1 00:02:41,631 --> 00:02:45,260 Tænk ikke for meget, Bran. 2 00:02:45,343 --> 00:02:48,513 Slap af i buearmen. 3 00:02:55,436 --> 00:03:00,774 - Hvem af jer var dygtig som barn? - Far? 4 00:03:08,156 --> 00:03:12,076 - Du kan ikke dræbe den. - Hvorfor ikke? 5 00:03:14,328 --> 00:03:17,665 Fordi ravnen er dig. 6 00:03:26,631 --> 00:03:30,510 - Hodor. - Der sker ikke noget, Hodor. 7 00:03:30,594 --> 00:03:32,888 Hodor. 8 00:03:36,933 --> 00:03:44,106 - Har du været inde i ulven igen? - Nej, den treøjede ravn er tilbage. 9 00:03:46,150 --> 00:03:51,989 - Jeg ville dræbe den, men en dreng... - Jeg vil ikke høre det. 10 00:03:52,072 --> 00:03:56,327 Vi har bekymringer nok. Bland ikke sort magi ind i det. 11 00:03:56,410 --> 00:04:02,373 - Jeg ville ikke drømme om sort magi. - Det ved jeg. 12 00:04:02,457 --> 00:04:06,085 Vi må videre. Folk kan være efter os. 13 00:04:06,169 --> 00:04:11,132 - Ingen ved, at vi lever. - Hvem siger det? 14 00:04:11,216 --> 00:04:14,844 - Den treøjede ravn? - Nej. 15 00:04:17,847 --> 00:04:24,561 Jeg ved ikke, hvad andre ved. Kun, at Muren er langt herfra. 16 00:04:33,362 --> 00:04:38,407 Mor sagde altid, at I folk fra Westeros var en grum flok. 17 00:04:38,491 --> 00:04:43,287 Barske, skæggede, ildelugtende barbarer- 18 00:04:43,371 --> 00:04:48,709 - som ville ro over det Smalle Hav og stjæle os fra vores senge. 19 00:04:48,793 --> 00:04:55,132 - Regnede du med at gifte dig med en? - Jeg regnede ikke med at blive gift. 20 00:04:55,215 --> 00:04:57,968 Aldrig? 21 00:04:58,051 --> 00:05:04,433 Ikke før jeg mødte de barske, ildelugtende barbarers konge. 22 00:05:10,021 --> 00:05:13,691 Undskyld mig, Eders nåde. Min dronning. 23 00:05:13,774 --> 00:05:16,652 Lord Bolton. 24 00:05:17,403 --> 00:05:21,782 Lad mig gætte, hvilken der er den gode nyhed. 25 00:05:21,866 --> 00:05:26,495 Nyt fra Riverrun og Winterfell. 26 00:05:30,790 --> 00:05:38,381 Jeg havde ikke set ham i årevis. Jeg ved ikke engang hvor mange. 27 00:05:38,465 --> 00:05:45,305 Vi tager sammen til begravelsen. Lord Bolton bliver her imens. 28 00:05:45,388 --> 00:05:51,059 Vil jeg være i lænker, når jeg begraver min far? 29 00:05:55,022 --> 00:05:58,442 Er der mere? 30 00:05:58,525 --> 00:06:04,363 Da Boltons bastard kom til Winterfell, var de jernfødte væk. 31 00:06:04,447 --> 00:06:09,243 De havde slagtet alle og brændt slottet ned. 32 00:06:10,661 --> 00:06:14,540 Bran og Rickon er ikke blevet fundet. 33 00:06:16,667 --> 00:06:22,255 Måske er de flygtet. Eller også har Theon taget dem med til Jernøerne. 34 00:06:22,339 --> 00:06:26,593 - Er der fremført krav? - Nej. 35 00:06:26,676 --> 00:06:30,222 Har du hørt noget fra Theon? 36 00:06:51,283 --> 00:06:54,120 Hvor er jeg? 37 00:06:59,916 --> 00:07:02,877 Hvem er du? 38 00:07:07,465 --> 00:07:11,010 - Hvad vil du? - Jeg vil gøre dette. 39 00:07:16,723 --> 00:07:24,231 Ved du, hvor lang tid det tager at gå til King's Landing via skoven? 40 00:07:24,314 --> 00:07:27,693 - Hvordan fordriver vi tiden? - Ved at gå. 41 00:07:27,776 --> 00:07:33,906 - Det bliver en trist vandring. - Du skal byttes for Starks døtre. 42 00:07:33,990 --> 00:07:39,245 - Trist er fint. - En tjeners loyalitet er ubetydelig. 43 00:07:39,328 --> 00:07:45,626 Ingen gider en stum tjener. Tro mig. Jeg har haft mange tjenere. 44 00:07:45,710 --> 00:07:51,757 Tror du, Stark vil have følgeskab af dit kæmpelæs resten af livet? 45 00:07:51,840 --> 00:07:54,968 Efter en uge beder hun dig tage dit eget liv. 46 00:07:55,051 --> 00:08:00,432 Hvis lady Stark er utilfreds, skal hun nok sige det. 47 00:08:00,515 --> 00:08:04,936 - Hun er en ærlig kvinde. - Til ingen verdens nytte. 48 00:08:10,441 --> 00:08:15,780 - Hvordan kom du i hendes tjeneste? - Angår ikke dig, Kongemorder. 49 00:08:15,863 --> 00:08:21,660 - Du tjente hende ikke i Winterfell. - Hvor ved du det fra? 50 00:08:21,744 --> 00:08:28,500 Jeg besøgte Winterfell og ville have set dig slå hovedet ind i dørkarmene. 51 00:08:28,583 --> 00:08:31,002 Gå videre. 52 00:08:35,131 --> 00:08:38,218 - Var du tro mod Stannis? - Nej. 53 00:08:38,301 --> 00:08:44,431 Altså, Renly. Han kunne højst herske over en tolvrettersmiddag. 54 00:08:44,515 --> 00:08:49,478 - Ti stille. - Jeg voksede op med ham i hoffet. 55 00:08:49,561 --> 00:08:56,276 Den lille tulipan var svær at undgå. Jeg kendte ham bedre end du. 56 00:08:56,360 --> 00:09:01,906 Jeg kendte ham godt og var i hans kongelige livvagt. 