1 00:00:00,645 --> 00:00:03,769 Waarom help je ons? Hij neemt ons gevangen en nu is hij onze vriend? 2 00:00:03,869 --> 00:00:06,777 Je bent onze gevangene niet. Je hebt geluk dat we je vonden. 3 00:00:06,877 --> 00:00:08,948 Deze bossen zijn niet veilig voor de dochter van Ned Stark. 4 00:00:10,219 --> 00:00:13,761 Rijd naar het oosten. Je zus wacht op je. - Kom op. 5 00:00:13,861 --> 00:00:17,369 Ik wacht op bericht voor een opdracht die me ver van de hoofdstad zal brengen. 6 00:00:17,469 --> 00:00:20,809 Misschien kan ik je meenemen. - Let op haar. 7 00:00:20,909 --> 00:00:22,546 Let op haar met hem. 8 00:00:22,646 --> 00:00:25,719 De Heer van Harrenhal zal een waardige huwelijkskandidaat voor weduwe Arryn zijn. 9 00:00:27,310 --> 00:00:29,428 Je vertrekt zo snel mogelijk naar het Arendsnest. 10 00:00:29,528 --> 00:00:34,606 Ik ben Jojen Reed. Dit is mijn zus Meera. We zijn van ver gekomen om je te zoeken, Brandon. 11 00:00:34,706 --> 00:00:39,549 En we moeten nog veel verder gaan. - Wat hebben we hier? Bevroren kraaien? 12 00:00:39,649 --> 00:00:42,689 Ik wed dat je dat varken beter voedt dan ons. 13 00:00:42,789 --> 00:00:44,392 Dat varken heeft waarde voor me. 14 00:00:45,396 --> 00:00:48,032 Wat is het? 15 00:00:56,449 --> 00:01:00,188 Kom, heer. U bent ver van huis en de winter komt. 16 00:01:00,288 --> 00:01:05,365 Ik wil ze allemaal kopen. 8000. - Hij zegt dat u het niet kunt betalen. 17 00:01:05,465 --> 00:01:07,368 Ik heb draken. 18 00:01:07,468 --> 00:01:10,440 Ze willen de grootste. - Afgesproken. 19 00:01:10,540 --> 00:01:12,778 Ik neem jou ook. Nu. 20 00:01:12,878 --> 00:01:16,352 Je denkt dat je de slimste bent. 21 00:01:16,452 --> 00:01:20,626 En als je in de problemen zit hoef je alleen 'mijn vader', te zeggen. 22 00:01:20,726 --> 00:01:24,466 Je bent niets zonder je vader. Vergeet dat niet. 23 00:01:24,566 --> 00:01:27,604 Hier, dit zal je helpen het te herinneren. 24 00:03:12,857 --> 00:03:15,595 Game of Thrones S03e04 And Now His Watch is Ended 25 00:03:15,796 --> 00:03:18,096 Quality over Quantity Releases Vertaling: PinkGaai ~ sync: THC 26 00:03:34,875 --> 00:03:39,346 Hoeveel van die vingers zouden we in zijn reet kunnen duwen? 27 00:03:39,446 --> 00:03:41,114 Dat hangt er vanaf of hij geoefend heeft. 28 00:03:41,214 --> 00:03:45,117 Is dat het soort dingen die jij en je zus graag doen, koningsmoordenaar? 29 00:03:45,217 --> 00:03:47,537 Heeft ze je soepel gemaakt voor ons? 30 00:03:55,360 --> 00:03:59,997 Hij zal vallen. Hij zal van zijn paard vallen. Laat iemand hem helpen. 31 00:04:09,238 --> 00:04:13,057 Water. 32 00:04:13,157 --> 00:04:15,742 Water, alsjeblieft. 33 00:04:16,611 --> 00:04:19,913 Water, alsjeblieft. 34 00:04:20,013 --> 00:04:21,880 Alsjeblieft. 35 00:04:29,455 --> 00:04:32,857 Als ik sterf, krijg je niets. - Genoeg. 36 00:04:32,957 --> 00:04:35,025 Hier. 37 00:04:40,864 --> 00:04:44,232 Ik heb nog nooit iemand zo snel paardenpis zien drinken. 38 00:05:11,324 --> 00:05:13,525 Stop. 39 00:05:21,299 --> 00:05:22,832 Ver genoeg. 40 00:05:53,157 --> 00:05:56,860 Doe dat nog eens en ik neem je andere hand. 41 00:06:00,698 --> 00:06:03,099 Kom op, jij. 42 00:06:12,942 --> 00:06:15,376 Heer Tyrion. Kom binnen. 43 00:06:15,476 --> 00:06:17,545 Ik hoopte dat ik u kon spreken. 44 00:06:18,480 --> 00:06:20,214 In vertrouwen. 45 00:06:20,314 --> 00:06:24,952 Altijd in vertrouwen. - Over de gebeurtenissen van Zwartwater. 46 00:06:26,588 --> 00:06:29,857 Misschien is het het verkeerde moment? - Nee, het moment is prima. 47 00:06:30,925 --> 00:06:35,329 Ik dacht dat een van jouw vogeltjes misschien weet, of mijn zus van plan is... 48 00:06:35,429 --> 00:06:36,830 Een eind aan uw leven te maken? 49 00:06:36,930 --> 00:06:41,267 Ik ben bang, dat ik de spionnen van Pinkje niet samen met de positie geërfd heb. 50 00:06:41,367 --> 00:06:43,336 Daarom kom ik naar jou. 51 00:06:43,436 --> 00:06:45,604 Ik heb bewijs nodig. - Bewijs? 52 00:06:45,704 --> 00:06:48,072 Komt er een onderzoek? - Ik moet het weten. 53 00:06:49,108 --> 00:06:52,209 Ik heb geen bewijs, alleen gefluister. 54 00:06:55,780 --> 00:07:02,059 Voor al deze onplezierige dingen, wilde ik je het verhaal vertellen over hoe ik gesneden ben. 55 00:07:02,453 --> 00:07:06,556 Wil je het nog steeds horen? - Ik weet het niet. Doe ik dat? 56 00:07:06,656 --> 00:07:11,328 Als jongen reisde ik met een groep acteurs door de Vrije Steden. 57 00:07:11,428 --> 00:07:13,129 Op een dag in Myr... 58 00:07:13,229 --> 00:07:18,100 kreeg mijn meester een te verleidelijk aanbod om af te slaan... 59 00:07:18,200 --> 00:07:22,737 Ik vreesde dat de man me wilde gebruiken zoals sommige mannen jongetjes gebruiken. 60 00:07:22,837 --> 00:07:25,506 Maar wat hij wilde was veel erger. 61 00:07:26,775 --> 00:07:30,277 Hij gaf me een drankje waardoor ik niet kon spreken of bewegen... 62 00:07:30,377 --> 00:07:33,313 maar niets deed om mijn zintuigen te verdoven. 63 00:07:33,413 --> 00:07:38,718 Hij sneed me met een gebogen lemmet, wortel en stam, terwijl hij de hele tijd zong. 64 00:07:38,818 --> 00:07:42,355 Hij verbrandde mijn delen in het komfoor. 65 00:07:42,455 --> 00:07:47,659 De vlammen werden blauw en ik hoorde dat zijn oproep met een stem werd beantwoord. 66 00:07:52,564 --> 00:07:56,134 Ik droom nog steeds van die avond. 67 00:07:56,234 --> 00:08:00,905 Niet van de tovenaar, niet van zijn lemmet. 68 00:08:01,005 --> 00:08:05,609 Ik droom van de stem in de vlammen. Was het een god? Een demon? 69 00:08:05,709 --> 00:08:09,480 Een truc van een illusionist? Ik weet het niet. 70 00:08:09,580 --> 00:08:12,983 Maar de tovenaar riep en een stem antwoordde. 71 00:08:13,083 --> 00:08:19,222 En sinds die dag, haat ik magie en allen die het beoefenen. 72 00:08:19,322 --> 00:08:25,061 Maar je begrijpt waarom ik graag wilde helpen in uw strijd tegen Stannis en z'n Rode Priesteres. 73 00:08:25,161 --> 00:08:28,797 Een soort symbolische wraak. 