1
00:00:18,070 --> 00:00:20,190
"كينغ لاندينج"
2
00:00:29,090 --> 00:00:30,590
"هارينهول"
3
00:00:38,270 --> 00:00:39,920
"ريفرون"
4
00:00:50,470 --> 00:00:52,060
"وينتر فيل"
5
00:01:09,530 --> 00:01:11,660
"الجدار"
6
00:01:28,930 --> 00:01:31,660
"أستابور"
7
00:01:42,660 --> 00:01:52,660
{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}" : الموسم الثالث، الحلقة الثانية بعنوان"
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}(ممشى العِـقاب)
8
00:01:52,670 --> 00:02:12,670
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)
9
00:04:05,670 --> 00:04:07,240
،إن سمحت لي يا إبن أختي
10
00:04:07,270 --> 00:04:12,070
لقد واجهت موقفاً مع إحدى مُساعدي
،في (ستون ميل) والذي قد يحمل
11
00:04:12,140 --> 00:04:18,280
لما لا تغلق فمك بهذا الشأن؟
.ولا تدعوه بابن أختك، إنه ملكك
12
00:04:18,310 --> 00:04:23,280
... روب) يعرف أنني لا اقصد أي) -
أنت محظوظ بأنني لستُ ملكك -
13
00:04:23,320 --> 00:04:27,020
لم أكن أتركك تتفاخر بأخطائك
.في كل مكان كعلم النصر
14
00:04:27,020 --> 00:04:32,830
أخطائي أرسلت (تايون) الكلب المجنون
.مرتعداً إلى (كاستلي روك) وذيله بين قدميه
15
00:04:32,860 --> 00:04:35,000
وأعلم أن الملك (روب) يفهم
،أننا لن نفوز بهذه الحرب
16
00:04:35,030 --> 00:04:36,670
إن كان هو الشخص
.الذي يفوز بالمعارك
17
00:04:36,700 --> 00:04:40,070
وهذا المجد يكفي كي ننظر للأمام -
الأمر لا يتعلق بالنصر -
18
00:04:41,910 --> 00:04:45,980
التعليمات جاءتك بانتظار قدومه -
.لقد انتهزت الفرصة -
19
00:04:46,010 --> 00:04:47,910
ما هي فائدة (ستون ميل)؟
20
00:04:47,940 --> 00:04:51,510
.الجبل كان يحميها من جِهة النهر -
هل هو هناك الآن؟ -
21
00:04:51,550 --> 00:04:55,020
بالطبع لا. لقد بدأنا بقتاله
.ولم يصمد ضِدنا
22
00:04:55,050 --> 00:05:02,490
أردت سحب ذلك الجبل إلى الغرب
.إلى بلادنا حيث نُحاصره ونقتله
23
00:05:02,520 --> 00:05:04,630
.أردته أن يُطادرنا
24
00:05:04,690 --> 00:05:10,360
وكاد أن يفعل هذا لأنه مجرد كلب
.مجنون بدون أي خِطط حربية برأسه
25
00:05:10,400 --> 00:05:13,400
.كنت لأضع رأسه على رمح في الوقت الحالي
26
00:05:15,810 --> 00:05:18,270
(وبدلاً من هذا حظيت بـ (ستون ميل
27
00:05:21,040 --> 00:05:22,680
.لقد أخذنا رهائن
28
00:05:22,710 --> 00:05:26,410
(ويليام لانيستر)
.(مارتين لانيستر)
29
00:05:26,450 --> 00:05:28,950
(ويليام) و(مارتين لانيستر)
!في الرابعة عشر من العُمر
30
00:05:28,990 --> 00:05:31,420
.مارتين) في الخامسة عشر على ما أعتقد)
31
00:05:34,790 --> 00:05:38,830
تايون لانيستر) يحتجز شقيقاتيّ)
32
00:05:38,900 --> 00:05:42,330
هل سعيت من أجل السلام؟ -
لا -
33
00:05:42,370 --> 00:05:49,770
هل تعتقد أنه سيسعى للسلام
لأننا نحتجز أحفاد والده أو أولاد شقيقه؟
34
00:05:54,510 --> 00:05:55,980
.لا
35
00:05:56,010 --> 00:05:58,010
كم عدد الرجال الذين فقدتهم؟
36
00:05:59,520 --> 00:06:03,050
مائتي وثمانية، ولكن كل رجل
.. (فقدناه خسر آل (لانيستر
37
00:06:03,090 --> 00:06:06,020
نحن بحاجة لرجالنا أكثر
!من حاجة (تايون) لرجاله
38
00:06:12,230 --> 00:06:14,160
أنا آسف
39
00:06:14,200 --> 00:06:16,570
لم أكن أعرف -
،كنت ستعلم -
40
00:06:16,600 --> 00:06:19,840
هنا تماماً في هذا
.اليوم إن كنت تتحلى الصبر
41
00:06:19,870 --> 00:06:25,640
يبدو أننا مللنا من الصبر -
ومن لم يمل؟ -
42
00:06:27,240 --> 00:06:29,910
!(تايون لانيستر)
43
00:08:20,730 --> 00:08:23,360
!يا لها من طاولة ودية
44
00:08:23,400 --> 00:08:26,200
كراسي أفضل من تلك الموجودة
بغرفة الإجتماعات القديمة
45
00:08:26,230 --> 00:08:29,670
.موقع متميز بالقرب من غرفتك، لقد أحببته
46
00:08:29,700 --> 00:08:32,540
ما هي الأخبار عن (جايمي)؟
47
00:08:36,540 --> 00:08:40,880
عشرون ألف من الشمـاليين القذرين
.يعلمون بأمر هروبه منذ أسابيع
48
00:08:40,910 --> 00:08:45,220
بشكل جماعي، أنتم تملكون
،أكثر الجواسيس والمُخبرين في العالم أجمعه
49
00:08:45,250 --> 00:08:49,290
أتريدون أن تُخبروني أنه لا يعرف
أي منكم أين يكون؟
50
00:08:49,320 --> 00:08:52,290
نحن نحاول يا مولاي -
حاول أكثر -
51
00:08:54,630 --> 00:08:56,560
ماذا لدينا إذن؟
52
00:08:56,600 --> 00:08:59,470
روب ستارك) ومعظم رجاله العسكريين)
... (مُتواجدون في (ريفرون
53
00:08:59,500 --> 00:09:03,270
من أجل جنازة جده
.(اللورد (هوستر تالي
54
00:09:03,300 --> 00:09:08,410
بغياب آل (ستارك) يُسيطر
(روز بولتون) على (هارينهول)
55
00:09:08,440 --> 00:09:12,010
... (ما قد يجعله أمير لـ (هارينهول
56
00:09:12,050 --> 00:09:14,170
.عملياً كما يُنطق .. -
،حسناً، ليأخذها -
57
00:09:14,180 --> 00:09:19,080
اسم ذلك العائلة يناسب غرضنا
أفضل بمراحل من كومة الأنقاض تلك
58
00:09:19,150 --> 00:09:22,220
أمير (هارينهول) سيكون جديراً
(بالزواج من آرملة آل (أرين
59
00:09:22,260 --> 00:09:25,190
أمر يجعلني ممتن لك كثيراً يا مولاي
60
00:09:25,260 --> 00:09:27,830
السيدة (أرين) وأنا نعرف
.بعضنا منذ نعومة أظافرنا
61
00:09:27,860 --> 00:09:32,900
.كانت تميل دوماً نحويّ بشكل إيجابي
62
00:09:32,930 --> 00:09:38,070
خطوبة ناجحة كهذه ستجعل
.(اللورد (باليش) أميراً لـ (فال
63
00:09:38,100 --> 00:09:40,940
.يبدو أن الألقاب تأتي بمثلها
64
00:09:40,970 --> 00:09:43,140
سترحل في أسرع وقت ممكن
.. (إلى قلعة (إيري
65
00:09:43,180 --> 00:09:44,940
وتأتي بـ (لّيزا أرين) إلى الحظيرة
(المقصود بالحظيرة هارينهول)
66
00:09:44,980 --> 00:09:49,850
حينها يستطيع الذئب الصغير إضافة خالته
. لقائمة الأشخاص الذين يُقاتلون ضده
67
00:09:45,850 --> 00:09:50,950
المقصود بالذئب الصغير