57 00:09:01,989 --> 00:09:07,370 - Han var blevet en god konge. - Lyder, som om du kunne lide ham. 58 00:09:07,453 --> 00:09:14,419 Det kunne du! Sagde du det til ham? Nej, selvfølgelig ikke. 59 00:09:14,502 --> 00:09:21,091 Du var ikke Renlys type. Han for etrak småpiger som Loras Tyrell. 60 00:09:21,174 --> 00:09:26,680 - Du er for mandig for ham. - Jeg blæser på rygterne. 61 00:09:26,763 --> 00:09:32,018 De passede. Hans tilbøjeligheder var en slet skjult hemmelighed. 62 00:09:32,102 --> 00:09:35,230 Hvis tronen var af pik, ville han sidde der endnu. 63 00:09:35,313 --> 00:09:37,773 Ti stille! 64 00:09:39,066 --> 00:09:44,029 Jeg bebrejder ikke ham og heller ikke dig. 65 00:09:44,113 --> 00:09:47,533 Man vælger ikke den, man elsker. 66 00:09:57,500 --> 00:10:02,297 Hvor er I på vej hen? Jeg skal selv til Riverrun. 67 00:10:02,380 --> 00:10:05,633 I undgår Kongevejen, ser jeg. 68 00:10:05,717 --> 00:10:11,430 De skal nok få fat i dig. Men du virker sikker nok. 69 00:10:11,513 --> 00:10:17,144 Ikke for noget, men jeg ville ikke i klammeri med den dame. 70 00:10:17,227 --> 00:10:22,357 - Syv velsignelser til jer. - I lige måde. 71 00:10:26,779 --> 00:10:34,118 Han ved, hvem jeg er. Tænk, hvis han siger det til nogen. 72 00:10:35,453 --> 00:10:39,999 Vi gør det ikke. Han er uskyldig. 73 00:10:40,083 --> 00:10:43,961 Mere uskyldig end lady Starks døtre? 74 00:10:54,262 --> 00:10:58,892 - Læg den ind her. - Det er bedre. 75 00:11:00,393 --> 00:11:04,146 - Du ser stærk ud. - Ingen blomster. 76 00:11:04,230 --> 00:11:07,858 Ingen blomster, sagde jeg. 77 00:11:07,942 --> 00:11:12,321 - De er forkerte. Hent andre. - Ja, Eders nåde. 78 00:11:13,697 --> 00:11:18,994 - Blomster. På kongen. - Det ligner en Tyrell-rose. 79 00:11:19,078 --> 00:11:25,875 Giv det til Margaery til brudekjolen. Der bør være stof nok. 80 00:11:29,838 --> 00:11:36,845 - Hvad synes du om hende? Margaery. - Hun er et perfekt parti. 81 00:11:36,928 --> 00:11:44,059 Med Tyrell knuser vi nordlændingene, hænger deres lorder, brænder borgene- 82 00:11:44,143 --> 00:11:50,524 - og strøer salt i jorden. De vil ikke gøre oprør i hundrede år. 83 00:11:50,607 --> 00:11:55,863 Hun er et godt parti, men hvad synes du om hende? 84 00:11:56,988 --> 00:12:01,701 - Hun er smuk og intelligent. - Ja. 85 00:12:01,784 --> 00:12:06,497 Hendes velgørenhedsarbejde er interessant. 86 00:12:06,581 --> 00:12:09,459 Det synes jeg ikke. 87 00:12:09,542 --> 00:12:17,215 - At udsætte sig for fare for at... - Denne samtale keder mig. 88 00:12:20,135 --> 00:12:27,225 Margaery har bagtanker med sine gadebørn og sit skøgeagtige tøj- 89 00:12:27,309 --> 00:12:30,937 - ligesom da hun giftede sig med forræderen. 90 00:12:31,021 --> 00:12:38,819 Hun blev bedt om at gifte sig med ham, og intelligente kvinder adlyder. 91 00:12:41,947 --> 00:12:48,537 - Du skal spørge dig selv... - Jeg "skal" ingenting. 92 00:12:57,462 --> 00:13:02,425 Bedre. Meget bedre. 93 00:13:03,218 --> 00:13:06,471 - Jeg tror ikke på det. - Han ville ikke have noget. 94 00:13:06,554 --> 00:13:12,017 Han viser interesse, fordi han elskede mor. 95 00:13:12,101 --> 00:13:17,272 Mænd vil kun én ting med smukke piger. 96 00:13:17,356 --> 00:13:20,192 Lillefinger er ikke forelsket i mig. 97 00:13:22,444 --> 00:13:28,449 - Han er ikke ude efter kærlighed. - Han er for gammel. 98 00:13:28,533 --> 00:13:32,370 Sådan ser de aldrig på det. 99 00:13:34,205 --> 00:13:39,919 Han bad dig ikke om noget? Fx at udspionere nogen? 100 00:13:40,002 --> 00:13:42,088 Nej. 101 00:13:47,509 --> 00:13:54,558 Hvis han gør det eller forsøger på noget, så sig det til mig. 102 00:13:56,435 --> 00:14:02,648 - Hvad gør du så? - Får ham til at stoppe. 103 00:14:02,732 --> 00:14:08,237 - Sir Loras Tyrell. - Lad ham komme ind. 104 00:14:16,620 --> 00:14:19,247 - Lady Sansa. - Sir Loras. 105 00:14:19,330 --> 00:14:24,836 Margaery inviterer dig til haven for at møde hende og lady Olenna. 106 00:14:24,919 --> 00:14:28,923 Må jeg eskortere dig til dem? 107 00:14:33,845 --> 00:14:40,267 - Du bliver smukkere og smukkere. - Du er for venlig, sir Loras. 108 00:14:41,727 --> 00:14:46,106 Du husker nok ikke vores første møde. 109 00:14:46,190 --> 00:14:52,987 Til Håndens turnering. Du gav mig en rose. En rød rose. 110 00:14:53,071 --> 00:14:55,782 Naturligvis. 111 00:15:02,413 --> 00:15:08,002 - Du er så sød. - Jeg lader jer være alene. 