1
00:00:01,061 --> 00:00:02,086
Hvorfor hjelper du ham?
2
00:00:02,087 --> 00:00:03,791
Han tar oss til fange
og nå er han vår venn?
3
00:00:03,825 --> 00:00:05,396
Du er ikke vår fange,
lille dame.
4
00:00:05,430 --> 00:00:06,799
Du er heldig vi fant deg.
5
00:00:06,833 --> 00:00:08,937
Disse skogene er ikke trygge
for Ned Stark's datter.
6
00:00:10,208 --> 00:00:11,911
Rid østover.
Din søster venter på deg.
7
00:00:11,946 --> 00:00:13,782
8
00:00:13,817 --> 00:00:15,453
Jeg venter på ordre
om ett oppdrag.
9
00:00:15,487 --> 00:00:17,391
som vil ta meg langt vekk
fra hovedstaden.
10
00:00:17,425 --> 00:00:20,831
- Jeg kan være i stand til å ta deg med meg.
- Se opp for henne.
11
00:00:20,865 --> 00:00:22,568
Se opp for henne
med ham..
12
00:00:22,602 --> 00:00:25,708
The Lord of Harrenhal vil bli en
verdig frier for enken Arryn.
13
00:00:25,742 --> 00:00:26,887
Min herre.
14
00:00:26,912 --> 00:00:29,104
Du vil reise til Eyrie
så snart som mulig.
15
00:00:29,484 --> 00:00:32,423
Jeg er Jojen Reed.
Dette er min søster Meera.
16
00:00:32,457 --> 00:00:34,627
Vi har kommet en lang vei
å finne deg, Brandon.
17
00:00:34,662 --> 00:00:36,565
Og vi har
mye lengre å gå.
18
00:00:36,599 --> 00:00:39,571
Hva har vi her?
Frosne kråker?
19
00:00:39,605 --> 00:00:42,711
Vedder på du mater grisen
bedre enn du mater oss.
20
00:00:42,745 --> 00:00:44,381
Den grisen har
verdi for meg.
21
00:00:45,385 --> 00:00:48,021
Hva er det?
22
00:00:51,296 --> 00:00:53,231
23
00:00:56,438 --> 00:00:57,906
Kom, min herre.
24
00:00:57,940 --> 00:01:00,210
Du er langt hjemmefra
og vinteren kommer.
25
00:01:00,244 --> 00:01:02,246
Jeg ønsker å kjøpe dem alle.
8000.
26
00:01:02,281 --> 00:01:05,386
Master Kraznys sier
du ikke har råd til dette.
27
00:01:05,421 --> 00:01:07,390
Jeg har drager.
28
00:01:07,424 --> 00:01:09,226
De ønsker
den største.
29
00:01:09,251 --> 00:01:10,495
Avtale.
30
00:01:10,496 --> 00:01:12,800
Jeg vil ta deg også, nå.
31
00:01:12,834 --> 00:01:16,373
Du tror du er
den smarteste mann som er.
32
00:01:16,408 --> 00:01:17,642
Og hvis du får
noen problemer,
33
00:01:17,676 --> 00:01:20,647
alt du trenger å si er
"Min far."
34
00:01:20,682 --> 00:01:23,018
Du er ingenting
uten pappan din.
35
00:01:23,052 --> 00:01:24,487
Aldri glem det.
36
00:01:24,522 --> 00:01:27,593
Her, dette bør
hjelpe deg å huske.
37
00:01:39,438 --> 00:01:43,438
38
00:01:43,463 --> 00:01:48,463
39
00:01:48,488 --> 00:03:18,522
40
00:03:34,864 --> 00:03:36,932
Hvor mange av fingrene
41
00:03:36,966 --> 00:03:39,367
tror du vi kunne
få opp i rævva hans?
42
00:03:39,402 --> 00:03:41,136
Kommer an på om han har
noe erfaring.
43
00:03:41,170 --> 00:03:45,139
Er det den slags ting du og
din søster driver på med, Kingslayer?
44
00:03:45,173 --> 00:03:48,909
Har hun løsnet deg opp for oss?
45
00:03:55,349 --> 00:03:57,350
Han kommer til å falle.
46
00:03:57,384 --> 00:03:59,986
Han kommer til å falle av hesten.
Noen hjelp ham.
47
00:04:09,227 --> 00:04:11,061
Vann.
48
00:04:11,095 --> 00:04:13,096
Vann.
49
00:04:13,130 --> 00:04:15,731
Vær så snill, vann.
50
00:04:16,600 --> 00:04:18,267
Va-vann.
51
00:04:18,301 --> 00:04:19,935
Vann, takk.
52
00:04:19,969 --> 00:04:21,869
Vennligst. Vær så snill.
53
00:04:29,444 --> 00:04:31,411
Hvis jeg dør,
vil du ikke få -
54
00:04:31,446 --> 00:04:32,879
Nok.
55
00:04:32,913 --> 00:04:35,014
Her.
56
00:04:40,853 --> 00:04:44,221
Kan ikke si at jeg noen gang har sett en
mann drikke hestepiss så fort.
57
00:05:11,313 --> 00:05:13,514
Stopp!
58
00:05:21,288 --> 00:05:22,821
Nok er nok.
59
00:05:53,146 --> 00:05:56,849
Gjør det igjen
, og jeg vil ta den andre hånden.
60
00:06:00,687 --> 00:06:03,088
Kom igjen, du.
61
00:06:12,931 --> 00:06:15,398
Herre Tyrion.
Kom inn, kom inn.
62
00:06:15,432 --> 00:06:17,534
Jeg håper vi kan snakke.
63
00:06:18,469 --> 00:06:20,236
I tillit.
64
00:06:20,270 --> 00:06:23,172
Alltid i tillit.
65
00:06:23,207 --> 00:06:24,941
Om hendelsene
ved Blackwater.
66
00:06:26,577 --> 00:06:27,943
Kanskje dette er
feil tid?
67
00:06:27,978 --> 00:06:29,846
Å, nei.
Det er en fantastisk tid.
68
00:06:30,914 --> 00:06:32,548
Jeg tror en
av dine små fugler
69
00:06:32,583 --> 00:06:35,350
kan ha kunnskap om
min søsters intensjoner om -
70
00:06:35,385 --> 00:06:36,852
Og avslutte ditt liv?
71
00:06:36,886 --> 00:06:39,721
Jeg arvet ikke
Lillefinger's spioner
72
00:06:39,755 --> 00:06:41,289
sammen med hans stilling,
er jeg redd.
73
00:06:41,323 --> 00:06:43,357
Det er derfor
jeg kommer til deg.
74
00:06:43,392 --> 00:06:45,626
- Jeg trenger bevis.
- Bevis?
75
00:06:45,660 --> 00:06:48,061
- Vil det bli en rettsak?
- Jeg trenger å vite.
76
00:06:49,097 --> 00:06:52,198
Jeg har ingen bevis,
bare hvisker.
77
00:06:55,769 --> 00:06:58,804
Før alt dette skjedde,
78
00:06:58,838 --> 00:07:02,407
tenkte jeg å fortelle deg
historien om når jeg ble kuttet.
79
00:07:02,442 --> 00:07:04,143
Ønsker du fortsatt
å høre om det?
80
00:07:04,177 --> 00:07:06,578
Jeg vet ikke.
Gjør jeg?
81
00:07:06,612 --> 00:07:09,347
Som gutt reiste jeg
med en tropp av skuespillere
82
00:07:09,381 --> 00:07:11,349
gjennom de Frie Byene.
83
00:07:11,384 --> 00:07:13,151
En dag i Myr,
84
00:07:13,185 --> 00:07:16,020
kom en spesiell mann
med ett tilbud til min herre
85
00:07:16,054 --> 00:07:18,122
for fristende til å avslå.
86
00:07:18,156 --> 00:07:20,724
Jeg fryktet mannen mente
å bruke meg, som jeg hadde hørt
87
00:07:20,758 --> 00:07:22,759
noen menn bruke små gutter.
88
00:07:22,793 --> 00:07:25,495
Men hva han ville
var langt verre.
89
00:07:26,764 --> 00:07:28,164
Han ga meg en drink
90
00:07:28,198 --> 00:07:30,299
som gjorde meg maktesløs
til å bevege meg eller snakke,
91
00:07:30,333 --> 00:07:33,335
likevel gjorde den ingenting
imot sansene mine.
92
00:07:33,369 --> 00:07:35,770
Med en krum kniv
skjærte han meg,
93
00:07:35,805 --> 00:07:38,740
rot og stilk,
mens han hummet hele tiden.
94
00:07:38,774 --> 00:07:42,376
Han brente delene
mine i en gjørtler.
95
00:07:42,411 --> 00:07:43,945
Flammene ble blå
96
00:07:43,979 --> 00:07:47,648
og jeg hørte en røst
som svarte hans kall.
97
00:07:52,553 --> 00:07:56,155
Jeg drømmer fortsatt om den kvelden.
98
00:07:56,190 --> 00:07:58,624
Ikke om trollmannen,
99
00:07:58,659 --> 00:08:00,926
ikke om kniven hans.
100
00:08:00,961 --> 00:08:03,395
Jeg drømmer om stemmen
fra flammene.
101
00:08:03,430 --> 00:08:05,631
Var det en gud?
En demon?
102
00:08:05,665 --> 00:08:07,333
En tryllekunstner's triks?