74 00:08:28,897 --> 00:08:32,867 Ik voel de behoefte aan echte wraak... 75 00:08:32,967 --> 00:08:37,437 tegen een bepaald persoon die me probeerde te vermoorden. 76 00:08:37,537 --> 00:08:40,806 Dat een mate van invloed vereist, die... 77 00:08:40,906 --> 00:08:45,911 Jij op het moment niet bezit. 78 00:08:46,011 --> 00:08:51,415 Maar invloed is hoofdzakelijk 'n zaak van geduld, heb ik ontdekt. 79 00:08:51,515 --> 00:08:57,421 Zodra ik het doel van de tovenaar had gediend, gooide hij me uit zijn huis om te sterven. 80 00:08:57,521 --> 00:09:01,658 Ik besloot te leven om hem dwars te zitten. 81 00:09:01,758 --> 00:09:03,226 Ik smeekte. 82 00:09:03,326 --> 00:09:06,461 Ik verkocht de lichaamsdelen die me gebleven waren. 83 00:09:06,561 --> 00:09:12,233 Ik werd een uitstekende dief en leerde al snel dat de inhoud van een brief... 84 00:09:12,333 --> 00:09:16,336 waardevoller is, dan de inhoud van een beurs. 85 00:09:16,436 --> 00:09:21,607 Stap voor stap, de ene onsmakelijke taak na de andere... 86 00:09:21,707 --> 00:09:25,111 maakte ik mijn weg van de sloppen van Myr... 87 00:09:25,211 --> 00:09:28,413 naar de kleine raadskamer. 88 00:09:30,383 --> 00:09:33,284 Invloed groeit als onkruid. 89 00:09:34,519 --> 00:09:40,425 Ik verzorgde die van mij geduldig tot zijn ranken reikten van de Rode Burcht... 90 00:09:40,525 --> 00:09:43,794 tot helemaal naar de andere kant van de wereld... 91 00:09:43,894 --> 00:09:49,932 waar ik erin slaagde ze om iets heel bijzonders te wikkelen. 92 00:09:54,537 --> 00:09:57,572 De tovenaar. 93 00:09:57,672 --> 00:10:01,041 Hallo, mijn oude vriend. 94 00:10:01,141 --> 00:10:04,244 Het is lang geleden. 95 00:10:04,344 --> 00:10:09,048 Ik betwijfel niet dat je te zijner tijd jouw wraak zult krijgen... 96 00:10:09,148 --> 00:10:12,150 als je het lef ervoor hebt. 97 00:10:15,154 --> 00:10:19,991 Als mensen het over de Nachtwacht hebben, hebben ze het nooit over scheppen. 98 00:10:20,091 --> 00:10:22,259 Of de stront. 99 00:10:22,359 --> 00:10:26,461 Ze vertellen je over eer, het vergeven van misdaden en het rijk beschermen. 100 00:10:27,429 --> 00:10:30,799 Maar het is hoofdzakelijk scheppen. 101 00:10:30,899 --> 00:10:34,535 En aangevallen worden, gedood, of erger. 102 00:10:34,635 --> 00:10:38,371 Maar als je niet wordt aangevallen of gedood, ben je meestal aan het scheppen. 103 00:10:39,465 --> 00:10:42,975 Kijk, nog meer stront. 104 00:10:44,144 --> 00:10:47,680 Ik begon me af te vragen wat ik de rest van de dag moest doen. 105 00:10:47,780 --> 00:10:50,081 We moeten hier weg. 106 00:10:51,316 --> 00:10:53,585 Als de Heer Commandant zegt dat we gaan, gaan we. 107 00:10:53,685 --> 00:10:56,554 De Heer Commandant zei dat we naar de Vuist van de Eerste Mensen moesten gaan. 108 00:10:56,654 --> 00:10:59,389 Hoe is dat voor ons afgelopen? - Hij had het niet kunnen weten. 109 00:10:59,489 --> 00:11:02,625 Dat doen we nu wel. We weten wat daarbuiten is. 110 00:11:02,725 --> 00:11:05,694 Craster heeft het hier overleefd. 111 00:11:05,794 --> 00:11:09,865 Dus hij is nu jouw nieuwe beschermer? Onze goede vriend Craster? 112 00:11:09,965 --> 00:11:14,202 We zijn als zoons die hij nooit had. - Mormont zal jou niet redden. 113 00:11:14,302 --> 00:11:17,572 Deze lomperd hier zal jou niet redden. 114 00:11:17,672 --> 00:11:21,675 Als de wandelaars komen, zal Craster ons als varkens opdienen. 115 00:11:23,178 --> 00:11:29,249 Als we willen leven, moeten we voor onszelf zorgen. 116 00:11:43,559 --> 00:11:46,661 Je hebt hem wakker gemaakt. - Het spijt me. 117 00:11:48,997 --> 00:11:51,131 Hij is prachtig. 118 00:11:55,970 --> 00:11:57,671 Hij is prachtig. 119 00:11:57,771 --> 00:11:59,772 Heeft hij een naam? 120 00:12:01,317 --> 00:12:04,976 Geef je hem er een? - Waarom? 121 00:12:09,347 --> 00:12:11,082 Hier. 122 00:12:11,182 --> 00:12:13,517 Je zei dat ik hem voor je moest bewaren tot je terugkwam. 123 00:12:13,717 --> 00:12:15,185 Je bent terug. - Ik wilde dat je het houdt. 124 00:12:15,285 --> 00:12:17,087 Ik wil jouw stomme vingerhoed niet. 125 00:12:17,187 --> 00:12:20,390 Ik wil het leven van mijn baby redden. Kun jij dat? 126 00:12:20,490 --> 00:12:22,491 Kun je dat? 127 00:12:24,327 --> 00:12:26,395 Ik heb geen tijd voor jou. 128 00:12:26,495 --> 00:12:31,999 Ik heb alleen tijd voor hem, omdat hij niet veel tijd heeft. 129 00:12:57,088 --> 00:12:59,389 Je moet hem achterna gaan. 130 00:12:59,489 --> 00:13:01,291 Hoe? 131 00:13:01,391 --> 00:13:03,425 Je weet hoe. 132 00:13:26,548 --> 00:13:29,216 Brandon. 133 00:13:29,316 --> 00:13:32,653 Moeder. - Hoe vaak heb ik het je niet gezegd? 134 00:13:32,753 --> 00:13:35,088 Niet klimmen. - Moeder, ik moet het vinden. 135 00:13:35,188 --> 00:13:36,856 Het is hier. Het roept me. - Ik wil dat je het me belooft. 136 00:13:36,956 --> 00:13:40,525 Niet meer klimmen. Beloof het me. 137 00:13:40,625 --> 00:13:42,861 Moeder. - Beloof het me, Bran. 138 00:13:42,961 --> 00:13:44,462 Beloof het me. 139 00:13:57,542 --> 00:14:01,278 Is hij erg groot? - Niet groter dan normaal, blijkbaar. 140 00:14:01,378 --> 00:14:04,347 En toch zeggen ze dat hij... - Bijzonder was. 141 00:14:04,447 --> 00:14:08,451 De meest bijzondere man die ze ooit hadden. En ze hebben veel mannen gehad. 142 00:14:08,551 --> 00:14:10,486 Hebben we het over dezelfde Podrick? 143 00:14:10,586 --> 00:14:14,689 De stille jongen in dienst van heer Tyrion? Die 'n beetje simpel lijkt? 144 00:14:16,291 --> 00:14:18,993 Wat heeft hij met ze gedaan? - Dat weet ik niet, heer. 145 00:14:19,093 --> 00:14:23,363 De meisjes zijn meestal erg beschrijvend. - Wat hebben ze gezegd? 146 00:14:23,463 --> 00:14:28,034 Ze zeiden dat het moeilijk te beschrijven was. 147 00:14:28,134 --> 00:14:32,805 Wonderen verschijnen op de vreemdste plaatsen. 148 00:14:32,905 --> 00:14:37,043 En wat zei Pinkje over het verlies van inkomen? 