112 00:15:08,086 --> 00:15:12,506 - Tak, sir Loras. - Kom. 113 00:15:18,303 --> 00:15:23,809 Lady Sansa, det er mig en ære at præsentere min farmor. 114 00:15:23,892 --> 00:15:28,771 - Lady Olenna af huset Tyrell. - Giv mig et kys, barn. 115 00:15:28,854 --> 00:15:34,860 Dejligt, at du besøger mig og mine høns. Jeg begræder dine tab. 116 00:15:34,944 --> 00:15:39,824 Det var trist at høre om lord Renly. Han var ridderlig. 117 00:15:39,907 --> 00:15:42,952 Ridderlig, charmerende og renlig. 118 00:15:43,035 --> 00:15:47,622 Og han troede sært nok, at det gjorde ham til konge. 119 00:15:47,705 --> 00:15:51,710 Renly var modig og god. Far og Loras holdt af ham. 120 00:15:51,793 --> 00:15:57,424 Loras er god til at skubbe folk af heste, men vis er han ikke. 121 00:15:57,507 --> 00:16:02,095 - Og din tykhovede far... - Hvad må Sansa ikke tro? 122 00:16:02,178 --> 00:16:07,725 Måske, at en af os har lidt kløgt. Det var forræderi. 123 00:16:07,808 --> 00:16:12,479 Jeg advarede dem. Robert har to sønner, og Renly en bror. 124 00:16:12,563 --> 00:16:20,112 Hvordan kunne han have et krav på den grimme jernstol? 125 00:16:20,195 --> 00:16:26,701 Men når koen først er malket, kan fløden ikke sprøjtes tilbage. 126 00:16:26,784 --> 00:16:32,707 Hvad siger du til det, Sansa? Skal vi spise noget citronkage? 127 00:16:32,790 --> 00:16:36,169 - Jeg elsker citronkage. - Det hørte vi. 128 00:16:36,252 --> 00:16:40,380 Kommer du med maden, eller skal vi sulte? 129 00:16:40,464 --> 00:16:48,180 Kom og sæt dig, Sansa. Jeg er ikke så kedelig som de andre. 130 00:16:49,598 --> 00:16:54,478 Kender du min søn? Lorden af Highgarden. 131 00:16:54,561 --> 00:16:59,065 - Jeg har ikke haft fornøjelsen. - En fornøjelse er det ikke. 132 00:16:59,148 --> 00:17:05,029 Et fæhoved. Ligesom sin far. Min mand, den afdøde lord Luthor. 133 00:17:05,112 --> 00:17:08,365 Han red ud over en klippe. 134 00:17:08,449 --> 00:17:13,995 Han så op mod himlen uden at se, hvor han red. 135 00:17:14,079 --> 00:17:19,376 Nu gør min søn det samme, men på en løve og ikke en hest. 136 00:17:19,459 --> 00:17:26,007 Nu skal du fortælle mig sandheden om drengekongen. 137 00:17:26,091 --> 00:17:30,595 - Ham Joffrey. - Jeg... 138 00:17:30,678 --> 00:17:37,017 Du? Hvem ved bedre end du? Vi har hørt gruopvækkende historier. 139 00:17:37,101 --> 00:17:42,648 Er der nogen sandhed i dem? Har drengen behandlet dig skidt? 140 00:17:42,731 --> 00:17:47,569 - Har han flået din tunge ud? - Kong Joffrey... 141 00:17:47,653 --> 00:17:53,032 Hans nåde er retfærdig og flot og modig som en løve. 142 00:17:53,116 --> 00:17:59,831 Ja, alle Lannisters er løver, og Tyrells prutter lugter af roser. 143 00:17:59,914 --> 00:18:04,252 Men hvor venlig er han? Hvor kløgtig? Er han blid? 144 00:18:04,335 --> 00:18:09,840 Jeg skal være hans hustru og vil vide, hvad det indebærer. 145 00:18:16,221 --> 00:18:19,766 - Hent noget ost. - Osten kommer efter kagerne. 146 00:18:19,850 --> 00:18:25,104 Osten serveres, når jeg ønsker det, og det er nu. 147 00:18:28,023 --> 00:18:34,029 Er du bange, barn? Vær ikke det. Vi er kun kvinder her. 148 00:18:34,113 --> 00:18:40,745 - Sig sandheden. Der sker ikke noget. - Min far sagde altid sandheden. 149 00:18:40,828 --> 00:18:45,915 Ja, det rygte havde han, og de halshuggede ham. 150 00:18:45,999 --> 00:18:48,626 Joffrey. 151 00:18:48,710 --> 00:18:54,257 Joffrey. Han lovede barmhjertighed, men halshuggede min far. 152 00:18:54,340 --> 00:19:01,055 Han sagde, det var barmhjertighed. Han tvang mig til at se hovedet. 153 00:19:04,099 --> 00:19:07,144 Fortsæt. 154 00:19:07,227 --> 00:19:13,400 Jeg kan ikke. Jeg ville ikke... Min far og bror var forrædere. 155 00:19:13,484 --> 00:19:19,280 - Jeg har forræderblod. - Hun er skrækslagen, farmor. 156 00:19:19,364 --> 00:19:25,912 Tal frit, barn. Vi vil aldrig sige det videre, det sværger jeg. 157 00:19:27,622 --> 00:19:31,334 Han er et monster. 158 00:19:31,417 --> 00:19:36,963 - Nå. Det var trist. - Du må ikke aflyse brylluppet. 159 00:19:37,047 --> 00:19:43,303 Vær ikke bange. Lord tykhoved vil have Margaery som dronning. 160 00:19:43,387 --> 00:19:46,765 Men vi takker dig for sandheden. 161 00:19:46,848 --> 00:19:50,018 Åh, der kommer osten. 162 00:20:05,282 --> 00:20:09,245 Vi er i krig. Denne march er en distraktion. 163 00:20:09,328 --> 00:20:15,208 - Det er begravelsen ikke. - Skal vi i kamp ved Riverrun? 164 00:20:15,291 --> 00:20:22,298 - Hvis ikke, er det en distraktion. - Vi har brug for onkel Edmures mænd. 165 00:20:22,382 --> 00:20:27,220 De er for få til at spille en rolle. 166 00:20:27,303 --> 00:20:33,434 - Har du mistet troen på sagen? - Jeg tror stadig på hævnen. 167 00:20:33,517 --> 00:20:37,688 - Hvis du ikke tror... - Jeg kan tro, til det sner i Dorne. 168 00:20:37,771 --> 00:20:45,570 - Vi har halvdelen af hæren her. - Du tror ikke, vi kan vinde. 169 00:20:45,653 --> 00:20:51,367 - Må jeg tale frit? - Hvornår gør du ikke det, Karstark? 170 00:20:51,451 --> 00:20:58,541 Jeg tror, du tabte krigen, da du giftede dig med hende. 171 00:21:10,844 --> 00:21:17,100 - Du frygter hende. Det ved hun. - Jeg frygter hende ikke. 172 00:21:26,609 --> 00:21:32,698 - Kan jeg hjælpe, lady Stark? - Nej. 173 00:21:32,782 --> 00:21:37,370 Mødre laver dem for at beskytte sine børn. 174 00:21:39,204 --> 00:21:42,791 Kun en mor kan gøre det. 175 00:21:48,463 --> 00:21:54,052 - Har du lavet sådan nogle før? - To. 176 00:21:55,303 --> 00:22:00,724 - Virkede de? - Nogenlunde. 177 00:22:02,851 --> 00:22:09,274 Jeg bad til, at min søn Bran overlevede faldet. 178 00:22:10,901 --> 00:22:16,406 Mange år tidligere fik en af drengene kopper. 179 00:22:16,489 --> 00:22:23,663 Mester Luwin sagde, han ville overleve, hvis han klarede natten. 180 00:22:25,540 --> 00:22:33,338 Så jeg sad hos ham i mørket og lyttede til hans forpinte åndedrag. 181 00:22:33,422 --> 00:22:39,302 - Hans hosten og klynken. - Hvilken dreng? 182 00:22:39,386 --> 00:22:41,471 Jon Snow. 183 00:22:44,141 --> 00:22:49,770 Da min mand kom hjem med barnet, kunne jeg ikke se på ham. 184 00:22:49,854 --> 00:22:54,734 Jeg ville ikke se de brune, fremmede øjne. 185 00:22:54,817 --> 00:23:00,698 Jeg bad til guderne om, at de ville lade ham dø. 186 00:23:02,324 --> 00:23:05,661 Han fik kopper. 187 00:23:07,120 --> 00:23:13,001 Jeg vidste, jeg var den værste kvinde i verden. 188 00:23:13,084 --> 00:23:16,755 En morder. 189 00:23:16,838 --> 00:23:21,885 Jeg dømte det uskyldige barn til at dø en frygtelig død. 190 00:23:21,968 --> 00:23:27,973 Alene fordi jeg var jaloux på hans mor, han ikke engang kendte. 191 00:23:28,057 --> 00:23:34,313 Så jeg bad til alle syv guder: Lad drengen leve. 192 00:23:34,396 --> 00:23:39,318 Lad ham leve, så elsker jeg ham. 193 00:23:39,401 --> 00:23:42,362 Jeg vil være hans mor. 194 00:23:42,445 --> 00:23:50,244 Jeg beder min mand kalde ham Stark og gøre ham til en af os. 195 00:23:50,328 --> 00:23:55,583 - Og han overlevede. - Han overlevede. 196 00:23:57,543 --> 00:24:01,338 Jeg kunne ikke holde mit løfte. 197 00:24:04,591 --> 00:24:12,349 Alt, der er sket siden da, al ulykken, der har ramt min familie... 198 00:24:14,142 --> 00:24:20,231 Det hele kommer af, at jeg ikke kunne elske et moderløst barn. 199 00:24:28,698 --> 00:24:35,286 - Var det svært at dræbe Halvhånd? - Ja. 200 00:24:35,370 --> 00:24:42,377 Du holdt af ham. Det vil ikke være svært for mig at dræbe dig. 201 00:24:42,460 --> 00:24:47,340 - Mit blod er vildt. Det er mit folk. - Jeg forstår. 202 00:24:47,424 --> 00:24:53,429 - Hvordan kan du det? - Du vil beskytte dit folk. 203 00:24:53,512 --> 00:25:00,436 Ved du, hvad det indebærer at for ene 90 klaner, som vil slagte hinanden? 204 00:25:00,519 --> 00:25:06,150 Min hær taler syv sprog. Thennerne hader hornfodsfolkene. 205 00:25:06,233 --> 00:25:12,113 De hader isflodklanerne. Alle hader grottefolket. 206 00:25:12,196 --> 00:25:19,996 Ved du, hvordan jeg for enede måne- tilbedere, kannibaler og kæmper? 207 00:25:20,079 --> 00:25:26,919 Jeg sagde, vi alle ville dø, hvis vi ikke gik sydpå. Og det er sandt. 208 00:25:38,889 --> 00:25:42,225 Nu er der ikke længe endnu. 209 00:25:51,901 --> 00:25:56,364 - Hvad er der galt med ham? - Han er en varg. 210 00:25:56,447 --> 00:26:00,826 Han kan se med dyrs øjne. Han spejder. 211 00:26:00,910 --> 00:26:05,038 Har du aldrig mødt en varg? 212 00:26:13,254 --> 00:26:15,757 Orell. 213 00:26:24,473 --> 00:26:28,268 Hvor var du denne gang? 214 00:26:32,231 --> 00:26:37,902 - De Første Mænds Næve. - Hvad så du? 215 00:26:40,988 --> 00:26:43,282 Døde krager. 216 00:26:53,167 --> 00:26:58,046 Hvad er der, Gris? Græder du, fordi du fryser? 217 00:26:59,089 --> 00:27:03,093 200 brødre blev dræbt af de døde. 218 00:27:03,176 --> 00:27:10,308 Men her går du og flæber. Er det retfærdigt? 219 00:27:11,560 --> 00:27:17,314 De blev flået i stykker, mens du gemte dig i et hul. 220 00:27:17,398 --> 00:27:24,030 Læg dig ned og hvil dig lidt. Du ved, du vil. 221 00:27:48,135 --> 00:27:52,056 - Rejs dig, Sam. - Nej. 222 00:27:52,139 --> 00:27:56,185 - Jeg kan ikke. - Hvis du standser, dør du. 223 00:27:56,268 --> 00:28:01,523 - Og hvis du ikke standser, dør du. - I er da ligeglade. 224 00:28:01,607 --> 00:28:06,027 - Nej, vi er ikke. - I efterlod mig. 225 00:28:06,110 --> 00:28:11,199 - I efterlod mig til vandrerne. - Ja, vi efterlod dig. 226 00:28:11,282 --> 00:28:16,371 Du er tyk og langsom. Vi ville ikke dø. 227 00:28:17,914 --> 00:28:23,502 - Hjælp ham. - Han er helt færdig. 228 00:28:23,585 --> 00:28:27,506 - Han sinker os. - Hjælp ham op! 229 00:28:27,589 --> 00:28:33,595 Så resten af os kan dø? Vi er hurtigere uden ham. 230 00:28:33,679 --> 00:28:38,809 Hvad foregår der her? Op med dig, Tarly. 231 00:28:38,892 --> 00:28:45,064 - Har han det godt? - Vi bør efterlade ham. 232 00:28:45,147 --> 00:28:51,696 Jeg forbyder dig at dø, Tarly. Hører du? 233 00:28:51,779 --> 00:28:58,660 - Hvorfor skal resten af os? - Han er dit ansvar, Rast. 234 00:28:58,743 --> 00:29:04,332 Sørg for, han kommer tilbage i live. Ellers gør du det ikke. 235 00:29:04,416 --> 00:29:06,626 Fortsæt! 236 00:29:12,257 --> 00:29:17,219 Jeg dør ikke for din skyld, Gris. Hører du? 237 00:29:41,743 --> 00:29:47,081 - Hvor er Rickon og Hodor? - De leder efter mad. 238 00:29:49,792 --> 00:29:53,128 Hvad er der? 239 00:30:41,049 --> 00:30:45,469 Stå stille, medmindre du vil drukne i dit blod. 240 00:30:45,552 --> 00:30:50,099 - Jeg er ubevæbnet. - Dårligt planlagt. 241 00:30:50,182 --> 00:30:53,852 Min søster bærer våbnene. 242 00:30:53,936 --> 00:30:57,106 Jeg er bedre til at håndtere dem. 243 00:30:57,189 --> 00:30:59,817 Slip spyddet. 244 00:31:01,443 --> 00:31:04,404 Slip det. 245 00:31:06,406 --> 00:31:11,327 Hvis du dræber mig, flår ulven jer i stykker. 246 00:31:16,332 --> 00:31:18,960 Du må være Summer. 247 00:31:42,023 --> 00:31:47,403 Jeg hedder Jojen Reed. Dette er min søster Meera. 248 00:31:51,866 --> 00:31:58,038 Vi er rejst langt for at finde dig, Brandon, og vi har lang vej endnu. 249 00:32:01,624 --> 00:32:06,421 - Jeg forsøger at forstå. - Gider du tie stille? 250 00:32:06,504 --> 00:32:14,303 Jaqen H'ghar tilbød dig at dræbe tre. Hvem som helst. 251 00:32:14,386 --> 00:32:20,809 Du havde kunnet vælge kong Joffrey, Tywin Lannister... 252 00:32:20,893 --> 00:32:26,649 - Jaqen hjalp os ud fra Harrenhal. - Du kunne stoppe krigen. 253 00:32:26,732 --> 00:32:31,736 Hvor skal vi hen? Hvis vi gik nordpå, havde vi nået Red Fork-floden. 254 00:32:31,819 --> 00:32:38,743 - Måske har vi passeret den. - Den er 30 meter bred. 255 00:32:38,826 --> 00:32:43,289 Vi kan følge floden vestpå til Riverrun. 256 00:32:43,373 --> 00:32:48,043 Min morfar er lord og kan beskytte os. 257 00:32:49,252 --> 00:32:52,547 Måske er det en trubadur. 258 00:32:55,133 --> 00:33:01,556 De har ofte guld. Vi kan binde ham og stjæle guldet. 259 00:33:03,058 --> 00:33:06,644 Således talte og talte han 260 00:33:06,727 --> 00:33:10,439 lorden af Castamere 261 00:33:10,523 --> 00:33:14,694 men nu græder regnen over hans sal 262 00:33:14,777 --> 00:33:17,863 og ingen kan det se 263 00:33:21,659 --> 00:33:26,955 Hvad gemmer der sig deromme? En løve, en ulv? 264 00:33:27,038 --> 00:33:31,126 - Det er vist bare en unge. - Skyd flere pile. 265 00:33:31,209 --> 00:33:33,545 Nej. 266 00:33:44,096 --> 00:33:48,809 - Læg dit sværd, pige. - Fortsæt I bare. 267 00:33:48,892 --> 00:33:55,357 Syng, så vi ved, hvor I er. Hold jer væk, så lader jeg jer leve. 268 00:33:57,985 --> 00:34:01,779 - Generøst. - Du er farlig. 269 00:34:01,863 --> 00:34:05,450 Jeg kan lide farlige mennesker. 270 00:34:07,076 --> 00:34:12,707 - Hvorfor er dine venner generte? - Hvilke venner? 271 00:34:12,790 --> 00:34:18,086 Tyksakken på din venstre side og drengen ved siden af. 272 00:34:36,771 --> 00:34:43,527 Tre unge på flugt med slotssværd. Er I flygtet fra Harrenhal? 273 00:34:43,611 --> 00:34:48,783 - Hvem er du? - Thoros fra Myr. Bueskytten er Anguy. 274 00:34:48,866 --> 00:34:54,037 - På hvilken side kæmper I? - Broderskabet uden faner. 275 00:34:54,120 --> 00:35:01,419 Jeg vil høre, hvordan to drenge og en farlig pige flygtede fra Harrenhal. 276 00:35:01,503 --> 00:35:08,259 Jeg går ikke med. Bjerget og de andre ledte efter Broderskabet. 277 00:35:08,343 --> 00:35:15,557 Os skal du ikke frygte. Lorderne vil brænde landet ned, og vi redder det. 278 00:35:15,641 --> 00:35:23,190 Kom med. Vi taler over brød og stuvning, og så kan I gå. 279 00:35:29,737 --> 00:35:32,782 Sådan ligger landet, tyksak. 280 00:35:34,993 --> 00:35:39,497 Når jeg har talt færdigt, lander pilen i dit hoved. 281 00:35:39,580 --> 00:35:44,334 Så flyt dig, for nu har jeg talt færdigt. 282 00:35:57,848 --> 00:36:04,353 - Folk sulter, men se ham der. - Måske er han årsagen til sulten. 283 00:36:13,237 --> 00:36:19,200 - Min løve. - Vi har jo talt om det her. 284 00:36:19,284 --> 00:36:23,204 Du må ikke komme her. 285 00:36:25,081 --> 00:36:30,378 - Men hvis jeg fik problemer... - Var der nogen, der så dig? 286 00:36:30,462 --> 00:36:34,466 Er du sikker? Fars trusler er ikke tomme. 287 00:36:34,549 --> 00:36:41,680 Han vil nyde at dræbe dig. Du skal være helt sikker. 288 00:36:43,474 --> 00:36:47,269 Godt. Hvad er problemet? 289 00:36:48,896 --> 00:36:56,653 Det er Sansa. Da hun talte med lord Baelish, advarede hans... ven mig. 290 00:36:56,736 --> 00:37:01,741 - Baelish har ingen venner. - Jeg kender ikke hendes navn. 291 00:37:01,824 --> 00:37:08,998 Ros, den rødhårede? Jeg forsøger at kende så mange folk, jeg kan. 292 00:37:09,082 --> 00:37:13,335 - Hun er skøge. - Vi må ikke være fordomsfulde. 293 00:37:13,418 --> 00:37:17,756 - Du har knaldet hende. - Lad dog være. 294 00:37:17,839 --> 00:37:21,259 Ja, en enkelt gang. 295 00:37:22,469 --> 00:37:30,017 To gange. Men siden jeg mødte dig, har jeg ikke været sammen med andre. 296 00:37:31,936 --> 00:37:36,691 - Kunne du lide hende? - Ikke som jeg kan lide dig. 297 00:37:36,774 --> 00:37:41,821 Så ville det være hende, der plagede mig nu. 298 00:37:42,947 --> 00:37:50,537 - Hvad sagde hun om Lillefinger? - At Sansa ikke skal stole på ham. 299 00:37:50,620 --> 00:37:55,625 Er der da nogen tåber, som stoler på Lillefinger? 300 00:37:57,002 --> 00:38:00,755 - Vi må beskytte hende. - Det går ikke. 301 00:38:00,839 --> 00:38:08,637 Sansa vil få mange bejlere. En stor skønhed med et gammelt navn. 302 00:38:08,721 --> 00:38:15,144 - En stor skønhed? - Ja, det er hun. Objektivt set. 303 00:38:15,227 --> 00:38:21,025 Hendes ansigt er tiltalende for andre mænd og kvinder generelt. 304 00:38:21,108 --> 00:38:26,612 Men ikke for mig, selvfølgelig. Kun du tiltaler mig. 305 00:38:26,696 --> 00:38:32,493 - Du er pervers. Du vil have barnet. - Jeg vil ikke tale om hende. 306 00:38:32,577 --> 00:38:36,247 - Det gør du jo. - Du tvinger mig til det. 307 00:38:36,331 --> 00:38:43,920 - Jeg tvang dig ikke til at tale. - Dette er ondt og uretfærdigt. 308 00:38:44,004 --> 00:38:48,967 "Shae er så ond ved mig..." 309 00:38:50,719 --> 00:38:52,804 Ja. 310 00:39:01,187 --> 00:39:08,319 - Synes du, jeg er ond nu? - Kun hvis du stopper. 311 00:39:08,402 --> 00:39:12,073 Men du må ikke komme herhen igen. 312 00:39:13,991 --> 00:39:16,910 Hører du? 313 00:39:18,119 --> 00:39:23,708 Du er på et farligt sted fyldt med farlige mennesker. 314 00:39:25,251 --> 00:39:27,629 Farlige mennesker. 315 00:39:37,513 --> 00:39:42,351 - Lady Tyrell, Eders nåde. - Luk hende ind. 316 00:39:55,863 --> 00:40:00,910 - I ville tale med mig, Eders nåde? - Jeg skal ud at jage. 317 00:40:00,994 --> 00:40:06,416 - Jeg ville se, om du har alt. - Hvor betænksomt. 318 00:40:06,499 --> 00:40:12,337 - Jeg har alt, jeg behøver. - Godt. Hvordan trives du her? 319 00:40:12,421 --> 00:40:16,800 Det må være en omvæltning efter Renlys lejr. 320 00:40:16,883 --> 00:40:21,513 En militærlejr er ikke et sted for en dame. 321 00:40:21,596 --> 00:40:28,477 Og en forræders seng. Er det et sted for en dame? 322 00:40:29,353 --> 00:40:35,860 Eders nåde, jeg forsøgte at opfylde mine pligter som hustru. 323 00:40:35,943 --> 00:40:41,574 - Hvad var disse pligter? - Som enhver hustrus pligt. 324 00:40:41,657 --> 00:40:45,785 - At føde børn. - Det gjorde du ikke. 325 00:40:45,869 --> 00:40:53,251 - Hvorfor? - Jeg vil ikke tale grimt om de døde. 326 00:40:53,335 --> 00:40:59,799 Skal man tale pænt om en forræder, fordi han har et sværd i hjertet? 327 00:40:59,883 --> 00:41:03,093 Tilgiv mig. 328 00:41:03,177 --> 00:41:10,976 Statsanliggender forstår jeg mig ikke på. Renly... 329 00:41:11,060 --> 00:41:17,524 Jeg tror ikke, han var interesseret i kvinders selskab. 330 00:41:17,608 --> 00:41:21,152 Hvad får dig til at sige det? 331 00:41:21,235 --> 00:41:27,367 Når jeg forsøgte at få et barn med ham... 332 00:41:27,450 --> 00:41:31,704 Han kom med så mange undskyldninger. 333 00:41:31,788 --> 00:41:35,208 Han ville aldrig gøre forsøget. 334 00:41:35,291 --> 00:41:43,090 Bortset fra en aften, hvor han fik for meget vin og foreslog noget... 335 00:41:46,551 --> 00:41:54,308 Noget, som lød smertefuldt og som ikke kunne skabe børn. 336 00:41:54,392 --> 00:42:01,857 - Måske var det min skyld... - Nej, hans perversion var velkendt. 337 00:42:01,941 --> 00:42:05,653 Det er en lettelse at høre. 338 00:42:05,736 --> 00:42:11,992 Jeg har overvejet at straffe hans perversion med døden. 339 00:42:12,075 --> 00:42:15,203 Det har I al ret til. 340 00:42:15,287 --> 00:42:19,249 I må gøre det nødvendige. 341 00:42:22,752 --> 00:42:26,339 - I er konge. - Ja. 342 00:42:29,174 --> 00:42:33,095 Ja, det er jeg. 343 00:42:36,849 --> 00:42:42,855 Kan du lide den? Den er nok et af de Syv Kongedømmers fineste våben. 344 00:42:42,938 --> 00:42:47,650 Den er smuk. Vil I vise, hvordan den virker? 345 00:42:50,903 --> 00:42:54,824 Det er en ny konstruktion. Let at lade. 346 00:42:54,907 --> 00:42:59,996 Man spænder stregen med et håndtag. 347 00:43:03,958 --> 00:43:08,545 Pilen lægger man her. 348 00:43:08,629 --> 00:43:12,633 Og så skal man bare sigte. 349 00:43:14,926 --> 00:43:16,553 Og... 350 00:43:21,433 --> 00:43:28,272 Må jeg komme med på jagt? Jeg ved, at kvinder ikke bør jage. 351 00:43:28,356 --> 00:43:32,485 - Det sker da. - Far lod mig aldrig gøre det. 352 00:43:32,568 --> 00:43:37,657 Du tilhører ikke ham længere. Vil du holde den? 353 00:43:37,740 --> 00:43:41,368 Må jeg? Gerne. 354 00:43:47,666 --> 00:43:55,006 Det må være spændende at trykke af her og se noget dø der. 355 00:43:58,759 --> 00:44:05,641 Kunne du gøre det? Kunne du dræbe noget? 356 00:44:06,684 --> 00:44:11,897 - Jeg ved det ikke. Tror I det? - Ja. 357 00:44:11,981 --> 00:44:14,775 Vil I se mig gøre det? 358 00:44:18,111 --> 00:44:20,363 Ja. 359 00:44:22,991 --> 00:44:26,327 - Stop så! - Sig sandheden. 360 00:44:28,454 --> 00:44:32,624 - Jeg ved ikke, hvad du vil høre! - Sandheden. 361 00:44:32,708 --> 00:44:36,670 - Hvilken? - Hvorfor indtog du Winterfell? 362 00:44:36,753 --> 00:44:39,965 - Fordi... - Hvem gav ordre til det? 363 00:44:40,048 --> 00:44:44,052 Ingen. Jeg ville indtage Norden. 364 00:44:44,136 --> 00:44:47,180 - For at gøre hvad? - Herske. 365 00:44:47,264 --> 00:44:51,142 Godt. Det var godt. 366 00:44:56,063 --> 00:44:59,483 - Hvorfor gør du det her? - Hvorfor indtog du Winterfell? 367 00:44:59,567 --> 00:45:02,778 For at ære min fars hus! 368 00:45:10,744 --> 00:45:16,249 Vent. Jeg indtog det, fordi jeg... hadede Starkerne. 369 00:45:16,333 --> 00:45:22,380 Jeg hadede dem for at holde mig fanget, og jeg ville skade dem. 370 00:45:27,009 --> 00:45:29,762 Hvad gør du? 371 00:45:39,355 --> 00:45:47,111 Jeg fortæller hvad som helst. Fjern den, fjern den! 372 00:45:56,788 --> 00:46:00,540 - Din søster har sendt mig. - Yara. 373 00:46:06,672 --> 00:46:13,428 - Jeg henter dig i nat, når de sover. - Nej, forlad mig ikke. 374 00:46:13,512 --> 00:46:19,809 Gå ikke! Forlad mig ikke. 375 00:46:28,317 --> 00:46:31,362 Hold dig tæt på os, Rickon! 376 00:46:31,445 --> 00:46:37,450 Det er fint. Ulvene beskytter ham. 377 00:46:44,958 --> 00:46:50,130 - Du kan se med hans øjne. - Kun når jeg sover. 378 00:46:50,213 --> 00:46:56,510 - Og så kan du styre det. Du er varg. - Det er ikke kun ulve. 379 00:46:56,594 --> 00:46:59,972 - Jeg drømmer også om en... - Treøjet ravn. 380 00:47:00,055 --> 00:47:04,310 - Har du set den? - Vi så den sammen. 381 00:47:04,393 --> 00:47:11,774 - Har den noget at gøre med vargen? - Nej, ravnen er noget dybere. 382 00:47:11,858 --> 00:47:16,237 - Ravnen giver klarsyn. - Af fremtiden. 383 00:47:16,321 --> 00:47:22,785 Eller ting, som skete for længe siden, eller som sker et andet sted. 384 00:47:22,869 --> 00:47:28,458 - Hvad er det, han fortæller ham? - Du kan jo spørge. 385 00:47:28,541 --> 00:47:34,504 - Er han flov over din beskyttelse? - Hvorfor skulle han være det? 386 00:47:34,588 --> 00:47:41,845 Den, som skal beskyttes af sin søster, får ofte brug for det. 387 00:47:43,096 --> 00:47:50,186 Mange har brug for hjælp. Det betyder ikke, de ikke fortjener det. 388 00:47:52,855 --> 00:48:00,029 - Da min far døde, drømte jeg om det. - Du drømte ikke. Du så det. 389 00:48:00,112 --> 00:48:04,991 - Det gjorde jeg også. - Har du også klarsyn? 390 00:48:06,743 --> 00:48:11,790 Da jeg fortalte min far om din far- 391 00:48:11,873 --> 00:48:15,043 - var det første gang, jeg så ham græde. 392 00:48:15,126 --> 00:48:21,924 Din far er Howland Reed. Han reddede min fars liv under oprøret. 393 00:48:22,007 --> 00:48:28,514 Fortalte din far om oprøret? Ikke min, men jeg så det selv. 394 00:48:28,597 --> 00:48:35,562 - Hvad har du ellers set? - Det eneste vigtige: Dig. 395 00:48:46,030 --> 00:48:52,829 De små bryder jeg mig ikke om. Det er som at drikke fra en pyt. 396 00:48:52,912 --> 00:48:59,418 - Jeg drikker ikke øl. - Det gør alle historier bedre. 397 00:48:59,501 --> 00:49:04,548 De har hørt mig ædru. Kedeligt for alle indblandede. 398 00:49:04,631 --> 00:49:08,510 - Hvordan kunne tre børn... - Vi er ikke børn. 399 00:49:08,594 --> 00:49:15,683 Hvordan kunne tre unge uden træning flygte fra Harrenhal? 400 00:49:17,768 --> 00:49:21,230 Gendry var smed i våbenkammeret. 401 00:49:21,314 --> 00:49:25,568 Smed? Hvor blev du oplært? 402 00:49:27,820 --> 00:49:34,159 - King's Landing. Hos Tobho Mott. - Skurkens priser er dobbelt så høje. 403 00:49:34,242 --> 00:49:39,331 - Han er dobbelt så dygtig. - Både smed og sælger. 404 00:49:39,414 --> 00:49:45,253 - Gendry stjal våben til os. - Så I trængte ud med magt. 405 00:49:45,337 --> 00:49:50,090 Han kan bruge et sværd. Det kan jeg også. 406 00:49:50,174 --> 00:49:53,010 Det har mine brødre lært mig. 407 00:50:12,737 --> 00:50:16,282 Skål for dine brødre. 408 00:50:22,664 --> 00:50:27,209 Spis op, før I går. Der er langt til næste måltid. 409 00:50:27,292 --> 00:50:33,006 - Er vi frie? - Som lovet. 410 00:50:33,090 --> 00:50:37,970 Men først vil jeg hæve kruset... 411 00:50:41,181 --> 00:50:46,936 Det er en usædvanlig stor person. Hvordan betvinger man en som ham? 412 00:50:47,019 --> 00:50:52,483 - Han må drikke, til han falder om. - Stakkels mand. 413 00:50:56,195 --> 00:51:01,658 Nej, ikke en mand. En hund. 414 00:51:01,741 --> 00:51:06,705 - Godt at se dig igen, Clegane. - Thoros? 415 00:51:06,788 --> 00:51:12,836 - Hvad fanden gør du her? - Drikker og sladrer som altid. 416 00:51:12,919 --> 00:51:17,173 Et godt bytte, drenge. 417 00:51:18,757 --> 00:51:21,844 Pige. 418 00:51:21,927 --> 00:51:27,558 Hvad i de syv helveder gør du med Stark-kællingen? 419 00:51:37,442 --> 00:51:43,448 Svært valg. Tage broen og blive opdaget. Eller krydse floden. 420 00:51:43,531 --> 00:51:49,120 - Ti stille, Kongemorder. - På broen kan vi ses, men strømmen... 421 00:51:49,203 --> 00:51:55,250 - Jeg kan flygte ned ad floden. - Held og lykke. 422 00:51:55,334 --> 00:52:02,049 Det er skønt at se dig kæmpe med dilemmaerne. Hvad vælger hun? 423 00:52:06,219 --> 00:52:11,933 - Du løber risici. Uventet. - Få fart på. 424 00:52:18,564 --> 00:52:24,070 Jeg skal hvile mig. Jeg har de der på fødderne. 425 00:52:24,153 --> 00:52:27,406 Ligtorne. Det fik jeg aldrig før. 426 00:52:27,490 --> 00:52:33,912 Men før red jeg overalt og vadede ikke rundt som en soldat. 427 00:52:33,995 --> 00:52:37,415 Hælen er ødelagt. 428 00:52:44,381 --> 00:52:49,593 Det er sjovt, at så mange riddere vil have to sværd. 429 00:53:08,611 --> 00:53:11,739 Du bevæger dig godt. 430 00:53:13,658 --> 00:53:16,494 Af sådan et stort bæst at være. 431 00:53:19,872 --> 00:53:24,084 Du bør ikke lave grimasser før dine udfald. 432 00:53:38,140 --> 00:53:43,227 Sikket dilemma. Hvis du dræber mig, svigter du lady Stark. 433 00:53:43,311 --> 00:53:49,150 Men hvis du ikke dræber mig, dræber jeg dig. 434 00:53:53,946 --> 00:53:57,741 Du er dygtig. Klodset, men dygtig. 435 00:54:07,042 --> 00:54:12,297 Hvis du var klar til at skade mig, kunne du have fået mig der. 436 00:54:54,336 --> 00:54:59,424 Din kvinde har vist overtaget. Hvis man kan kalde det en kvinde. 437 00:54:59,508 --> 00:55:03,971 Vi holder af en god kamp. Det får safterne til at stige. 438 00:55:04,054 --> 00:55:08,432 Den Flåede mand fra huset Bolton. Lidt voldsomt. 439 00:55:08,516 --> 00:55:11,102 Er du sikker på, det er ham? 440 00:55:11,185 --> 00:55:17,775 Ja. Jeg så ham til turneringen ved sir Willem Freys bryllup. 441 00:55:17,858 --> 00:55:21,404 Giv ham hans sølv. 442 00:55:21,487 --> 00:55:27,200 - Min far kan gøre jer rige. - Så jeg får råd til et nyt hoved? 443 00:55:27,284 --> 00:55:33,039 Hvis kongen hører, jeg lod Kongemorderen gå, mister jeg det. 444 00:55:33,123 --> 00:55:36,918 Så for etrækker jeg, at han tager dit. 445 00:55:49,919 --> 00:55:52,919 Maja Axholt www.broadcasttext.com