103
00:08:07,367 --> 00:08:09,501
Jeg vet ikke.
104
00:08:09,536 --> 00:08:13,005
Men trollmannen kalte
og en stemme svarte.
105
00:08:13,039 --> 00:08:15,440
Og helt siden den dagen,
106
00:08:15,475 --> 00:08:19,244
Har jeg hatet magi og
alle de som praktiserer det.
107
00:08:19,278 --> 00:08:21,680
Så du kan se
hvorfor jeg var ivrig etter å hjelpe
108
00:08:21,714 --> 00:08:25,082
i kampen mot
Stannis og hans Røde Presterinne.
109
00:08:25,117 --> 00:08:28,819
En slags symbolsk hevn.
110
00:08:28,853 --> 00:08:32,889
Ja. Jeg føler
behov for faktisk hevn
111
00:08:32,923 --> 00:08:34,924
mot den faktiske personen
112
00:08:34,958 --> 00:08:37,458
som forsøkte
å få meg drept.
113
00:08:37,493 --> 00:08:40,828
Som vil kreve en grad
av innflytelse, som -
114
00:08:40,862 --> 00:08:43,196
Du ikke har
115
00:08:43,231 --> 00:08:45,932
for øyeblikket.
116
00:08:45,967 --> 00:08:48,268
Men innflytelse er i stor grad
117
00:08:48,302 --> 00:08:51,437
et spørsmål om tålmodighet,
har jeg funnet ut.
118
00:08:51,471 --> 00:08:54,840
Når jeg hadde tjent
trollmannens formål,
119
00:08:54,874 --> 00:08:57,442
kastet han meg ut
av huset sitt for å dø.
120
00:08:57,477 --> 00:09:00,212
Jeg besluttet å leve
121
00:09:00,246 --> 00:09:01,679
for å trosse ham.
122
00:09:01,714 --> 00:09:03,247
Jeg ba.
123
00:09:03,282 --> 00:09:06,483
Jeg solgte hvilke deler
av kroppen min som var mine.
124
00:09:06,517 --> 00:09:08,852
Jeg ble
en utmerket tyv
125
00:09:08,886 --> 00:09:12,254
og lærte raskt at
innholdet i en manns brev
126
00:09:12,289 --> 00:09:16,357
er mer verdifulle
enn innholdet i vesken hans. < / i>
127
00:09:16,392 --> 00:09:18,827
Steg for steg,
128
00:09:18,861 --> 00:09:21,629
en usmakelig oppgave
etter en annen,
129
00:09:21,663 --> 00:09:25,132
laget jeg min vei
fra slummen i Myr
130
00:09:25,167 --> 00:09:28,402
til den lille rådssalen.
131
00:09:30,372 --> 00:09:33,273
Innflytelse vokser som ugress.
132
00:09:34,508 --> 00:09:37,043
Jeg pleiet mine tålmodig
133
00:09:37,077 --> 00:09:40,446
inntil dens tentakler
nådde fra Red Keep
134
00:09:40,481 --> 00:09:43,816
hele veien over
til den andre siden av verden
135
00:09:43,850 --> 00:09:47,786
hvor jeg klarte å vikle
dem rundt noe
136
00:09:47,820 --> 00:09:49,921
veldig spesielt.
137
00:09:54,526 --> 00:09:57,594
Trollmannen.
138
00:09:57,628 --> 00:10:01,063
Hei, min gamle venn.
139
00:10:01,097 --> 00:10:04,265
Det har gått en lang tid.
140
00:10:04,300 --> 00:10:07,468
Jeg har ingen tvil
at hevnen du ønsker
141
00:10:07,503 --> 00:10:09,070
vil bli din i tide...
142
00:10:09,104 --> 00:10:12,139
Hvis du har
magen for det.
143
00:10:15,143 --> 00:10:17,543
Når folk snakker om
Night's Watch,
144
00:10:17,578 --> 00:10:20,012
nevner de aldri
all måkingen.
145
00:10:20,047 --> 00:10:22,281
Eller all dritten.
146
00:10:22,315 --> 00:10:25,016
De forteller deg om ære,
tilgivelse av forbrytelser,
147
00:10:25,050 --> 00:10:26,450
og beskyttelse av riket,
148
00:10:26,484 --> 00:10:30,820
men måking er
egentlig det meste.
149
00:10:30,855 --> 00:10:34,557
Og bli angrepet
eller drept eller verre.
150
00:10:34,591 --> 00:10:37,059
Og det. Men når du ikke er
angrepet eller drept,
151
00:10:37,093 --> 00:10:38,393
må du vanligvis måke.
152
00:10:38,427 --> 00:10:41,196
Å, se.
153
00:10:41,230 --> 00:10:42,964
Mer dritt.
154
00:10:44,133 --> 00:10:45,899
Jeg begynte
å lure på hva jeg skulle gjøre
155
00:10:45,934 --> 00:10:47,701
med resten av dagen min.
156
00:10:47,736 --> 00:10:50,070
Vi må komme oss
bort herfra.
157
00:10:51,305 --> 00:10:53,606
Når Herre Kommandør
sier vi går, går vi.
158
00:10:53,641 --> 00:10:56,575
Herre Kommandør fortalte oss å gå
til Knyttneven av de første Menneskene.
159
00:10:56,610 --> 00:10:59,410
- Hvordan gikk det for oss?
- Han hadde ingen mulighet til å vite.
160
00:10:59,445 --> 00:11:00,912
Vi vet nå.
161
00:11:00,946 --> 00:11:02,647
Vi vet hva som er der ute.
162
00:11:02,681 --> 00:11:05,716
Craster har overlevd her ute.
163
00:11:05,750 --> 00:11:08,352
Så han er din
nye beskytter nå?
164
00:11:08,386 --> 00:11:09,886
Vår gode venn Craster?
165
00:11:09,921 --> 00:11:11,621
Vi er som sønnene
han aldri hadde.
166
00:11:11,656 --> 00:11:14,224
Mormont vil ikke
redde deg.
167
00:11:14,258 --> 00:11:17,594
Denne kløna her
vil ikke redde deg.
168
00:11:17,628 --> 00:11:18,962
Når Walkerne kommer,
169
00:11:18,996 --> 00:11:21,664
Vil Craster gi oss opp
som så mange griser.
170
00:11:23,167 --> 00:11:25,033
Hvis vi ønsker å leve...
171
00:11:27,236 --> 00:11:29,670
Må vi passe oss selv.
172
00:11:31,006 --> 00:11:32,973
173
00:11:43,548 --> 00:11:46,650
- Du vekket ham.
- Jeg beklager.
174
00:11:48,986 --> 00:11:51,120
- Han er pen.
- Hysj!
175
00:11:55,959 --> 00:11:57,693
Han er pen.
176
00:11:57,727 --> 00:11:59,761
Har han ett navn?
177
00:11:59,795 --> 00:12:03,397
- Nei.
- Skal du gi ham ett?
178
00:12:03,431 --> 00:12:04,965
Hvorfor?
179
00:12:08,936 --> 00:12:11,103
Her.
180
00:12:11,138 --> 00:12:11,598
Gilly.
181
00:12:11,623 --> 00:12:13,572
Du ba meg om å holde det for deg
til du kom tilbake.
182
00:12:13,573 --> 00:12:15,107
- Du er tilbake.
- Jeg ville at du skulle ha det.
183
00:12:15,141 --> 00:12:17,108
Jeg ønsker ikke
din dumme fingerbøl.
184
00:12:17,143 --> 00:12:20,411
Jeg ønsker å redde barnet mitt.
Kan du gjøre det?
185
00:12:20,446 --> 00:12:22,480
Kan du?
186
00:12:24,316 --> 00:12:26,416
Jeg har ikke tid
for deg.
187
00:12:26,451 --> 00:12:28,751
Jeg har ikke tid
for andre enn ham
188
00:12:28,786 --> 00:12:31,988
fordi han har
ikke mye tid igjen.
189
00:12:57,077 --> 00:12:59,411
Du må gå
etter ham.
190
00:12:59,445 --> 00:13:01,313
Hvordan?
191
00:13:01,347 --> 00:13:03,414
Du vet hvordan.
192
00:13:26,537 --> 00:13:29,238
Brandon.
193
00:13:29,272 --> 00:13:29,941
Mor.
194
00:13:29,966 --> 00:13:31,422
Hvor mange ganger
har jeg fortalt deg?
195
00:13:32,709 --> 00:13:35,110
- Ingen klatring.
- Mor, jeg trenger å finne den.
196
00:13:35,144 --> 00:13:36,878
- Den er her. Det kaller på meg.
- Jeg vil at du skal love meg.
197
00:13:36,912 --> 00:13:38,846
Ikke mer klatring.
Lov meg.
198
00:13:38,880 --> 00:13:40,547
Lov meg!
Lov meg!
199
00:13:40,581 --> 00:13:42,883
- Mor! Mor!
- Lov meg! Lov meg, Bran!
200
00:13:42,917 --> 00:13:44,151
Lov meg!
201
00:13:57,531 --> 00:13:59,498
Er han veldig stor?
202
00:13:59,533 --> 00:14:01,300
Ikke større enn vanlig,
tilsynelatende.
203
00:14:01,334 --> 00:14:04,369
- Og likevel sa de at han var -
- Ekstraordinær.
204
00:14:04,403 --> 00:14:07,005
Den mest ekstraordinære mannen
de noensinne har hatt.