(روبين أرين) إبن (جون) و(ليزا أرين)
الطفل المجنون مع والدته في الموسم الماضي
68
00:09:49,880 --> 00:09:57,260
حاشا لي أن أعرقل الحب الحقيقي
.ولكن غياب اللورد (باليش) سيُعد مشكلة
69
00:09:57,290 --> 00:10:02,090
ربما يكون الزفاف الملكي أكثر
.الأحداث المُكلفة لكل من يتذكره
70
00:10:02,130 --> 00:10:05,260
الصيف أوشك على الانتهاء
،والأيام العصيبة قادمة
71
00:10:05,300 --> 00:10:09,140
ليس وقتاً مناسباً لترك
.المـال الملكي بدون حراسة
72
00:10:09,170 --> 00:10:11,340
أوافق تماماً
73
00:10:11,370 --> 00:10:14,470
.ما يجعلني أعينك المسئول الجديد عن المـال
74
00:10:14,510 --> 00:10:16,410
مسئول المـال؟
75
00:10:16,480 --> 00:10:21,050
.يبدو أنه منصب مناسب تماماً لموهبتك -
.. أنا بارع في إنفاق المـال -
76
00:10:21,080 --> 00:10:24,730
ولكن الغنى الفاحش طيلة حياتي
!لم يُعلمني شيء عن كيفية إدارة المـال
77
00:10:24,820 --> 00:10:30,190
لا أشك لبرهة أنك غير قادر لهذا التحدي -
.هُنا، هُنا -
78
00:10:31,490 --> 00:10:33,460
"تركها هناك في الهواء الطلق"
79
00:10:33,500 --> 00:10:35,700
"ثم شم رائحتها وبدأ يزأر"
80
00:10:35,730 --> 00:10:38,070
"فقامت الآنسة الجميلة بركله ثم صرخت"
81
00:10:38,100 --> 00:10:40,670
"ولكنه لعق العسل الذي على شعرها"
82
00:10:40,700 --> 00:10:43,440
" من هنا لهنا ومكان لمكان"
83
00:10:43,470 --> 00:10:45,570
"كل ما لديه شعر بني وأسود"
84
00:10:45,610 --> 00:10:47,740
"شموا رائحة تلك الفتاة في ذلك الصيف"
85
00:10:47,780 --> 00:10:50,940
"الدب ، الدب والآنسة الجميلة"
86
00:10:52,110 --> 00:10:53,980
.أتمنى أن تكوني سعيدة
87
00:10:54,010 --> 00:10:58,480
.إن تركتني مُسلحاً لما أخذونا -
.لقد كنت مسلحاً عندما أخذونا -
88
00:10:58,550 --> 00:11:00,190
.لقد كنت مقيداً إن تذكرتي
89
00:11:00,220 --> 00:11:04,090
تلك المبارزة الصغيرة كانت
.ستنتهي سريعاً إن لم تكن يدايّ مقيدة
90
00:11:04,120 --> 00:11:10,130
طيلة حياتي كنت أسمع أن
"(جايمي لانيستر) مقاتل لامع"
91
00:11:10,160 --> 00:11:14,230
.أنت أبطأ مما توقعت وسهل التنبؤ
92
00:11:14,270 --> 00:11:17,630
لقد كنت جالساً في الوحل
مُقيداً بالأغلال في الأعوام الماضية
93
00:11:17,700 --> 00:11:22,110
.وأنا امرأة وقد هزمتك -
.لم تهزميني -
94
00:11:22,140 --> 00:11:26,410
.ربما أنت جيد كما يقول الناس .. من قبل
95
00:11:26,450 --> 00:11:29,520
أو ربما يُحب الناس الثناء
.على الإسم الشهير
96
00:11:33,820 --> 00:11:35,990
.عندما نصل للمعسكر الليلة سيتم اغتصابك
97
00:11:36,020 --> 00:11:37,560
.أكثر من مرة
98
00:11:37,590 --> 00:11:40,760
.لم يمكث أي من هؤلاء مع امرأة نبيلة
99
00:11:43,000 --> 00:11:44,670
.من الحكمة أن لا تُقاومي
100
00:11:44,700 --> 00:11:46,770
وهل سأفعل؟ -
سيضربونك حتى يخرجون أسنانك -
101
00:11:46,800 --> 00:11:51,540
أتعتقد أنني أكترث لأسناني؟ -
لا، لا أعتقد أنكِ تهتمين لأسنانك -
102
00:11:54,280 --> 00:11:58,280
إن قاتلتيهم سيقتُلونكِ
هل تفهمين هذا؟
103
00:11:58,310 --> 00:12:01,050
.أنا السجين ذو القيمة وليس أنتِ
104
00:12:01,080 --> 00:12:03,380
دعيهم يأخذوا ما يُريدونه
ما المهم في هذا؟
105
00:12:03,420 --> 00:12:07,450
ما المهم في هذا؟ -
.(أغلقي عيناكِ وتظاهري بأنهم (رينلي -
106
00:12:09,260 --> 00:12:13,830
إن كنت امرأة، لن تقاوم؟
وكنت ستفعل أياً كان ما يُريدون؟
107
00:12:13,860 --> 00:12:19,270
إن كنت امرأة سأجعلهم يقتلوني
.ولكن لست كذلك، شكراً للآلهة
108
00:12:23,910 --> 00:12:25,910
إن كان لدي أدوات الصياغة
.المناسبة لجعلته كالجديد تماماً
109
00:12:25,940 --> 00:12:30,280
لا يجب أن يكون جميلاً
.عليه أن يُبعد الأسهم عن القلب فحسب
110
00:12:30,310 --> 00:12:32,450
لماذا تُساعده؟
111
00:12:32,480 --> 00:12:36,320
إنه يأخذنا كسجناء والآن أصبح صديقنا؟ -
.لستم سجناء أيتها السيدة الصغيرة -
112
00:12:36,350 --> 00:12:38,490
ماذا أكون؟ -
ضيفتنا -
113
00:12:38,520 --> 00:12:42,360
لم يضعك أحد في الأغلال -
إذن هل بإمكاني الذهاب؟ -
114
00:12:42,390 --> 00:12:45,190
.(تلك الغابات ليست آمنة لابنة (نيد ستارك
115
00:12:45,230 --> 00:12:47,490
.أنتِ محظوظة لأننا عثرنا عليكِ
116
00:12:51,100 --> 00:12:56,570
أتخال نفسك بارعاً بهذا القوس أيها الجبان؟ -
أفضل من أي شخص قابلته -
117
00:12:56,600 --> 00:12:58,540
.سلاح الجُبناء
118
00:12:58,610 --> 00:13:04,180
أنا أحب القتال عن قُرب، أحب
.رؤية وجه الرجل عندما أطعنه بالسيف
119
00:13:04,210 --> 00:13:06,550
لماذا؟ كي تتمكن من تقبيله؟
120
00:13:06,580 --> 00:13:08,680
أتتذكر آخر مرة كنت فيها هنا؟
121
00:13:10,120 --> 00:13:12,250
إنهم مثل كل الأوغاد الذين بالطُرق
122
00:13:12,320 --> 00:13:17,130
أعتذر لك، ولكنك وغدُ قبيح
.وأفضل أن لا أراك مجدداً
123
00:13:21,560 --> 00:13:23,530
.انتبه لرأسك
124
00:13:23,570 --> 00:13:28,300
.لنذهب -
!أفق -
125
00:13:32,110 --> 00:13:34,410
.ماذا تفعل؟ نحن على وشك الرحيل
126
00:13:34,440 --> 00:13:35,910
.سأظل هُنا
127
00:13:38,110 --> 00:13:40,480
ستفعل ماذا؟
128
00:13:40,520 --> 00:13:44,650
لقد خبزت بعض الخبز الأسمر لصاحبة الحانة
.وقال أنه لم يرى أفضل منه من قبل
129
00:13:44,690 --> 00:13:48,060
وقالت لـ (ثورس) أنها ستأخذني
.مقابل كل الطعام الذي ستُعطيه إياه
130
00:13:48,090 --> 00:13:50,260
.على أي حال، لست أنا من يريده الأخوية
131
00:13:50,290 --> 00:13:54,400
فأخي ليس ملكاً ولست
.(من عائلة (ستارك بـ (وينتر هيل
132
00:13:54,430 --> 00:13:55,830
(إنها (وينتر فيل
133
00:13:56,830 --> 00:13:59,330
أواثقة؟ -
.أجل -
134
00:14:01,540 --> 00:14:04,510
.حسناً، لقد أعددت لكِ البعض
135
00:14:09,310 --> 00:14:13,080
