --> 00:54:43,121 men jeg er sikker de vil klare seg. 863 00:54:43,155 --> 00:54:45,690 - Dine vitser er ikke verdsatt. - Den var ikke min beste, men - 864 00:54:45,724 --> 00:54:48,826 Jeg bringer dem inn i den kongelige fold og dette er hvordan de tilbakebetaler meg, 865 00:54:48,861 --> 00:54:52,330 ved å prøve å stjele nøkkelen til Nord rett under meg. 866 00:54:52,364 --> 00:54:54,032 Sansa er nøkkelen til Nord? 867 00:54:54,066 --> 00:54:56,434 Jeg synes å huske hun har en eldre bror. 868 00:54:56,468 --> 00:54:58,469 Karstarkerne har marsjert hjem. 869 00:54:58,504 --> 00:55:01,439 Den unge ulven har mistet halvparten av hans hær. Hans dager er talte. 870 00:55:01,474 --> 00:55:04,576 Theon Greyjoy myrdet begge brødrene hans. 871 00:55:04,610 --> 00:55:07,946 Det gjør Sansa Stark til arving av Winterfell. 872 00:55:07,981 --> 00:55:11,817 Og jeg har ikke tenkt å utlevere henne over til Tyrellene. 873 00:55:11,852 --> 00:55:14,153 Tyrell hæren hjalp oss å vinne denne krigen. 874 00:55:14,188 --> 00:55:16,956 Tror du virkelig det er lurt å nekte dem? 875 00:55:16,991 --> 00:55:18,791 Det er ingenting å nekte. Dette er ett komplott. 876 00:55:18,826 --> 00:55:21,628 Ett komplott er ikke offentlig kunnskap. 877 00:55:21,662 --> 00:55:23,396 Og Tyrellne vil ikke utføre dette 878 00:55:23,431 --> 00:55:25,598 før etter Joffreys bryllup. 879 00:55:25,633 --> 00:55:29,402 Vi må handle først og drepe denne unionen i krybba. 880 00:55:29,436 --> 00:55:30,837 Og hvordan gjør vi det? 881 00:55:30,871 --> 00:55:33,138 Vi finner Sansa Stark en annen mann. 882 00:55:33,173 --> 00:55:35,774 - Fantastisk. - Ja, det er det. 883 00:55:43,350 --> 00:55:44,917 Du kan ikke mene det. 884 00:55:44,951 --> 00:55:46,418 Jeg kan og jeg gjør. 885 00:55:46,453 --> 00:55:49,555 Joffrey har gjort den stakkars jentas liv miserabelt 886 00:55:49,589 --> 00:55:51,624 siden den dagen han tok hennes fars hode. 887 00:55:51,658 --> 00:55:54,693 Nå er hun endelig fri av ham, og du gir henne til meg? 888 00:55:54,727 --> 00:55:56,428 Det er grusomt selv for deg. 889 00:55:56,463 --> 00:55:58,330 Har du tenkt på å mishandle henne? 890 00:55:58,365 --> 00:56:00,299 Jentas lykke er ikke min bekymring, 891 00:56:00,334 --> 00:56:02,568 - og bør heller ikke være din. - Hun er et barn! 892 00:56:02,603 --> 00:56:05,472 Hun blomster, jeg forsikrer deg. Hun og jeg har diskutert det i lengde. 893 00:56:05,506 --> 00:56:09,009 Der, ser du? Du vil gifte seg med henne, ta henne til sengs, lage et barn i henne. 894 00:56:09,043 --> 00:56:12,079 - Du er vel sikkert i stand til det. - Og hvis jeg nekter? 895 00:56:12,114 --> 00:56:14,783 Du ville bli belønnet for tapperheten din i kamp. 896 00:56:14,817 --> 00:56:18,820 Sansa Stark er en finere belønning enn du noensinne kunne tørre håpe på. 897 00:56:18,854 --> 00:56:21,356 Og det er på tide at du blir gift. 898 00:56:21,390 --> 00:56:24,225 Jeg ble gift. 899 00:56:24,260 --> 00:56:26,828 Eller husker du ikke? 900 00:56:28,264 --> 00:56:30,398 Bare så altfor godt. 901 00:56:30,433 --> 00:56:33,802 Du burde takke gudene for dette. 902 00:56:33,836 --> 00:56:35,470 Dette er mer enn du fortjener. 903 00:56:35,505 --> 00:56:37,973 Tyrion vil gjøre som han er bedt om. 904 00:56:38,007 --> 00:56:40,075 Og det vil du også. 905 00:56:41,477 --> 00:56:43,578 Hva mener du? 906 00:56:43,613 --> 00:56:45,480 Du vil gifte deg med Ser Loras. 907 00:56:47,650 --> 00:56:50,085 - Det vil jeg ikke. - Gutten er arving til Highgarden. 908 00:56:50,119 --> 00:56:52,588 Tyrion vil sikre Nord, du vil sikre Reach. 909 00:56:52,622 --> 00:56:55,358 - Nei, jeg vil ikke gjøre det. - Ja, du vil. 910 00:56:55,392 --> 00:56:58,094 Du er fortsatt fruktbar. Du må gifte deg igjen og føde flere barn. 911 00:56:58,128 --> 00:57:00,296 Jeg er Dronning Regent, ikke noen avlshoppe. 912 00:57:00,330 --> 00:57:02,999 Du er datteren min! 913 00:57:03,033 --> 00:57:04,668 Du skal gjøre som jeg befaler 914 00:57:04,702 --> 00:57:06,937 og du vil gifte deg med Loras Tyrell 915 00:57:06,971 --> 00:57:09,306 og sette en stopper for de ekle ryktene 916 00:57:09,340 --> 00:57:12,142 om deg en gang for alle. 917 00:57:12,177 --> 00:57:14,278 Far, ikke få meg til å gjøre det igjen, vær snill. 918 00:57:14,312 --> 00:57:16,848 Ikke et ord. 919 00:57:16,882 --> 00:57:19,950 Mine barn. 920 00:57:19,985 --> 00:57:23,888 Dere har vanæret Lannister navnet i altfor lang tid. 921 00:57:25,913 --> 00:57:30,913 Subs av @Tykjen 922 00:57:35,099 --> 00:57:38,435 923 00:57:38,469 --> 00:57:41,839 924 00:57:41,873 --> 00:57:44,742 925 00:57:44,776 --> 00:57:48,346 926 00:57:48,380 --> 00:57:52,418 927 00:57:52,452 --> 00:57:56,055 928 00:57:56,089 --> 00:57:59,092 929 00:57:59,126 --> 00:58:02,729 930 00:58:02,763 --> 00:58:06,199 931 00:58:06,233 --> 00:58:09,569 932 00:58:09,603 --> 00:58:12,372 933 00:58:12,407 --> 00:58:16,042 934 00:58:16,077 --> 00:58:19,880 935 00:58:19,914 --> 00:58:24,117 936 00:58:24,152 --> 00:58:28,122 937 00:58:28,156 --> 00:58:30,757 938 00:58:30,792 --> 00:58:33,994 939 00:58:34,028 --> 00:58:36,596 940 00:58:36,631 --> 00:58:40,500 941 00:58:40,535 --> 00:58:42,702 942 00:58:42,737 --> 00:58:46,172 943 00:58:46,206 --> 00:58:49,709