149 00:14:37,143 --> 00:14:41,479 Hij was te druk om het te merken. Hij vertrekt binnenkort naar het Arendsnest. 150 00:14:41,579 --> 00:14:45,649 Ik help hem zijn reis voor te bereiden. - Ja, om zijn eeuwige liefde na te streven... 151 00:14:45,749 --> 00:14:49,185 voor Vrouwe Arryn en de titel die ermee gepaard gaat. 152 00:14:49,285 --> 00:14:51,320 Treurig, eigenlijk. 153 00:14:51,420 --> 00:14:56,490 Is dat alles wat nodig is, om zijn interesse in Sansa Stark te laten verliezen? 154 00:14:57,759 --> 00:15:01,862 Zover ik weet heeft niet meer met haar gesproken. 155 00:15:01,962 --> 00:15:06,699 Ik denk dat hij nog steeds interesse heeft. - Waarom denk je dat? 156 00:15:08,402 --> 00:15:11,103 Zijn scheepsinventaris. 157 00:15:12,905 --> 00:15:16,475 Je kunt lezen. Zeldzaam voor een vrouw met jouw beroep. 158 00:15:16,575 --> 00:15:19,510 Voormalig beroep. - Natuurlijk. 159 00:15:19,610 --> 00:15:23,113 Mis ik iets voor de hand liggends waar je me op wilt wijzen? 160 00:15:23,213 --> 00:15:27,649 Twee veren bedden. Hij neemt twee veren bedden mee voor zijn hut. 161 00:15:29,452 --> 00:15:34,790 Wie is er belangrijk genoeg voor Pinkje om een veren bed verdienen, behalve Pinkje? 162 00:15:34,890 --> 00:15:39,395 Zou hij een van zijn meisjes meenemen? - Hij is niet ze geïnteresseerd, heer. 163 00:15:39,495 --> 00:15:43,598 Hoe weet je dat? - Omdat ik een van zijn meisjes ben. 164 00:15:43,698 --> 00:15:47,100 Inderdaad wonderen op vreemde plaatsen. 165 00:15:48,469 --> 00:15:51,605 Rhaenyra Targaryen werd door haar broer vermoord... 166 00:15:51,705 --> 00:15:56,775 of liever gezegd zijn draak. Hij at haar terwijl haar zoon toekeek. 167 00:15:58,378 --> 00:16:01,647 Wat van haar overbleef is hier beneden in de crypte begraven. 168 00:16:04,417 --> 00:16:07,720 De ceremonie wordt traditioneel gehouden in het belangrijkste heiligdom... 169 00:16:07,820 --> 00:16:10,989 waar makkelijk 700 man kunnen zitten. 170 00:16:11,089 --> 00:16:16,326 Er lijkt anders ruimte genoeg te zijn voor alle anderen. 171 00:16:16,426 --> 00:16:19,529 Er zijn niet meer dan 700 mensen van enig belang. 172 00:16:19,629 --> 00:16:24,767 Nee, de rest is er om bewonderend naar de 700 op te kijken om ze te herinneren... 173 00:16:24,867 --> 00:16:27,970 hoe superieur ze moeten zijn om de beste plaatsen te hebben. 174 00:16:28,070 --> 00:16:31,873 Daarginds in die urn zit de as van Aerion Targaryen. 175 00:16:31,973 --> 00:16:33,875 Aerion Brightflame noemden ze hem. 176 00:16:33,975 --> 00:16:39,694 Hij dacht dat het drinken van wildvuur hem in 'n draak zou veranderen. Hij had het mis. 177 00:16:40,382 --> 00:16:44,152 En, natuurlijk de Krankzinnige Koning, gedood door mijn oom. 178 00:16:44,252 --> 00:16:47,387 Wil je zien waar de laatste Targaryens begraven zijn? 179 00:16:47,487 --> 00:16:50,390 Weet je zeker dat Vrouwe Margaery dit niet een beetje macaber vindt? 180 00:16:50,490 --> 00:16:54,760 Nee, het is in orde, Uwe Genade. Ik wil hun tombes graag zien, echt waar. 181 00:16:54,860 --> 00:16:57,129 Het is als een wandeling door de geschiedenis. 182 00:17:01,100 --> 00:17:03,368 De tombe is daar. - Dit is zo spannend. 183 00:17:03,468 --> 00:17:08,238 Bent u hier getrouwd, Uwe Genade? Het lijkt alsof het gisteren was. 184 00:17:08,338 --> 00:17:12,408 Het lijkt een eeuwigheid geleden. - Is uw man hier ook begraven? 185 00:17:12,508 --> 00:17:15,544 Nee, hij wilde dat zijn stoffelijk overschot naar Stormeinde werd gebracht. 186 00:17:15,644 --> 00:17:19,147 Wat een tragedie. - Een tamelijk voorspelbare tragedie. 187 00:17:19,247 --> 00:17:22,317 Jagen en drinken gaan niet met elkaar. - Ik zou zeggen van niet. 188 00:17:22,417 --> 00:17:27,322 Mijn zoon is 'n jager. Het helpt hem te vergeten dat hij nooit bij 'n echte strijd geweest is. 189 00:17:27,422 --> 00:17:31,892 Ik meen me te herinneren dat hij Stormeinde belegerde. 190 00:17:31,992 --> 00:17:35,996 Hij belegerde alleen het banket in de tent van de commandant. 191 00:17:36,096 --> 00:17:39,266 Ik zei dat hij bij de opstand tegen Robert weg moest blijven. 192 00:17:39,366 --> 00:17:42,835 Het waren zijn zaken niet een echte strijder te bestrijden. 193 00:17:43,770 --> 00:17:48,473 Wij moeders doen wat we kunnen om onze zoons uit het graf te houden. 194 00:17:48,573 --> 00:17:50,508 Maar ze schijnen ernaar te verlangen. 195 00:17:50,608 --> 00:17:56,846 We overladen ze met verstand, maar het glijdt weg als regen van 'n vleugel. 196 00:17:57,948 --> 00:18:02,785 En toch behoort de wereld aan hen. - Een belachelijke regeling, naar mijn mening. 197 00:18:06,488 --> 00:18:08,689 De goden hebben het zo gemaakt. 198 00:18:10,557 --> 00:18:12,358 Mijn vader wilde ze hier niet hebben. 199 00:18:12,458 --> 00:18:15,728 Hij wilde hun lichamen laten verbranden en in Zwartwater laten gooien... 200 00:18:15,828 --> 00:18:19,264 maar de Hoge Septon heeft hem overgehaald het niet te doen. 201 00:18:19,364 --> 00:18:21,265 Daar ben ik blij om. 202 00:18:22,901 --> 00:18:24,335 Het spijt me, Uwe Genade. 203 00:18:24,435 --> 00:18:30,072 Ik weet dat ze vreselijke dingen deden, maar hun voorouders hebben dit gebouwd. 204 00:18:32,008 --> 00:18:36,076 Soms is hardheid de prijs die we voor grootsheid betalen. 205 00:18:38,302 --> 00:18:40,414 Dat ben ik het helemaal mee eens. 206 00:18:50,024 --> 00:18:52,425 Zullen we naar ze gaan kijken? 207 00:18:52,525 --> 00:18:58,364 Als je ze jouw liefde geeft, zullen ze het in duizendvoud teruggeven. 208 00:18:58,464 --> 00:19:00,900 Ik heb met ze gesproken. 209 00:19:01,000 --> 00:19:03,268 Ik weet van ze van jou vinden. 210 00:19:03,368 --> 00:19:06,771 Jij leidde de verdediging van Koningslanding. 211 00:19:08,273 --> 00:19:10,508 Ze aanbidden je. 212 00:19:18,516 --> 00:19:21,051 Open de deuren. 213 00:19:31,561 --> 00:19:33,228 Wacht. 214 00:19:34,497 --> 00:19:38,933 Vrouwe Margaery. Zegen u, Vrouwe Margaery. 215 00:19:39,033 --> 00:19:44,472 Vrouwe Margaery. 