ما هذا؟ -
.إنه ذئب -
136
00:14:17,220 --> 00:14:19,150
.أجل، إنه كذلك
137
00:14:20,260 --> 00:14:23,320
أهذا الذيل؟ -
.أجل -
138
00:14:24,960 --> 00:14:29,530
حسناً، كوني بأمان
.وأنت أيضاً
139
00:14:29,600 --> 00:14:31,300
.لا تطعن نفسك
140
00:14:31,330 --> 00:14:36,100
.وأنت لا ... تحرق أصابعك
141
00:14:46,220 --> 00:14:50,890
.(وداعاً يا (هوت باي -
.(وداعاً يا (آري -
142
00:15:01,870 --> 00:15:03,800
.اصعدي أيتها السيدة الصغيرة
143
00:15:10,440 --> 00:15:13,510
... (يا (هوت باي
144
00:15:14,810 --> 00:15:16,810
.إنها لذيذة فعلاً
145
00:15:22,620 --> 00:15:27,690
من الممكن أن ينسى
الفرد أننا في حرب
146
00:15:30,190 --> 00:15:34,530
غالباً ما يُريحني التفكير حتى وإن
،كنا في أحلك أيام الحرب
147
00:15:34,560 --> 00:15:40,700
أنه في معظم الأماكن في العالم
.لا يحدث شيء على الإطلاق
148
00:15:43,170 --> 00:15:47,070
لقد إفتقدتك يا عماه
.وكذلك والدي
149
00:15:47,110 --> 00:15:51,210
منذ يوم رحيلك، ربما لم
،يقل الكثير عنك ولكن
150
00:15:51,250 --> 00:15:52,850
ربما؟
151
00:15:52,880 --> 00:15:56,950
والدك كان ثوراً عجوز وعنيد
.لقد تفاجأت عندما مات
152
00:15:56,990 --> 00:15:59,750
.لم أخال الموت مل من الصبر
153
00:16:01,890 --> 00:16:04,690
.أنا سعيدة أنك كُنت معه
154
00:16:04,730 --> 00:16:06,590
.كنت أتمنى من الآلهة أن أكون معه
155
00:16:09,200 --> 00:16:14,840
هل جعلته يرتاح في النهاية؟ -
،بعد ثلاثون عاماً من القتال -
156
00:16:14,870 --> 00:16:21,040
لا أعتقد أنه يتذكر ما سبب بدايتها
.لقد طلب مني التوقف بنعت نفسي بالسمكة السوداء
157
00:16:21,080 --> 00:16:25,780
لقد قال أنها مِزحة قديمة
.ولم تكن مُضحكة كي أبدأ بها
158
00:16:26,930 --> 00:16:32,720
أخبرته أن الناس يدعونني بالسمكة السوداء
.لفترة طويلة ولا يتذكرون اسمي الحقيقي
159
00:16:36,790 --> 00:16:41,830
كل مرة يرحل فيها للعاصمة
،أو يذهب ليقاتل في حملة
160
00:16:41,900 --> 00:16:44,000
.أراه وهو يرحل
161
00:16:44,030 --> 00:16:47,130
"ويقول لي: "انتظريني أيتها القِطة لصغيرة
162
00:16:48,370 --> 00:16:53,840
"انتظريني .. وسأعود لكِ"
163
00:16:53,880 --> 00:16:59,180
بعدها أجلس يومياً في هذه النافذة
عندما تشرق الشمس، أنتظر
164
00:17:02,520 --> 00:17:10,090
وأتساءل .. كم مرة حدق فيها
.. (بران) أو (ريكون) في أراضي (وينتر فيل)
165
00:17:10,120 --> 00:17:12,290
.منتظرين عودتي ...
166
00:17:12,330 --> 00:17:15,800
.لن أراهم مُجدداً
167
00:17:18,270 --> 00:17:23,300
لا يجب أن تفكري هكذا
.فنحن لا نعرف الحقيقة
168
00:17:23,340 --> 00:17:26,010
.قد يختبئون
169
00:17:29,040 --> 00:17:33,980
روب) يعتقد أنهم أحياء)
ويجب أن يستمر في هذا الإعتقاد
170
00:17:34,020 --> 00:17:36,780
يجب أن يظل قوياً إن
.كان سينتصر
171
00:17:36,820 --> 00:17:40,890
.وعليكِ أن تظلي قوية من أجله
172
00:17:52,200 --> 00:17:53,670
.(أنتِ زوجة (روب ستارك
173
00:17:53,700 --> 00:17:56,170
.لا تتحرك
174
00:17:57,710 --> 00:18:03,040
هل ما يُروى عنه حقيقة؟ -
لا أعرف، ماذا يقولون عنه؟ -
175
00:18:03,080 --> 00:18:05,350
.أنه يتحول لذئب في الليل
176
00:18:06,350 --> 00:18:08,080
.حقيقة
177
00:18:08,120 --> 00:18:12,350
ويأكل لحم أعدائه -
.حقيقة -
178
00:18:15,060 --> 00:18:18,560
أنتم من آل (لانيستر)، صحيح؟ -
(مارتين لانيستر) -
179
00:18:18,590 --> 00:18:21,730
!(مارتين لانيستر)
180
00:18:21,800 --> 00:18:25,130
لا تخشى شيء، فزوجي
.لا يأكل الأطفال
181
00:18:26,930 --> 00:18:29,300
.هذا إن لم يكن القمر كاملاً
182
00:18:29,340 --> 00:18:32,140
القمر ليس كاملاً الليلة، أليس كذلك؟
183
00:18:32,170 --> 00:18:36,210
.أترى؟ لا يوجد ما تخشاه
184
00:18:54,360 --> 00:18:56,730
.دائماً مبدعون
185
00:19:16,150 --> 00:19:18,590
!إنها مجرد خيول
186
00:19:18,620 --> 00:19:20,220
!وليست أشخاص
187
00:19:22,030 --> 00:19:26,330
لقد قلت أن هناك غِربان ميتة -
.لقد كانوا هنا -
188
00:19:28,400 --> 00:19:32,370
كم عدد الرجال هنا؟ -
.ما يقرب من 300 -
189
00:19:32,400 --> 00:19:34,810
وهل تعرف ماهية هؤلاء الرجال الآن؟
190
00:19:38,680 --> 00:19:41,880
نحن جميعاً مُتساوين بالنسبة
.لهم، مجرد طعام لجيشهم
191
00:19:43,210 --> 00:19:47,350
أتعتقد أن هناك من هرب؟ -
هذا ليس مستحيلاً -
192
00:19:47,390 --> 00:19:52,050
(فلن تذهب بعيداً بالقتال ضد آل (مومنت
،ولكن حياً أو ميتاً
193
00:19:52,120 --> 00:19:54,260
قام بمُقامرة كبيرة
.بقدومه نحو الشمـال
194
00:19:54,290 --> 00:19:56,360
.وقد خسر
195
00:19:56,390 --> 00:19:58,730
.وأفضل رجاله المُقاتلين في تعداد الموتى
196
00:19:58,760 --> 00:20:06,800
وإن كان اللورد القائد لحُراس الليل
.أو جثة زرقاء العين فهو بعيد عن موطنه
197
00:20:07,710 --> 00:20:09,210
.(تورمند)
198
00:20:09,270 --> 00:20:11,240
.تسلق الحائط
199
00:20:11,280 --> 00:20:14,340
خذ (أوريل) معك
.وعشرون رجلاً جيدين
200
00:20:14,380 --> 00:20:18,850
خُذ هذا، إنه يعرف دفاعات
.القلعة السوداء أفضل منا
201
00:20:18,880 --> 00:20:23,720
هذا إن كان جيداً وإن
.لم يكن .. ألق به على الجدار
202
00:20:23,750 --> 00:20:26,660
.لنرى إن كان بمقدور الغربان التحليق
203
00:20:26,690 --> 00:20:31,600
هل سنخوض الحرب أخيراً يا صديق القِدم؟ -
،نختبئ بالقرب من القلعة السوداء -
204
00:20:31,630 --> 00:20:33,930
وعندما أعطيك الإشارة
.أهجم عليهم في الليل
205
00:20:33,960 --> 00:20:38,540
لديهم جدار قديم جداً يختبئون
.خلفه ولكنه يحرس جنباً واحد فقط
206
00:20:39,970 --> 00:20:41,740
سنتقابل مجدداً -
.أجل -
207
00:20:41,770 --> 00:20:43,940
.هذا إن قمت بعملك ..
