1
00:00:00,000 --> 00:00:02,721
{\pos(190,220)}
سابقاً في صراع العروش
2
00:00:00,778 --> 00:00:02,720
.إن قاتل الملك هرب ليلاً
3
00:00:02,745 --> 00:00:03,280
!كيف؟
4
00:00:03,281 --> 00:00:05,716
إن (سانسا)، و(آريا)، آسيرتان
.في آراضي الملك
5
00:00:05,751 --> 00:00:08,419
فإعادته، ربما قد تشتري
.حياة إبنتاي
6
00:00:08,453 --> 00:00:11,489
السيد (ياريستان سيلمي)، لقد
.حان الوقت لتضع سيفك جانباً
7
00:00:11,523 --> 00:00:14,693
.أنت عجوز للغاية، كي تحمي أحداً
8
00:00:14,727 --> 00:00:18,364
وحتىّ الآن، أستطيع التغلغل بين
.خمستكم بسيفي كما لو أنني أقطع كعكة
9
00:00:18,398 --> 00:00:20,333
.خذ أيها الفتى
10
00:00:20,367 --> 00:00:23,070
.فلتُذيبه ولتُضيفه للآخرين
11
00:00:23,104 --> 00:00:25,706
أين هم "تنانيني"؟
12
00:00:25,740 --> 00:00:28,042
...سآخذكِ إلى منزل الأبدية
13
00:00:28,076 --> 00:00:29,276
.حيثُ وضعتهم ..
14
00:00:29,310 --> 00:00:32,280
إن (والدر فري)، لهو رجل
.خطير لأن يتم تخطيه
15
00:00:32,314 --> 00:00:34,582
.أنا أحبُها
16
00:00:34,617 --> 00:00:36,184
.العرش الحديدي ملكي
17
00:00:36,218 --> 00:00:37,419
.لا أحد يُريدك أن تكون الملك
18
00:00:37,453 --> 00:00:39,288
.(فلتنظر لخطايات أيها الأمير (رينلي
19
00:00:39,322 --> 00:00:42,358
إن الليل مُظلم، وملىء بكل
.ما يُرعب النفس
20
00:00:42,392 --> 00:00:44,561
إن لم يكن (رينلي) ملكاً، فأنا
.لستُ بملكة
21
00:00:44,595 --> 00:00:47,531
هل تودين أن تُصبحي ملكة؟ -
.أنا أريد أن أكون الملكة بذاتها -
22
00:00:47,565 --> 00:00:49,199
.إن (مانس)، سيسير بإتجاه الجدار
23
00:00:49,234 --> 00:00:53,070
وأخُ واحد بدخل جيشه، سيسوى
.ألفاً يقاتلونه
24
00:00:53,070 --> 00:00:54,505
.إنهم لن يثقوا بي أبداً -
...ربما قد يفعلوا -
25
00:00:54,540 --> 00:00:56,575
إن أردت لشىءٍ أين يتم
26
00:00:57,677 --> 00:00:59,544
.(فلتأتي معنا يا (جون سنو
27
00:00:59,579 --> 00:01:01,847
."فقد حان وقت مقابلة "ملك ما خلف الجدار
28
00:01:01,882 --> 00:01:04,283
.(مرحباً بكِ في منزلكِ يا (ديناريس ستورم بورن
29
00:01:04,317 --> 00:01:05,751
.(دراكاريس)
30
00:01:08,655 --> 00:01:10,990
عندما أجلس على العرش الحديدي
هلا أصبحت مُساعدي؟
31
00:01:11,024 --> 00:01:12,491
.أنا أصلي من أجل خدمتكَ بجدارة
32
00:01:12,526 --> 00:01:15,127
(أنا أتوقع منك أن تكون أول أبناء (كرابر
.في أن ترتدي الشارة
33
00:01:25,007 --> 00:01:27,775
.لقد إنتهت المعركة
.وقد فزنا
34
00:01:27,809 --> 00:01:31,045
إن اليد (ماندون مور)، حاول قتلك
.بأوامر من أختك
35
00:01:31,080 --> 00:01:34,116
لولا شجاعتُك المتناهية، لأصبحت
.رجلاً ميتاً
36
00:01:34,150 --> 00:01:37,586
أيها السيد (لوراس تيرال)، سيسعدني
.أن أتزوج أختك الجميلة
37
00:01:40,190 --> 00:01:41,724
.لقد قلتِ أنكِ رأيتي إنتصاري في النيران
38
00:01:41,758 --> 00:01:43,426
.هذه الحرب قد بدأت لتوها
39
00:01:43,460 --> 00:01:45,194
سوف تُصبح الملك
40
00:01:45,229 --> 00:01:48,031
.إنه (جون)، وذا اليد الواحدة
41
00:01:48,066 --> 00:01:50,100
!إنفجاران
.إنه أمر جامح
42
00:01:52,237 --> 00:01:53,771
!إركض
43
00:02:11,137 --> 00:02:13,906
!تراجعوا
44
00:03:00,689 --> 00:03:02,490
يا أخي؟
45
00:04:24,740 --> 00:04:27,408
هل أرسلت الحراس؟
46
00:04:29,678 --> 00:04:33,815
!تارلي)، إنظر إلى)
47
00:04:35,918 --> 00:04:38,486
!هل أرسلت الحراس؟
48
00:04:41,890 --> 00:04:44,025
.هذه كانت مُهمتكَ
49
00:04:44,059 --> 00:04:46,828
!مُهمتكَ الوحيدة
50
00:04:54,336 --> 00:04:58,006
.علينا الرجوع إلى الجِدار
51
00:04:58,040 --> 00:05:00,675
.فإنها مسافة سيرٍ طويلة
52
00:05:00,709 --> 00:05:03,444
،ونحنُ نعلم ما يتواجد بالخارج
53
00:05:03,512 --> 00:05:07,248
.ولكن، علينّا النجاة
.علينا أن نُحذرهم
54
00:05:07,282 --> 00:05:10,118
،أو فقبل إنتهاء الشتاء
55
00:05:10,152 --> 00:05:12,320
...كُل من عرفتوهم قط
56
00:05:12,355 --> 00:05:14,155
.سيموتوا ..
57
00:05:20,042 --> 00:05:24,654
{\pos(190,220)}
صراع العروش - الموسم الثالث"
"(الحلقة الأولى بعنوان: (فالر دوهاريس
58
00:05:24,679 --> 00:06:12,361
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© *تمت الترجمة المشتركة بواسطة*
"Kyoshi & محـمد الصـواف"
59
00:06:53,403 --> 00:06:58,715
{\pos(195,215)}
"صــــراع العــروش"
.
60
00:08:07,096 --> 00:08:09,698
أهى أول مرة ترى فيها
عملاقاً يا (جون سنو)؟
61
00:08:12,669 --> 00:08:15,338
.حسنٌ، لا تُحدق كثيراً، فهم خجولون
62
00:08:17,508 --> 00:08:20,977
،وعندما يتوقفوا عن أن يكونوا خجولين
.يُصبحون غاضبون
63
00:08:21,011 --> 00:08:23,146
،وعندما يُصبحوا غاضبون
64
00:08:23,180 --> 00:08:26,283
رأيتهم يدقون رجلاً
.مباشرة في الإرضِ
65
00:08:26,317 --> 00:08:28,318
.كالمِطرقة على المِسمار
66
00:08:39,181 --> 00:08:46,562
{\pos(195,215)}
المقصود بـغراب هنا ليس المعنى الحرفي"
"ولكن هو لقب يُطلق على حُراس الجدار
.
67
00:08:39,030 --> 00:08:40,630
!غراب -
!غراب -
68
00:08:40,665 --> 00:08:43,767
!إنظر هناك -
!إنه غراب -
69
00:08:43,801 --> 00:08:46,635
!إنه غرابُ! إنظر إلى هنا
!إنظر
70
00:08:46,670 --> 00:08:49,805
!إنظر، هناك غراب قادمُ
71
00:08:49,840 --> 00:08:51,541
!أيها الغراب
72
00:08:53,110 --> 00:08:55,945
.أنت ترتدي ملابس ذات ألوانٍ غير لائقة
73
00:08:55,979 --> 00:08:58,481
.إن (مانس)، كان حارسًا
74
00:08:58,821 --> 00:09:00,342
!بئساً لكَ -
!إرحل -
75
00:09:00,484 --> 00:09:03,620
بداخل قلوبكم، جميعكم
.أيها الغِربان تُريدون الطيران بحرية
76
00:09:03,654 --> 00:09:05,555
عندما أصبح حُرًا، هل
سأصبح حرًا فى المغادرةٍ؟
77
00:09:05,590 --> 00:09:06,590
!أيها الغراب
78
00:09:06,624 --> 00:09:07,925
.بالتأكيد، ستكون كذلك
79
00:09:11,195 --> 00:09:14,064
.وأنا سأكون حرة في قتلكَ
80
00:09:15,433 --> 00:09:17,700
.هؤلاء الأطفال ليس لديهم أى إحترامٍ لأحد
81
00:09:17,735 --> 00:09:20,904
فليس لديهم آباءً ليصفعوهم
.عندما يُخطئوا
82
00:09:20,938 --> 00:09:23,273
وما الذى حدث لأبائهم؟
83
00:09:24,809 --> 00:09:27,544
.بعضهم قتُلوا من قِبل مهزومين مثلكَ
84
00:09:28,946 --> 00:09:32,015
.(لا تكن مُتهجمً هكذا يا (جون سنو
85
00:09:32,049 --> 00:09:35,085
،(فلو أعُجب بكَ (مانس رايدر
.فستحيا ليومٍ آخر
86
00:09:35,119 --> 00:09:37,988
...وإن لم يُعجب بكَ
87
00:10:00,578 --> 00:10:02,212
.أنا أشُم رائحة مهزومٍ
88
00:10:02,279 --> 00:10:04,447
.لقد قتلنا أصدقائه
89
00:10:04,482 --> 00:10:06,283
.وظننتُ أنكَ ستود أن تستجوب هذا
90
00:10:07,519 --> 00:10:09,420
وما الذى سنفعله بغراب (أى مهزوم) مثله؟
91
00:10:09,454 --> 00:10:12,390
.هذا الصغير قتل (كورين) ذا اليدِ الواحدة
92
00:10:12,424 --> 00:10:15,626
.فإنه يوّد أن يُصبح واحدًا مثلنا
93
00:10:21,133 --> 00:10:24,335
.ذو اليدِ الواحدة اللعين هذا، قتل أصدقاءًا لي
94
00:10:24,369 --> 00:10:26,771
.أصدقاءً بضعف حجمكَ
95
00:10:28,674 --> 00:10:32,343
لقد أخبرني أبي أن الرجل الضخم
.يسقط بنفس سرعة الصِغار
96
00:10:32,378 --> 00:10:35,847
.لو وضعت سيفاً داخل قلوبهم
97
00:10:35,881 --> 00:10:38,716
...الكثير من الرجال الصِغار
98
00:10:38,750 --> 00:10:41,686
.حاولوا وضع سيوفهم داخل قلبي ..