216 00:19:44,572 --> 00:19:47,040 Koning Joffrey. 217 00:19:49,143 --> 00:19:54,413 Koning Joffrey. 218 00:19:54,513 --> 00:19:56,748 God zegene Koning Joffrey. 219 00:20:02,586 --> 00:20:06,055 Hoe ver is het naar de Motte van Diephout? - Niet ver, heer. 220 00:20:06,155 --> 00:20:09,892 Uw zus wacht daar op u. - Heeft ze je gestuurd om me te redden? 221 00:20:09,992 --> 00:20:13,762 Ik heb hen gediend, de mannen die jou folterden. 222 00:20:13,862 --> 00:20:16,365 Ik deed wat ze me opdroegen en wachtte op het juiste moment. 223 00:20:16,465 --> 00:20:18,768 Waarom zou je jouw leven voor mij riskeren? 224 00:20:18,868 --> 00:20:21,804 Ik ben op Zoutklif opgegroeid, heer. 225 00:20:21,904 --> 00:20:24,973 Ik was nog maar een jongen toen ze u meenamen. 226 00:20:25,073 --> 00:20:30,010 M'n vader bracht mij en m'n broers naar de oever zodat we het schip zagen dat u wegbracht. 227 00:20:30,110 --> 00:20:33,079 Ik herinner de blik op mijn vaders gezicht toen hij het ons vertelde... 228 00:20:33,179 --> 00:20:35,948 'dat is de laatste levende zoon van Balon Greyjoy'. 229 00:20:37,350 --> 00:20:41,986 Dat zijn de woorden die ik telkens weer hoorde toen ik zag, wat ze jou aandeden. 230 00:20:42,086 --> 00:20:47,090 Die mannen zeiden dat mijn vader wist wat ze met me deden. 231 00:20:48,825 --> 00:20:50,960 Is dat zo? 232 00:20:51,060 --> 00:20:53,730 Ik weet het niet, heer. 233 00:20:54,030 --> 00:20:57,466 Ze hebben me nooit veel verteld. 234 00:21:06,508 --> 00:21:10,245 De mannen van mijn zus zijn haar trouw we hoeven ons niet voor hen te verbergen. 235 00:21:10,345 --> 00:21:15,081 Het zijn niet allemaal mannen van uw zus. Sommige zijn uw vader trouw. 236 00:21:18,418 --> 00:21:20,386 Wat is er? 237 00:21:20,486 --> 00:21:24,189 Ik dacht net hoe jaloers ik was, toen mijn vader zei dat Yara deze plek moest innemen. 238 00:21:24,289 --> 00:21:28,226 Wat moest jij van hem doen? - Vissersdorpen plunderen. 239 00:21:28,326 --> 00:21:31,896 Hij vertrouwde me niet. Hij dacht dat ik een Stark was. 240 00:21:31,996 --> 00:21:34,865 Ik zou nooit een Stark kunnen zijn. 241 00:21:34,965 --> 00:21:37,367 Daar herinnerde Robb Stark me altijd aan. 242 00:21:37,467 --> 00:21:39,903 Speelde hij de baas over u? - Dat was niet nodig. 243 00:21:40,003 --> 00:21:43,138 Hij hoefde er alleen maar te zijn. 244 00:21:44,241 --> 00:21:49,646 Zijn, wie hij geboren was om te zijn. Zijn leven paste hem beter dan zijn kleren. 245 00:21:49,746 --> 00:21:52,182 Hoe kan zo iemand mijn broer zijn? 246 00:21:52,282 --> 00:21:55,818 Hij is de Koning in het Noorden. En ik... 247 00:21:55,918 --> 00:22:00,487 mijn vader gaf me een keus en ik heb hem gemaakt. 248 00:22:01,956 --> 00:22:03,791 Ik zou nooit een Stark kunnen zijn. 249 00:22:03,891 --> 00:22:09,997 Maar ijzergeboren, daarvoor ben ik geboren. 250 00:22:14,836 --> 00:22:17,437 Ik heb de ijzerprijs voor Winterfell betaald. 251 00:22:24,411 --> 00:22:26,345 Ik heb die jongens vermoord. 252 00:22:29,182 --> 00:22:30,949 De Stark jongens? 253 00:22:32,452 --> 00:22:37,722 Ik heb ze nooit gevonden. Alleen een paar arme wezen die bij een boer woonden. 254 00:22:40,525 --> 00:22:46,129 Ik liet hun keel doorsnijden en hun lijken verbranden... 255 00:22:47,765 --> 00:22:50,025 zodat ik Winterfell kon houden... 256 00:22:52,079 --> 00:22:54,650 en mijn vader trots zou maken. 257 00:22:56,072 --> 00:22:58,607 Misschien is het niet te laat. 258 00:23:01,677 --> 00:23:03,778 Dat is het wel. 259 00:23:11,285 --> 00:23:14,820 Mijn echte vader verloor zijn hoofd in Koningslanding. 260 00:23:16,990 --> 00:23:18,891 Ik heb een keus gemaakt... 261 00:23:21,127 --> 00:23:23,461 en koos verkeerd. 262 00:23:25,964 --> 00:23:28,632 En nu heb ik alles platgebrand. 263 00:23:30,268 --> 00:23:32,669 Niet alles, heer. 264 00:23:35,505 --> 00:23:37,205 Ze is hierboven. 265 00:23:51,752 --> 00:23:53,286 Wacht. 266 00:24:01,961 --> 00:24:04,363 Ik heb hem teruggebracht. Hij heeft de anderen gedood. 267 00:24:04,463 --> 00:24:08,433 Wat? Nee, dat heb ik niet gedaan. Dat kun je niet... 268 00:24:08,533 --> 00:24:11,202 Nee, alsjeblieft, stop. 269 00:24:16,573 --> 00:24:18,340 Zet hem terug waar hij thuis hoort. 270 00:24:42,896 --> 00:24:44,296 Eet. 271 00:24:48,234 --> 00:24:50,034 Wat doe je? 272 00:24:50,703 --> 00:24:52,437 Ik ben stervende. 273 00:24:52,537 --> 00:24:55,440 Je kunt niet sterven. 274 00:24:55,540 --> 00:25:00,277 Je moet blijven leven om je te wreken. 275 00:25:00,377 --> 00:25:04,813 Wraak interesseert me niet. - Lafaard. 276 00:25:06,148 --> 00:25:08,749 Een kleine tegenslag en je geeft op. 277 00:25:10,318 --> 00:25:13,921 Tegenslag? 278 00:25:14,021 --> 00:25:18,524 Je verloor je hand. - Mijn zwaardhand. Ik was die hand. 279 00:25:20,594 --> 00:25:23,062 Je ondervindt... 280 00:25:23,162 --> 00:25:28,934 een proef van de echte wereld waar echte mensen belangrijke dingen ontnomen worden... 281 00:25:29,034 --> 00:25:31,736 en jij jammert en huilt en geeft op. 282 00:25:31,836 --> 00:25:34,271 Je klinkt verdomme als een vrouw. 283 00:25:59,961 --> 00:26:02,295 Ik weet wat je voor me deed. 284 00:26:03,564 --> 00:26:06,566 Je zei dat Tarth vol saffieren was. 285 00:26:10,570 --> 00:26:14,740 Het wordt Saffiereiland genoemd omdat het water zo blauw is. 286 00:26:17,676 --> 00:26:19,843 Dat wist je. 287 00:26:26,984 --> 00:26:29,318 Waarom heb je me geholpen? 288 00:26:55,373 --> 00:26:59,509 Wilde je me spreken? - Ja, over Jaime. 289 00:27:00,578 --> 00:27:02,145 Wat is er met hem? 290 00:27:02,245 --> 00:27:06,081 Ik wilde zeker weten dat we alles doen om hem terug te krijgen. 291 00:27:09,418 --> 00:27:12,286 Toen Catelyn Stark Tyrion gevangen nam... 292 00:27:13,889 --> 00:27:15,590 wat deed ik toen als tegenzet? 293 00:27:15,690 --> 00:27:17,053 Je begon een oorlog. 294 00:27:17,154 --> 00:27:20,846 Als ik 'n oorlog zou beginnen voor die geile dikkerd... 295 00:27:21,128 --> 00:27:24,564 wat denk je dat ik dan voor mijn oudste zoon en erfgenaam doe? 296 00:27:24,664 --> 00:27:29,802 Wat je maar kunt. - Wat ik maar kan. 297 00:27:41,647 --> 00:27:43,915 Je bent er nog steeds. - Ja. 298 00:27:46,651 --> 00:27:49,053 Waarom? 299 00:27:49,153 --> 00:27:52,522 Is het nooit in je opgekomen dat ik degene ben die jouw vertrouwen verdient... 300 00:27:52,622 --> 00:27:57,927 en je geloof, niet jouw zoons? Niet Jaime of Tyrion, maar ik. 301 00:27:58,027 --> 00:28:02,264 Jaren en jaren van lessen over mijn familie en erfenis... 302 00:28:02,364 --> 00:28:07,135 dezelfde les eigenlijk, alleen met kleine eentonige variaties. 303 00:28:07,235 --> 00:28:12,606 Is het nooit in je opgekomen dat jouw dochter de enige was die naar ze luisterde? 304 00:28:12,706 --> 00:28:16,209 Dat ze misschien het meeste bijdraagt aan jouw erfenis... 305 00:28:16,309 --> 00:28:19,178 waar je zoveel meer van houdt dan je eigen kinderen? 306 00:28:26,219 --> 00:28:29,320 Goed. Draag bij. 307 00:28:31,690 --> 00:28:34,091 De Tyrells zijn een probleem. 308 00:28:35,427 --> 00:28:38,663 De Tyrells hielpen ons Stannis Baratheon te verslaan. 309 00:28:38,763 --> 00:28:41,998 De Tyrells hebben jouw leven gered, en het leven van jouw kinderen. 310 00:28:43,400 --> 00:28:45,734 Margaery heeft haar klauwen in Joffrey gezet. 311 00:28:47,537 --> 00:28:51,106 Ze weet hoe ze hem moet manipuleren. - Goed. 312 00:28:51,206 --> 00:28:53,274 Ik wou dat jij wist, hoe je hem kunt manipuleren. 313 00:28:54,676 --> 00:28:57,212 Ik wantrouw je niet omdat je een vrouw bent. 314 00:28:57,312 --> 00:29:00,748 Ik wantrouw je omdat je niet zo slim bent als je denkt. 315 00:29:00,848 --> 00:29:06,587 Je stond die jongen toe wreed te zijn tegen jou en ieder ander in deze stad. 316 00:29:11,593 --> 00:29:17,464 Misschien moet je hem eens proberen te weerhouden, van wat hij leuk vindt. 317 00:29:21,803 --> 00:29:23,937 Dat zal ik doen. 318 00:29:25,272 --> 00:29:30,043 Vind je het mooi, Nana? - Weer een gouden roos. Wat origineel. 319 00:29:30,143 --> 00:29:34,714 Ik eet van borden bestempeld met rozen. Ik slaap met lakens geborduurd met rozen. 320 00:29:34,814 --> 00:29:40,052 Ik heb 'n kamerpot beschilderd met 'n gouden roos, alsof het daardoor beter ruikt. 321 00:29:40,152 --> 00:29:44,322 Rozen zijn saai, schat. 'Groei brengt kracht'. 322 00:29:44,422 --> 00:29:47,458 De saaiste woorden van alle huizen. 323 00:29:47,558 --> 00:29:51,461 'De winter komt'. Dat is pas memorabel. 324 00:29:51,561 --> 00:29:56,632 'Wij zaaien niet'. Sterk. Dat zijn de huizen waar je voor uitkijkt. 325 00:29:56,732 --> 00:30:00,802 Schrikwolven en kraken, woeste beesten. 326 00:30:00,902 --> 00:30:02,837 Maar een gouden roos die krachtig groeit... 327 00:30:02,937 --> 00:30:06,273 ja, daar word je angstig van. 328 00:30:07,508 --> 00:30:12,678 Kijk, schatjes. Een spin in de tuin. 329 00:30:13,814 --> 00:30:17,483 Ga maar verder. Groei krachtig. 330 00:30:19,519 --> 00:30:24,389 Vrouwe. Ik wilde u persoonlijk op Koningslanding verwelkomen. 331 00:30:24,489 --> 00:30:26,892 De stad is stralender geworden door uw aanwezigheid. 332 00:30:26,992 --> 00:30:29,994 Is de stad stralender geworden door mijn aanwezigheid? 333 00:30:30,094 --> 00:30:33,998 Is dat uw gebruikelijke uitspraak, Lord Varys? Ben je hier om me te verleiden? 334 00:30:34,098 --> 00:30:37,634 En beetje voor de hand liggend, misschien. - Nee, alsjeblieft. 335 00:30:37,734 --> 00:30:41,038 Verleid me maar. Het is al zo lang geleden. 336 00:30:41,138 --> 00:30:43,439 Hoewel ik denk, dat het allemaal voor niets is. 337 00:30:43,539 --> 00:30:47,142 Wat gebeurt er als het niet-bestaande tegen het afgeleefde stoot? 338 00:30:48,344 --> 00:30:50,412 Een vraag voor de filosofen. 339 00:30:50,512 --> 00:30:53,481 Maar komt helemaal hierheen trippelen voor iets... 340 00:30:53,581 --> 00:30:57,584 Dus? - Mag ik gaan zitten? 341 00:30:57,684 --> 00:31:00,787 Kom, ik heb gehoord dat u een slimme man bent. 342 00:31:00,887 --> 00:31:03,555 Ik ben nieuwsgierig waarom u me hebt opgezocht. 343 00:31:04,757 --> 00:31:08,460 U hebt interesse in Sansa Stark. - Heb ik dat? 344 00:31:08,560 --> 00:31:13,298 Omdat ik haar één keer in de tuin gesproken heb en jouw spionnetje het je verteld heeft? 345 00:31:13,398 --> 00:31:16,434 Waarom zou ik interesse hebben? Ze is een interessant meisje. 346 00:31:16,534 --> 00:31:20,337 Is ze dat? - Niet bijzonder. Maar ze heeft een interessante kindertijd gehad. 347 00:31:20,437 --> 00:31:25,474 Dat heeft ze, jammer genoeg. Vergeef me dan, dat ik uw tijd verspild heb. 348 00:31:25,574 --> 00:31:30,344 Ik dacht dat we de hoop voor haar welzijn deelden. 349 00:31:30,444 --> 00:31:32,979 Je geeft je gemakkelijk over. 350 00:31:34,482 --> 00:31:37,584 Loop met me mee. Ik weet dat de muren oren hebben... 351 00:31:37,684 --> 00:31:39,953 maar blijkbaar het struikgewas ook. 352 00:31:40,053 --> 00:31:45,791 Ik heb mijn bondgenoten zorgvuldig gekozen en mijn vijanden nog zorgvuldiger. 353 00:31:45,891 --> 00:31:50,562 Welke is Sansa Stark? - Geen van beide. Ze is nog naïef. 354 00:31:50,662 --> 00:31:52,798 Ik bewonderde haar vader. 355 00:31:52,898 --> 00:31:56,400 Ned Stark had vele bewonderaars, en hoeveel kwamen er voor hem op... 356 00:31:56,500 --> 00:31:59,003 toen de beul voor zijn hoofd kwam? 357 00:31:59,103 --> 00:32:00,604 Ik kon Ned Stark niet helpen. 358 00:32:00,704 --> 00:32:03,873 Misschien kan ik zijn dochter helpen. - Hoe? 359 00:32:03,973 --> 00:32:07,376 Je bent niet de enige die interesse in haar heeft. 360 00:32:07,476 --> 00:32:11,546 Dat is nauwelijks een verrassing. Ze is een mooi meisje met een bekende naam. 361 00:32:11,646 --> 00:32:15,117 Inderdaad. Ze is een goede partij voor de juiste huwelijkskandidaat. 362 00:32:15,217 --> 00:32:18,019 Het lijkt bijna alsof u ter zake komt. 363 00:32:18,119 --> 00:32:20,687 Pinkje verlangt niet naar de hoofdstad. 