208
00:20:43,980 --> 00:20:46,140
وكيف سنرى إشارتك؟
209
00:20:46,180 --> 00:20:51,680
أرسل طائرك وراء الجدار كل ليلة
،وعندما يحين الوقت سأضرم أكبر حريق
210
00:20:51,720 --> 00:20:53,920
.سيراه الشمـال من قبل ..
211
00:21:20,650 --> 00:21:22,750
جوست)؟)
212
00:21:36,000 --> 00:21:39,700
ماذا لدينا هنا؟
غربان مُتجمدة؟
213
00:21:39,730 --> 00:21:41,730
.لقد قطعنا مسافة طويلة
214
00:21:44,040 --> 00:21:46,510
.مجموعة صغيرة عن التي ذهبت بها
215
00:21:46,540 --> 00:21:51,730
بوسعنا التحدث في الداخل -
هل يُمكننا؟ -
216
00:22:11,430 --> 00:22:14,370
.إنهم بحاجة لبعض الماء
217
00:22:14,400 --> 00:22:16,570
.قيديها، سأذهب للداخل
218
00:22:32,290 --> 00:22:36,920
أنظر إلى ما يحق لك
.فهم ليسوا لك
219
00:22:36,960 --> 00:22:39,420
أراهن أنك تطعم ذلك
.الخنزير أفضل منا
220
00:22:39,460 --> 00:22:42,900
.أجل، الخنزير ذو فائدة لدي
221
00:22:42,930 --> 00:22:46,800
عليكم تقبيل قدمي
.لسماحي لكم بالدخول
222
00:22:48,130 --> 00:22:50,970
كان بإمكاني التغاضي عنكم
.إن لم أكن رجلاً عظيماً
223
00:22:51,000 --> 00:22:53,340
وهل أنت رجل عظيم؟
224
00:22:53,370 --> 00:22:56,810
.أجل، فلست خائفاً مما يتواجد هناك
225
00:22:56,840 --> 00:23:03,020
عندما يأتي الصقيع الثلجي، سيوفكم
.وعباءاتكم وكذلك النار اللعينة لن تُساعدكم
226
00:23:03,050 --> 00:23:07,290
الوحيدون الذين سيصمدون
.للنهاية هم الأقرب للآلهة
227
00:23:07,320 --> 00:23:08,890
.الآلهة الحقيقية
228
00:23:14,690 --> 00:23:19,870
اذهبي وأخبريها أنها تستطيع
.عض القماش أو عض قبضتي
229
00:23:22,940 --> 00:23:26,370
!يا للنساء
230
00:23:26,410 --> 00:23:32,730
ذلك الخنزير قام بولادة
.ثمانية، وأخرج صوتاً فقط
231
00:23:32,810 --> 00:23:37,150
وبالرغم من هذا مازلت
.ثمينة مثل هذا
232
00:23:37,180 --> 00:23:42,420
والآن لماذا لا تتناولوا العشاء منه؟
.وتأخذون حاجتكم عند الرحيل
233
00:23:42,460 --> 00:23:45,590
!أنظروا إليه، إنه وليمة مُتحركة
234
00:24:02,940 --> 00:24:05,080
.ها قد وصلنا
235
00:24:05,110 --> 00:24:07,480
هلا شحذت هذه من أجلي؟
236
00:24:25,370 --> 00:24:27,070
.لقد رأيت الرأس، ادفعي
237
00:24:27,100 --> 00:24:29,870
.هكذا
238
00:24:29,900 --> 00:24:32,240
.لقد أوشكتي
239
00:24:36,610 --> 00:24:38,640
.دفعة أخرى ستفي بالغرض
240
00:24:48,620 --> 00:24:50,960
ما هو؟
241
00:25:22,920 --> 00:25:24,930
.التزم الصمت
242
00:25:54,160 --> 00:25:59,060
.إن لم تستطع ركوب الخيل فلن نجد فرصة -
بإمكاني ذلك-
243
00:25:59,100 --> 00:26:01,360
هل أنت واثق؟
244
00:26:14,910 --> 00:26:19,580
اذهب شرقاً نحو شروق الشمس
.شقيقتك بانتظارك هناك
245
00:26:19,620 --> 00:26:22,320
كنت لأجعلك أمير الجزر
.الحديدية لما فعلت
246
00:26:22,350 --> 00:26:23,510
.لسنا في الجزر الحديدية
247
00:26:23,520 --> 00:26:26,090
.إذهب
248
00:26:26,120 --> 00:26:29,720
هيّا، هيّا
249
00:26:33,600 --> 00:26:35,560
.عد هُنا
250
00:26:39,300 --> 00:26:41,470
أنت ترفضين إخباري بمكان ذهابك؟
251
00:26:41,540 --> 00:26:44,610
.لا أعرف بعد، النار لا تخبرني بشيء
252
00:26:44,640 --> 00:26:47,370
ما المدة التي ستمكثين فيها؟ -
لا أعرف -
253
00:26:48,940 --> 00:26:52,280
أنت تتخليّن عني -
.لن أتخلىّ عنك قط -
254
00:26:54,080 --> 00:26:56,250
.أنت ابن النار
255
00:26:56,280 --> 00:26:58,820
.وقد أقسمت على خدمتك -
إذن فلتفعلي -
256
00:26:58,850 --> 00:27:01,020
.عندما أعود، ستفهم هذا
257
00:27:03,460 --> 00:27:05,630
.أعدائي يعتقدون أنهم دمروني
258
00:27:07,530 --> 00:27:13,230
ويضحكون علي .. بالنسبة
.الطريقة على سخر (رينلي) بها
259
00:27:13,270 --> 00:27:18,370
(أريد موت (جوفري
.(وأريد موت (روب ستارك
260
00:27:21,910 --> 00:27:25,610
أعطني ابناً آخر -
.لا أستطيع
261
00:27:25,650 --> 00:27:26,850
لماذا؟
262
00:27:26,880 --> 00:27:29,920
أنت لا تملك القوة، وقد يُودي بحياتك
263
00:27:29,950 --> 00:27:32,820
لست سهل القتل، فقد حاول
رجال فعل هذا لأعوام
264
00:27:37,630 --> 00:27:40,000
.أنا أريدك
265
00:27:53,250 --> 00:27:56,580
.نارك تنطفئ يا ملكي
266
00:27:59,720 --> 00:28:03,520
.هناك طريقة أخرى وأفضل
267
00:28:03,560 --> 00:28:06,120
أتُخبرينني أن سحرك
.بحاجة لدماء ملك
268
00:28:06,160 --> 00:28:07,760
.أجل -
.أنا الملك الحقيقي -
269
00:28:07,790 --> 00:28:11,630
أنت كذلك .. ولكن هناك آخرون
.يتشاركون دمائك في عروقهم
270
00:28:14,300 --> 00:28:19,000
ستجلس على العـرش الحديدي ولكن
.لابد من تضحية في البداية
271
00:28:19,040 --> 00:28:21,840
.تضحية يُريدها أمير النور
272
00:28:33,290 --> 00:28:35,790
.درب العِقاب بمثابة تحذير يا مولاتي
273
00:28:35,820 --> 00:28:41,620
إلى من؟ -
.لأي عبد لا يُنفذ ما يفعله هؤلاء العبيد
274
00:28:41,660 --> 00:28:44,160
.أعطني مائك
275
00:28:44,190 --> 00:28:47,900
مولاتي، هذا الرجل
!حُكم عليه بالموت
276
00:28:53,540 --> 00:28:56,170
.خذ، اشرب
277
00:28:58,510 --> 00:29:02,350
أتركي هذا المكان يا مولاتي
.أتركيه الليلة، أتوسل إليكِ
278
00:29:02,410 --> 00:29:03,880
وماذا ستفعل بأمر الجنود؟
279
00:29:03,920 --> 00:29:07,380
بإمكاننا إيجاد مقاتلين
.(في (مير
280
00:29:07,450 --> 00:29:10,890
هل "نحن" مستعدين
سير (بارستين)؟
281
00:29:10,920 --> 00:29:14,720
إن أردتي الجلوس على العـرش الذي
بناه أسلافك يجب أن تفوزي به
282
00:29:14,760 --> 00:29:16,960
وهذا يعني أن يداكِ ستلطخ
.بالدماء قبل أن يتم الأمر
283
00:29:16,990 --> 00:29:20,200
.دماء أعدائي وليس دماء الأبرياء
284
00:29:22,600 --> 00:29:25,740
كم عدد الحروب التي خُضتها يا سير (بارستين)؟
285
00:29:25,770 --> 00:29:28,000
ثلاثة -
.. هل رأيت في أي منهم -
286
00:29:28,040 --> 00:29:30,410
أبرياء لا يموتون بالآلاف؟ ..