205
00:14:07,039 --> 00:14:08,472
Og de har hatt
mange menn.
206
00:14:08,507 --> 00:14:10,507
Vi snakker om den
samme Podrick?
207
00:14:10,542 --> 00:14:13,076
Den stille gutten
i Lord Tyrion's tjeneste?
208
00:14:13,111 --> 00:14:14,678
Virker litt simpel?
209
00:14:16,280 --> 00:14:17,714
Hva gjorde han med dem?
210
00:14:17,748 --> 00:14:19,014
Jeg vet ikke, min herre.
211
00:14:19,049 --> 00:14:21,417
Jentene er vanligvis
ganske beskrivende.
212
00:14:21,451 --> 00:14:23,385
Så hva sa de?
213
00:14:23,419 --> 00:14:26,454
De sa det var vanskelig
å beskrive.
214
00:14:26,489 --> 00:14:28,056
215
00:14:28,090 --> 00:14:32,827
Genier oppstår
i de underligste steder.
216
00:14:32,861 --> 00:14:37,064
Og hva hadde Lillefinger å si
om dette tapet av inntekt?
217
00:14:37,099 --> 00:14:39,166
Han var for opptatt
å legge merke til det.
218
00:14:39,200 --> 00:14:41,501
Han reiser imot
Eyrie snart.
219
00:14:41,535 --> 00:14:43,035
Jeg hjelper ham med
forberedelsene for reisen.
220
00:14:43,070 --> 00:14:45,670
Ah, ja, til å forfølge hans
varige kjærlighet
221
00:14:45,705 --> 00:14:49,207
for Lady Arryn og
tittlene som kommer med henne.
222
00:14:49,241 --> 00:14:51,342
Trist, egentlig.
223
00:14:51,376 --> 00:14:53,343
Er det alt som trengs
224
00:14:53,377 --> 00:14:56,479
for å få vår venn til å miste sin
interesse i stakkars Sansa Stark?
225
00:14:57,748 --> 00:15:00,049
Han har ikke snakket med
henne siden forrige gang,
226
00:15:00,084 --> 00:15:01,884
så vidt jeg vet.
227
00:15:01,918 --> 00:15:04,553
Men jeg tror ikke
han mistet interessen.
228
00:15:04,587 --> 00:15:06,688
Hvorfor tror du ikke det?
229
00:15:08,391 --> 00:15:11,092
- Hans inventar for reisen.
- Ah.
230
00:15:12,894 --> 00:15:14,395
Du kan lese.
231
00:15:14,429 --> 00:15:16,496
Sjeldent for en kvinne
i ditt yrke.
232
00:15:16,531 --> 00:15:19,531
- Tidligere yrke.
- Selvfølgelig.
233
00:15:19,566 --> 00:15:23,134
Jeg mangler noe opplagt
du er i ferd med å påpeke?
234
00:15:23,169 --> 00:15:25,069
To fjærsenger.
235
00:15:25,104 --> 00:15:27,638
Han tar med to fjærsenger
for kahytten.
236
00:15:29,441 --> 00:15:31,976
Hvem er viktig nok
for Lillefinger
237
00:15:32,010 --> 00:15:34,812
Til å fortjene en dyne
ved siden av Lillefinger?
238
00:15:34,846 --> 00:15:37,081
Kan det være en
av hans jenter?
239
00:15:37,115 --> 00:15:39,416
Han er ikke interessert
i dem, min herre.
240
00:15:39,451 --> 00:15:41,185
Hvordan vet du det?
241
00:15:41,219 --> 00:15:43,620
Fordi jeg er en
av jentene hans.
242
00:15:43,654 --> 00:15:47,089
Genier i underlige
steder ja.
243
00:15:48,458 --> 00:15:51,627
Rhaenyra Targaryen
ble myrdet av sin bror,
244
00:15:51,661 --> 00:15:54,129
eller snarere hans drage.
245
00:15:54,163 --> 00:15:56,764
Den spiste henne
mens hennes sønn så på.
246
00:15:58,367 --> 00:16:01,636
Hva som er igjen av henne er gravlagt
i krypten rett der nede.
247
00:16:04,406 --> 00:16:07,741
Seremonien er tradisjonelt
holdt i hovedsalen,
248
00:16:07,776 --> 00:16:11,011
med plass til
700.
249
00:16:11,045 --> 00:16:13,713
Det synes å være godt med
plass andre steder
250
00:16:13,747 --> 00:16:16,348
ved lokalene
for alle andre.
251
00:16:16,382 --> 00:16:19,551
Det finnes ikke mer enn 700
folk av noe betydning.
252
00:16:19,585 --> 00:16:22,720
Nei, resten er der for
og se bra ut
253
00:16:22,754 --> 00:16:24,788
over de 700
for å minne dem
254
00:16:24,823 --> 00:16:27,992
hvor overlegen de må være
over å ha de beste setene.
255
00:16:28,026 --> 00:16:29,526
Over der i den urnen,
256
00:16:29,561 --> 00:16:31,895
er asken
av Aerion Targaryen.
257
00:16:31,929 --> 00:16:33,897
Aerion Brightflame
kalte de ham.
258
00:16:33,931 --> 00:16:37,100
Han trodde at å drikke villflamme
ville gjøre ham til en drage.
259
00:16:37,134 --> 00:16:40,336
Han tok feil.
260
00:16:40,371 --> 00:16:42,405
Og, selvfølgelig,
der er den Sinnsyke Kongen,
261
00:16:42,439 --> 00:16:44,173
drept av onkelen min.
262
00:16:44,208 --> 00:16:47,409
Har du lyst til å se hvor den
siste Targaryen er begravet?
263
00:16:47,443 --> 00:16:50,412
Er du sikker på at Lady Margaery ikke
finner alt dette litt makabert?
264
00:16:50,446 --> 00:16:52,180
Å, nei, det er ganske
greit, Din nåde.
265
00:16:52,214 --> 00:16:54,782
Jeg ville elske å se
gravene, egentlig.
266
00:16:54,816 --> 00:16:57,118
Det er som å ta en tur
gjennom historien.
267
00:17:01,089 --> 00:17:03,390
- Graven er bare her oppe.
- Dette er så spennende.
268
00:17:03,424 --> 00:17:05,064
Du ble gift her,
Din nåde?
269
00:17:05,092 --> 00:17:08,260
- Ja.
- Må virke som i går.
270
00:17:08,294 --> 00:17:10,061
Virker som en evighet siden.
271
00:17:10,096 --> 00:17:12,430
Din mann,
ble han gravlagt her også?
272
00:17:12,464 --> 00:17:15,566
Nei, han ønsket sine levninger
bragt tilbake til Storm End.
273
00:17:15,600 --> 00:17:19,169
- En slik tragedie.
- En ganske forutsigbar tragedie.
274
00:17:19,203 --> 00:17:20,737
Jakt og drikke
hører ikke sammen.
275
00:17:20,771 --> 00:17:22,339
Jeg skal ikke si noe.
276
00:17:22,373 --> 00:17:24,441
Min sønn er en jeger.
Det hjelper ham til å glemme
277
00:17:24,475 --> 00:17:27,343
at han aldri har vært innenfor
en kilometer fra en skikkelig kamp.
278
00:17:27,378 --> 00:17:30,346
Jeg synes å huske han la
en beleiring ved Storm End
279
00:17:30,380 --> 00:17:31,914
for nesten ett
helt år.
280
00:17:31,948 --> 00:17:33,682
Alt han beleiret
281
00:17:33,717 --> 00:17:36,018
var bankett bordet
i kommando teltet.
282
00:17:36,052 --> 00:17:39,287
Jeg ba ham holde seg
unna Roberts opprør.
283
00:17:39,322 --> 00:17:42,824
Han hadde ingen virksomhet
i å kjempe imot en ekte kriger.
284
00:17:43,759 --> 00:17:46,293
Vi mødre
gjør det vi kan for
285
00:17:46,327 --> 00:17:48,495
å holde våre sønner
fra graven.
286
00:17:48,529 --> 00:17:50,530
Men de synes
å lengte etter det.
287
00:17:50,564 --> 00:17:53,298
Vi dusjer dem
i god forståelse,
288
00:17:53,333 --> 00:17:56,835
og den glir rett av
som regn av en vinge.
289
00:17:57,937 --> 00:17:59,838
Og likevel, verden
tilhører dem.
290
00:17:59,872 --> 00:18:02,774
En latterlig ordning,
i mitt sinn.
291
00:18:06,477 --> 00:18:08,678
Gudene har sett til
å gjøre det slik.
292
00:18:10,546 --> 00:18:12,380
Min far ville ikke
ha dem her.
293
00:18:12,414 --> 00:18:14,048
Han skulle få kroppene
deres brent
294
00:18:14,083 --> 00:18:15,749
og kastet
i Blackwater,
295
00:18:15,784 --> 00:18:19,285
men høy Septon
overbeviste ham.
296
00:18:19,320 --> 00:18:20,954
Jeg er glad han gjorde det.
297
00:18:22,890 --> 00:18:24,356
Jeg beklager, Deres Nåde.
298
00:18:24,391 --> 00:18:26,124
Jeg vet at de gjorde
forferdelige ting imot slutten,
299
00:18:26,159 --> 00:18:30,061
men deres forfedre
bygget dette.
300
00:18:31,997 --> 00:18:33,897
Noen ganger er alvorlighet
301
00:18:33,931 --> 00:18:36,065
prisen vi betaler
for storhet.
302
00:18:37,268 --> 00:18:40,403
Jeg kunne ikke vært mer enig.
303
00:18:50,013 --> 00:18:52,447
Skal vi gå og se dem?
304
00:18:52,481 --> 00:18:54,916
Hvis du gir dem
din kjærlighet,
305
00:18:54,951 --> 00:18:58,386
de vil returnere det
tusen ganger.
306
00:18:58,420 --> 00:19:00,922
Jeg har snakket med dem.
307
00:19:00,956 --> 00:19:03,290
Jeg vet hva de føler
om deg.
308
00:19:03,324 --> 00:19:06,760
Du ledet forsvaret
av Kongens Landing.
309
00:19:08,262 --> 00:19:10,497
De forguder deg.
310
00:19:18,505 --> 00:19:21,040
Åpne dørene.
311
00:19:28,747 --> 00:19:30,381
Joffrey.
312
00:19:31,550 --> 00:19:33,217
Vent.
313
00:19:34,486 --> 00:19:36,153
- Lady Margaery!
- Lady Margaery!
314
00:19:36,187 --> 00:19:38,955
Velsigne deg,
Lady Margaery!
315
00:19:38,989 --> 00:19:41,424
- Lady Margaery!
- Lady Margaery!
316
00:19:41,459 --> 00:19:44,494
- Margaery!
- Lenge leve Lady Margaery!
317
00:19:44,528 --> 00:19:47,029
Kong Joffrey!
318
00:19:49,132 --> 00:19:52,300
Kong Joffrey! < / i>
Kong Joffrey!
319
00:19:52,334 --> 00:19:54,435
Kong Joffrey!
320
00:19:54,469 --> 00:19:56,737
Gudene velsigne Kong Joffrey!
321
00:20:02,575 --> 00:20:04,476
Hvor langt er det
til Deepwood Motte?
322
00:20:04,510 --> 00:20:06,077
Ikke langt, min herre.
323
00:20:06,111 --> 00:20:08,079
Din søster venter
på deg der.
324
00:20:08,113 --> 00:20:09,914
- Hun sendte deg for å redde meg?
- Ja.
325
00:20:09,948 --> 00:20:13,784
Jeg tjener dem, mennene
som torturerte deg.
326
00:20:13,818 --> 00:20:16,387
Jeg gjorde som de fortalte meg og
ventet på det rette øyeblikket.
327
00:20:16,421 --> 00:20:18,789
Hvorfor vil du risikere
livet for meg?
328
00:20:18,824 --> 00:20:21,825
Jeg vokste opp
på Saltcliffe, min herre.
329
00:20:21,860 --> 00:20:24,994
Jeg var bare en gutt
når de tok deg vekk.
330
00:20:25,029 --> 00:20:26,996
Min far tok meg og mine
brødre opp til klippene
331
00:20:27,030 --> 00:20:30,032
så vi kunne se skipet
som bar deg av.
332
00:20:30,066 --> 00:20:33,101
Jeg husker utseendet på min
fars ansikt da han fortalte oss,
333
00:20:33,135 --> 00:20:35,937
"Der er Balon Greyjoy sin
siste gjenlevende sønn."
334
00:20:37,339 --> 00:20:39,673
Og det er de ordene
jeg hørte om og om igjen
335
00:20:39,707 --> 00:20:42,008
da jeg så hva
de gjorde mot deg.
336
00:20:42,042 --> 00:20:44,043
De mennene,
337
00:20:44,077 --> 00:20:47,079
de sa min far visste
hva de gjorde mot meg.
338
00:20:48,814 --> 00:20:50,982
Gjorde han?
339
00:20:51,016 --> 00:20:53,952
Jeg - Jeg vet ikke,
min herre.
340
00:20:53,986 --> 00:20:57,455
De - de fortalte
meg ikke mye.
341
00:21:06,497 --> 00:21:08,064
Min søsters menn
er lojale mot henne.
342
00:21:08,099 --> 00:21:10,266
Vi trenger ikke
å skjule oss fra dem.
343
00:21:10,301 --> 00:21:12,335
Ikke alle er din
søsters menn.
344
00:21:12,369 --> 00:21:15,070
Noen av dem er lojale
til faren din.
345
00:21:18,407 --> 00:21:20,407
Hva er det?
346
00:21:20,442 --> 00:21:22,042
Jeg bare tenkte
hvor sjalu jeg var
347
00:21:22,076 --> 00:21:24,211
da min far fortalte Yara
om å ta dette stedet.
348
00:21:24,245 --> 00:21:26,012
Hva ba han deg om å gjøre?
349
00:21:26,047 --> 00:21:28,247
Rane fiskevær.
350
00:21:28,282 --> 00:21:30,116
Han stolte ikke på meg.
351
00:21:30,150 --> 00:21:31,917
Trodde jeg var en Stark.
352
00:21:31,952 --> 00:21:34,887
Hah. Jeg kunne aldri
vært en Stark.
353
00:21:34,921 --> 00:21:37,389
Robb Stark påminnet
meg alltid om det.
354
00:21:37,423 --> 00:21:39,925
- Han rådet over deg?
- Det trengte han ikke.
355
00:21:39,959 --> 00:21:43,127
Alt han hadde å gjøre var å være.
356
00:21:44,230 --> 00:21:47,165
Være den han var født til å være.
357
00:21:47,199 --> 00:21:49,667
Hans liv passet ham
bedre enn klærne.
358
00:21:49,702 --> 00:21:52,203
Hvordan kunne en sånn
være en bror for meg?
359
00:21:52,238 --> 00:21:54,505
Han er Kongen av Nord.
360
00:21:54,539 --> 00:21:55,839
Og meg...
361
00:21:55,874 --> 00:21:58,541
min far ga meg
ett valg
362
00:21:58,576 --> 00:22:00,476
og jeg gjorde det.
363
00:22:01,945 --> 00:22:03,813
Jeg kunne aldri
vært en Stark.
364
00:22:03,847 --> 00:22:07,316
Men en Ironborn,
365
00:22:07,351 --> 00:22:09,986
det er det
jeg ble født til å være.
366
00:22:14,825 --> 00:22:17,426
Jeg betalte jernets pris
for Winterfell.
367
00:22:24,400 --> 00:22:26,034
Jeg myrdet guttene.
368
00:22:29,171 --> 00:22:30,938
Stark guttene?
369
00:22:32,441 --> 00:22:34,041
Fant dem aldri.
370
00:22:34,076 --> 00:22:37,711
Bare noen stakkars foreldreløse
som levde med en bonde.
371
00:22:40,514 --> 00:22:43,915
Jeg lot Dagmer
kutte strupen på dem
372
00:22:43,950 --> 00:22:46,118
og jeg lot ham
brenne likene...
373
00:22:47,754 --> 00:22:50,555
Så jeg kunne holde
Winterfell...
374
00:22:52,725 --> 00:22:55,093
Og gjøre min far stolt.
375
00:22:56,061 --> 00:22:58,596
Kanskje det ikke er for sent.
376
00:23:01,666 --> 00:23:03,767
Det er det.
377
00:23:11,274 --> 00:23:14,809
Min virkelige far mistet hodet
i Kongens Landing.
378
00:23:16,979 --> 00:23:18,880
Jeg tok et valg...
379
00:23:21,116 --> 00:23:23,450
Og jeg valgte feil.
380
00:23:25,953 --> 00:23:28,621
Og nå har jeg brent
alt ned.
381
00:23:30,257 --> 00:23:32,658
Ikke alt,
min herre.
382
00:23:35,494 --> 00:23:36,794
Hun er her oppe.
383
00:23:49,639 --> 00:23:51,706
- Yara.
- Hysj!
384
00:23:51,741 --> 00:23:53,275
Vent..
385
00:24:01,950 --> 00:24:04,385
Jeg tok ham tilbake.
Han drepte de andre.
386
00:24:04,419 --> 00:24:06,253
Hva?
Nei, det gjorde jeg ikke.
387
00:24:06,287 --> 00:24:08,455
Du kan ikke!
388
00:24:08,489 --> 00:24:11,191
Nei, stopp!
389
00:24:13,894 --> 00:24:16,528
Nei!
390
00:24:16,562 --> 00:24:18,329
Sett ham tilbake
der han hører hjemme.
391
00:24:42,885 --> 00:24:44,285
Spis.
392
00:24:48,223 --> 00:24:49,823
Hva er det du gjør?
393
00:24:50,692 --> 00:24:52,459
Jeg dør.
394
00:24:52,493 --> 00:24:55,461
Du kan ikke dø.
395
00:24:55,496 --> 00:24:57,797
Du må leve
396
00:24:57,831 --> 00:25:00,299
for å ta hevn.
397
00:25:00,333 --> 00:25:02,800
Jeg bryr meg ikke
om hevn.
398
00:25:02,835 --> 00:25:04,802
Din feiging.
399
00:25:06,137 --> 00:25:08,738
En liten ulykke
og du gir opp.
400
00:25:10,307 --> 00:25:12,341
Uly -
401
00:25:12,376 --> 00:25:13,943
Ulykke?
402
00:25:13,977 --> 00:25:15,744
Du mistet din hånd.
403
00:25:15,779 --> 00:25:18,513
Min sverd hånd.
Jeg var den hånden.
404
00:25:20,583 --> 00:25:23,084
Du har en smak -
405
00:25:23,118 --> 00:25:25,819
en smak
av den virkelige verden
406
00:25:25,854 --> 00:25:28,956
der folk har viktige
ting tatt fra dem
407
00:25:28,990 --> 00:25:31,758
men du sutrer
og gråter, og slutter.
408
00:25:31,792 --> 00:25:34,260
Du høres ut
ei faens kjerring.
409
00:25:59,950 --> 00:26:02,284
Jeg vet hva
du gjorde for meg.
410
00:26:03,553 --> 00:26:06,555
Du fortalte dem at Tarth
var full av safirer.
411
00:26:10,559 --> 00:26:12,526
Det kalles
Sapphire Isle
412
00:26:12,561 --> 00:26:14,729
på grunn av det blåe
vannet rundt.
413
00:26:17,665 --> 00:26:19,832
Du visste det.
414
00:26:26,973 --> 00:26:29,307
Hvorfor hjalp du meg?
415
00:26:55,362 --> 00:26:57,096
Du ville snakke med meg?
416
00:26:57,130 --> 00:26:59,498
Ja, om Jaime.
417
00:27:00,567 --> 00:27:02,167
Hva om ham?
418
00:27:02,201 --> 00:27:03,601
Jeg ønsket å være sikker
419
00:27:03,636 --> 00:27:06,070
på at vi gjør alt
vi kan for å få ham tilbake.
420
00:27:09,407 --> 00:27:12,275
Når Catelyn Stark
tok Tyrion til fange...
421
00:27:13,878 --> 00:27:15,612
Hva gjorde jeg
som svar?
422
00:27:15,646 --> 00:27:18,681
- Du startet en krig.
- Og hvis jeg ville starte en krig
423
00:27:18,715 --> 00:27:21,083
over den lidderlige
lille stubben,
424
00:27:21,117 --> 00:27:24,286
hva tror du jeg gjør
for min eldste sønn og arving?
425
00:27:24,320 --> 00:27:26,988
Alt du kan.
426
00:27:27,023 --> 00:27:29,791
Alt jeg kan.
427
00:27:41,636 --> 00:27:43,904
- Du er fortsatt her.
- Ja.
428
00:27:46,640 --> 00:27:49,075
Hvorfor?
429
00:27:49,109 --> 00:27:50,509
Har det noen gang falt deg inn
430
00:27:50,543 --> 00:27:52,544
at jeg kan være den ene
som fortjener din tillit
431
00:27:52,578 --> 00:27:55,046
og din tillit,
ikke dine sønner?
432
00:27:55,080 --> 00:27:57,949
Ikke Jaime eller Tyrion,
, men meg.
433
00:27:57,983 --> 00:28:00,184
År og år med
foredrag om familie
434
00:28:00,218 --> 00:28:02,286
og arv -
435
00:28:02,320 --> 00:28:03,820
samme foredraget,
egentlig,
436
00:28:03,855 --> 00:28:07,157
bare med ørsmå,
kjedelige varianter -
437
00:28:07,191 --> 00:28:08,925
gikk det noen gang opp for deg
at din datter
438
00:28:08,959 --> 00:28:10,689
kan være den eneste
som lyttet til dem?
439
00:28:10,714 --> 00:28:12,242
Levde etter dem?
440
00:28:12,662 --> 00:28:16,231
At hun kanskje har mest
å bidra til din arv
441
00:28:16,265 --> 00:28:19,167
som du elsker så mye mer
enn dine faktiske barn?
442
00:28:26,208 --> 00:28:29,309
Greit.
Bidra.
443
00:28:31,679 --> 00:28:34,080
Tyrellene er et problem.
444
00:28:35,416 --> 00:28:38,684
Tyrellene hjalp oss å
slå Stannis Baratheon.
445
00:28:38,719 --> 00:28:41,987
Tyrellene reddet livet ditt,
dine barns liv.
446
00:28:43,389 --> 00:28:45,723
Margaery har hennes klør
i Joffrey.
447
00:28:47,526 --> 00:28:49,726
Hun vet hvordan
å manipulere ham.
448
00:28:49,761 --> 00:28:51,128
Bra.
449
00:28:51,162 --> 00:28:53,263
Jeg skulle ønske du visste
hvordan å manipulere ham.
450
00:28:54,665 --> 00:28:57,233
Jeg mistror deg ikke
fordi du er en kvinne.
451
00:28:57,268 --> 00:29:00,770
Jeg mistror deg fordi du er ikke
så smart som du tror du er.
452
00:29:00,804 --> 00:29:03,573
Du har tillatt gutten
å ri over deg
453
00:29:03,607 --> 00:29:06,576
og alle andre
i denne byen.
454
00:29:11,582 --> 00:29:13,950
Kanskje...
455
00:29:13,984 --> 00:29:17,453
du bør prøve å stoppe ham
fra å gjøre det han liker.
456
00:29:21,792 --> 00:29:23,926
Det vil jeg.
457
00:29:25,261 --> 00:29:27,162
Liker du det, Nana?
458
00:29:27,196 --> 00:29:30,064
En gyllen rose.
Hvor originalt.
459
00:29:30,099 --> 00:29:32,500
Jeg spiser fra tallerkener
stemplet med roser.
460
00:29:32,534 --> 00:29:34,735
Jeg sover i pledd
brodert med roser.
461
00:29:34,770 --> 00:29:37,638
Jeg har en gylden rose
malt på min potte,
462
00:29:37,672 --> 00:29:40,073
som om det får det
til å lukte noe bedre.
463
00:29:40,108 --> 00:29:41,775
Roser er kjedelig, kjære.
464
00:29:41,809 --> 00:29:44,344
"Gror seg sterk."
465
00:29:44,378 --> 00:29:47,479
Hag! Det kjedeligste ord
av noe hus.
466
00:29:47,514 --> 00:29:49,414
"Vinteren kommer!"
467
00:29:49,448 --> 00:29:51,483
Nå det er minneverdig.
468
00:29:51,517 --> 00:29:54,585
"Vi sår ikke."
Sterkt. Sterkt.
469
00:29:54,620 --> 00:29:56,654
De er hus
du må se opp for.
470
00:29:56,688 --> 00:30:00,824
Ulver og krakens,
voldsomme dyr.
471
00:30:00,858 --> 00:30:02,859
Men en gylden rose
vokser sterkt -
472
00:30:02,893 --> 00:30:06,262
hah, det slår kun frykt
i hjertet.
473
00:30:07,497 --> 00:30:10,732
Se, mine små kjære.
474
00:30:10,767 --> 00:30:12,667
En edderkopp i hagen.
475
00:30:13,803 --> 00:30:15,503
Løp sammen nå.
476
00:30:15,538 --> 00:30:17,472
Gro dere sterke.
477
00:30:19,508 --> 00:30:21,041
Min dame.
478
00:30:21,076 --> 00:30:24,411
Jeg ville personlig ønske deg
velkommen til Kongens Landing.
479
00:30:24,445 --> 00:30:26,913
Byen har blitt lysere
i ditt nærvær.
480
00:30:26,948 --> 00:30:30,016
Byen har blitt lysere
i mitt nærvær?
481
00:30:30,050 --> 00:30:32,418
Er det din vanlige linje,
Herre Varys?
482
00:30:32,452 --> 00:30:34,019
Er du her for
å forføre meg?
483
00:30:34,054 --> 00:30:35,721
Litt opplagt,
kanskje.
484
00:30:35,756 --> 00:30:37,656
Å, nei, kjør på.
485
00:30:37,690 --> 00:30:41,059
Forfør unna.
Det er så lenge siden.
486
00:30:41,094 --> 00:30:43,461
Selv om jeg heller tror
det er alt for intet.
487
00:30:43,495 --> 00:30:47,131
Hva skjer når noe ikke-eksisterende
støter seg mot noe avfeldig?
488
00:30:48,333 --> 00:30:50,434
Et spørsmål for
filosoferne.
489
00:30:50,468 --> 00:30:53,503
Men du har kommet hakkende
hele denne veien for noe.
490
00:30:53,537 --> 00:30:55,671
- Så?
- Kan jeg sitte?
491
00:30:55,705 --> 00:30:57,606
Nei.
492
00:30:57,640 --> 00:31:00,808
Kom, jeg har hørt
du er en smart mann.
493
00:31:00,843 --> 00:31:03,544
Jeg er nysgjerrig på hvorfor
du har søkt meg ut.
494
00:31:04,746 --> 00:31:07,314
Du har tatt en interesse
i Sansa Stark.
495
00:31:07,348 --> 00:31:08,481
Har jeg det?
496
00:31:08,516 --> 00:31:10,383
Fordi jeg snakket med
henne en gang i denne hagen
497
00:31:10,417 --> 00:31:13,319
og en av dine små spioner
kom løpende for å fortelle deg?
498
00:31:13,354 --> 00:31:14,654
Hvorfor skal ikke jeg ta
interesse?
499
00:31:14,688 --> 00:31:16,455
- Hun er en interessant jente.
- Er hun?
500
00:31:16,490 --> 00:31:18,290
Nei, ikke spesielt.
501
00:31:18,324 --> 00:31:20,359
Men hun har hadd
en interessant barndom.
502
00:31:20,393 --> 00:31:23,161
Hun har, dessverre.
503
00:31:23,195 --> 00:31:25,496
Vel, tilgi meg for å kaste bort
din tid, da.
504
00:31:25,530 --> 00:31:28,865
Jeg trodde vi delte visse
håp for hennes trivsel.
505
00:31:28,900 --> 00:31:30,366
Kom, kom.
506
00:31:30,400 --> 00:31:32,968
Du gir opp litt
for enkelt.
507
00:31:34,471 --> 00:31:35,838
Gå med meg.
508
00:31:35,872 --> 00:31:37,606
Jeg vet at veggene
har ører,
509
00:31:37,640 --> 00:31:39,975
men tydeligvis har
buskene det, også.
510
00:31:40,009 --> 00:31:42,811
Jeg velger mine allierte
nøye
511
00:31:42,845 --> 00:31:45,813
og mine fiender
mer nøye likevel.
512
00:31:45,847 --> 00:31:47,748
Og hva er Sansa Stark?
513
00:31:47,782 --> 00:31:50,584
Ingen av delene.
En deilig jente i skogen.
514
00:31:50,618 --> 00:31:52,819
- Jeg beundret hennes far.
- Ja.
515
00:31:52,854 --> 00:31:54,954
Ned Stark
hadde mange beundrere,
516
00:31:54,989 --> 00:31:56,422
og hvor mange
steg fram
517
00:31:56,456 --> 00:31:59,024
da bøddelen
kom for hodet hans?
518
00:31:59,059 --> 00:32:00,625
Jeg kunne ikke hjelpe
Lord Stark.
519
00:32:00,660 --> 00:32:03,895
- Kanskje jeg kan hjelpe hans datter.
- Hvordan?
520
00:32:03,929 --> 00:32:07,398
Du er ikke den eneste som har
tatt en interesse i henne.
521
00:32:07,432 --> 00:32:09,199
Det er ikke overraskende.
522
00:32:09,234 --> 00:32:11,568
Hun er en vakker jente
med et kjent navn.
523
00:32:11,602 --> 00:32:15,138
Ikke sant. Hun ville blitt en nydelig
brud for den rette frier.
524
00:32:15,173 --> 00:32:18,040
Det føles nesten som om du har
kommet fram til poenget ditt.
525
00:32:18,075 --> 00:32:20,709
Lillefinger er ikke lenge
i hovedstaden.
526
00:32:20,743 --> 00:32:22,744
En fortrolig av meg
har fortalt meg
527
00:32:22,778 --> 00:32:25,679
at når han drar, drar
Sansa Stark med ham.
528
00:32:25,714 --> 00:32:28,015
Og hvorfor har du kommet
til meg med denne saken?
529
00:32:28,049 --> 00:32:31,852
Lillefinger ble født uten
land, uten formue, uten hærer.
530
00:32:31,886 --> 00:32:33,620
Han har kjøpt
seg de to første.
531
00:32:33,654 --> 00:32:35,388
Hvor lenge før
han har hæren?
532
00:32:35,423 --> 00:32:37,523
Kanskje du vil le,
533
00:32:37,558 --> 00:32:39,591
men jeg kjenner ham
bedre enn de fleste
534
00:32:39,626 --> 00:32:41,827
gg dette er sannheten.
535
00:32:41,861 --> 00:32:46,465
Lillefinger er en av de mest
farligste mennene i Westeros.
536
00:32:46,499 --> 00:32:48,867
Hvis Robb Stark faller,
537
00:32:48,901 --> 00:32:51,302
Er Sansa Stark nøkkelen
til Nord.
538
00:32:51,336 --> 00:32:54,304
Og hvis Lillefinger gifter seg med henne,
han vil ha nøkkelen i lommen.
539
00:32:54,338 --> 00:32:56,106
Som vil være en skam.
540
00:32:56,140 --> 00:32:58,241
Hvorfor skal en mann
med ett så lavt rykte
541
00:32:58,275 --> 00:33:00,243
stjele slik en nydelig brud?
542
00:33:00,277 --> 00:33:02,344
Du må forakte ham.
543
00:33:02,379 --> 00:33:04,512
Du jobber hardt for
å undergrave ham.
544
00:33:04,547 --> 00:33:07,481
Egentlig,
så nyter jeg ham.
545
00:33:07,516 --> 00:33:09,616
Men han ville se
dette landet brenne
546
00:33:09,651 --> 00:33:12,051
om han kunne bli
kongen av asken.
547
00:33:12,086 --> 00:33:14,120
Du er en smart mann,
Herre Varys.
548
00:33:14,155 --> 00:33:15,688
Du er for god.
549
00:33:15,722 --> 00:33:18,657
Jeg tror jeg har
en mulig løsning.
550
00:33:18,691 --> 00:33:20,459
Man trenger ikke
være smart for å ha det.
551
00:33:20,493 --> 00:33:22,060
Det er da ganske opplagt,
er det ikke?
552
00:33:33,504 --> 00:33:35,237
553
00:33:35,272 --> 00:33:37,305
Jeg mente ikke
å forstyrre deg.
554
00:33:37,340 --> 00:33:39,073
Du gjør ikke det.
555
00:33:39,108 --> 00:33:40,875
Vi ønsker
litt privatliv, takk.
556
00:33:40,909 --> 00:33:43,110
Vil dere gå tilbake
å vente inne i huset.
557
00:33:45,679 --> 00:33:47,547
Kan dere være snille
å gi meg deres navn,
558
00:33:47,581 --> 00:33:50,483
så jeg kan be kongen
å snakke med dere selv.
559
00:33:54,487 --> 00:33:56,188
Hva ber du for?
560
00:33:56,222 --> 00:33:58,857
- Jeg kan ikke fortelle deg.
- Hvorfor ikke?
561
00:33:58,891 --> 00:34:01,592
Jeg vil fortelle deg hva jeg ba for
i tempelet i morges.
562
00:34:01,627 --> 00:34:05,429
La oss se, for min families
helse og lykke,
563
00:34:05,463 --> 00:34:08,698
for en slutt på krigen,
for en kort vinter.
564
00:34:08,733 --> 00:34:11,367
Kjedelig og tradisjonelt,
Er jeg redd.
565
00:34:11,401 --> 00:34:15,203
- Og du?
- Jeg beklager, jeg kan ikke.
566
00:34:15,237 --> 00:34:16,805
Mitt niese Alanna
567
00:34:16,839 --> 00:34:19,374
var den vakreste
jente ville jeg noensinne har sett.
568
00:34:19,408 --> 00:34:21,542
Da jeg var 12, var jeg
bare albuer og knær
569
00:34:21,577 --> 00:34:24,044
og Alanna så ut som en
gudinne sendt til å torturere meg.
570
00:34:24,079 --> 00:34:25,879
Grisetryne, kalte hun meg.
571
00:34:25,914 --> 00:34:27,781
Grisetryne?
Det er latterlig.
572
00:34:27,815 --> 00:34:30,050
Jeg tror det hadde noe
å gjøre med nesen min.
573
00:34:30,084 --> 00:34:32,485
Hver gang hun passerte meg
i hallene, ville hun oinke.
574
00:34:35,556 --> 00:34:38,357
Så jeg ba for at hun ville få
en fryktelig hudsykdom.
575
00:34:38,392 --> 00:34:40,826
En uke etter det, fikk hun
grøtepesten.
576
00:34:40,860 --> 00:34:43,461
- Grøtepesten?
- Dere har ikke det i Nord?
577
00:34:43,496 --> 00:34:45,897
Huden begynner
å se ut som kokt havre
578
00:34:45,931 --> 00:34:48,732
og til slutt glir ansiktet
av og du dør i smerte.
579
00:34:48,766 --> 00:34:50,667
Så forferdelig.
580
00:34:52,870 --> 00:34:55,405
Du er -
581
00:34:55,439 --> 00:34:57,407
Jeg trodde deg!
582
00:34:57,441 --> 00:34:59,342
Grøtepesten..
Jeg er en idiot.
583
00:34:59,376 --> 00:35:01,577
Ikke si det.
Nei, du er ikke.
584
00:35:01,612 --> 00:35:04,212
Så hva skjedde
med Alanna?
585
00:35:04,246 --> 00:35:06,347
Åh, hun vokste opp til å bli
den vakreste kvinnen
586
00:35:06,381 --> 00:35:09,316
og giftet seg med en kjekk herre
og de har kjære barn
587
00:35:09,351 --> 00:35:11,151
og bor i et slott
ved sjøen.
588
00:35:11,185 --> 00:35:13,787
Det er alt så fryktelig
frustrerende.
589
00:35:13,821 --> 00:35:16,523
Jeg er sikker på at hun er sjalu
på deg nå.
590
00:35:16,557 --> 00:35:18,824
Du vil bli gift
her i hovedstaden
591
00:35:18,859 --> 00:35:22,527
og hun må komme og
late som å være glad for at du er dronning.
592
00:35:25,331 --> 00:35:29,100
Jeg vil at vi skal være venner,
gode venner.
593
00:35:29,135 --> 00:35:31,335
Det ville gjøre meg
veldig glad.
594
00:35:32,970 --> 00:35:34,804
Du må se Highgarden.
595
00:35:34,839 --> 00:35:36,873
Du ville elske det der.
Jeg vet at du ville.
596
00:35:36,907 --> 00:35:39,808
Vi har en flott maskerade
natten av Harvest Moon.
597
00:35:39,843 --> 00:35:41,276
Du må se kostymene.
598
00:35:41,311 --> 00:35:43,012
Folk jobber med dem
i månedsvis.