364 00:32:20,787 --> 00:32:25,658 Een vertrouweling van mij heeft me verteld, dat hij Sansa meeneemt als hij gaat. 365 00:32:25,758 --> 00:32:27,993 En waarom kom je naar mij met deze kwestie? 366 00:32:28,093 --> 00:32:31,830 Pinkje is geboren zonder land, zonder rijkdom, zonder legers. 367 00:32:31,930 --> 00:32:35,367 Hij heeft de eerste twee bemachtigd. Hoe lang nog voordat hij een leger heeft? 368 00:32:35,467 --> 00:32:39,570 Misschien zult u lachen maar ik ken hem beter dan de meeste... 369 00:32:39,670 --> 00:32:41,805 en dit is de waarheid. 370 00:32:41,905 --> 00:32:46,443 Pinkje is een van de gevaarlijkste mannen in Westeros. 371 00:32:46,543 --> 00:32:51,280 Als Robb Stark valt, is Sansa Stark de sleutel naar het Noorden. 372 00:32:51,380 --> 00:32:54,282 En als Pinkje met haar trouwt, heeft hij de sleutel in zijn zak. 373 00:32:54,382 --> 00:32:56,084 En dat lijkt zo jammer. 374 00:32:56,184 --> 00:33:00,221 Waarom zou een man met zo'n slechte reputatie zo'n lieflijke bruid wegstelen? 375 00:33:00,321 --> 00:33:04,491 Je moet hem verachten. Je werkt zo hard om hem te ondermijnen. 376 00:33:04,591 --> 00:33:07,460 Eigenlijk, geniet ik van hem. 377 00:33:07,560 --> 00:33:12,030 Maar hij zou dit land zien branden als hij koning van het as kon zijn. 378 00:33:12,130 --> 00:33:15,666 U bent een slimme man, Heer Varys. - U bent te vriendelijk. 379 00:33:15,766 --> 00:33:20,437 Ik denk dat ik een oplossing heb. - Daar hoef je niet slim voor te zijn. 380 00:33:20,537 --> 00:33:22,471 Het is nogal duidelijk, nietwaar? 381 00:33:35,623 --> 00:33:37,284 Ik wilde je niet storen. 382 00:33:37,384 --> 00:33:40,853 Dat heb je niet. - We willen graag wat privacy, alsjeblieft. 383 00:33:40,953 --> 00:33:43,121 Als jullie het niet erg zouden vinden in de burcht te wachten. 384 00:33:45,690 --> 00:33:50,494 Of wilt u mij uw naam geven, dan vraag ik of de koning zelf met u wil spreken. 385 00:33:54,498 --> 00:33:56,166 Waar heb je voor gebeden? 386 00:33:56,266 --> 00:33:58,835 Dat kan ik je niet zeggen. - Waarom niet? 387 00:33:58,935 --> 00:34:01,571 Ik zal je zeggen waar ik vanmorgen voor gebeden heb. 388 00:34:01,671 --> 00:34:05,407 Eens kijken, voor het geluk en de gezondheid van mijn familie... 389 00:34:05,507 --> 00:34:08,677 voor een einde aan de oorlog, voor een korte winter. 390 00:34:08,777 --> 00:34:11,345 Saai en traditioneel, ben ik bang. 391 00:34:11,445 --> 00:34:15,181 En jij? - Sorry, dat kan ik niet zeggen. 392 00:34:15,281 --> 00:34:16,783 Mijn nicht Alanna... 393 00:34:16,883 --> 00:34:19,352 was het mooiste meisje dat ik ooit gezien had. 394 00:34:19,452 --> 00:34:24,023 Toen ik twaalf was ik nogal onbenullig en Alanna leek op een godin die me kwam kwellen. 395 00:34:24,123 --> 00:34:27,759 Varkenssnuit noemde ze me. - Varkenssnuit? Dat is belachelijk. 396 00:34:27,859 --> 00:34:30,028 Ik denk dat het iets met mijn neus te maken had. 397 00:34:30,128 --> 00:34:32,496 Als ze me in de gang passeerde, knorde ze. 398 00:34:35,567 --> 00:34:38,336 Dus bad ik dat ze een afschuwelijke huidziekte kreeg. 399 00:34:38,436 --> 00:34:40,804 Een week later, kreeg ze de pap pest. 400 00:34:40,904 --> 00:34:43,440 Pap pest? - Heb je die niet in het Noorden? 401 00:34:43,540 --> 00:34:48,710 Je huid begint op gekookte haver te lijken en uiteindelijk valt je gezicht eraf en sterf je. 402 00:34:48,810 --> 00:34:50,678 Maar dat is vreselijk. 403 00:34:55,450 --> 00:34:59,320 Ik geloofde je. De pap pest. Ik ben een idioot. 404 00:34:59,420 --> 00:35:01,556 Zeg dat niet. Nee, dat ben je niet. 405 00:35:01,656 --> 00:35:04,190 En wat is er met Alanna gebeurd? 406 00:35:04,290 --> 00:35:09,295 Ze werd 'n mooie vrouw en trouwde met 'n knappe heer en ze hebben schattige kinderen... 407 00:35:09,395 --> 00:35:13,765 en wonen in een kasteel bij de zee. Het is allemaal vreselijk frustrerend. 408 00:35:13,865 --> 00:35:16,501 Ik weet zeker dat ze nu jaloers op je is. 409 00:35:16,601 --> 00:35:22,538 Je zult in de hoofdstad trouwen en ze zal toekijken en doen alsof ze blij is dat jij koningin bent. 410 00:35:25,342 --> 00:35:29,079 Ik wil dat we vrienden zijn, goede vrienden. 411 00:35:29,179 --> 00:35:31,346 Dat zou me erg blij maken. 412 00:35:32,981 --> 00:35:36,851 Ze moet Hooggaarde zien. Je zou het daar prachtig vinden. Dat weet ik. 413 00:35:36,951 --> 00:35:39,787 We hebben een maskerade op de avond van de vollemaan. 414 00:35:39,887 --> 00:35:43,023 Je zou de kostuums moeten zien. De mensen werken er maanden aan. 415 00:35:44,191 --> 00:35:47,994 Ik denk niet dat de koningin me uit Koningslanding laat gaan. 416 00:35:48,094 --> 00:35:52,263 De Koningin Regentes, bedoel je. Als ik met Joffrey trouw ben ik de koningin. 417 00:35:54,066 --> 00:35:58,369 En als jij met Loras trouwt... 418 00:36:00,772 --> 00:36:04,574 Zou jouw plek op Hooggaarde zijn, nietwaar? 419 00:36:05,609 --> 00:36:09,945 We zouden zussen zijn, jij en ik. Zou je dat willen? 420 00:36:23,792 --> 00:36:26,393 Zijn naam was Bannen. 421 00:36:26,493 --> 00:36:30,097 Hij was een goede man, een goede nachtruiter. 422 00:36:30,197 --> 00:36:35,902 Hij kwam naar ons uit... Waar kwam hij vandaan? 423 00:36:36,002 --> 00:36:38,671 Van Withaven. 424 00:36:38,771 --> 00:36:43,908 Hij kwam naar ons van Withaven. Hij verzuimde nooit zijn plicht. 425 00:36:44,008 --> 00:36:47,044 Hij hield zijn gelofte zo goed hij kon. 426 00:36:47,144 --> 00:36:51,014 Hij reed ver, vocht dapper. 427 00:36:53,117 --> 00:36:55,519 We zullen zijn gelijke nooit meer zien. 428 00:36:55,619 --> 00:36:59,021 En nu is zijn wacht ten einde gekomen. 429 00:37:00,289 --> 00:37:02,824 En nu is zijn wacht ten einde gekomen. 430 00:37:07,162 --> 00:37:10,397 Ik wist niet dat je aan een gebroken voet kon sterven. 431 00:37:10,497 --> 00:37:16,002 Hij is niet aan zijn voet gestorven. Craster heeft hem laten verhongeren. 432 00:37:16,102 --> 00:37:19,271 Craster moet zijn dochters voeden. - Sta je aan zijn kant? 433 00:37:19,371 --> 00:37:22,374 We kunnen niet zomaar zijn eten stelen. 434 00:37:22,474 --> 00:37:25,043 We zijn broeders van de Nachtwacht, geen dieven. 435 00:37:25,143 --> 00:37:30,515 De dag waarop we vertrekken, zal Craster een vat van onze wijn openen… 436 00:37:30,615 --> 00:37:33,685 en een feestmaal met ham en aardappels nuttigen... 437 00:37:33,785 --> 00:37:37,989 en ons uitlachen terwijl wij in de sneeuw verhongeren. 438 00:37:40,758 --> 00:37:42,693 Hij is een wildling, dat is hij. 439 00:37:45,430 --> 00:37:48,731 Ik wist niet dat Bannen zo lekker kon ruiken. 440 00:37:59,308 --> 00:38:02,877 Je hebt één zoon, nietwaar Mormont? 441 00:38:04,446 --> 00:38:06,646 Ik had mijn 99ste. 442 00:38:07,849 --> 00:38:10,817 Heb je ooit een man met 99 zoons ontmoet? 443 00:38:12,586 --> 00:38:16,056 En meer dochters dan ik kan tellen. 444 00:38:16,156 --> 00:38:18,491 Ik ben blij voor je. - Ben je dat? 445 00:38:18,591 --> 00:38:22,194 Ik zal blij zijn als jullie allemaal vertrokken zijn. 446 00:38:22,294 --> 00:38:24,329 Zodra onze gewonden sterk genoeg zijn. 447 00:38:26,331 --> 00:38:28,432 Sterker worden ze niet. 448 00:38:30,334 --> 00:38:33,870 Ze zijn stervende, waarom snijd je ze de keel niet door, dan is het gebeurd. 449 00:38:35,906 --> 00:38:40,675 Of laat ze achter als je het lef niet hebt, dan zal ik het zelf doen. 450 00:38:42,011 --> 00:38:44,879 Wiens keel ga je doorsnijden, oude man? 451 00:38:48,316 --> 00:38:49,617 Wacht buiten. 452 00:38:49,717 --> 00:38:53,054 Het is koud buiten en er is niets te eten. 453 00:38:53,154 --> 00:38:57,858 Mijn vrouwen hebben je brood gegeven. - Er zit zaagsel in het brood. 454 00:38:57,958 --> 00:39:01,861 Als het je niet bevalt, eet je maar sneeuw. 455 00:39:06,766 --> 00:39:10,601 Ik zou liever eten wat jij verstopt hebt. 456 00:39:12,704 --> 00:39:15,639 Ik zei dat je buiten moest wachten. 457 00:39:15,739 --> 00:39:19,274 Hij zit daar en drinkt onze wijn, en eet zich vol, terwijl wij sterven. 458 00:39:20,443 --> 00:39:24,212 Ik heb jullie genoeg gegeven. Ik moet mijn vrouwen voeden. 459 00:39:24,312 --> 00:39:27,655 Dus je geeft toe dat je proviand verborgen hebt? Hoe kun je anders de winter doorkomen? 460 00:39:27,755 --> 00:39:32,587 Genoeg. Eruit. - Ik ben een vroom man. 461 00:39:32,687 --> 00:39:35,523 Je bent een gierige bastaard. - Bastaard? 462 00:39:35,623 --> 00:39:39,059 Eruit met jou, kleine dief. 463 00:39:39,159 --> 00:39:42,495 En jou. 464 00:39:44,231 --> 00:39:46,765 Ga met een lege maag in de kou slapen. 465 00:39:49,135 --> 00:39:53,271 De volgende die me een bastaard noemt hak ik zijn hand af. 466 00:40:08,351 --> 00:40:10,185 Je bent een bastaard. 467 00:40:12,654 --> 00:40:16,156 Een dochterneukende wilding bastaard. 468 00:40:24,031 --> 00:40:25,933 De goden zullen ons hiervoor vervloeken. 469 00:40:26,033 --> 00:40:29,302 Bij alle wetten... - Er zijn geen wetten achter de Muur. 470 00:40:29,402 --> 00:40:33,005 Laat ons nu zien waar hij het eten verbergt of je krijgt hetzelfde als hij. 471 00:40:33,105 --> 00:40:37,374 Laat haar los. Hiervoor zal ik jouw hoofd afhakken. 472 00:41:28,820 --> 00:41:31,155 Snel. - Wat gebeurt er? 473 00:41:31,255 --> 00:41:34,790 Ik ga niet. - We moeten gaan. Nu. 474 00:41:40,062 --> 00:41:42,496 Volg me. Ik ken de beste weg. 475 00:41:44,332 --> 00:41:46,233 Kom op. 476 00:41:51,872 --> 00:41:56,109 Ren snel, varkentje, en slaap lekker. 477 00:41:56,209 --> 00:41:59,111 Een van deze nachten snijd ik jouw keel door. 478 00:42:04,416 --> 00:42:05,917 Kan ik deze kap al afdoen? 479 00:42:06,017 --> 00:42:10,453 Ik verontschuldig me, vrouwe, maar het is beter als u niet ziet waar we heengaan. 480 00:42:15,825 --> 00:42:17,959 Halt. 481 00:42:23,397 --> 00:42:25,865 Wat is dat? - Rum melasse. 482 00:42:28,435 --> 00:42:32,604 Niet makkelijk melasse in oorlogstijd te vinden. - Ik wil wel wat. 483 00:42:36,175 --> 00:42:37,808 Laten we naar huis gaan. 484 00:42:54,623 --> 00:42:56,357 Wat is dit voor een plek? 485 00:42:56,457 --> 00:42:59,526 Ergens waar wolven noch leeuwen komen snuffelen. 486 00:43:08,501 --> 00:43:11,270 Jullie zien er uit als varkenshoeders. 487 00:43:11,370 --> 00:43:16,041 Sommige van ons waren varkenshoeders. En sommige waren looiers en metselaars. 488 00:43:16,141 --> 00:43:17,443 Dat was eerst. 489 00:43:17,543 --> 00:43:22,348 Jullie zijn nog steeds varkenshoeders looiers en metselaars. 490 00:43:22,448 --> 00:43:25,384 Denk je dat een kromme speer je tot soldaat maakt? 491 00:43:25,484 --> 00:43:27,319 Nee. 492 00:43:28,719 --> 00:43:31,955 In een oorlog vechten, maakt je tot soldaat. 493 00:43:32,055 --> 00:43:35,758 Beric Dondarrion? Jij hebt betere tijden gezien. 494 00:43:35,858 --> 00:43:38,360 En ik zal ze niet weer zien. 495 00:43:39,762 --> 00:43:41,730 Stark deserteurs. 496 00:43:41,830 --> 00:43:44,366 Baratheon deserteurs. 497 00:43:44,466 --> 00:43:47,502 Jullie vechten niet in een oorlog. Je vlucht er voor. 498 00:43:47,602 --> 00:43:49,837 Het laatste wat ik gehoord heb, is dat jij de waakhond van Joffrey was. 499 00:43:49,937 --> 00:43:55,476 Maar nu ben je 1600 kilometer van huis. Wie van ons is er op de vlucht? 500 00:43:55,576 --> 00:43:57,578 Maak deze touwen los en we zullen het weten. 501 00:43:57,778 --> 00:44:01,314 Waarom leid je een groep boeren? 502 00:44:01,414 --> 00:44:05,484 Ned Stark beval me, jouw broer in naam van Koning Robert te executeren. 503 00:44:05,584 --> 00:44:10,255 Ned Stark is dood. Koning Robert is dood. 504 00:44:10,355 --> 00:44:12,523 Mijn broer leeft. 505 00:44:14,859 --> 00:44:18,595 Je vecht voor geesten. - Dat zijn we... 506 00:44:18,695 --> 00:44:22,466 geesten die op jou in het donker wachten. 507 00:44:22,566 --> 00:44:26,836 Je kunt ons niet zien, maar wij zien jou. 508 00:44:26,936 --> 00:44:31,807 Wiens mantel je ook draagt... Lannister, Stark, Baratheon... 509 00:44:31,907 --> 00:44:36,712 je aast op de zwakken, het Broederschap zonder Banieren zal je opsporen. 510 00:44:36,812 --> 00:44:38,781 Heb je God gevonden? Is dat het? 511 00:44:38,881 --> 00:44:43,483 Ik ben herboren in het licht van de ene ware god. 512 00:44:44,319 --> 00:44:45,986 Net als wij allemaal. 513 00:44:46,086 --> 00:44:48,521 Net als elke man die de dingen zag die wij gezien hebben. 514 00:44:48,621 --> 00:44:51,258 Als je me wilt vermoorden, doe het dan. 515 00:44:51,358 --> 00:44:54,460 Je zult snel genoeg sterven, hond. 516 00:44:54,560 --> 00:44:58,030 Maar het zal geen moord zijn, alleen gerechtigheid. 517 00:44:58,130 --> 00:45:01,533 En zachter lot dan je verdient. Jullie noemen jezelf leeuwen. 518 00:45:01,633 --> 00:45:05,303 In de vesting van de Mommers werden zevenjarige meisjes verkracht... 519 00:45:05,404 --> 00:45:09,237 en baby's werden voor de ogen van hun moeder vermoord. 520 00:45:09,372 --> 00:45:13,575 Ik was niet in die vesting. Dump je dode kinderen maar bij iemand anders. 521 00:45:13,675 --> 00:45:15,977 Huis Clegane is op dode kinderen gebouwd. 522 00:45:16,077 --> 00:45:20,114 Ik zag ze Prins Aegon en Prinses Rhaenys voor de IJzeren Troon leggen. 523 00:45:20,214 --> 00:45:24,384 Houd jij me voor mijn broer? Is het 'n misdaad als Clegane geboren te worden? 524 00:45:24,484 --> 00:45:27,453 Moord is een misdaad. - Ik heb Targaryen kinderen nooit aangeraakt. 525 00:45:27,553 --> 00:45:32,192 Ik heb ze nooit gezien, nooit geroken, en nooit horen schreeuwen. 526 00:45:32,292 --> 00:45:35,895 Wil je mijn keel doorsnijden, doe het dan. 527 00:45:35,995 --> 00:45:39,832 Maar noem me geen moordenaar en doe alsof jij er geen bent. 528 00:45:39,932 --> 00:45:43,436 Jij vermoordde Mycah. De slagersjongen. 529 00:45:43,536 --> 00:45:48,673 Mijn vriend. Hij was twaalf. Hij was ongewapend. 530 00:45:48,773 --> 00:45:52,810 En jij reed hem omver. Je slingerde hem over je paard alsof hij een hert was. 531 00:45:52,910 --> 00:45:55,445 Hij was een bloeder. 532 00:45:56,614 --> 00:45:59,816 Ontken je niet dat je deze jongen vermoord hebt? - Ik was de gezworen beschermer van Joffrey. 533 00:45:59,916 --> 00:46:01,851 De jongen viel de prins aan. - Dat is een leugen. 534 00:46:01,951 --> 00:46:06,956 Ik raakte Joffrey. Mycah liep alleen weg. - Dan had ik jou moeten doden. 535 00:46:07,056 --> 00:46:10,224 Het is niet aan mij om aan de prins te twijfelen. 536 00:46:11,727 --> 00:46:13,695 Je wordt van moord beschuldigd. 537 00:46:13,795 --> 00:46:18,433 Maar niemand hier weet de waarheid van de aanklacht, dus kunnen wij niet over je oordelen. 538 00:46:18,533 --> 00:46:21,302 Alleen de Heer van het Licht mag dat nu doen. 539 00:46:23,304 --> 00:46:25,972 Ik veroordeel jou tot berechting door gevecht. 540 00:46:28,042 --> 00:46:30,443 Dus, wie zal het zijn? 541 00:46:31,645 --> 00:46:35,681 Zullen we uitzoeken of jouw vuurgod echt van je houdt, priester? 542 00:46:35,781 --> 00:46:39,317 Of jou, boogschutter? Wat ben je waard met een zwaard in je hand? 543 00:46:40,753 --> 00:46:43,320 Of is het meisje het dapperste hier? 544 00:46:47,458 --> 00:46:49,526 Misschien wel. 545 00:46:51,629 --> 00:46:53,697 Maar je zult tegen mij vechten. 546 00:47:17,419 --> 00:47:19,921 De meester zegt dat ze niet getest zijn. 547 00:47:22,190 --> 00:47:26,093 Hij zegt dat het wijs is ze vroeg te laten bloeden. 548 00:47:26,193 --> 00:47:30,897 Er zijn vele kleine steden tussen hier en daar, steden rijp om te plunderen. 549 00:47:32,833 --> 00:47:38,069 Als je gevangenen neemt zullen de meesters de gezonde voor een goede prijs kopen. 550 00:47:41,840 --> 00:47:44,109 En wie weet? 551 00:47:44,209 --> 00:47:50,481 Over tien jaar zijn enkele van de jongens die je hen stuurt, op hun beurt Onbezoedelden. 552 00:47:50,581 --> 00:47:52,682 Zo zullen wij er allemaal wel bij varen. 553 00:48:46,227 --> 00:48:49,429 Is het afgehandeld? Zijn ze nu van mij? 554 00:48:52,452 --> 00:48:53,999 Het is afgehandeld. 555 00:48:54,119 --> 00:48:55,949 Zij houdt de zweep vast. 556 00:48:56,069 --> 00:48:57,770 Jij houdt de zweep vast. 557 00:48:58,003 --> 00:49:02,008 Dat kreng heeft haar leger. 558 00:49:23,828 --> 00:49:25,395 Onbezoedelden. 559 00:49:32,200 --> 00:49:34,263 Voorwaarts mars. 560 00:49:35,553 --> 00:49:37,508 Halt. 561 00:49:42,826 --> 00:49:46,721 Zeg dat kreng dat haar beest niet wil komen. 562 00:49:47,617 --> 00:49:50,645 Een draak is geen slaaf. 563 00:49:52,442 --> 00:49:54,864 Spreek je Valyrisch? 564 00:49:54,984 --> 00:49:58,211 Ik ben Daenerys Stormgeboren van het huis Targaryen... 565 00:49:58,331 --> 00:50:00,069 van het bloed van oud Valyria. 566 00:50:00,845 --> 00:50:03,438 Valyrisch is mijn moedertaal. 567 00:50:07,890 --> 00:50:09,858 Onbezoedelden. 568 00:50:09,978 --> 00:50:11,274 Dood de meesters... 569 00:50:11,394 --> 00:50:15,890 dood de soldaten, dood elke man die een zweep vasthoudt... 570 00:50:16,010 --> 00:50:17,654 maar doe geen enkel kind kwaad. 571 00:50:17,774 --> 00:50:20,132 Verlos elke slaaf die je ziet van hun ketens. 572 00:50:22,821 --> 00:50:24,654 Ik ben jouw meester. 573 00:50:24,980 --> 00:50:27,559 Dood haar. 574 00:50:27,679 --> 00:50:29,029 Dood haar. 575 00:50:29,149 --> 00:50:30,850 Dracarys. 576 00:51:59,962 --> 00:52:01,163 Onbezoedelden. 577 00:52:03,372 --> 00:52:08,050 Jullie zijn je hele leven al slaven. Vandaag zijn jullie vrij. 578 00:52:08,151 --> 00:52:14,487 Iedereen je die wil vertrekken, mag gaan en niemand zal hem kwaad doen. 579 00:52:15,906 --> 00:52:17,716 Ik geef jullie mijn woord. 580 00:52:20,178 --> 00:52:24,161 Willen jullie voor mij vechten? Als vrije mannen? 581 00:53:28,644 --> 00:53:31,227 Quality over Quantity Releases Vertaling: pinkGaai ~ sync: THC Gedownload van Bierdopje.com