287
00:29:35,080 --> 00:29:41,280
لقد كنت في (كينغ لاندينج) بعد النهب يا مولاتي
.. أتعرفين ماذا رأيت؟ مجازر لـ
288
00:29:41,320 --> 00:29:46,120
رُضّع، أطفال، عجزة المزيد من
.النساء تم اغتصابهم أكثر مما تُحصين
289
00:29:46,160 --> 00:29:50,760
هُناك وحش يقبع بداخل كل شخص
.ويُثار بمجرد تلقيمه سيفاً
290
00:29:50,830 --> 00:29:54,830
ولكن جنود "أنسليد" ليسوا رجالاً
.. إنهم لا يغتصبون
291
00:29:54,870 --> 00:29:57,930
.لا ينهبون المُدن إلى عندما يأخذون أمر بهذا
292
00:29:57,970 --> 00:30:02,640
إن قمتي بشرائهم، سيقتلون فقط
.من تُريدينهم موتى
293
00:30:02,670 --> 00:30:04,140
هل تُخالفه يا سير (بارستين)؟
294
00:30:04,170 --> 00:30:07,240
عندما قاد أخيك (رايجر) جيشه
.. (في معركة (ترايدنت
295
00:30:07,280 --> 00:30:11,660
مات من أجله رجال لأنهم
.واثقين به ولأنه أحبهم
296
00:30:11,680 --> 00:30:14,150
.وليس لأنهم تم شرائهم من مزاد للعبيد ..
297
00:30:16,090 --> 00:30:18,720
لقد قاتلت بجوار آخر التنانيين
في ذلك الوقت يا مولاتي
298
00:30:20,460 --> 00:30:22,560
.ونزفت بجواره
299
00:30:22,590 --> 00:30:28,000
.رايجر) قاتل ببسالة ونُبل ثم مات)
300
00:30:29,970 --> 00:30:36,130
هل كنت تعرفه عن كثب يا سير (بارستين)؟ -
.أجل، من أفضل الرجال الذين قابلتهم -
301
00:30:36,210 --> 00:30:40,440
كنت أتمنى أن أعرفه
.ولكنه ليس آخر التنانيين
302
00:30:51,380 --> 00:30:52,440
جميعهم؟
303
00:30:52,460 --> 00:30:57,830
ألم يسمع ذلك الرجل جيداً يا مولاتي؟ -
.لا، أريد شرائهم جميعاً -
304
00:30:57,830 --> 00:31:02,230
إنها تود شرائهم جميعاً -
.لا يمكنها تحمل ثمنهم -
305
00:31:02,830 --> 00:31:11,130
العاهرة تعتقد أنها تستطيع إظهار
.ثديها لنا وتجعلنا نُعطيها ما تريد
306
00:31:12,650 --> 00:31:17,880
(هناك ثمانية آلاف جندي في (أستابور
أهذا ما تقصدينه بعددهم جميعاً؟
307
00:31:17,920 --> 00:31:22,230
أجل، ثمانية آلاف وكذلك
.هؤلاء الذين تحت التدريب
308
00:31:23,430 --> 00:31:29,430
إن خسروا في المعركة
.(سيجلبوا العار لـ (أستابور
309
00:31:31,570 --> 00:31:34,930
السيد (جريزين) يقول أنهم
لا يستطيعون بيع الغير مُدربين جيداً
310
00:31:34,970 --> 00:31:39,540
إن سقطوا في المعركة
.(سيجلبوا العار لـكل (أستابور
311
00:31:39,570 --> 00:31:42,670
سآخذهم جميعاً وإلا لن أخذ شيء
.الكثير يموتون في المعركة
312
00:31:42,690 --> 00:31:44,920
.سأحتاج الفتية ليلتقطوا السيوف حيث تسقط
313
00:31:46,920 --> 00:31:49,530
... العاهرة لا يمكنها دفع ثمن كل هذا
314
00:31:49,720 --> 00:31:53,050
سيدي (كرازنس) يقول
أنكِ لا تستطيعين تحمل الثمن
315
00:31:53,050 --> 00:31:58,950
.سفينتها ستشتري مائة جندي فقط -
سفينتك ستشتري مائة جندي فقط -
316
00:31:58,950 --> 00:32:01,850
.وهذا فقط لأنني أحباء إنحناء مؤخرتها ...
317
00:32:02,030 --> 00:32:09,040
هذا لأن السيد (كرازنس) كريم
.الذهب الذي تبقى يُساوي عشرة فقط
318
00:32:09,230 --> 00:32:12,840
.سأعطيها عشرين كي تتوقف عن تذمرها هذا -
.ولكن سيدي الطيب سيعطيكِ عِشرون -
319
00:32:14,280 --> 00:32:17,410
رائحة الدوثراكي هذه نتنة -
.. هؤلاء الناس الذين معكِ -
320
00:32:18,650 --> 00:32:25,550
ولكن قد يكونوا مفيدون كطعام للخنازير .. -
.. الدوثراكي الذين معكِ لا يستحقون تكلفة إطعامهم -
321
00:32:25,590 --> 00:32:29,630
ولكن سيدي سيعطيكِ ثلاثة
. جنود مُقابلهم جميعاً
322
00:32:30,730 --> 00:32:33,830
323
00:32:33,890 --> 00:32:39,500
للسبعة آلاف و877 المُتبقين من الجنود؟ ..