599
00:35:44,180 --> 00:35:46,481
Jeg - Jeg tror ikke
dronningen
600
00:35:46,515 --> 00:35:48,016
ville la meg forlate
Kongens Landing.
601
00:35:48,050 --> 00:35:49,850
Dronning Regenten,
mener du.
602
00:35:49,885 --> 00:35:52,252
Når jeg gifter meg med Joffrey,
Vil jeg bli dronning.
603
00:35:54,055 --> 00:35:58,358
Og hvis du gifter deg med Loras...
604
00:36:00,761 --> 00:36:04,563
Åh, din plass ville
vært på Highgarden, ville det ikke?
605
00:36:05,598 --> 00:36:07,966
Vi villle vært søstre,
du og jeg.
606
00:36:08,001 --> 00:36:09,934
Ville du likt det?
607
00:36:23,781 --> 00:36:26,415
Hans navn var Bannen.
608
00:36:26,449 --> 00:36:28,150
Han var en god mann,
609
00:36:28,184 --> 00:36:30,119
en god ranger.
610
00:36:30,153 --> 00:36:32,287
Han kom til oss fra -
611
00:36:33,856 --> 00:36:35,924
hvor kom han fra?
612
00:36:35,958 --> 00:36:38,693
Fra nede ved White Harbor.
613
00:36:38,727 --> 00:36:40,861
Han kom til oss
fra White Harbor.
614
00:36:40,896 --> 00:36:43,930
Aldri sviktet han
i sin plikt.
615
00:36:43,964 --> 00:36:47,066
Han holdt sine løfter
på beste måte.
616
00:36:47,100 --> 00:36:51,003
Han ridde langt, kjempet
godt.
617
00:36:53,106 --> 00:36:55,540
Vi vil aldri se
hans like igjen.
618
00:36:55,575 --> 00:36:59,010
Og nå er hans vakt
avsluttet.
619
00:37:00,278 --> 00:37:02,813
Og nå hans vakt
avsluttet.
620
00:37:07,151 --> 00:37:10,419
Trodde ikke en knekt fot
kunne drepe en mann.
621
00:37:10,453 --> 00:37:13,321
Det var ikke hans fot
som drepte ham.
622
00:37:13,356 --> 00:37:16,024
Svinet Craster
sultet ham til døden.
623
00:37:16,058 --> 00:37:17,859
Craster har
sine døtre å mate.
624
00:37:17,893 --> 00:37:19,293
Er du på hans side?
625
00:37:19,327 --> 00:37:22,396
Vi kan ikke bare dukke opp
og stjele all maten hans.
626
00:37:22,430 --> 00:37:25,065
Vi er brødre
av Night Watch, ikke tyver.
627
00:37:25,099 --> 00:37:26,900
Den dagen vi forlater,
628
00:37:26,967 --> 00:37:30,536
vil Craster åpne
en tønne med vår vin
629
00:37:30,571 --> 00:37:33,707
og ha seg en fest
med skinke og poteter
630
00:37:33,741 --> 00:37:35,709
og le av oss
631
00:37:35,743 --> 00:37:37,978
sultende i snøen.
632
00:37:40,747 --> 00:37:42,682
En faens Wildling
er alt han er.
633
00:37:45,419 --> 00:37:48,720
Trodde aldri Bannen
kunne lukte så godt.
634
00:37:59,297 --> 00:38:02,866
Du har en sønn,
har du ikke, Mormont?
635
00:38:04,435 --> 00:38:06,635
Jeg hadde min 99nde.
636
00:38:07,838 --> 00:38:10,806
Har du noen gang møtt en mann
med 99 sønner?
637
00:38:12,575 --> 00:38:16,077
Og mer døtre
enn jeg kan telle.
638
00:38:16,112 --> 00:38:18,512
- Jeg er glad for deg.
- Er du?
639
00:38:18,547 --> 00:38:22,216
Meg, vil jeg være glad når du
og dine har gått.
640
00:38:22,250 --> 00:38:24,318
Så snart våre sårede
er sterke nok.
641
00:38:24,352 --> 00:38:26,286
642
00:38:26,320 --> 00:38:28,421
De er så sterk
som de kan bli.
643
00:38:30,323 --> 00:38:31,724
Dem som er døende,
644
00:38:31,758 --> 00:38:33,859
hvorfor ikke kutte strupen
på dem og bli ferdig med det?
645
00:38:33,893 --> 00:38:35,861
Hmm?
646
00:38:35,895 --> 00:38:39,096
Eller la dem bli, hvis du
ikke har magen til å gjøre det
647
00:38:39,131 --> 00:38:40,664
og jeg vil gjøre det selv.
648
00:38:42,000 --> 00:38:44,868
Hvem sin hals vil du
kutte, gamle mann?
649
00:38:48,305 --> 00:38:49,639
Vent utenfor.
650
00:38:49,673 --> 00:38:53,075
Det er kaldt ute
og det er ingenting å spise.
651
00:38:53,110 --> 00:38:54,610
Mine koner ga deg brød.
652
00:38:54,644 --> 00:38:57,880
Det er sagflis
i brødet.
653
00:38:57,914 --> 00:38:59,448
Om du ikke liker det,
654
00:38:59,482 --> 00:39:01,850
kan du gå ut der
og spise snø.
655
00:39:06,755 --> 00:39:10,590
Jeg vil heller spise hva
du har fått gjemt bort.
656
00:39:12,693 --> 00:39:15,660
Jeg ba deg
vente utenfor.
657
00:39:15,695 --> 00:39:17,528
Han sitter der og
drikker vår vin,
658
00:39:17,563 --> 00:39:19,263
spiser seg mett
mens vi dør.
659
00:39:20,432 --> 00:39:22,933
Jeg ga dere kråker nok.
660
00:39:22,967 --> 00:39:24,234
Jeg må mate
mine kvinner!
661
00:39:24,268 --> 00:39:26,168
Så du innrømmer du har
ett skjult spiskammer, da?
662
00:39:26,203 --> 00:39:27,683
Hvordan skal du klare deg
gjennom vinteren ellers?
663
00:39:27,704 --> 00:39:30,707
Nok!
Ut!
664
00:39:30,741 --> 00:39:32,609
Jeg er en gudfryktig mann.
665
00:39:32,643 --> 00:39:34,143
Du er en gjerrig bastard!
666
00:39:34,177 --> 00:39:35,544
Bastard?
667
00:39:35,579 --> 00:39:39,081
Ut med deg,
din lille tyv.
668
00:39:39,115 --> 00:39:42,484
Og du!
Og du!
669
00:39:44,220 --> 00:39:46,754
Gå og sov i det kalde
på tomme mager.
670
00:39:49,124 --> 00:39:50,891
Jeg vil hogge hendene
av neste mann
671
00:39:50,926 --> 00:39:53,260
som kaller meg bastard.
672
00:40:08,340 --> 00:40:09,974
Du er en bastard.
673
00:40:12,643 --> 00:40:16,145
En datter-pulende,
Wildling bastard.
674
00:40:24,020 --> 00:40:25,954
Gudene vil
forbanne oss for dette.
675
00:40:25,989 --> 00:40:27,310
Av alle lover -
676
00:40:27,335 --> 00:40:29,210
Det finnes ingen lover
utover veggen.
677
00:40:29,358 --> 00:40:30,891
Nå vis oss hvor
han gjemmer maten
678
00:40:30,926 --> 00:40:33,026
ellers vil du få
det samme som han fikk.
679
00:40:33,061 --> 00:40:35,462
Hendene av henne.
680
00:40:35,496 --> 00:40:37,363
Jeg vil ta hodet ditt for dette.
681
00:41:28,809 --> 00:41:31,177
- Raskt. Raskt.
- Hva skjer?
682
00:41:31,211 --> 00:41:34,779
- Jeg går ikke ut der.
- Nei, vi må gå. Nå!
683
00:41:40,051 --> 00:41:42,485
Følg meg.
Jeg kan den beste veien.
684
00:41:44,321 --> 00:41:46,222
Kom igjen.
685
00:41:51,861 --> 00:41:53,795
Løp fort, grisegutt,
686
00:41:53,829 --> 00:41:56,130
og sov godt!
687
00:41:56,165 --> 00:41:59,100
Jeg vil skjære halsen
din en av disse nettene.
688
00:42:04,405 --> 00:42:05,938
Kan jeg ta
hetta av nå?
689
00:42:05,973 --> 00:42:07,706
Jeg beklager,
lille dame,
690
00:42:07,741 --> 00:42:10,442
Men det er bedre for deg hvis du
ikke ser hvor vi går.
691
00:42:12,545 --> 00:42:14,612
692
00:42:15,814 --> 00:42:17,948
Holt!
693
00:42:23,386 --> 00:42:25,854
- Hva er det?
- Blackstrap rom.
694
00:42:26,723 --> 00:42:28,390
695
00:42:28,424 --> 00:42:30,692
Ikke lett å finne
melasse i krigstid.
696
00:42:30,726 --> 00:42:32,593
Jeg vil ha litt.
697
00:42:36,164 --> 00:42:37,597
La oss dra hjem.
698
00:42:54,612 --> 00:42:56,379
Hva er dette stedet?
699
00:42:56,413 --> 00:42:59,515
Ett sted hvor verken ulver
eller løver kommer luskende.
700
00:43:08,490 --> 00:43:11,292
Dere ser ut som
en haug med svinegjetere.
701
00:43:11,326 --> 00:43:13,361
Noen av oss
var svinegjetere
702
00:43:13,395 --> 00:43:16,063
Og noen av oss garvere
og murere.
703
00:43:16,097 --> 00:43:17,464
Det var før.
704
00:43:17,499 --> 00:43:19,433
Dere er fortsatt svinegjetere
705
00:43:19,467 --> 00:43:22,369
og garvere
og murere.
706
00:43:22,404 --> 00:43:25,405
Dere tror å bære ett skjevt
spyd gjør dere til soldater?
707
00:43:25,440 --> 00:43:28,641
Nei.
708
00:43:28,675 --> 00:43:31,977
Å kjempe i en krig
gjør deg til en soldat.
709
00:43:32,011 --> 00:43:34,045
Beric Dondarrion?
710
00:43:34,080 --> 00:43:35,780
Du har sett bedre dager.
711
00:43:35,814 --> 00:43:38,349
Og jeg vil ikke se dem igjen.
712
00:43:39,751 --> 00:43:41,752
Stark desertører.
713
00:43:41,786 --> 00:43:44,387
Baratheon desertører.
714
00:43:44,422 --> 00:43:45,989
Dere kjemper
ikke i en krig.
715
00:43:46,023 --> 00:43:47,523
Dere løper fra den.
716
00:43:47,558 --> 00:43:49,859
Sist jeg hørte, var du
Kong Joffrey sin vakthund.
717
00:43:49,893 --> 00:43:53,762
Men her er du
1000 kilometer fra hjemme.
718
00:43:53,796 --> 00:43:55,497
Hvem av oss løper?
719
00:43:55,532 --> 00:43:57,599
Løs disse tauene
og vi vil finne ut.
720
00:43:57,634 --> 00:44:01,336
Hvorfor fører du en mobb av bønder?
721
00:44:01,370 --> 00:44:04,171
Ned Stark beordret meg
til å henrette din bror
722
00:44:04,205 --> 00:44:05,505
i King Roberts navn
723
00:44:05,540 --> 00:44:08,008
Ned Stark er død.
724
00:44:08,042 --> 00:44:10,276
Kong Robert er død.
725
00:44:10,311 --> 00:44:12,512
Broren min er i live.
726
00:44:14,848 --> 00:44:16,715
Dere kjemper
for spøkelser.
727
00:44:16,750 --> 00:44:18,617
Det er det vi er -
728
00:44:18,651 --> 00:44:22,488
spøkelser som venter på deg
i mørket.
729
00:44:22,522 --> 00:44:24,889
Du kan ikke se oss,
730
00:44:24,924 --> 00:44:26,858
men vi ser deg.
731
00:44:26,892 --> 00:44:29,160
Uansett hvilken kappe
du har på deg -
732
00:44:29,194 --> 00:44:31,829
Lannister, Stark,
Baratheon -
733
00:44:31,863 --> 00:44:33,864
du tærer på de svake,
734
00:44:33,899 --> 00:44:36,734
Brorskapet uten
Flagg vil jakte deg ned.
735
00:44:36,768 --> 00:44:38,802
Du fant gud?
Er det det?
736
00:44:38,837 --> 00:44:41,471
Ja.
Jeg har blitt gjenfødt
737
00:44:41,505 --> 00:44:43,472
i lyset
av den ene sanne gud.
738
00:44:44,308 --> 00:44:46,008
Som vi alle har.
739
00:44:46,042 --> 00:44:48,543
Det ville hvem som helst en mann som
har sett de tingene vi har sett.
740
00:44:48,577 --> 00:44:51,279
Hvis du mener å myrde meg, så
faenmeg bli ferdig med det.
741
00:44:51,314 --> 00:44:54,482
Du vil dø snart, Hund.
742
00:44:54,516 --> 00:44:58,052
Men det vil ikke være drap,
bare rettferdighet.
743
00:44:58,086 --> 00:45:00,020
Og en snillere skjebne
enn hva du fortjener.
744
00:45:00,054 --> 00:45:01,554
Dere kaller
dere selv løver.
745
00:45:01,589 --> 00:45:04,790
Ved Mummer Ford, ble
jenter på sju år voldtatt
746
00:45:04,825 --> 00:45:07,058
og barn
fortsatt ved brystet
747
00:45:07,093 --> 00:45:08,760
ble kuttet i to mens
deres mødre så på.
748
00:45:08,794 --> 00:45:11,062
Jeg var ikke ved Mummer Ford.
749
00:45:11,097 --> 00:45:13,597
Dump dine døde barn
på en annens dør.
750
00:45:13,631 --> 00:45:15,999
Hus Clegane ble bygget
på døde barn.
751
00:45:16,033 --> 00:45:18,568
Jeg så dem legge Prins Aegon
og Prinsesse Rhaenys
752
00:45:18,602 --> 00:45:20,136
foran Jerntronen.
753
00:45:20,170 --> 00:45:21,903
Tar du meg
for min bror?
754
00:45:21,938 --> 00:45:24,406
Er å være født en
Clegane en forbrytelse?
755
00:45:24,440 --> 00:45:27,475
- Mord er en forbrytelse.
- Jeg har aldri rørt Targaryen barn.
756
00:45:27,509 --> 00:45:30,311
Jeg har aldri sett dem,
aldri luktet dem,
757
00:45:30,346 --> 00:45:32,213
aldri hørt dem skrike.
758
00:45:32,248 --> 00:45:35,917
Du ønsker å kutte strupen min,
så gjør det!
759
00:45:35,951 --> 00:45:37,985
Men ikke kall meg morder
760
00:45:38,020 --> 00:45:39,854
og lat som du ikke er.
761
00:45:39,888 --> 00:45:41,923
Du myrdet Mycah.
762
00:45:41,957 --> 00:45:43,457
Slakterens gutt.
763
00:45:43,492 --> 00:45:45,426
Min venn.
764
00:45:45,460 --> 00:45:48,695
Han var 12 år gammel.
Han var ubevæpnet.
765
00:45:48,729 --> 00:45:50,096
Og du red ham ned.
766
00:45:50,130 --> 00:45:52,832
Du slengte ham over hesten din
som var han en hjort.
767
00:45:52,866 --> 00:45:55,434
Ja, han var en bløder.
768
00:45:56,603 --> 00:45:58,169
Du benekter ikke
å ha drept denne gutten?
769
00:45:58,204 --> 00:45:59,837
Jeg var Joffrey's
sverget beskytter.
770
00:45:59,872 --> 00:46:01,873
- Gutten angrepet prinsen.
- Det er en løgn!
771
00:46:01,907 --> 00:46:05,310
Jeg slo Joffrey.
Mycah bare løp unna.
772
00:46:05,344 --> 00:46:06,978
Da skulle jeg ha
drept deg.
773
00:46:07,012 --> 00:46:10,213
Ikke min plass
å stille spørsmål til prinser.
774
00:46:11,716 --> 00:46:13,717
Du står anklaget for mord.
775
00:46:13,751 --> 00:46:16,086
Men ingen her vet
sannheten av avgiften,
776
00:46:16,120 --> 00:46:18,455
så det er ikke for oss
å dømme deg.
777
00:46:18,489 --> 00:46:21,291
Bare Herren of Light
kan gjøre det nå.
778
00:46:23,293 --> 00:46:25,961
Jeg dømmer deg
til rettssak ved kamp.
779
00:46:28,031 --> 00:46:30,432
Så, hvem vil det være?
780
00:46:31,634 --> 00:46:33,368
Skal vi finne ut
om deres flamme gud
781
00:46:33,402 --> 00:46:35,703
virkelig elsker deg, prest?
782
00:46:35,737 --> 00:46:37,237
Eller deg, bueskytter?
783
00:46:37,262 --> 00:46:39,489
Hva er du verdt
med et sverd i hånden?
784
00:46:40,742 --> 00:46:43,309
Eller er den lille jenta
den modigste her?
785
00:46:45,446 --> 00:46:47,413
Ja.
786
00:46:47,447 --> 00:46:49,515
Hun kan fullt så være.
787
00:46:51,618 --> 00:46:53,686
Men det er meg du vil kjempe imot.
788
00:47:17,408 --> 00:47:19,910
Mesteren sier
de er uprøvd.
789
00:47:22,179 --> 00:47:26,115
Han sier at det ville være klokt
å teste dem tidlig.
790
00:47:26,149 --> 00:47:28,750
Det er mange små byer
mellom her og der,
791
00:47:28,785 --> 00:47:30,886
byer moden for strid.
792
00:47:32,822 --> 00:47:34,856
Tar du fanger,
793
00:47:34,890 --> 00:47:38,058
vil mesterne kjøpe de sunne
for en god pris.
794
00:47:41,829 --> 00:47:44,130
Og hvem vet?
795
00:47:44,165 --> 00:47:48,267
Om 10 år, noen av guttene
du gir dem
796
00:47:48,301 --> 00:47:50,502
kan bli De Rene
i sin tur.
797
00:47:50,537 --> 00:47:52,671
Dermed vil alle tjene på det.
798
00:48:46,216 --> 00:48:49,418
Er det gjort, da?
De tilhører meg?
799
00:48:52,355 --> 00:48:56,024
Det er gjort.
800
00:48:56,058 --> 00:48:57,759
Du holder pisken.
801
00:50:29,138 --> 00:50:30,839
Dracarys.
802
00:53:35,848 --> 00:53:40,848
Subs av @Tykjen