99
00:10:41,720 --> 00:10:44,488
ونتيجة لهذا، هناك الكثير
...من الجماجم الصغيرة
100
00:10:44,523 --> 00:10:46,190
.مدفونة فى الغابةٍ ..
101
00:10:47,960 --> 00:10:51,262
ما إسمُكَ أيها الفتى؟ -
.(إسمي هو (جون سنو -
102
00:10:57,203 --> 00:10:59,471
.يا صاحب السّمو
103
00:11:01,774 --> 00:11:04,209
صاحب السمو؟
104
00:11:04,243 --> 00:11:05,911
هل سمعتم هذا؟
105
00:11:05,945 --> 00:11:09,014
فمن الآن ولاحقاً، عليكم
.أن تركعوا فى كل مرةٍ أخرج فيها ريحاً
106
00:11:09,048 --> 00:11:12,450
!قِف أيها الفتىّ
107
00:11:14,587 --> 00:11:17,589
فنحنُ لا ننحني لأحدٍ
.خلف هذا الجِدار
108
00:11:20,326 --> 00:11:25,464
إذاً... أنت الإبن غير الشرعى
.(لـ(نيد ستارك
109
00:11:25,498 --> 00:11:27,632
.أشكرك على الهدية يا أمير العِظام
110
00:11:27,667 --> 00:11:30,336
.تستطيع أن تتركنا الآن
111
00:11:38,845 --> 00:11:40,646
.إن الفتاة مُعجبة بكَ
112
00:11:40,680 --> 00:11:42,848
أتعجبكَ هىّ الأخرىّ يا (سنو)؟
113
00:11:42,883 --> 00:11:45,251
ألهذا تود الإنضمام إلينا؟
114
00:11:45,285 --> 00:11:47,053
.لا تذعر أيها الفتى
115
00:11:47,088 --> 00:11:49,289
فهذه ليست دورية مراقبة
!الليل اللعينة
116
00:11:49,324 --> 00:11:51,525
.حيثُ نجعلكَ تُخلى الفتيات
117
00:11:51,559 --> 00:11:55,228
مُلتهم الضعفاء هذا، الذي
.(ظننته ملكاً هو (تورماند جاينتس بين
118
00:11:55,263 --> 00:11:57,698
...لا أستطيع تصديق أن هذا الجرو
119
00:11:57,732 --> 00:12:00,033
.قتل ذو اليدِ الواحدة ..
120
00:12:00,067 --> 00:12:02,268
.لقد كان عدونا
121
00:12:02,303 --> 00:12:05,171
.وأنا سعيدُ أنه قد مات
122
00:12:14,947 --> 00:12:17,649
.لقد كان أخي ذات مرة
123
00:12:17,684 --> 00:12:20,352
.عندما كان لديه يدان
124
00:12:21,921 --> 00:12:23,889
ما الذى كنت تفعله معه؟
125
00:12:23,923 --> 00:12:27,226
أن الأمير أرسلني إلى ذو اليد
.الواحدة من أجل أن أسقى الماشية
126
00:12:27,260 --> 00:12:29,094
ولماذا؟
127
00:12:29,128 --> 00:12:30,896
.إنه يُريدني أن أقودهم ذات يومٍ
128
00:12:30,930 --> 00:12:34,400
.ولكن، ها أنت ذا، خائنُ
129
00:12:34,434 --> 00:12:36,902
.راكعاً أمام ملكِ ما خلف الجدار
130
00:12:36,970 --> 00:12:40,506
.إن كنت خائناً، فأنت كذلك أيضاً
131
00:12:47,781 --> 00:12:51,117
لما تُريد الإنضمام إلينا يا (جون سنو)؟
132
00:12:57,090 --> 00:12:59,058
.أريد أن أصُبح حراً
133
00:12:59,092 --> 00:13:02,228
.لا، فأنا لا أظنُ هذا
134
00:13:03,497 --> 00:13:05,431
...فأنا أظنُ أن أكثر شىء تبتغيه هو
135
00:13:05,465 --> 00:13:07,666
.أن تكون بطلاً ..
136
00:13:07,701 --> 00:13:11,604
...سأسألكَ مرة آخيرة
137
00:13:11,671 --> 00:13:14,673
لما تُريد الإنضمام إلينا؟
138
00:13:19,112 --> 00:13:22,714
(لقد توقفنا عند مراعي (كراستر
.فى طريقنا للشمال
139
00:13:24,184 --> 00:13:26,618
...وقد رأيتُ
140
00:13:26,652 --> 00:13:28,219
رأيت ماذا؟
141
00:13:30,523 --> 00:13:32,590
...رأيت (كراستر)، يأخذ إبنه
142
00:13:32,624 --> 00:13:35,359
.ويتركه فى الغابة ..
143
00:13:35,393 --> 00:13:37,661
.ورأيت ما آخذه
144
00:13:41,200 --> 00:13:45,303
أتُخبرني أنكَ رأيت واحداً منهم؟
145
00:13:48,141 --> 00:13:50,643
ولما جعلك هذا تهجر إخوتِكَ؟
146
00:13:50,677 --> 00:13:53,746
لأنني عندما أخبرتُ الأمير
...المسئول عّنا
147
00:13:53,780 --> 00:13:55,781
.كان قد يعلمُ بالفعل ..
148
00:13:57,750 --> 00:14:00,386
...فمنذ آلاف السنين، البشر الأوائل
149
00:14:00,420 --> 00:14:03,756
.قاتّلوا السائرين البيض، وهزموهم ..
150
00:14:03,790 --> 00:14:07,760
أنا أريد القتال في الجانب
.الذى يُقاتل من أجل الأحياءِ
151
00:14:10,830 --> 00:14:13,032
فهل آتيتُ للمكان المناسب؟
152
00:14:17,804 --> 00:14:20,572
.سنحتاج لأن نجد لكَ عباءة جديدة
153
00:14:27,156 --> 00:14:28,767
!كنز -
!أسرع -
154
00:14:28,768 --> 00:14:33,656
{\pos(190,220)}
تحذير: مشهد إباحي قادم
155
00:14:31,280 --> 00:14:33,184
!الرائحة في كل مكانٍ
156
00:14:41,695 --> 00:14:43,896
لما لا تخلعي بقية ملابسكِ؟
157
00:14:46,033 --> 00:14:49,635
أولا تُريد أن تترك شيئاً للتخيل؟
158
00:14:49,669 --> 00:14:53,571
.المشكلة هىّ، أنني لم أتمتع قط بخيال خصب
159
00:14:56,141 --> 00:14:58,743
.أريدكَ أن تخلعها
160
00:15:05,049 --> 00:15:06,917
.بفمكَ
161
00:15:12,523 --> 00:15:15,691
.(أيها السيد (برون
.(أيها السيد (برون
162
00:15:17,594 --> 00:15:19,562
.أنا لم أسمع هذا
163
00:15:19,596 --> 00:15:21,597
.المعذرة يا سيدي -
..قلتتراجع -
164
00:15:21,631 --> 00:15:24,567
وإستمر في التراجع، إلا
.أن تُصبح خارج البناية
165
00:15:24,601 --> 00:15:28,237
.ومن ثم تراجع مزيداً من هذا -
.إن الأمير (تيريون)، أرسلني -
166
00:15:28,271 --> 00:15:31,240
.سأقتلكَ أيها الفتىّ
167
00:15:31,274 --> 00:15:33,742
.لقد قال أنها مسألة حياةٍ أو موت
168
00:15:50,591 --> 00:15:53,760
من الطارق؟ -
.أنا أختكَ -
169
00:15:55,030 --> 00:15:57,365
.الملكة
170
00:16:10,146 --> 00:16:11,414
ما الذي يفعلونه هنا؟
171
00:16:11,448 --> 00:16:14,617
.يحمونني، على ما أظنُ
هلا أدخلتني؟
172
00:16:16,086 --> 00:16:17,486
.لا، أنا لا أظنُ هذا
173
00:16:17,521 --> 00:16:20,588
لو أردت قتلكَ، هل تظن أن بابُ
خشبى سيحولني عن فعل هذا؟
174
00:16:27,931 --> 00:16:29,432
.فليظلوا في الخارج
175
00:16:29,466 --> 00:16:31,701
.أنا لستُ خائفة منكَ يا أخي الصغير
176
00:16:46,717 --> 00:16:50,119
لما أنتِ هُنا؟ -
.لقد أردت رؤية وجهكَ -
177
00:16:50,154 --> 00:16:53,724
لقد قالّوا أنكَ فقدت أنفكَ، ولكن
.الأمر ليس بشناعة ما قيل
178
00:16:55,059 --> 00:16:57,194
الرجل الذي جرحني فقد
.أكثر من مجرد أنفه
179
00:16:57,228 --> 00:16:59,597
.آملُ هذا
180
00:16:59,631 --> 00:17:02,933
فلمُتمردون الذين آتوا من أجل
.رأس (جوفري)، فقدوا رؤسهم
181
00:17:02,967 --> 00:17:05,035
.والشُكر يرجع لأبي
182
00:17:05,070 --> 00:17:07,538
.الشكر يرجع لأبي
183
00:17:09,040 --> 00:17:11,142
بالطبع، لم يكن متمرداً
.من حاول قتلي
184
00:17:11,176 --> 00:17:13,711
.ليس متمرداً؟ أنا أشعر بالفضول
185
00:17:13,745 --> 00:17:17,548
.قليلاً من التدني، من غرفة تحت إمرتي
186
00:17:17,582 --> 00:17:19,784
ولكني لأ أفترض أنكَ بحاجة
.إلى غرفة كبيرة كهذه
187
00:17:19,819 --> 00:17:22,787
مايستر بايسل) الكبير)
:قال نفس النكتةٍ
188
00:17:22,821 --> 00:17:26,124
علىّ المرء أن يكون فخوراً كي يكون"
".بنفس مقدار سعادة رجل تصل خصيتيه لركبتيه
189
00:17:26,158 --> 00:17:27,925
أستُقابل أبي اليوم؟
190
00:17:27,960 --> 00:17:30,028
وكيف علمتِ بشأن هذا؟
191
00:17:30,062 --> 00:17:32,898
.لأنني لدى مئات الجواسيس تحت إمرتي
192
00:17:32,932 --> 00:17:36,434
.فسيد الهمساتِ يدين لي بخدمةٍ أو إثنتانِ
193
00:17:38,037 --> 00:17:41,072
.لقد أخبرني أبي
ما الذي تريده منه؟
194
00:17:41,107 --> 00:17:42,740
وما الذي أريده منه؟
.إنه أبي
195
00:17:42,774 --> 00:17:45,276
وهل ينبغي أن أريد شيئاً كى أتحدث إليه؟
196
00:17:47,845 --> 00:17:49,946
،فأنا واثقُ أنه يًُحبني بشدة
197
00:17:49,981 --> 00:17:51,681
.كأي والد يحب إبنه
198
00:17:51,716 --> 00:17:54,384
.إبنه الفتىّ الصغير
199
00:17:54,418 --> 00:17:57,856
ومع ذلك، لم يأتِ لزيارتي ولو لمرةٍ
.(منذ وصوله إلى آراضي (كينغ
200
00:17:58,188 --> 00:18:01,290
،فأنا راقدُ هنا، ووجهي مقسمُ لنصفانِ
201
00:18:01,358 --> 00:18:03,860
.ومع ذلك، أبي لم يأتِ قط
202
00:18:08,999 --> 00:18:11,433
.أنت ستجعلني أبكي
203
00:18:11,467 --> 00:18:13,835
ولما تأبهين بما أريده منه؟
204
00:18:15,304 --> 00:18:17,339
.لأنكَ قذفتني لأبي ذات مرةٍ
205
00:18:17,373 --> 00:18:19,607
قذفتُكِ؟
متىّ؟
206
00:18:19,641 --> 00:18:23,682
لقد أخبرته، أنني جعلت حُراسي
."يضربون هذه الفتاة الخادمة في "كاستري روك
207
00:18:23,812 --> 00:18:25,646
.لقد جعلتِ حُراسكِ يضربونها بالفعل
208
00:18:25,680 --> 00:18:26,914
.فتاة بعمر التاسعة على ما أظنُ
209
00:18:26,948 --> 00:18:28,749
لقد كُنت فى التاسعة
.من العمر ذات مرةٍ أنا الآخرى
210
00:18:28,783 --> 00:18:30,817
.لقد فقدت عين، إن كُنت أتذكر بشكل صحيح
211
00:18:30,852 --> 00:18:32,252
،لو أنني أتذكر بشكل صائب
212
00:18:32,286 --> 00:18:34,521
.إنها لم تسرق قلادة مجدداً
213
00:18:36,224 --> 00:18:39,126
.لم يكن هذا بقذفٍ، لقد كانت الحقيقة
214
00:18:39,160 --> 00:18:41,862
وما هىّ هذه الحقيقة التي
تخطط أن تُخبرني إياها اليوم؟
215
00:18:41,896 --> 00:18:43,630
،لما أنتِ مُتوترة هكذا
216
00:18:43,664 --> 00:18:45,899
بشأن ما سأخبر أبي إياه؟
217
00:18:45,933 --> 00:18:48,001
.لأنكَ كاذبُ
218
00:18:48,036 --> 00:18:51,105
،وأنا أتوقع أن تقول الأكاذيب عني
.(وعن (جوفري
219
00:18:51,139 --> 00:18:53,608
أية أكاذيب تقصديهنا
على وجه الخصوص؟
220
00:18:55,344 --> 00:18:57,779
،أنت رجل ذكي
221
00:18:57,814 --> 00:19:00,082
ولكنكَ لست بنصف مقدار الذكاء
.الذي تظنُ نفسكَ تتمتع بهِ
222
00:19:00,116 --> 00:19:03,152
.هذا مازال يجعل مني أذكىّ منكِ
223
00:19:06,656 --> 00:19:09,959
.إنظر إلى هذان المُحاربان الآمعين
224
00:19:09,993 --> 00:19:13,462
...أنت السيد (تارين مانت)، و
225
00:19:13,496 --> 00:19:15,231
."والسيد "آياً يكن" سيد من بلاد "من يآبه
226
00:19:15,265 --> 00:19:16,632
.(السيد (ميرن ترانت
227
00:19:16,667 --> 00:19:19,202
."وأنا السيد (برون)، سيد الـ"بلاك وتر
228
00:19:19,236 --> 00:19:21,838
.أنت لست بفارسُ -
.(أخبره يا (بود -
229
00:19:21,872 --> 00:19:23,306
."سيد (برون)، سيد الـ"بلاك وتر
230
00:19:23,340 --> 00:19:25,241
.تم منحه هذا اللقب من الملك ذات نفسه
231
00:19:25,309 --> 00:19:27,977
.أنت مُجرد سفاحٍ قفز على هذا اللقب
232
00:19:28,012 --> 00:19:29,613
.ولاشىء أكثر من هذا
233
00:19:29,647 --> 00:19:31,582
.هذا ما أنا عليه بالضبط
234
00:19:31,616 --> 00:19:33,383
.وأنت مجرد دودة مُرتدية دِرع جميل
235
00:19:33,418 --> 00:19:36,687
والذى يُفضل ضرب الفتيات الصِغار
.عن مقاتلة الرجال
236
00:19:36,721 --> 00:19:39,490
.(والآن، لدىّ موعدُ مع الأمير (تيريون
237
00:19:39,525 --> 00:19:42,360
،ضع يديكَ على هذا الباب
238
00:19:42,395 --> 00:19:44,996
.وحينها ستفقدها
239
00:20:00,813 --> 00:20:03,514
بقدر تقديري للمشي في ضوء
..الشمس يا سموك
240
00:20:03,549 --> 00:20:05,683
.إلا أنني أتسائل عن سبب طلبكَ لي
241
00:20:05,717 --> 00:20:07,818
هناك عدد من الأشخاص
.في هذه المدينة يودون قتلي
242
00:20:07,852 --> 00:20:09,152
.وأنت هُنا كي تحميني
243
00:20:09,187 --> 00:20:11,388
.أنا أفعل هذا منذ فترة الآن
244
00:20:11,422 --> 00:20:13,190
هل شعرت بالسئم لحمايتكَ لي؟
245
00:20:13,224 --> 00:20:14,691
بل أصبحت فقيراً
.أثناء خدمتي في حمايتكَ
246
00:20:14,725 --> 00:20:16,626
فقير؟
فقير؟
247
00:20:16,694 --> 00:20:18,728
.فتحت وصايتي، لقد أصبحت فارساً
248
00:20:18,763 --> 00:20:20,830
.فلقد خدمت كآمر لدورية مراقبة المدينة
249
00:20:20,865 --> 00:20:23,600
.لوقتٍ قصير أجل -
.أنا واثق أنكَ ملأت جيوبكَ بالمال -
250
00:20:23,634 --> 00:20:25,702
.والآن، جيوبي فارغة
251
00:20:25,736 --> 00:20:28,071
.لقد منحتني مذاق الأشياء الجيدة
252
00:20:28,106 --> 00:20:30,107
،وإن أردتني أن أستمر فى حمايتكَ
253
00:20:30,141 --> 00:20:31,475
.سيتوجب عليكَ أن تدفع لي أكثر من هذا
254
00:20:31,509 --> 00:20:33,977
.لقد ظننتُ أننا أصدقاء -
.إننا كذلك -
255
00:20:34,011 --> 00:20:36,780
.ولكنني مُرتزق. أسترزقُ من سيفي
256
00:20:36,814 --> 00:20:38,581
.ولا أعُيره لأصدقائي كخدمةٍ
257
00:20:38,616 --> 00:20:40,049
كم مقدار ما تُريده؟ -
.ضعف ما آخذ -
258
00:20:40,084 --> 00:20:42,251
!الضعف؟ -
.أنا فارسُ الآن -
259
00:20:42,286 --> 00:20:43,719
.والفوارس يستحقون الصعف
260
00:20:43,754 --> 00:20:46,122
.أنا لا أعلمُ حتىّ مقدار ما أدفعه لكَ الآن
261
00:20:46,156 --> 00:20:48,224
.وهذا معناه أنكَ تستطيع تحّمل هذا الأجر
262
00:21:26,261 --> 00:21:28,796
!هنا. هنا
263
00:21:37,107 --> 00:21:39,608
!ساعدوني
264
00:22:02,267 --> 00:22:03,567
من أنت؟
265
00:22:06,104 --> 00:22:10,308
."لقد كُنت في معركة الـ"بلاك وتر
266
00:22:11,577 --> 00:22:15,347
.فلقد كُنت قائداً وفارساً
267
00:22:15,381 --> 00:22:19,251
حسنٌ يا سيدي، وأنت تخدم أي ملكُ؟
268
00:22:24,825 --> 00:22:27,594
...(الملك الحقيقي الوحيد لـ(ويستروس
269
00:22:30,231 --> 00:22:32,298
.(ستانيس براثيون)
270
00:22:41,841 --> 00:22:43,475
.لقد ظننتُكَ ميتاً
271
00:22:43,510 --> 00:22:46,144
.فالجميع ظن أنكَ ميتُ
272
00:22:50,449 --> 00:22:51,716
وإبنُكَ؟
273
00:22:57,489 --> 00:22:59,891
.ربما قد سبح بإتجاه شاطىء كما فعلت
274
00:22:59,925 --> 00:23:02,961
.لا، فالنار إلتهمته، فلقد رأيت هذا
275
00:23:12,471 --> 00:23:15,706
.أنا آسفُ للغاية يا صديقي
276
00:23:15,741 --> 00:23:18,276
.فأنا الآخر، فقدتُ إبن
277
00:23:18,310 --> 00:23:20,678
فلاشىء يستحق العيش من أجله
.فى هذا العالم
278
00:23:22,347 --> 00:23:25,582
.ولكن يا (دافوس)، لقد كنت أبً جيد
279
00:23:25,616 --> 00:23:29,152
.لو كنتُ أباً جيد، لكان ولدي مازال هُنا
280
00:23:32,122 --> 00:23:33,756
أعاش (ستانيس)؟
281
00:23:33,790 --> 00:23:35,992
."إنه يلعق جراحه فى الـ"دراجون ستون
282
00:23:36,026 --> 00:23:37,793
هلا أخذتني إلى هناك؟
283
00:23:37,828 --> 00:23:39,878
."لاشىء هناك من أجلي فى الـ"دراجون ستون
284
00:23:39,878 --> 00:23:41,730
.هذه الحرب لم تنتهي بعد
285
00:23:41,765 --> 00:23:43,098
.ربما ليس بالنسبةٍ لكَ
286
00:23:43,133 --> 00:23:45,868
.ولكن بالنسبة لـ(سالداهور سآن)، هذه الحرب قد إنتهت
287
00:23:45,902 --> 00:23:47,903
.(كِلانا أقسم على خدمة الملك (ستانيس
288
00:23:47,937 --> 00:23:50,406
.أنا لم أقسم على خدمة أحد
289
00:23:50,440 --> 00:23:54,243
لقد وعدتُكَ أن أمِدُكَ بثلاثون سفينة
.وأنت وعدتني بالغِنا والمجدِ
290
00:23:54,277 --> 00:23:55,778
.وأنا قد مددتُكَ بالسُفن
291
00:23:55,813 --> 00:23:57,981
.إن (ستانيس)، لن يستسلم قط
.أبداً
292
00:23:58,015 --> 00:24:00,417
...فإنه سيُعيد تجميع -
.إنه رجل مكسور النفسِ -
293
00:24:00,451 --> 00:24:02,920
وأسطوله يقبع
."فى باطن خليج الـ"بلاك ووتر
294
00:24:02,954 --> 00:24:04,589
...إنهم يقولون أنهم لم يرّوا أحدً
295
00:24:04,623 --> 00:24:06,858
.لا أحد من قادته، ولا حتىّ زوجته
296
00:24:06,892 --> 00:24:09,895
.فقط المرأة الصهباء
297
00:24:09,929 --> 00:24:11,296
.تهمس في إذنه
298
00:24:11,330 --> 00:24:14,165
.وتُخبره بما تراه فى الأبخرة
299
00:24:14,200 --> 00:24:15,834
.وتحرق الرجال أحياءاً
300
00:24:15,868 --> 00:24:17,302
ماذا؟
301
00:24:17,337 --> 00:24:20,839
.(لقد بنوا ناراً ضخمة عندما عاد (ستانيس
302
00:24:20,873 --> 00:24:26,153
وجميع من تحدوّا كلمتها، قامت
.بإستدعاء خُدام الظلامِ عليهم
303
00:24:28,380 --> 00:24:30,915
إنهم يقولون، أنها غنت لهم
.بينما يحترقوا
304
00:24:35,721 --> 00:24:37,222
.أنا قُرصان
305
00:24:37,256 --> 00:24:39,557
.وأنت مُهرب
306
00:24:39,592 --> 00:24:41,259
.خُدام الظلامِ
307
00:24:41,293 --> 00:24:44,562
أنا أظنُ أن (دراجون ستون)، لهىّ
.مكانُ جيد كي نتجنبه
308
00:24:44,596 --> 00:24:46,863
.خذني إلى هناك، رجاءاً
309
00:24:46,898 --> 00:24:48,798
.لا يُمكنكَ أن تقلب (ستانيس) عليها
310
00:24:48,833 --> 00:24:51,467
ربما لا، ولكن بإستطاعتي أن
.أنتزع قلبها
311
00:24:51,502 --> 00:24:53,102
.يُمكنكَ المُحاولة
312
00:24:53,137 --> 00:24:55,505
.ولكن لو فشلتَ، فسيحرقونكَ
313
00:24:55,539 --> 00:24:58,408
.ولو نجحت، فسيحرقونكَ
314
00:24:58,442 --> 00:25:00,577
.ولن تعود فقط على قيد الحياة
315
00:25:00,611 --> 00:25:02,846
فلتبقىّ على قيد الحياة
.لفترة أطول يا صديقي
316
00:25:02,880 --> 00:25:05,615
أنت تدعوني بالصديق، وشربت معيّ
.فى يوم زفافي
317
00:25:05,649 --> 00:25:08,117
.وأنت شربت معىّ فى أزفتي الأربعة
318
00:25:08,152 --> 00:25:10,053
.ولكني لا أطلب منكَ خدماتٍ
319
00:25:10,087 --> 00:25:11,688
.ينبغي أن أوقفها
320
00:25:11,722 --> 00:25:14,858
.رجاءاً، فلتفعل هذا من أجلي
321
00:25:17,696 --> 00:25:20,064
،عندما تكون ميتُ
322
00:25:20,098 --> 00:25:22,533
،فسأجمع عِظامكَ فى كيس صغير
323
00:25:22,567 --> 00:25:25,670
.وسأجعل أرملتكَ ترتديهم حول عنقها
324
00:25:38,618 --> 00:25:41,886
ينبغي أن نجعل خطوط الحِصار
.(على بُعد ألف ياردة من (هارين هول
325
00:25:41,920 --> 00:25:44,689
لن يكون هناك حِصارُ، فالجبل
.لن يستطيع أن يُدافع عن أشلاءٍ
326
00:25:44,723 --> 00:25:46,224
...أنا أتخيل أن الجبل سُيدافع
327
00:25:46,258 --> 00:25:48,125
.عمن سيقول له (تايوين لانيستر)، أن يُدافع ..
328
00:25:48,160 --> 00:25:50,328
إن آل (لانيستر)، يهربون مِنا
."منذ معركة "أوكسكروس
329
00:25:50,362 --> 00:25:53,064
.سأحب القتال
.والرجال سيحبون القتال
330
00:25:53,099 --> 00:25:55,901
.ولا أظن أننا سنحظى بمعركةٍ
331
00:26:43,852 --> 00:26:48,222
.مئتي رجل شمالي، تم ذبحهم كالخِراف
332
00:26:48,290 --> 00:26:51,293
.سيدفعون الثمن يا صديقي
333
00:26:51,327 --> 00:26:54,129
من أجلهم ومن أجل أبنائهم
334
00:26:54,163 --> 00:26:56,331
وهل سيحدث هذا؟
335
00:26:56,398 --> 00:26:58,699
...سيتعفنوا في الأرضِ
336
00:26:58,733 --> 00:27:00,935
.بينما يتجول قاتليهم أحياءُ ..
337
00:27:00,969 --> 00:27:03,904
.إن قاتل الملك لن يظل حُراً لوقتٍ طويل
338
00:27:03,939 --> 00:27:06,774
.فأمهر صائدي يسعون خلفه
339
00:27:25,460 --> 00:27:29,430
سيدتي؟ -
.(أيها السيد (جيرمي -
340
00:27:29,464 --> 00:27:31,999
.(أيها الأب (بانرمان
341
00:27:52,288 --> 00:27:55,223
خذها إلى حُجرتها
.ولتُصبح كسجن لها
342
00:28:07,569 --> 00:28:08,937
.إنها أمُكَ
343
00:28:08,971 --> 00:28:11,606
.(لقد حررت (جيمي لآنيستر
344
00:28:11,641 --> 00:28:14,009
...وآل (لانيستر)، سلبوهم أبنائهم
345
00:28:14,043 --> 00:28:15,811
.وهىّ سلبتهم العدالة التي كانوا يُريدونها ..
346
00:28:17,880 --> 00:28:19,114
.أريد ماء
347
00:28:21,317 --> 00:28:22,951
.ماءُ
348
00:28:22,986 --> 00:28:25,220
.هذا الرجل بحاجة لأن يُنظف ويُخاط جُرحه
349
00:28:29,793 --> 00:28:31,962
ما هو إسمُكَ يا صديقي؟
350
00:28:31,996 --> 00:28:33,863
.(أنا (كايبرن
351
00:28:33,898 --> 00:28:35,265
.أنت محظوظ لكونكَ على قيد الحياة
352
00:28:38,469 --> 00:28:41,004
!محظوظ
353
00:29:06,901 --> 00:29:08,969
.إن الشارة تبدو جيدة عليكَ
354
00:29:10,805 --> 00:29:13,440
.تقريباً بجود ما كانت علىّ
355
00:29:15,709 --> 00:29:18,812
هل أنت مُستمتع بمنصبكَ الجديد؟
356
00:29:20,481 --> 00:29:21,982
هل أنا مُستمتع بهِ؟
357
00:29:22,016 --> 00:29:24,418
لقد كُنت سعيداً للغاية، عندما
.كنت مُساعد الملك
358
00:29:24,452 --> 00:29:26,486
.أجل
359
00:29:26,520 --> 00:29:28,488
لقد سمعت كم السعادة
.التي كانت تعتريك
360
00:29:30,424 --> 00:29:32,992
.لقد جلبت ساقطة على فراشي
361
00:29:33,026 --> 00:29:35,628
.لم يكن فراشك في هذا الوقت
362
00:29:38,065 --> 00:29:41,000
.لقد أرسلتُكَ هذا لتمد المشورة للملك
363
00:29:41,034 --> 00:29:45,070
.ومنحتُكَ سلطة حقيقية ونقوذ
364
00:29:45,104 --> 00:29:47,439
..وأنت إخترت أن تقضي أيامكَ
365
00:29:47,473 --> 00:29:49,641
،كما قضيتها دوماً ..
366
00:29:49,675 --> 00:29:52,110
.تقضيه فى الفراش مع الساقطات
367
00:29:52,144 --> 00:29:54,512
.وتسكر مع اللصوص
368
00:29:56,515 --> 00:29:59,317
.عادة ما أسكرُ مع الساقطات
369
00:29:59,351 --> 00:30:00,923
ما الذي تُريده يا (تيرون)؟
370
00:30:00,923 --> 00:30:04,756
لما يفترض الجميع أنني أريد شيئاً؟
371
00:30:04,790 --> 00:30:07,692
أولا أستطيع أن أزور أحب الحبيب فحسب؟
372
00:30:07,727 --> 00:30:11,329
...أبي الحبيب الذي
373
00:30:11,363 --> 00:30:14,065
.بطريقة ما نسىّ أن يزور إبنه المُصاب ..
374
00:30:14,099 --> 00:30:15,933
.بعد أن سقط فى أرض المعركة
375
00:30:15,968 --> 00:30:19,537
إن (مايستر بايسال)، أكد لي
.أن جروحكَ لم تكن قاتلة
376
00:30:19,571 --> 00:30:22,573
.لقد نظمت دفاع المدينة
377
00:30:22,607 --> 00:30:25,776
."بينما بقيت أنت في خرائب "هارنهال
378
00:30:25,810 --> 00:30:28,544
لقد قدت الجيش
.بينما العدو على الأبواب
379
00:30:28,579 --> 00:30:30,847
.بينما حفيدك، الملك
380
00:30:30,881 --> 00:30:33,516
.كان يرتجف هلعا خلف الأسوار
381
00:30:33,550 --> 00:30:37,153
.لقد نزفت دمائي في الطين من أجل العائلة
382
00:30:38,122 --> 00:30:39,656
...وكمكافئة لي
383
00:30:39,690 --> 00:30:43,026
.ألقي بي في غياهب زنزانة مظلمة
384
00:30:43,060 --> 00:30:45,061
ولكن ماذا أريد؟.
385
00:30:46,397 --> 00:30:48,531
قليل من الشعور اللعين بالإمتنان
.سيكون بداية طيبة
386
00:30:48,566 --> 00:30:51,801
.المهرجين والمطربين يحتاجون للتصفيق
387
00:30:51,836 --> 00:30:54,271
.(أنت من آلـ (لانيستر
388
00:30:54,305 --> 00:30:57,340
.هل تظن أني أرغب في باقة ورد
389
00:30:57,375 --> 00:31:00,077
كلما عانيت جرحا في ميدان الحرب؟
390
00:31:02,146 --> 00:31:05,915
.الآن، لدي سبع ممالك لأعتني بها
391
00:31:05,983 --> 00:31:08,317
.وثلاثة منهم في ثورة مفتوحة
392
00:31:08,352 --> 00:31:13,122
لذا أخبرني ماذا تريد؟
393
00:31:17,028 --> 00:31:19,830
أريد ما هو مستحق لي بالحق
394
00:31:21,533 --> 00:31:24,869
جيمي) إبنك الأكبر وسيرث)
.أرضك وألقابك
395
00:31:24,937 --> 00:31:29,208
ولكنه من حرس الملك ومحرم عليه
.الزواج والميراث
396
00:31:29,242 --> 00:31:31,277
.يوم أن لبس العباءة البيضاء
397
00:31:31,311 --> 00:31:35,080
"تخلى عن حقه في "كاستلي روك
398
00:31:35,115 --> 00:31:38,183
.أنا إبنك ووريثك المخلص
399
00:31:41,154 --> 00:31:42,788
أتريد "كاستلي روك"؟
400
00:31:42,823 --> 00:31:44,790
.إنها لي بالحق
401
00:31:49,363 --> 00:31:51,464
.سوف نجد لك ترتيبات
402
00:31:51,499 --> 00:31:53,400
.ملائمة لإسمك
403
00:31:53,434 --> 00:31:55,802
.وكمكافئة عن إنجازاتك
404
00:31:55,836 --> 00:31:58,705
."خلال معركة خليج "بلاك ووتر
405
00:32:00,408 --> 00:32:02,409
.وعندما يحين الوقت ستمنح منصبا
406
00:32:02,443 --> 00:32:04,110
.مناسب لمواهبك
407
00:32:04,145 --> 00:32:06,680
.كي تستطيع أن تخدم عائلتك
408
00:32:06,714 --> 00:32:08,815
.وتحمي سيرتنا
409
00:32:08,850 --> 00:32:10,484
.ولو خدمت بإخلاص
410
00:32:10,518 --> 00:32:13,053
.ستكافأ بزوجة مناسبة
411
00:32:13,087 --> 00:32:16,923
.ولتلتهمني الديدان
412
00:32:16,957 --> 00:32:18,225
.قبل أن أعرض إسم العائلة للسخرية
413
00:32:18,259 --> 00:32:21,195
."بجعلك وريثا لـ"كاستلي روك
414
00:32:22,797 --> 00:32:25,598
لماذا؟ -
!لماذا؟ -
415
00:32:25,632 --> 00:32:27,767
أنت من تسأل؟
416
00:32:27,801 --> 00:32:31,203
أنت من قتلت أمك لكي تولد؟
417
00:32:31,238 --> 00:32:35,374
.أيها الكائن المشوه الحاقد الصغير
418
00:32:35,442 --> 00:32:39,412
.مليئ بالغيرة ، الشهوة والحيل الدنيئة
419
00:32:39,446 --> 00:32:42,014
.قوانين البشر تمنحك الحق في حمل إسمي
420
00:32:42,049 --> 00:32:46,652
وتستعرض ألواني
.بما أنه لا يمكنني أن أثبت أنك لست إبني
421
00:32:48,355 --> 00:32:50,723
ولأتعلم التواضع فقد حكمت
.علي الآلهة
422
00:32:50,757 --> 00:32:54,159
.أن أراك تتبختر حاملا هذا الأسد الفخور
423
00:32:54,194 --> 00:32:58,097
والذي كان لأبي (سيجيل) ولأبيه
.من قبله
424
00:32:58,131 --> 00:32:59,832
.ولكن لا الآلهة ولا البشر
425
00:32:59,866 --> 00:33:02,768
سترغمني مطلقا على السماح لك
."بتحويل "كاستلي روك
426
00:33:02,802 --> 00:33:05,904
.لبيت الدعارة الخاص بك
427
00:33:05,939 --> 00:33:08,807
.إذهب، الآن
428
00:33:11,978 --> 00:33:15,714
."ولا تتحدث ثانية في حقك في "كاستلي روك
429
00:33:17,716 --> 00:33:19,918
.إذهــــــــــب
430
00:33:28,894 --> 00:33:31,028
.وأمر آخر
431
00:33:33,365 --> 00:33:36,567
العاهرة التالية التي سأمسك بها في فراشك
سأشنقهـــــــا
432
00:33:44,510 --> 00:33:47,313
"درون" إنها ذاهبة لـ"درون"
433
00:33:47,347 --> 00:33:50,249
لماذا "درون"؟ -
.إنها تحمل الحرير -
434
00:33:50,284 --> 00:33:53,753
.ومن المفترض أن تعود بالنبيذ في المقابل
435
00:33:57,791 --> 00:34:00,125
.ولكنها لن تعود
436
00:34:00,160 --> 00:34:02,761
.لقد سئم القبطان من المغامرة بحياته
437
00:34:02,796 --> 00:34:04,964
.لكي يتمكن الملك والأمراء والأميرات
438
00:34:04,998 --> 00:34:08,067
من السكر بتأثير نبيذ أفضل
.مما يستحقون
439
00:34:09,436 --> 00:34:11,638
."سوف يبقى في "درون
440
00:34:11,672 --> 00:34:15,008
.ينتظر الشتاء حيث الجو جميل ودافئ
441
00:34:15,042 --> 00:34:18,812
"لقد قابلت أناس في "درون
.لم يكونوا لطفاء أو دافئين
442
00:34:18,847 --> 00:34:20,815
.لا تفسدي اللعبة
443
00:34:20,849 --> 00:34:23,585
.أخبرتك أني لا أريد اللعب
444
00:34:24,687 --> 00:34:26,721
ماذا عن هذه التي هناك؟
445
00:34:26,756 --> 00:34:28,223
هذه؟
446
00:34:28,257 --> 00:34:30,259
."سوف تذهب إلى "فولانتيس
447
00:34:30,293 --> 00:34:31,727
لماذا؟
448
00:34:31,761 --> 00:34:33,462
."لأنه عندما أصعد إلى سفينةإلى "فولانتيس
449
00:34:33,496 --> 00:34:36,031
.بدت مثل هذه
450
00:34:36,066 --> 00:34:37,867
.اللعبة لا تسير هكذا
451
00:34:37,901 --> 00:34:41,471
.ليس المفترض أن تتمتمي بالإجابة الصحيحة
452
00:34:41,505 --> 00:34:43,105
.يجب أن تخترعي قصة
453
00:34:43,140 --> 00:34:46,575
.حول جهة السفينة والسبب في هذا
454
00:34:46,610 --> 00:34:49,479
ولماذا أخترع قصة
بينما أعرف الحقيقة؟
455
00:34:49,513 --> 00:34:51,547
.لأن الحقيقة
456
00:34:51,582 --> 00:34:54,117
.إما أن تكون مريعة أو مملة
457
00:34:54,151 --> 00:34:56,920
.يوم جميل لهذا
458
00:34:56,954 --> 00:34:58,856
.مشاهدة السفن
459
00:34:58,890 --> 00:35:01,859
.(الأمير (باليش
460
00:35:01,894 --> 00:35:06,131
هل لي أن أتكلم مع السيدة (سانسا) وحدنا
لدقيقة؟
461
00:35:18,077 --> 00:35:20,945
.لقد رأيت أمك منذ برهة وجيزة
462
00:35:22,347 --> 00:35:24,648
.إنها متلهفة للقياكِ
463
00:35:26,418 --> 00:35:29,719
.وأختك
464
00:35:29,754 --> 00:35:32,356
أريا) حية؟)
465
00:35:35,660 --> 00:35:37,527
.قلت أنك ستأخذني للوطن
466
00:35:37,561 --> 00:35:40,930
.قلتِ أن أرض الملك وطنك
467
00:35:42,132 --> 00:35:43,499
.أنت ملكية التاج
468
00:35:43,533 --> 00:35:44,900
.سرقتك خيانة
469
00:35:44,935 --> 00:35:47,169
..لو أخبرت شخصا واحدا
470
00:35:47,204 --> 00:35:49,205
.لن أخبر أجدا -
كيف أعرف؟ -
471
00:35:49,239 --> 00:35:51,173
.لأنني لا أحسن الكذب
472
00:35:51,207 --> 00:35:53,842
.أنتِ من قال هذا
473
00:35:53,876 --> 00:35:57,045
من فضلك أمير (باليش) أخبرني ما أفعل
.أخبرني متى
474
00:36:00,282 --> 00:36:04,339
أنا في إنتظار مهمة ستأخذني
.بعيدا عن العاصمة
475
00:36:05,120 --> 00:36:06,787
.عندما أبحر
476
00:36:06,821 --> 00:36:09,356
.ربما أستطيع أن أصحبك معي
477
00:36:09,390 --> 00:36:12,392
ولكن يجب أن تستعدي للمغادرة
.في لحظتها
478
00:36:14,829 --> 00:36:17,097
.أنتِ وصيفتها
479
00:36:19,133 --> 00:36:21,969
.نعم
وأنتِ بالنسبة له .. ؟
480
00:36:22,003 --> 00:36:25,473
.أساعد في ترتيب أموره
481
00:36:25,507 --> 00:36:28,910
.إنه شخص مهم -
.وكذا هي -
482
00:36:28,944 --> 00:36:31,478
.لقد كبرت في ظلال قلعة والدها
483
00:36:31,513 --> 00:36:33,514
.لقد قرعوا الأجراس يوم ولدت
484
00:36:33,548 --> 00:36:35,950
.من الشروق إلى الغروب
485
00:36:38,320 --> 00:36:40,955
.أنا وأنتِ وصلنا لحالة حسنة
486
00:36:43,526 --> 00:36:45,293
.نعم
487
00:36:45,327 --> 00:36:48,563
.بالنظر للمكان الذي بدأنا منه
488
00:36:48,597 --> 00:36:50,832
وأين هذا؟
489
00:36:52,301 --> 00:36:54,368
.ليس هذا سهلا على فتيات مثلنا
490
00:36:54,403 --> 00:36:56,571
.أن نحفر طريق الخروج
491
00:37:01,343 --> 00:37:03,944
.إحترسي منها
492
00:37:03,979 --> 00:37:06,813
.أفعل دائما
493
00:37:06,848 --> 00:37:09,549
.إحترسي لها عندما تكون معه
494
00:38:01,838 --> 00:38:03,940
.إنهم يكبرون بسرعة
495
00:38:07,144 --> 00:38:08,677
.ليس بسرعة كافية
496
00:38:09,846 --> 00:38:12,115
.لا يمكنني الإنتظار طيلة هذه الفترة
497
00:38:15,352 --> 00:38:16,987
.أحتاج لجيش
498
00:38:18,356 --> 00:38:20,790
.سوف نكون في "أستابور" عند المساء
499
00:38:22,693 --> 00:38:24,861
البعض يقول أن الأطهار هم أفضل
.جنود في العالم
500
00:38:24,896 --> 00:38:27,698
.أفضل مماليك في العالم
501
00:38:27,732 --> 00:38:30,034
.الفارق مهم للبعض
502
00:38:30,068 --> 00:38:31,902
هل لدى هؤلاء "الناس" فكرة أفضل؟
503
00:38:31,936 --> 00:38:35,205
عن طريقة لإيصالك للعرش الحديدي؟
504
00:38:36,907 --> 00:38:38,742
.إنه يوم جميل لنبدأه بشجار
505
00:38:42,346 --> 00:38:44,080
.أنتِ على حق
506
00:38:46,783 --> 00:38:49,285
.يوم آخر جميل في أعالي البحار
507
00:38:49,319 --> 00:38:51,086
.لا تسخر منهم
508
00:38:51,121 --> 00:38:53,489
.إنهم أول "دوثراكي" يركبون سفينة
509
00:38:53,556 --> 00:38:55,891
.لقد تبعوني عبر المياه المسمومة
510
00:38:55,925 --> 00:38:57,226
.لو فعلوها فسوف يفعلها آخرون
511
00:38:57,260 --> 00:38:58,793
ومع "الكاليسار" الحقيقي
512
00:38:58,828 --> 00:39:02,931
.الـ"دوثراكي" يتبعون القوة قبل أي شئ
513
00:39:02,966 --> 00:39:06,734
سوف تكونين الـ"كاليسار" عندما
.تثبتين قوتك
514
00:39:06,769 --> 00:39:08,970
.وليس قبل هذا
515
00:39:36,231 --> 00:39:37,798
.سموك
516
00:39:48,811 --> 00:39:51,380
.سمعت أنك مت
517
00:39:51,414 --> 00:39:53,282
.ليس بعد
518
00:39:55,418 --> 00:39:58,287
.ورغبت في الحديث معك على إنفراد، سموك
519
00:39:59,356 --> 00:40:01,357
.نحن وجدنا
520
00:40:11,369 --> 00:40:14,538
.سموك الملك الشرعي
521
00:40:14,572 --> 00:40:17,441
.ليس فقط بحق الدم
522
00:40:17,475 --> 00:40:20,444
.أنت رجل شريف ، رجل عادل
523
00:40:20,478 --> 00:40:22,780
.وما زالت هناك حرب لنخوضها
524
00:40:22,814 --> 00:40:25,515
.أنا أحارب
525
00:40:25,550 --> 00:40:28,185
بحرق المساجين أحياء؟
526
00:40:30,489 --> 00:40:32,256
كيف كنت لتعاقب الكفار سيد (دافوس)؟
527
00:40:32,291 --> 00:40:34,726
لا أحاسب الناس بناء على
.الآلهة التي يعبدون
528
00:40:34,760 --> 00:40:36,861
.لو كنت أفعل لألقيت بكِ في البحر
529
00:40:36,895 --> 00:40:39,630
."قبل أن تضعي قدمك في "دراجون ستون
530
00:40:39,731 --> 00:40:42,366
.لست عدوتك -
.بل أنتِ عدوي -
531
00:40:46,305 --> 00:40:48,706
هل كنت أنا من حاربت
في خليج "بلاك ووتر"؟
532
00:40:50,009 --> 00:40:52,510
هل أحرقت سفنك؟
533
00:40:56,015 --> 00:41:00,152
لم أكن هناك عندما قتلت النار
.الهائجة رجالنا بالآلاف
534
00:41:02,155 --> 00:41:04,824
.كان بأمكانني إنقاذ هؤلاء الرجال
535
00:41:04,858 --> 00:41:06,492
.وكنت لتقتحم المدينة
536
00:41:06,560 --> 00:41:08,401
.و (ستانيس) على عرشه المستحق
537
00:41:08,429 --> 00:41:10,097
.وأنت تقف بجواره
538
00:41:10,131 --> 00:41:12,666
.ولكني لم أكن هناك
539
00:41:12,700 --> 00:41:16,370
.لأنك أقنعت مليكك أن يتركني خلفه
540
00:41:24,546 --> 00:41:27,581
هل تسمعهم يصرخون؟
541
00:41:27,615 --> 00:41:30,918
.كل هؤلاء الرجال المحترقين في الماء
542
00:41:30,952 --> 00:41:33,620
.يصرخون من أجل أمهاتهم
543
00:41:33,655 --> 00:41:36,523
يطلبون مساعدة آلهتهم؟
544
00:41:36,557 --> 00:41:39,292
."حتى إبتلعتهم مياه "بلاك ووتر
545
00:41:46,166 --> 00:41:48,567
.(لا تبتس سيد (دافوس
546
00:41:48,601 --> 00:41:50,969
.ما أخبرت به إبنك هو الحقيقة
547
00:41:51,003 --> 00:41:53,371
.الموت بالنيران
548
00:41:53,406 --> 00:41:55,107
.هو الموت الأنقى
549
00:41:57,010 --> 00:41:59,244
.هذه المرأة شريرة
550
00:41:59,312 --> 00:42:00,946
.إنها أم الشياطين
551
00:42:00,980 --> 00:42:03,815
.خذوه للخندق وإحبسوه في زنزانة
552
00:42:03,850 --> 00:42:05,350
!صاحب السمو -
.هيا -
553
00:42:05,385 --> 00:42:06,652
.(لقد إخترت الظلام يا سيد (دافوس
554
00:42:06,686 --> 00:42:09,554
!سوف تدمرنا جميعا -
.سوف أصلي من أجلك -
555
00:42:09,622 --> 00:42:11,590
!صاحب السمو
556
00:42:39,051 --> 00:42:41,653
.توقفوا، أنزلوه
557
00:42:42,822 --> 00:42:45,724
.توقفوا، أنزلوه
558
00:42:51,832 --> 00:42:53,199
لماذا توقفنا؟
559
00:42:53,233 --> 00:42:54,767
.إنها السيدة (مارجري) صاحب السمو
560
00:43:00,073 --> 00:43:01,941
ماذا تفعل؟
من منحها الإذن؟
561
00:43:01,975 --> 00:43:05,878
.مولاتي يجب أن يكون معنا حرسا ، مولاتي
562
00:43:05,913 --> 00:43:08,281
لماذا؟
563
00:43:11,419 --> 00:43:13,186
.معذرة
564
00:43:20,195 --> 00:43:23,631
.توقفي مولاتي ، سوف تفسدين ثوبك
565
00:43:23,665 --> 00:43:25,466
.لدي غيره
566
00:43:31,273 --> 00:43:33,674
هل تريد أن تتكلم معها يا صاحب السمو؟
567
00:43:36,645 --> 00:43:38,946
.لا
568
00:43:39,014 --> 00:43:40,714
.لقد كان جنديا
569
00:43:40,749 --> 00:43:42,649
.لقد ذهب للحرب عند الأسوار
570
00:43:42,684 --> 00:43:45,252
."عندما أتت السفن لخليج "بلاك ووتر
571
00:43:45,286 --> 00:43:47,354
.ولم يعد قط
572
00:43:47,388 --> 00:43:49,189
وأمك؟
573
00:43:49,223 --> 00:43:51,624
.ماتت حين ولدتني
574
00:43:54,195 --> 00:43:56,463
.رجال أشرار أرادوا إقتحام المدينة
575
00:43:56,497 --> 00:44:00,166
.ليفعلوا أشياء سيئة ولكن أباك منعهم
576
00:44:06,173 --> 00:44:08,175
.كلما نظرت لهذا الفارس
577
00:44:08,209 --> 00:44:11,044
.أريدك أن تتذكر أباك
578
00:44:13,714 --> 00:44:15,514
.لم يكن فارسا
579
00:44:15,549 --> 00:44:17,483
.كان جنديا فقط
580
00:44:17,517 --> 00:44:19,885
وما الذي يقسم عليه الفرسان؟
581
00:44:19,919 --> 00:44:23,254
.أن يحموا الضعيف ويدافعوا عن الحق
582
00:44:23,289 --> 00:44:27,024
.لقد فعل أباك هذا، فافخر به
583
00:44:29,761 --> 00:44:32,930
هل كان والدك جنديا؟
584
00:44:33,998 --> 00:44:36,867
.يجب أن تفخر أيضا
585
00:44:38,737 --> 00:44:41,038
.(تحت قيادة الملك (جودفري
586
00:44:41,072 --> 00:44:43,807
.أنقذ آبائكم المدينة
587
00:44:43,842 --> 00:44:46,143
.لقد أنقذونا جميعا
588
00:44:46,177 --> 00:44:49,547
.من الآن فصاعدا سنعتني نحن بكم
589
00:44:51,950 --> 00:44:53,984
.كلكم
590
00:45:00,791 --> 00:45:02,792
.تعالي إلي كلما إحتجتِ أن تغذيهم
591
00:45:02,827 --> 00:45:04,894
.أو تلبسيهم أو تكسيهم
592
00:45:06,697 --> 00:45:08,797
.مباشرة إلي
593
00:45:23,546 --> 00:45:25,714
.سموك -
.سموك -
594
00:45:25,749 --> 00:45:27,349
.من فضلكم إجلسوا إجلسوا
595
00:45:27,384 --> 00:45:29,852
.أعتذر سيدتي
596
00:45:29,886 --> 00:45:32,222
.لقاءات مستشارين صغيرة
597
00:45:32,256 --> 00:45:34,357
.ما هو الحد الذي يصبح من الخيانة عنده
598
00:45:34,391 --> 00:45:36,259
تضييع وقت الملك؟
599
00:45:40,966 --> 00:45:42,700
.هذه عباءة جميلة سيدتي
600
00:45:42,735 --> 00:45:44,736
.إنه يناسبك تماما
601
00:45:44,770 --> 00:45:47,172
.أعتقد أنكِ تشعرين ببعض البرد
602
00:45:47,206 --> 00:45:50,576
."الجو أكثر لطفا في "هايجاردن
603
00:45:50,610 --> 00:45:54,312
هل أجعلهم يحضرون لكِ شالا ؟
604
00:45:54,347 --> 00:45:56,815
.أنا ممتنة لإهتمامك صاحب السمو
605
00:45:56,850 --> 00:46:00,052
من حسن حظنا آل (تيرل) فإن
.دمائنا حارة
606
00:46:00,086 --> 00:46:02,054
أليس كذلك يا (لوراس)؟ -
.نعم -
607
00:46:02,088 --> 00:46:05,191
لوراس) أليست عباءة الملكة رائعة؟)
608
00:46:05,225 --> 00:46:08,093
.الخامة التطريز الأشغال المعدنية
609
00:46:08,128 --> 00:46:09,762
.لم أرى مثيلا لها قط
610
00:46:09,796 --> 00:46:14,088
ربما تجدين أن الدرع مفيد
.عندما تكونين ملكةوربما قبل هذا
611
00:46:14,367 --> 00:46:18,170
أخبرني (جوفري) أنكِ أوقفت عربتك
.في منطقة السوق هذا الصباح
612
00:46:18,204 --> 00:46:19,972
.في طريق عودتك من المعبد صباحا
613
00:46:20,006 --> 00:46:24,376
.نعم. لقد زرت الملجأ
614
00:46:24,410 --> 00:46:25,944
.أخبرني عنه الراهب
615
00:46:25,978 --> 00:46:28,659
مارجري) كانت مهتمة بالفقراء عندنا)
."في "هايجاردن
616
00:46:28,681 --> 00:46:32,985
لا فارق بين الأدنى منا والأكثر رفعة
.إذا منحوا الفرصة
617
00:46:33,019 --> 00:46:35,288
.وإقتربت منهم بقلب مفتوح
618
00:46:35,355 --> 00:46:37,390
القلب المفتوح هو ما سينالك
.في منطقة السوق
619
00:46:37,424 --> 00:46:38,991
.لو لم تحترسي عزيزتي
620
00:46:39,025 --> 00:46:42,861
.من فترة قريبة هاجمنا الرعاع هناك
621
00:46:42,929 --> 00:46:45,831
.كنا محوطين بالحرس ولم يمنعهم هذا
622
00:46:45,865 --> 00:46:48,834
.هرب الملك بصعوبة لينجوا بحياته
623
00:46:48,868 --> 00:46:52,338
.أمي دائما تحب تهويل الأحداث
624
00:46:52,405 --> 00:46:54,941
.تقل أهمية الحقيقة لها كلما
625
00:46:54,975 --> 00:46:56,976
.كبرت في السن
626
00:46:57,044 --> 00:46:59,946
.لم تكن حياتنا معرضة لخطر قط
627
00:47:01,181 --> 00:47:02,915
.أنت محق بالطبع
628
00:47:02,950 --> 00:47:06,185
.ولكنك إبن أبيك
629
00:47:06,220 --> 00:47:08,387
.لا يمكننا أن نكون كلنا بشجاعة الملك
630
00:47:16,564 --> 00:47:18,765
.الجوع يحيل الرجال لوحوش
631
00:47:18,799 --> 00:47:22,636
أنا سعيدة أن منزل (تيرل) إستطاع
.المساعدة بهذا الشأن
632
00:47:22,671 --> 00:47:26,507
أخبروني أن مائة عربة يصلون
.يوميا الآن من الصوامع
633
00:47:26,542 --> 00:47:30,044
قمح شعير تفاح
.كان لدينا حصاد مبارك
634
00:47:30,079 --> 00:47:32,747
.وبالطبع فإن من واجبنا مساعدة العاصمة
635
00:47:32,781 --> 00:47:34,816
.في وقت الحاجة
636
00:47:34,850 --> 00:47:36,551
.(حسنا كما قال السيد (لوراس
637
00:47:36,585 --> 00:47:39,721
فإن السيدة (مارجري) قامت بهذا
...النوع من الـ
638
00:47:39,755 --> 00:47:41,689
.العمل الخير من قبل
639
00:47:42,825 --> 00:47:44,859
.أنا واثق أنها تعرف ما تفعل
640
00:47:46,228 --> 00:47:48,263
.أنا واثقة من هذا
641
00:48:16,693 --> 00:48:19,495
.لقد وقف الأطهار هنا ليوم وليلة
642
00:48:19,530 --> 00:48:21,665
.بلا طعام أو ماء
643
00:48:27,973 --> 00:48:29,907
.سيقفون حتى يسقطوا
644
00:48:32,244 --> 00:48:34,144
.هذا هو مستوى طاعتهم
645
00:48:36,181 --> 00:48:38,249
.ربما يناسبوا حاجاتي
646
00:48:38,283 --> 00:48:40,251
.أخبرني بتدريبهم
647
00:48:40,871 --> 00:48:42,986
{\pos(190,220)}
.المرأة الـ"ويستروسية" سعيدة بهم
648
00:48:43,111 --> 00:48:47,213
{\pos(190,220)}
ولكنها لا تمدحهم حتى لا تؤثر في السعر
649
00:48:47,816 --> 00:48:50,730
{\pos(190,220)}
تريد أن تعرف كيف يتدربوا؟
650
00:48:51,127 --> 00:48:58,308
{\pos(190,220)}
أخبريها بما تريد وأسرعي
651
00:48:59,039 --> 00:49:00,366
{\pos(190,220)}
اليوم حار
652
00:49:00,540 --> 00:49:03,108
.يبدأون التدريب في الخامسة
653
00:49:03,142 --> 00:49:05,110
.يتدربون كل يوم من الفجر للغروب
654
00:49:05,145 --> 00:49:07,313
.حتى تصبح مهارتهم عالية بالسيف
655
00:49:07,347 --> 00:49:09,748
.والدرع والرماح الثلاثية
656
00:49:09,783 --> 00:49:13,386
طفل واحد من كل خمسة
.ينجوا من هذا التدريب
657
00:49:15,589 --> 00:49:19,458
.إلتزامهم وولائهم مطلق
658
00:49:19,492 --> 00:49:21,260
.ولا يخشون شيئا
659
00:49:21,294 --> 00:49:24,329
.حتى أشجع الرجال يخشون الموت
660
00:49:24,820 --> 00:49:28,772
{\pos(190,220)}
.الفارس يقول حتى أشجع الرجال يخشون الموت
661
00:49:30,055 --> 00:49:31,879
{\pos(190,220)}
.قولي للعجوز رائحتك كالبول
662
00:49:33,877 --> 00:49:36,274
{\pos(190,220)}
حقا مولاي؟ -
.بالطبع لا -
663
00:49:37,212 --> 00:49:40,272
{\pos(190,220)}
هل أنتِ إمرأة أو عنزة لتسألي هذا؟
664
00:49:45,485 --> 00:49:48,454
.مولاي يقول أن الأطهار ليسوا رجالا
665
00:49:48,488 --> 00:49:50,856
.الموت لا يعني لهم شيئا
666
00:49:50,857 --> 00:49:57,557
{\pos(190,220)}
أخبري العاهرة ال"ويستروسية" أن
.تفتح عينها لتشاهد
667
00:49:59,365 --> 00:50:02,333
يتوسل إليكِ أن تشاهدي يا
.صاحبة السمو
668
00:50:16,981 --> 00:50:18,983
.أخبري السيد العظيم أن لا داعي
669
00:50:19,202 --> 00:50:22,755
{\pos(190,220)}
هل تقلق حيال حلماتهم؟
670
00:50:23,609 --> 00:50:26,802
{\pos(190,220)}
ألا تعرف العاهرة الغبية أنهم خصيان؟
671
00:50:26,975 --> 00:50:29,602
سيدي يشير إلى أن
.الرجال لا يحتاجون لحلمات
672
00:50:32,892 --> 00:50:37,660
{\pos(190,220)}
.لقد إنتهيت منك -
.أنا سعيد أنني خدمتك يا مولاي -
673
00:50:45,544 --> 00:50:47,712
.ليكسب درعه
674
00:50:47,746 --> 00:50:51,482
يجب أن يذهب الطاهر إلى سوق العبيد
.بعلامة فضية
675
00:50:51,516 --> 00:50:56,487
ويعثر على وليد جديد
.ويقتله أمام عين أمه
676
00:50:58,824 --> 00:51:01,258
بهذه الطريقة، يقول سيدي
.نتأكد أنهم
677
00:51:01,293 --> 00:51:03,394
.لم يتبقى بهم أي ضعف
678
00:51:04,730 --> 00:51:07,532
.تأخذ الرضيع من بين ذراعي أمه
679
00:51:07,566 --> 00:51:11,869
تقتله، بينما تشاهد بينما تدفع
ثمن ألمها بالفضة؟
680
00:51:12,086 --> 00:51:13,154
{\pos(190,220)}
إنها تشعر بالإهانة
681
00:51:14,064 --> 00:51:18,148
{\pos(190,220)}
تسأل إن كنت تدفع للأم تعويضا
عن قتل وليدها؟
682
00:51:18,689 --> 00:51:22,247
{\pos(190,220)}
يالها من حمقاء ضعيفة القلب
683
00:51:25,784 --> 00:51:28,385
سيدي يريدك أن تعرفي أن
الفضة تدفع
684
00:51:28,420 --> 00:51:30,988
لمالك الرضيع وليس لأمه
685
00:51:37,129 --> 00:51:39,096
كم لديك لتبيعهم؟
686
00:51:44,437 --> 00:51:46,405
ثمانية آلاف
687
00:51:46,428 --> 00:51:50,835
{\pos(190,220)}
أخبري العاهرة أن
.لديها حتى الصباح
688
00:51:51,044 --> 00:51:53,680
السيد (كرانزي) يطلب أن
.تسرعي
689
00:51:53,714 --> 00:51:56,549
.الكثير من المشترين الآخرين مهتمين
690
00:52:06,693 --> 00:52:09,862
.ثمانية آلاف طفل ميت
691
00:52:09,897 --> 00:52:12,465
.الأطهار وسيلة تبررها الغاية
692
00:52:12,499 --> 00:52:14,834
...مجرد أن أملكهم هؤلاء الرجال
693
00:52:14,902 --> 00:52:17,403
لم يعودوا رجالا
.ليس بعد الآن
694
00:52:17,437 --> 00:52:20,806
بمجرد أن أملك جيشا من العبيد
ماذا سيجعلني هذا؟
695
00:52:20,840 --> 00:52:22,908
في رأيك أي حياة سيحصل عليها هؤلاء
..العبيد
696
00:52:22,942 --> 00:52:26,378
يخدمون رجال مثل (كرانزي) أو
يخدمونك؟
697
00:52:40,092 --> 00:52:41,592
.سوف تكوني عادلة معهم
698
00:52:41,627 --> 00:52:44,395
.لن تشوهي أجسادهم لتوضحي وجهة نظرك
699
00:52:48,968 --> 00:52:51,169
.لن تأمريهم أن يقتلوا الأطفال
700
00:52:51,204 --> 00:52:54,039
سوف تطعميهم بشكل لائق
.ويسكنون بشكل لائق
701
00:52:54,073 --> 00:52:56,908
.هناك ظلم عظيم حاق بهم
702
00:52:58,078 --> 00:53:00,612
.لو أغلقتِ عيونك فهذا لن يمنع هذا
703
00:53:57,401 --> 00:53:59,336
.السحرة
704
00:54:02,808 --> 00:54:05,677
.أنا مدينة لك بحياتي يا سيدي
705
00:54:05,711 --> 00:54:07,346
.الشرف لي
706
00:54:07,380 --> 00:54:09,581
.مليكتي
707
00:54:12,952 --> 00:54:15,220
أتعرف هذا الرجل؟
708
00:54:15,254 --> 00:54:17,055
.أعرفه
709
00:54:17,089 --> 00:54:21,560
إنه أحد أعظم المقاتلين الذين شهدتهم
.الممالك السبعة
710
00:54:21,594 --> 00:54:23,162
.وهو القائد الأعلى
711
00:54:23,196 --> 00:54:25,964
.(للحرس الملكي لـ(روبرت بوراثيوم
712
00:54:27,500 --> 00:54:29,435
(لقد مات الملك (روبرت
713
00:54:29,469 --> 00:54:32,338
.(لقد كنت أبحث عنكِ يا (دنيري ستوربورم
714
00:54:32,372 --> 00:54:34,907
.لأطلب غفرانك
715
00:54:34,941 --> 00:54:37,977
.لقد أقسمت على حماية عائلتك
716
00:54:39,713 --> 00:54:41,647
.وأخفقت
717
00:54:47,054 --> 00:54:49,322
.(أنا (باريستن سالمي
718
00:54:49,356 --> 00:54:51,658
قائد الحرس لوالدك
719
00:54:51,692 --> 00:54:54,093
.إسمحي لي أن أكون حارسك
720
00:54:54,128 --> 00:54:57,197
.ولن أخذلك ثانية
721
00:55:04,163 --> 00:55:52,485
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© *تمت الترجمة المشتركة بواسطة*
"Kyoshi & محـمد الصـواف"