324
00:32:44,540 --> 00:32:47,440
.لدي تنانيين، سأعطيك واحداً
325
00:32:51,350 --> 00:32:54,210
ستفوزين بالعـرش بواسطة
.التنانيين وليس العبيد يا مولاتي
326
00:32:54,250 --> 00:32:56,950
.مولاتي، أرجوكِ
327
00:33:05,890 --> 00:33:07,590
.. ثلاث تنانيين
328
00:33:07,630 --> 00:33:08,900
واحد -
.اثنان -
329
00:33:08,960 --> 00:33:10,260
.واحد
330
00:33:20,770 --> 00:33:23,010
.إنهم يريدون التنين الأكبر
331
00:33:23,040 --> 00:33:25,480
.تم -
تم -
332
00:33:30,180 --> 00:33:32,850
.وسآخذكِ أيضاً في الحال
333
00:33:32,890 --> 00:33:37,990
ستكونين هدية السيد (كرازنس) لي
.كعربون لصفقة جيدة ستتم
334
00:33:39,630 --> 00:33:46,080
335
00:33:48,700 --> 00:33:54,140
مولاتي، التنين الواحد لا يُقدر ثمنه بأي جيش
.إيجون تاريجيرين) أثبت هذا)
336
00:33:48,700 --> 00:33:55,140
"إيجون تاريجرين) والد دانيريس)"
.(الملك السابق لـ (روبرت براثيون
337
00:33:55,710 --> 00:33:59,740
كلاكم هنا من أجل نُصحي، وأقدر
،لكم نصيحتكم ولكن إن شككتم بي
338
00:33:59,790 --> 00:34:03,850
أمام الغرباء مجدداً
.ستكونون ناصحين لشخصِ آخر
339
00:34:03,880 --> 00:34:06,180
هل هذا مفهوم؟
340
00:34:08,920 --> 00:34:13,320
هل لديكِ اسم؟ -
.اسمي هو (ماسندي) يا مولاتي -
341
00:34:13,360 --> 00:34:17,560
هل لديكِ عائلة؟ أم أو أب كي
تعودين لهم إن حالفكِ الحظ؟
342
00:34:17,630 --> 00:34:20,930
لا، يا مولاتي عائلتي
.ليست على قيد الحياة
343
00:34:20,970 --> 00:34:24,100
أنتِ ملكُ لي الآن، فواجبك
.هو إخباري بالحقيقة
344
00:34:24,140 --> 00:34:26,700
أجل يا مولاتي
فالكذب جريمة كبيرة
345
00:34:26,740 --> 00:34:30,110
معظم هؤلاء الذين على ممشى
.العِقاب قبلوا هذا كأقل سبب
346
00:34:30,140 --> 00:34:32,860
لقد عرضت الماء على إحدى العبيد
حيث كان يحتضر في ممشى العقاب
347
00:34:32,880 --> 00:34:36,150
أتعرفين ماذا قال لي؟
"اتركيني أموت"
348
00:34:36,180 --> 00:34:39,050
.لا يوجد هناك أسياد في القبر يا مولاتي
349
00:34:40,220 --> 00:34:44,890
(أذلك حقيقة الذي أخبرني به السيد (كرازنس
عن الجنود بأمر طاعتهم؟
350
00:34:44,960 --> 00:34:49,360
كل التساؤلات سُلبت منهم
.إنهم يُطيعون، هذا ما يفعلونه فقط
351
00:34:49,390 --> 00:34:52,160
بمجرد أن يصبحون لكِ
.سيكونون تحت إمرتك
352
00:34:52,200 --> 00:34:54,260
.سيتركون السيف إن طلبتي منهم ذلك
353
00:34:54,300 --> 00:34:57,770
وماذا عنكِ؟ أتعرفين
.. أنني أخذكِ للحرب
354
00:34:57,800 --> 00:35:01,940
.ربما يأتيكِ الجوع أو تُصابين بالمرض
355
00:35:01,970 --> 00:35:04,110
.وربما تُقتلين
356
00:35:04,140 --> 00:35:09,450
"فالر موجلوس" -
.أجل، كل الرجال سيموتون -
357
00:35:10,480 --> 00:35:12,620
.ولكن لسنا رجال
358
00:35:22,660 --> 00:35:28,230
!مكان غير متوقع للحفاظ على الدفاتر الملكية -
أنا متفاجىء لأنك كذلك -
359
00:35:29,870 --> 00:35:35,210
هذا آمن مكان في المدينة -
ليس لأولاد الزنا -
360
00:35:35,240 --> 00:35:40,680
.هذه كل الكتب يا مولاي -
(شكراً لكِ يا عزيزتي، (بود -
361
00:35:41,650 --> 00:35:43,880
.(خُذهم للخارج يا (بود
362
00:35:43,920 --> 00:35:46,620
سأوفيك خلال دقائق -
.حسناً يا سيدي -
363
00:35:57,400 --> 00:36:02,500
! لقد سمعت أنك مدين لهذا الفتى بدينِ كبير -
.حياتي فقط -
364
00:36:02,530 --> 00:36:06,540
وليس كل ذلك القدر كما أخشى -
.عليك توسيمه كفارس -
365
00:36:06,570 --> 00:36:12,840
هذا إن كان لدي مسئول المـال تلك السُلطة -
.هذا إن كان لديه
366
00:36:14,780 --> 00:36:19,380
أنا أدين لك بدينِ كبير
،صديقتنا ذات الشعر الأحمر
367
00:36:19,420 --> 00:36:22,190
لقد أمنت بالإفراج عنها
عندما احتجزتها الملكة
368
00:36:22,220 --> 00:36:27,390
هذا .. بالطبع
.سوء فهم بسيط
369
00:36:27,420 --> 00:36:33,260
يتضح أن جلالتها تعتقد أن
.بينكم علاقة خاصة من نوعِ ما
370
00:36:33,330 --> 00:36:36,230
.لا، لقد ضاجعتها فحسب
371
00:36:36,270 --> 00:36:38,300
.أعرف -
.. ولكن ليس بيننا -
372
00:36:38,340 --> 00:36:41,710
أعرف. ولكن كيف
وصلت تلك الفكرة للملكة؟
373
00:36:41,740 --> 00:36:44,510
لما لا تسألها؟
374
00:36:47,810 --> 00:36:49,980
أتريد أي نصيحة مني
في منصبي الجديد؟
375
00:36:50,020 --> 00:36:56,250
لا تظهر نفسك كثيراً
،إن كان لدي تنيناً ذهبياً
376
00:36:56,290 --> 00:36:59,360
في كل مرة أسمع فيها
.تلك المزحة، لكنت أغنى منك
377
00:36:59,390 --> 00:37:03,330
. -حسناً، أنت أغنى مني
.وجهة نظر مُجدية -
378
00:37:03,360 --> 00:37:06,700
إنها مجرد أرقام.. أرقام على الورق
379
00:37:06,730 --> 00:37:10,200
بمجرد أن تفهم ذلك
سيكون سهلاً عليك التصرف بهم
380
00:37:10,240 --> 00:37:13,570
إنها تافهة، أتريد التحدي الحقيقي؟
381
00:37:13,610 --> 00:37:17,610
جرب العاهرات -
.. لقد جربت القليل منهم -
382
00:37:17,640 --> 00:37:22,880
.حسناً، لدينا الكثير من العمل -
إستمتع بالقلعة -
383
00:37:22,920 --> 00:37:24,920
بحقك، لقد جئت مؤخراً
384
00:37:24,950 --> 00:37:26,790
.هيّا
385
00:37:30,360 --> 00:37:31,860
.الليلة إذن
386
00:37:34,390 --> 00:37:38,200
يبدو أنها قراءة مملة -
.في رأيك كل القِراءات مملة -
387
00:37:38,230 --> 00:37:41,100
إنه رأي أتشاركه مع
.أفضل الرجال الذين عرفتهم
388
00:37:41,130 --> 00:37:43,730
الأسرار التاريخية للمـالك
السبع مكتوبة في هذه الصفحات
389
00:37:43,740 --> 00:37:46,370
(إلى أن قام اللورد (توات بيرد
باختلاق مجموعة من الأرقام
390
00:37:46,410 --> 00:37:47,970
.كي يخفي ما كان ينوي فعله ...
391
00:37:48,010 --> 00:37:50,040
.إن لم يكن زورهم جميعاً، أجل
392
00:37:50,080 --> 00:37:52,480
بودريك) استمر بالمضي) -
.حسناً يا مولاي -
393
00:37:52,510 --> 00:37:54,780
بودريك)؟) -
نعم يا مولاي؟ -
394
00:37:54,820 --> 00:37:58,190
بعد مشاورات مطولة مع
.. (زميلي السير (برون
395
00:37:58,220 --> 00:38:02,460
وجدت مكافأة مناسبة لخدماتك
الكثيرة التي قدمتها
396
00:38:02,490 --> 00:38:04,060
.والتي أجدها تعتبر معقولة ..
397
00:38:04,090 --> 00:38:06,490
(أخبرني يا (بود
398
00:38:06,530 --> 00:38:09,300
هل إختليت بامرأة من قبل؟
399
00:38:09,330 --> 00:38:11,870
.لا يا مولاي -
رائع -
400
00:38:13,340 --> 00:38:20,070
جينا) مُتخصصة في أول مرة) -
وليست سيئة في المرة الثانية أيضاً -
401
00:38:20,110 --> 00:38:22,080
... مولاي
402
00:38:22,110 --> 00:38:26,750
إنها سداد كافي لطعنك رمح في
ذلك الشخص الذي كاد أن يقتلني، صحيح؟
403
00:38:28,890 --> 00:38:34,130
والآن، بينما يحدث هذا
... (ميري)
404
00:38:34,260 --> 00:38:41,100
إنها مناسبة جداً لحامل الرمح
وهي موجودة كي تشكرك لوجودك بجانبي
405
00:38:41,130 --> 00:38:43,870
.بينما كانت المعركة تحتدم حولي ..
406
00:38:43,900 --> 00:38:45,740
.إنه وسيم
407
00:38:45,770 --> 00:38:49,070
!لم تُخبرني بأنه وسيم
408
00:38:50,380 --> 00:38:56,280
(كيلا) مشهورة حتى (فولنتيس)
.في سيركِ مُعين
409
00:38:56,320 --> 00:39:02,720
واحدة من أربع نساء في العالم
.تستطيع أن تؤدي دوران الركبة بشكلِ جيد
410
00:39:02,720 --> 00:39:05,790
.. مولاي، أنا حتى لا
411
00:39:05,830 --> 00:39:10,330
إنها موجودة كي تشكرك
،لكونك رفيق مُبجل
412
00:39:10,360 --> 00:39:13,170
والذي لم يفشل قط في
"مُناداتي بـ "مولاي
413
00:39:16,500 --> 00:39:18,370
.عُد في الوقت المناسب على عشائي
414
00:39:22,710 --> 00:39:25,580
.أرح نفسك يا فتى
415
00:39:25,610 --> 00:39:30,050
.لأعوام سمعت أن (ليتل فينجر) كان ساحراً
416
00:39:30,480 --> 00:39:33,450
عندما يحتاج البلاط مـال
،يُدلك يداه سوياً
417
00:39:33,490 --> 00:39:38,560
.ثم ... جبال من الذهب -
!دعني أخمن، ليس ساحراً -
418
00:39:38,590 --> 00:39:40,530
.لا
419
00:39:42,030 --> 00:39:44,960
هل كان يسرقها؟ -
أسوأ، كان يقرضها -
420
00:39:45,930 --> 00:39:47,600
وما الخطب بهذا؟
421
00:39:47,630 --> 00:39:51,300
لا يمكننا تحمل رد هذا الدين
.هذه هي المشكلة
422
00:39:51,340 --> 00:39:52,040
.البلاط الملكي يدين بملايين لوالدي -
،رؤيته لحفيده على العـرش -
423
00:39:56,080 --> 00:39:58,040
.أتخيل أن سيتغاضى عن هذا الدين ...
424
00:39:58,080 --> 00:40:02,850
يتغاضي عن الدين، والدي؟
كرجل لديه خبرة الحياة، تبدو ساذج
425
00:40:02,880 --> 00:40:06,320
لم أقترض أي مـال من قبل
.لستُ ملتزماً بالقوانين
426
00:40:07,250 --> 00:40:08,690
.. حسنا
427
00:40:12,960 --> 00:40:19,370
القواعد الأساسية .. أقرضك مـال
،وبعد فترة من الوقت مُتفق عليها
428
00:40:19,400 --> 00:40:23,500
.تُعيد ذلك القرض بالفائدة ... -
وماذا إن لم أفعل؟ -
429
00:40:23,540 --> 00:40:25,600
.حسناً، عليك فعل هذا
430
00:40:25,640 --> 00:40:29,340
ولكن ماذا لو لم أفعل؟ -
هذا هو السبب بعدم إقراضك للمـال -
431
00:40:29,380 --> 00:40:32,880
على أي حال، ليس والدي
... ما أنا قلق بشأنه
432
00:40:32,910 --> 00:40:36,610
إنه بنك مدينة (برافوس) الغنية
.نحن مدينين لهم بعشرات الملايين
433
00:40:36,650 --> 00:40:41,150
إن فشلنا في رد ذلك الدين
.سيقوم البنك بتمويل أعدائنا
434
00:40:41,190 --> 00:40:44,520
.بطريقة أو بأخرى سيستعيدون مـالهم
435
00:40:45,990 --> 00:40:51,330
عودة البطل المُنتصر
هل أصبحت خطواته قصيرة؟
436
00:40:51,430 --> 00:40:54,740
الفتى يشب بشكلِ فعلي -
لقد غبت لفترة طويلة -
437
00:40:54,800 --> 00:40:58,330
أعتقد أن حصلت على ما تستحق من مـال
أم علي القول ما تستحق من مـالي؟
438
00:41:00,710 --> 00:41:04,810
(لقد كانت هدية يا (بودريك
هذا أكثر مما أعطيك في العام
439
00:41:04,840 --> 00:41:07,810
.إنه خادمك، لا يجب أن تدفع له
440
00:41:07,850 --> 00:41:10,350
إذن إنها فعلاً أكثر مما
.أعطيك في العام
441
00:41:10,380 --> 00:41:12,280
.لم يأخذوها يا مولاي
442
00:41:13,620 --> 00:41:17,190
ربما قاموا بهذا لكسب
.ثقة مسئول المـال الجديد
443
00:41:17,220 --> 00:41:19,320
هل عرفت عاهرة أعادت مـالها من قبل؟
444
00:41:19,360 --> 00:41:21,890
لقد كانوا سعداء جداً
عندما أعطيتهم هذا
445
00:41:21,930 --> 00:41:25,230
ماذا أخبرتهم؟ -
لم أخبرهم بشيء -
446
00:41:25,260 --> 00:41:28,330
ماذا فعلت بهم؟ -
.. الكثير من الأشياء -
447
00:41:28,370 --> 00:41:30,300
وهل بدا عليهم الإعجاب
بهذه الأشياء؟
448
00:41:30,330 --> 00:41:33,600
أجل يا مولاي -
بالطبع سيعجبون بها -
449
00:41:33,640 --> 00:41:37,410
.إنهم يتقاضون مـالاً كي يُعجبوا بها -
فقط عندما لا يُدفع لهم -
450
00:41:37,440 --> 00:41:43,010
ماذا تقصد؟ تلك السيدات استمتعت كثيراً به
لدرجة أنهم وهبوا ذلك الوقت بالمجان؟
451
00:41:43,050 --> 00:41:44,410
أهذا ما تُحاول إخبارنا به؟
452
00:41:48,990 --> 00:41:50,250
.(اجلس يا (بودريك
453
00:41:56,190 --> 00:41:59,290
،سنحتاج التفاصيل
454
00:41:59,330 --> 00:42:01,730
.التفاصيل الدقيقة ..
455
00:42:42,210 --> 00:42:45,010
!هيّا
456
00:42:46,710 --> 00:42:48,510
!هيّا
457
00:42:48,550 --> 00:42:50,580
.هيّا
458
00:44:16,640 --> 00:44:19,070
أتعرف كيف نتعامل مع
الهاربين هنا، أليس كذلك؟
459
00:44:26,550 --> 00:44:27,980
.اخلعوا سرواله
460
00:44:28,020 --> 00:44:30,420
!لا
461
00:44:30,450 --> 00:44:32,090
!لا
462
00:44:32,120 --> 00:44:36,760
سأضاجعك في الوحل -
!لا!، أرجوك -
463
00:44:36,790 --> 00:44:38,360
.لا، لا تفعل
464
00:44:40,930 --> 00:44:42,660
!لا، أرجوك
465
00:44:42,700 --> 00:44:45,300
!لا
466
00:45:14,430 --> 00:45:16,800
.أيها الوغد اللقيط
467
00:45:26,640 --> 00:45:28,680
.هيّا يا مولاي
468
00:45:31,080 --> 00:45:34,680
أنت بعيد جداً عن المنزل
.والشتاء قادم
469
00:46:00,410 --> 00:46:02,810
.سآخذ العاهرة الكبيرة أولاً
470
00:46:02,840 --> 00:46:06,210
وعندما تصبح مستعدة
.بإمكانكم القضاء عليها
471
00:46:06,250 --> 00:46:11,080
(سيديّ، أنا (برين) من (تارث
... (أمرتني السيدة (ستارك
472
00:46:11,120 --> 00:46:15,750
.(بتسليم السير (جايمي) إلى (كينغ لاندينج .. -
... كاتلين ستارك) عاهرة خائنة) -
473
00:46:15,790 --> 00:46:19,960
الأوامر جاءت بإحضار ذابح الملك حياً
.ولم يقل أحد شيئاً عنكِ
474
00:46:24,960 --> 00:46:27,070
.أنتِ تزيدين الأمر سوءًا
475
00:46:31,200 --> 00:46:35,270
خذها إلى هناك حيث الظلام
.سأحتاج بعض الخصوصية
476
00:46:36,380 --> 00:46:39,310
!هيّا
477
00:46:50,120 --> 00:46:52,160
أنت تعرف من تكون
أليس كذلك؟
478
00:46:55,730 --> 00:46:58,100
عاهرة كبيرة من
.مكان لا يكترث به أحد
479
00:47:00,670 --> 00:47:02,240
لم أكن مع امرأة بهذا الحجم من قبل -
.(إنها (برين) من منزل (تارث -
480
00:47:02,270 --> 00:47:09,380
(والدها هو اللورد (سيلون تارث
أسمعت عن (تارث)؟
481
00:47:10,650 --> 00:47:12,280
سأقطع لك حلقك
482
00:47:12,310 --> 00:47:15,320
إنهم يدعونها بجزيرة الياقوت
أتعرف السبب؟
483
00:47:15,350 --> 00:47:19,920
كل الياقوت في الجانب الغربي
.(ملك لي في (تارث
484
00:47:19,950 --> 00:47:23,420
.الياقوت من الأحجار الكريمة
485
00:47:23,460 --> 00:47:26,760
تلك الأحجار الزرقاء -
أعرفها جيداً -
486
00:47:26,800 --> 00:47:33,270
اللورد (سيلون) سيدفع
.وزن ابنته ياقوتاً إن عادت إليه
487
00:47:33,300 --> 00:47:36,540
.ولكن هذا إن كانت حية
488
00:47:36,570 --> 00:47:39,470
.وشرفها غير مُلطخ ..
489
00:47:49,880 --> 00:47:51,920
.أعيدوها هُنا
490
00:47:51,990 --> 00:47:53,350
.حسناً يا مولاي
491
00:47:53,390 --> 00:47:55,890
انهضي -
!هيّا -
492
00:47:55,920 --> 00:47:58,560
.هيّا، على قدمك
493
00:47:59,790 --> 00:48:02,000
.غير ملطخ
494
00:48:03,500 --> 00:48:05,730
.وليس مُدنس
495
00:48:05,770 --> 00:48:08,530
.كلامُ مُنمق من رجلِ فاخر
496
00:48:09,640 --> 00:48:12,270
،كنت أكره القراءة وأنا طفل
497
00:48:12,310 --> 00:48:15,110
ولكن والدي أجبرني على
،دراسة الكتب كل صباح
498
00:48:15,140 --> 00:48:18,310
.قبل أن أتدرب بالسيف والحصان ...
499
00:48:18,380 --> 00:48:25,180
ساعتين كل يوم محبوس في غرفة المُعلم
.لقد تعلمت الكثير من الكلمات المُنمقة
500
00:48:25,220 --> 00:48:27,420
.أراهن أنك فعلت
501
00:48:35,560 --> 00:48:37,600
.. والدكِ
502
00:48:37,630 --> 00:48:40,500
هل سيدفع وزنكِ ذهباً لاستعادتكِ؟ ..
503
00:48:42,000 --> 00:48:44,940
.ستغدو رجلاً غنياً حتى موتك
504
00:48:44,970 --> 00:48:49,160
وأولادك سيُصبحون أغنياء
.وكذلك أولادهم من بعدهم
505
00:48:49,240 --> 00:48:53,850
.مُمتلكات وألقاب .. ستحصل عليهم جميعاً
506
00:48:55,520 --> 00:49:01,250
لا يمكن للشمـال الفوز بهذه الحرب
.أنت رجل ذكي وتفهم هذا
507
00:49:01,290 --> 00:49:05,090
لدينا أولوية العدد ولدينا الذهب -
أجل، تملكون كلا الأمران -
508
00:49:06,630 --> 00:49:11,430
القتال بشجاعة من أجل
.قضية خاسرة أمر جدير بالإعجاب
509
00:49:11,470 --> 00:49:16,640
ولكن الفوز من أجل قضية رابحة
.أكثر من كونها مُكافأة
510
00:49:16,710 --> 00:49:19,110
من الصعب الجدال في هذا
511
00:49:22,380 --> 00:49:25,350
،والآن بينما نتحدث سوياً رجلاً لرجل
512
00:49:25,380 --> 00:49:29,590
أتساءل إن كنت تُريدني
مقيداً بتلك الشجرة
513
00:49:29,620 --> 00:49:35,860
لا أطلب منك تحريري من قيودي
،ولكن إن تمكنت من الاستلقاء للنوم
514
00:49:35,890 --> 00:49:37,690
.سيشكرك ظهري على هذا ...
515
00:49:37,730 --> 00:49:42,470
.لست صغيراً ومرناً كذي قبل
516
00:49:42,500 --> 00:49:44,500
.لا أحد منا كذلك
517
00:49:46,800 --> 00:49:51,480
.حرروا السير (جايمي) من الشجرة -
.هيّا يا رجال -
518
00:49:56,880 --> 00:50:00,220
!ّأفترض أنك تُريد شيء لتأكله
519
00:50:00,250 --> 00:50:02,120
.أنا أتضور جوعاً في الواقع
520
00:50:02,150 --> 00:50:05,260
أعتقد أننا نستطيع التخلي
عن بعض من طير الحجل
521
00:50:05,290 --> 00:50:08,090
.حسناً، أنا أحب الحجل
522
00:50:13,530 --> 00:50:17,500
.أحضر الطير هُنا، وسكين التقطيع
523
00:50:21,010 --> 00:50:25,340
هل تصلح هذه كطاولة يا مولاي؟ -
... أجل، ستكون جيد -
524
00:50:27,510 --> 00:50:29,680
.على الجذع ..
525
00:50:35,360 --> 00:50:38,990
.أنت تخال نفسك أذكى رجل
526
00:50:40,730 --> 00:50:46,230
وكل شخص حي عليه
.الإنحناء وكشط ولعق حذائك
527
00:50:46,270 --> 00:50:48,770
... والدي -
،وإن وقعت في ورطة ما -
528
00:50:48,800 --> 00:50:51,670
كل ما عليك فعله هو
"قول "والدي
529
00:50:51,700 --> 00:50:54,740
.وهذا المطلوب، كل مشاكلك ستنتهي ..
530
00:50:56,340 --> 00:50:59,240
.لا تفعل -
هل لديك ما تقوله؟ -
531
00:51:03,280 --> 00:51:06,550
.حاذر، لست مُضطراً لقول شيء سيء
532
00:51:09,890 --> 00:51:16,060
أنت نكرة بدون والدك
.ووالدك ليس هُنا
533
00:51:16,090 --> 00:51:18,530
.لا تنسى هذا قط
534
00:51:20,100 --> 00:51:22,270
.خذ، هذا سيجعلك تتذكر
535
00:51:22,270 --> 00:53:23,270
تمت الترجمة بواسطة
|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
(إلى اللقاء في الحلقة القادمة)
تابعوني على صفحتي الخاصة في الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub