1 00:00:00,000 --> 00:00:02,721 {\pos(190,220)} سابقاً في صراع العروش 2 00:00:00,778 --> 00:00:02,720 .إن قاتل الملك هرب ليلاً 3 00:00:02,745 --> 00:00:03,280 !كيف؟ 4 00:00:03,281 --> 00:00:05,716 إن (سانسا)، و(آريا)، آسيرتان .في آراضي الملك 5 00:00:05,751 --> 00:00:08,419 فإعادته، ربما قد تشتري .حياة إبنتاي 6 00:00:08,453 --> 00:00:11,489 السيد (ياريستان سيلمي)، لقد .حان الوقت لتضع سيفك جانباً 7 00:00:11,523 --> 00:00:14,693 .أنت عجوز للغاية، كي تحمي أحداً 8 00:00:14,727 --> 00:00:18,364 وحتىّ الآن، أستطيع التغلغل بين .خمستكم بسيفي كما لو أنني أقطع كعكة 9 00:00:18,398 --> 00:00:20,333 .خذ أيها الفتى 10 00:00:20,367 --> 00:00:23,070 .فلتُذيبه ولتُضيفه للآخرين 11 00:00:23,104 --> 00:00:25,706 أين هم "تنانيني"؟ 12 00:00:25,740 --> 00:00:28,042 ...سآخذكِ إلى منزل الأبدية 13 00:00:28,076 --> 00:00:29,276 .حيثُ وضعتهم .. 14 00:00:29,310 --> 00:00:32,280 إن (والدر فري)، لهو رجل .خطير لأن يتم تخطيه 15 00:00:32,314 --> 00:00:34,582 .أنا أحبُها 16 00:00:34,617 --> 00:00:36,184 .العرش الحديدي ملكي 17 00:00:36,218 --> 00:00:37,419 .لا أحد يُريدك أن تكون الملك 18 00:00:37,453 --> 00:00:39,288 .(فلتنظر لخطايات أيها الأمير (رينلي 19 00:00:39,322 --> 00:00:42,358 إن الليل مُظلم، وملىء بكل .ما يُرعب النفس 20 00:00:42,392 --> 00:00:44,561 إن لم يكن (رينلي) ملكاً، فأنا .لستُ بملكة 21 00:00:44,595 --> 00:00:47,531 هل تودين أن تُصبحي ملكة؟ - .أنا أريد أن أكون الملكة بذاتها - 22 00:00:47,565 --> 00:00:49,199 .إن (مانس)، سيسير بإتجاه الجدار 23 00:00:49,234 --> 00:00:53,070 وأخُ واحد بدخل جيشه، سيسوى .ألفاً يقاتلونه 24 00:00:53,070 --> 00:00:54,505 .إنهم لن يثقوا بي أبداً - ...ربما قد يفعلوا - 25 00:00:54,540 --> 00:00:56,575 إن أردت لشىءٍ أين يتم 26 00:00:57,677 --> 00:00:59,544 .(فلتأتي معنا يا (جون سنو 27 00:00:59,579 --> 00:01:01,847 ."فقد حان وقت مقابلة "ملك ما خلف الجدار 28 00:01:01,882 --> 00:01:04,283 .(مرحباً بكِ في منزلكِ يا (ديناريس ستورم بورن 29 00:01:04,317 --> 00:01:05,751 .(دراكاريس) 30 00:01:08,655 --> 00:01:10,990 عندما أجلس على العرش الحديدي هلا أصبحت مُساعدي؟ 31 00:01:11,024 --> 00:01:12,491 .أنا أصلي من أجل خدمتكَ بجدارة 32 00:01:12,526 --> 00:01:15,127 (أنا أتوقع منك أن تكون أول أبناء (كرابر .في أن ترتدي الشارة 33 00:01:25,007 --> 00:01:27,775 .لقد إنتهت المعركة .وقد فزنا 34 00:01:27,809 --> 00:01:31,045 إن اليد (ماندون مور)، حاول قتلك .بأوامر من أختك 35 00:01:31,080 --> 00:01:34,116 لولا شجاعتُك المتناهية، لأصبحت .رجلاً ميتاً 36 00:01:34,150 --> 00:01:37,586 أيها السيد (لوراس تيرال)، سيسعدني .أن أتزوج أختك الجميلة 37 00:01:40,190 --> 00:01:41,724 .لقد قلتِ أنكِ رأيتي إنتصاري في النيران 38 00:01:41,758 --> 00:01:43,426 .هذه الحرب قد بدأت لتوها 39 00:01:43,460 --> 00:01:45,194 سوف تُصبح الملك 40 00:01:45,229 --> 00:01:48,031 .إنه (جون)، وذا اليد الواحدة 41 00:01:48,066 --> 00:01:50,100 !إنفجاران .إنه أمر جامح 42 00:01:52,237 --> 00:01:53,771 !إركض 43 00:02:11,137 --> 00:02:13,906 !تراجعوا 44 00:03:00,689 --> 00:03:02,490 يا أخي؟ 45 00:04:24,740 --> 00:04:27,408 هل أرسلت الحراس؟ 46 00:04:29,678 --> 00:04:33,815 !تارلي)، إنظر إلى) 47 00:04:35,918 --> 00:04:38,486 !هل أرسلت الحراس؟ 48 00:04:41,890 --> 00:04:44,025 .هذه كانت مُهمتكَ 49 00:04:44,059 --> 00:04:46,828 !مُهمتكَ الوحيدة 50 00:04:54,336 --> 00:04:58,006 .علينا الرجوع إلى الجِدار 51 00:04:58,040 --> 00:05:00,675 .فإنها مسافة سيرٍ طويلة 52 00:05:00,709 --> 00:05:03,444 ،ونحنُ نعلم ما يتواجد بالخارج 53 00:05:03,512 --> 00:05:07,248 .ولكن، علينّا النجاة .علينا أن نُحذرهم 54 00:05:07,282 --> 00:05:10,118 ،أو فقبل إنتهاء الشتاء 55 00:05:10,152 --> 00:05:12,320 ...كُل من عرفتوهم قط 56 00:05:12,355 --> 00:05:14,155 .سيموتوا .. 57 00:05:20,042 --> 00:05:24,654 {\pos(190,220)} صراع العروش - الموسم الثالث" "(الحلقة الأولى بعنوان: (فالر دوهاريس 58 00:05:24,679 --> 00:06:12,361 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© *تمت الترجمة المشتركة بواسطة* "Kyoshi & محـمد الصـواف" 59 00:06:53,403 --> 00:06:58,715 {\pos(195,215)} "صــــراع العــروش" . 60 00:08:07,096 --> 00:08:09,698 أهى أول مرة ترى فيها عملاقاً يا (جون سنو)؟ 61 00:08:12,669 --> 00:08:15,338 .حسنٌ، لا تُحدق كثيراً، فهم خجولون 62 00:08:17,508 --> 00:08:20,977 ،وعندما يتوقفوا عن أن يكونوا خجولين .يُصبحون غاضبون 63 00:08:21,011 --> 00:08:23,146 ،وعندما يُصبحوا غاضبون 64 00:08:23,180 --> 00:08:26,283 رأيتهم يدقون رجلاً .مباشرة في الإرضِ 65 00:08:26,317 --> 00:08:28,318 .كالمِطرقة على المِسمار 66 00:08:39,181 --> 00:08:46,562 {\pos(195,215)} المقصود بـغراب هنا ليس المعنى الحرفي" "ولكن هو لقب يُطلق على حُراس الجدار . 67 00:08:39,030 --> 00:08:40,630 !غراب - !غراب - 68 00:08:40,665 --> 00:08:43,767 !إنظر هناك - !إنه غراب - 69 00:08:43,801 --> 00:08:46,635 !إنه غرابُ! إنظر إلى هنا !إنظر 70 00:08:46,670 --> 00:08:49,805 !إنظر، هناك غراب قادمُ 71 00:08:49,840 --> 00:08:51,541 !أيها الغراب 72 00:08:53,110 --> 00:08:55,945 .أنت ترتدي ملابس ذات ألوانٍ غير لائقة 73 00:08:55,979 --> 00:08:58,481 .إن (مانس)، كان حارسًا 74 00:08:58,821 --> 00:09:00,342 !بئساً لكَ - !إرحل - 75 00:09:00,484 --> 00:09:03,620 بداخل قلوبكم، جميعكم .أيها الغِربان تُريدون الطيران بحرية 76 00:09:03,654 --> 00:09:05,555 عندما أصبح حُرًا، هل سأصبح حرًا فى المغادرةٍ؟ 77 00:09:05,590 --> 00:09:06,590 !أيها الغراب 78 00:09:06,624 --> 00:09:07,925 .بالتأكيد، ستكون كذلك 79 00:09:11,195 --> 00:09:14,064 .وأنا سأكون حرة في قتلكَ 80 00:09:15,433 --> 00:09:17,700 .هؤلاء الأطفال ليس لديهم أى إحترامٍ لأحد 81 00:09:17,735 --> 00:09:20,904 فليس لديهم آباءً ليصفعوهم .عندما يُخطئوا 82 00:09:20,938 --> 00:09:23,273 وما الذى حدث لأبائهم؟ 83 00:09:24,809 --> 00:09:27,544 .بعضهم قتُلوا من قِبل مهزومين مثلكَ 84 00:09:28,946 --> 00:09:32,015 .(لا تكن مُتهجمً هكذا يا (جون سنو 85 00:09:32,049 --> 00:09:35,085 ،(فلو أعُجب بكَ (مانس رايدر .فستحيا ليومٍ آخر 86 00:09:35,119 --> 00:09:37,988 ...وإن لم يُعجب بكَ 87 00:10:00,578 --> 00:10:02,212 .أنا أشُم رائحة مهزومٍ 88 00:10:02,279 --> 00:10:04,447 .لقد قتلنا أصدقائه 89 00:10:04,482 --> 00:10:06,283 .وظننتُ أنكَ ستود أن تستجوب هذا 90 00:10:07,519 --> 00:10:09,420 وما الذى سنفعله بغراب (أى مهزوم) مثله؟ 91 00:10:09,454 --> 00:10:12,390 .هذا الصغير قتل (كورين) ذا اليدِ الواحدة 92 00:10:12,424 --> 00:10:15,626 .فإنه يوّد أن يُصبح واحدًا مثلنا 93 00:10:21,133 --> 00:10:24,335 .ذو اليدِ الواحدة اللعين هذا، قتل أصدقاءًا لي 94 00:10:24,369 --> 00:10:26,771 .أصدقاءً بضعف حجمكَ 95 00:10:28,674 --> 00:10:32,343 لقد أخبرني أبي أن الرجل الضخم .يسقط بنفس سرعة الصِغار 96 00:10:32,378 --> 00:10:35,847 .لو وضعت سيفاً داخل قلوبهم 97 00:10:35,881 --> 00:10:38,716 ...الكثير من الرجال الصِغار 98 00:10:38,750 --> 00:10:41,686 .حاولوا وضع سيوفهم داخل قلبي .. 99 00:10:41,720 --> 00:10:44,488 ونتيجة لهذا، هناك الكثير ...من الجماجم الصغيرة 100 00:10:44,523 --> 00:10:46,190 .مدفونة فى الغابةٍ .. 101 00:10:47,960 --> 00:10:51,262 ما إسمُكَ أيها الفتى؟ - .(إسمي هو (جون سنو - 102 00:10:57,203 --> 00:10:59,471 .يا صاحب السّمو 103 00:11:01,774 --> 00:11:04,209 صاحب السمو؟ 104 00:11:04,243 --> 00:11:05,911 هل سمعتم هذا؟ 105 00:11:05,945 --> 00:11:09,014 فمن الآن ولاحقاً، عليكم .أن تركعوا فى كل مرةٍ أخرج فيها ريحاً 106 00:11:09,048 --> 00:11:12,450 !قِف أيها الفتىّ 107 00:11:14,587 --> 00:11:17,589 فنحنُ لا ننحني لأحدٍ .خلف هذا الجِدار 108 00:11:20,326 --> 00:11:25,464 إذاً... أنت الإبن غير الشرعى .(لـ(نيد ستارك 109 00:11:25,498 --> 00:11:27,632 .أشكرك على الهدية يا أمير العِظام 110 00:11:27,667 --> 00:11:30,336 .تستطيع أن تتركنا الآن 111 00:11:38,845 --> 00:11:40,646 .إن الفتاة مُعجبة بكَ 112 00:11:40,680 --> 00:11:42,848 أتعجبكَ هىّ الأخرىّ يا (سنو)؟ 113 00:11:42,883 --> 00:11:45,251 ألهذا تود الإنضمام إلينا؟ 114 00:11:45,285 --> 00:11:47,053 .لا تذعر أيها الفتى 115 00:11:47,088 --> 00:11:49,289 فهذه ليست دورية مراقبة !الليل اللعينة 116 00:11:49,324 --> 00:11:51,525 .حيثُ نجعلكَ تُخلى الفتيات 117 00:11:51,559 --> 00:11:55,228 مُلتهم الضعفاء هذا، الذي .(ظننته ملكاً هو (تورماند جاينتس بين 118 00:11:55,263 --> 00:11:57,698 ...لا أستطيع تصديق أن هذا الجرو 119 00:11:57,732 --> 00:12:00,033 .قتل ذو اليدِ الواحدة .. 120 00:12:00,067 --> 00:12:02,268 .لقد كان عدونا 121 00:12:02,303 --> 00:12:05,171 .وأنا سعيدُ أنه قد مات 122 00:12:14,947 --> 00:12:17,649 .لقد كان أخي ذات مرة 123 00:12:17,684 --> 00:12:20,352 .عندما كان لديه يدان 124 00:12:21,921 --> 00:12:23,889 ما الذى كنت تفعله معه؟ 125 00:12:23,923 --> 00:12:27,226 أن الأمير أرسلني إلى ذو اليد .الواحدة من أجل أن أسقى الماشية 126 00:12:27,260 --> 00:12:29,094 ولماذا؟ 127 00:12:29,128 --> 00:12:30,896 .إنه يُريدني أن أقودهم ذات يومٍ 128 00:12:30,930 --> 00:12:34,400 .ولكن، ها أنت ذا، خائنُ 129 00:12:34,434 --> 00:12:36,902 .راكعاً أمام ملكِ ما خلف الجدار 130 00:12:36,970 --> 00:12:40,506 .إن كنت خائناً، فأنت كذلك أيضاً 131 00:12:47,781 --> 00:12:51,117 لما تُريد الإنضمام إلينا يا (جون سنو)؟ 132 00:12:57,090 --> 00:12:59,058 .أريد أن أصُبح حراً 133 00:12:59,092 --> 00:13:02,228 .لا، فأنا لا أظنُ هذا 134 00:13:03,497 --> 00:13:05,431 ...فأنا أظنُ أن أكثر شىء تبتغيه هو 135 00:13:05,465 --> 00:13:07,666 .أن تكون بطلاً .. 136 00:13:07,701 --> 00:13:11,604 ...سأسألكَ مرة آخيرة 137 00:13:11,671 --> 00:13:14,673 لما تُريد الإنضمام إلينا؟ 138 00:13:19,112 --> 00:13:22,714 (لقد توقفنا عند مراعي (كراستر .فى طريقنا للشمال 139 00:13:24,184 --> 00:13:26,618 ...وقد رأيتُ 140 00:13:26,652 --> 00:13:28,219 رأيت ماذا؟ 141 00:13:30,523 --> 00:13:32,590 ...رأيت (كراستر)، يأخذ إبنه 142 00:13:32,624 --> 00:13:35,359 .ويتركه فى الغابة .. 143 00:13:35,393 --> 00:13:37,661 .ورأيت ما آخذه 144 00:13:41,200 --> 00:13:45,303 أتُخبرني أنكَ رأيت واحداً منهم؟ 145 00:13:48,141 --> 00:13:50,643 ولما جعلك هذا تهجر إخوتِكَ؟ 146 00:13:50,677 --> 00:13:53,746 لأنني عندما أخبرتُ الأمير ...المسئول عّنا 147 00:13:53,780 --> 00:13:55,781 .كان قد يعلمُ بالفعل .. 148 00:13:57,750 --> 00:14:00,386 ...فمنذ آلاف السنين، البشر الأوائل 149 00:14:00,420 --> 00:14:03,756 .قاتّلوا السائرين البيض، وهزموهم .. 150 00:14:03,790 --> 00:14:07,760 أنا أريد القتال في الجانب .الذى يُقاتل من أجل الأحياءِ 151 00:14:10,830 --> 00:14:13,032 فهل آتيتُ للمكان المناسب؟ 152 00:14:17,804 --> 00:14:20,572 .سنحتاج لأن نجد لكَ عباءة جديدة 153 00:14:27,156 --> 00:14:28,767 !كنز - !أسرع - 154 00:14:28,768 --> 00:14:33,656 {\pos(190,220)} تحذير: مشهد إباحي قادم 155 00:14:31,280 --> 00:14:33,184 !الرائحة في كل مكانٍ 156 00:14:41,695 --> 00:14:43,896 لما لا تخلعي بقية ملابسكِ؟ 157 00:14:46,033 --> 00:14:49,635 أولا تُريد أن تترك شيئاً للتخيل؟ 158 00:14:49,669 --> 00:14:53,571 .المشكلة هىّ، أنني لم أتمتع قط بخيال خصب 159 00:14:56,141 --> 00:14:58,743 .أريدكَ أن تخلعها 160 00:15:05,049 --> 00:15:06,917 .بفمكَ 161 00:15:12,523 --> 00:15:15,691 .(أيها السيد (برون .(أيها السيد (برون 162 00:15:17,594 --> 00:15:19,562 .أنا لم أسمع هذا 163 00:15:19,596 --> 00:15:21,597 .المعذرة يا سيدي - ..قلتتراجع - 164 00:15:21,631 --> 00:15:24,567 وإستمر في التراجع، إلا .أن تُصبح خارج البناية 165 00:15:24,601 --> 00:15:28,237 .ومن ثم تراجع مزيداً من هذا - .إن الأمير (تيريون)، أرسلني - 166 00:15:28,271 --> 00:15:31,240 .سأقتلكَ أيها الفتىّ 167 00:15:31,274 --> 00:15:33,742 .لقد قال أنها مسألة حياةٍ أو موت 168 00:15:50,591 --> 00:15:53,760 من الطارق؟ - .أنا أختكَ - 169 00:15:55,030 --> 00:15:57,365 .الملكة 170 00:16:10,146 --> 00:16:11,414 ما الذي يفعلونه هنا؟ 171 00:16:11,448 --> 00:16:14,617 .يحمونني، على ما أظنُ هلا أدخلتني؟ 172 00:16:16,086 --> 00:16:17,486 .لا، أنا لا أظنُ هذا 173 00:16:17,521 --> 00:16:20,588 لو أردت قتلكَ، هل تظن أن بابُ خشبى سيحولني عن فعل هذا؟ 174 00:16:27,931 --> 00:16:29,432 .فليظلوا في الخارج 175 00:16:29,466 --> 00:16:31,701 .أنا لستُ خائفة منكَ يا أخي الصغير 176 00:16:46,717 --> 00:16:50,119 لما أنتِ هُنا؟ - .لقد أردت رؤية وجهكَ - 177 00:16:50,154 --> 00:16:53,724 لقد قالّوا أنكَ فقدت أنفكَ، ولكن .الأمر ليس بشناعة ما قيل 178 00:16:55,059 --> 00:16:57,194 الرجل الذي جرحني فقد .أكثر من مجرد أنفه 179 00:16:57,228 --> 00:16:59,597 .آملُ هذا 180 00:16:59,631 --> 00:17:02,933 فلمُتمردون الذين آتوا من أجل .رأس (جوفري)، فقدوا رؤسهم 181 00:17:02,967 --> 00:17:05,035 .والشُكر يرجع لأبي 182 00:17:05,070 --> 00:17:07,538 .الشكر يرجع لأبي 183 00:17:09,040 --> 00:17:11,142 بالطبع، لم يكن متمرداً .من حاول قتلي 184 00:17:11,176 --> 00:17:13,711 .ليس متمرداً؟ أنا أشعر بالفضول 185 00:17:13,745 --> 00:17:17,548 .قليلاً من التدني، من غرفة تحت إمرتي 186 00:17:17,582 --> 00:17:19,784 ولكني لأ أفترض أنكَ بحاجة .إلى غرفة كبيرة كهذه 187 00:17:19,819 --> 00:17:22,787 مايستر بايسل) الكبير) :قال نفس النكتةٍ 188 00:17:22,821 --> 00:17:26,124 علىّ المرء أن يكون فخوراً كي يكون" ".بنفس مقدار سعادة رجل تصل خصيتيه لركبتيه 189 00:17:26,158 --> 00:17:27,925 أستُقابل أبي اليوم؟ 190 00:17:27,960 --> 00:17:30,028 وكيف علمتِ بشأن هذا؟ 191 00:17:30,062 --> 00:17:32,898 .لأنني لدى مئات الجواسيس تحت إمرتي 192 00:17:32,932 --> 00:17:36,434 .فسيد الهمساتِ يدين لي بخدمةٍ أو إثنتانِ 193 00:17:38,037 --> 00:17:41,072 .لقد أخبرني أبي ما الذي تريده منه؟ 194 00:17:41,107 --> 00:17:42,740 وما الذي أريده منه؟ .إنه أبي 195 00:17:42,774 --> 00:17:45,276 وهل ينبغي أن أريد شيئاً كى أتحدث إليه؟ 196 00:17:47,845 --> 00:17:49,946 ،فأنا واثقُ أنه يًُحبني بشدة 197 00:17:49,981 --> 00:17:51,681 .كأي والد يحب إبنه 198 00:17:51,716 --> 00:17:54,384 .إبنه الفتىّ الصغير 199 00:17:54,418 --> 00:17:57,856 ومع ذلك، لم يأتِ لزيارتي ولو لمرةٍ .(منذ وصوله إلى آراضي (كينغ 200 00:17:58,188 --> 00:18:01,290 ،فأنا راقدُ هنا، ووجهي مقسمُ لنصفانِ 201 00:18:01,358 --> 00:18:03,860 .ومع ذلك، أبي لم يأتِ قط 202 00:18:08,999 --> 00:18:11,433 .أنت ستجعلني أبكي 203 00:18:11,467 --> 00:18:13,835 ولما تأبهين بما أريده منه؟ 204 00:18:15,304 --> 00:18:17,339 .لأنكَ قذفتني لأبي ذات مرةٍ 205 00:18:17,373 --> 00:18:19,607 قذفتُكِ؟ متىّ؟ 206 00:18:19,641 --> 00:18:23,682 لقد أخبرته، أنني جعلت حُراسي ."يضربون هذه الفتاة الخادمة في "كاستري روك 207 00:18:23,812 --> 00:18:25,646 .لقد جعلتِ حُراسكِ يضربونها بالفعل 208 00:18:25,680 --> 00:18:26,914 .فتاة بعمر التاسعة على ما أظنُ 209 00:18:26,948 --> 00:18:28,749 لقد كُنت فى التاسعة .من العمر ذات مرةٍ أنا الآخرى 210 00:18:28,783 --> 00:18:30,817 .لقد فقدت عين، إن كُنت أتذكر بشكل صحيح 211 00:18:30,852 --> 00:18:32,252 ،لو أنني أتذكر بشكل صائب 212 00:18:32,286 --> 00:18:34,521 .إنها لم تسرق قلادة مجدداً 213 00:18:36,224 --> 00:18:39,126 .لم يكن هذا بقذفٍ، لقد كانت الحقيقة 214 00:18:39,160 --> 00:18:41,862 وما هىّ هذه الحقيقة التي تخطط أن تُخبرني إياها اليوم؟ 215 00:18:41,896 --> 00:18:43,630 ،لما أنتِ مُتوترة هكذا 216 00:18:43,664 --> 00:18:45,899 بشأن ما سأخبر أبي إياه؟ 217 00:18:45,933 --> 00:18:48,001 .لأنكَ كاذبُ 218 00:18:48,036 --> 00:18:51,105 ،وأنا أتوقع أن تقول الأكاذيب عني .(وعن (جوفري 219 00:18:51,139 --> 00:18:53,608 أية أكاذيب تقصديهنا على وجه الخصوص؟ 220 00:18:55,344 --> 00:18:57,779 ،أنت رجل ذكي 221 00:18:57,814 --> 00:19:00,082 ولكنكَ لست بنصف مقدار الذكاء .الذي تظنُ نفسكَ تتمتع بهِ 222 00:19:00,116 --> 00:19:03,152 .هذا مازال يجعل مني أذكىّ منكِ 223 00:19:06,656 --> 00:19:09,959 .إنظر إلى هذان المُحاربان الآمعين 224 00:19:09,993 --> 00:19:13,462 ...أنت السيد (تارين مانت)، و 225 00:19:13,496 --> 00:19:15,231 ."والسيد "آياً يكن" سيد من بلاد "من يآبه 226 00:19:15,265 --> 00:19:16,632 .(السيد (ميرن ترانت 227 00:19:16,667 --> 00:19:19,202 ."وأنا السيد (برون)، سيد الـ"بلاك وتر 228 00:19:19,236 --> 00:19:21,838 .أنت لست بفارسُ - .(أخبره يا (بود - 229 00:19:21,872 --> 00:19:23,306 ."سيد (برون)، سيد الـ"بلاك وتر 230 00:19:23,340 --> 00:19:25,241 .تم منحه هذا اللقب من الملك ذات نفسه 231 00:19:25,309 --> 00:19:27,977 .أنت مُجرد سفاحٍ قفز على هذا اللقب 232 00:19:28,012 --> 00:19:29,613 .ولاشىء أكثر من هذا 233 00:19:29,647 --> 00:19:31,582 .هذا ما أنا عليه بالضبط 234 00:19:31,616 --> 00:19:33,383 .وأنت مجرد دودة مُرتدية دِرع جميل 235 00:19:33,418 --> 00:19:36,687 والذى يُفضل ضرب الفتيات الصِغار .عن مقاتلة الرجال 236 00:19:36,721 --> 00:19:39,490 .(والآن، لدىّ موعدُ مع الأمير (تيريون 237 00:19:39,525 --> 00:19:42,360 ،ضع يديكَ على هذا الباب 238 00:19:42,395 --> 00:19:44,996 .وحينها ستفقدها 239 00:20:00,813 --> 00:20:03,514 بقدر تقديري للمشي في ضوء ..الشمس يا سموك 240 00:20:03,549 --> 00:20:05,683 .إلا أنني أتسائل عن سبب طلبكَ لي 241 00:20:05,717 --> 00:20:07,818 هناك عدد من الأشخاص .في هذه المدينة يودون قتلي 242 00:20:07,852 --> 00:20:09,152 .وأنت هُنا كي تحميني 243 00:20:09,187 --> 00:20:11,388 .أنا أفعل هذا منذ فترة الآن 244 00:20:11,422 --> 00:20:13,190 هل شعرت بالسئم لحمايتكَ لي؟ 245 00:20:13,224 --> 00:20:14,691 بل أصبحت فقيراً .أثناء خدمتي في حمايتكَ 246 00:20:14,725 --> 00:20:16,626 فقير؟ فقير؟ 247 00:20:16,694 --> 00:20:18,728 .فتحت وصايتي، لقد أصبحت فارساً 248 00:20:18,763 --> 00:20:20,830 .فلقد خدمت كآمر لدورية مراقبة المدينة 249 00:20:20,865 --> 00:20:23,600 .لوقتٍ قصير أجل - .أنا واثق أنكَ ملأت جيوبكَ بالمال - 250 00:20:23,634 --> 00:20:25,702 .والآن، جيوبي فارغة 251 00:20:25,736 --> 00:20:28,071 .لقد منحتني مذاق الأشياء الجيدة 252 00:20:28,106 --> 00:20:30,107 ،وإن أردتني أن أستمر فى حمايتكَ 253 00:20:30,141 --> 00:20:31,475 .سيتوجب عليكَ أن تدفع لي أكثر من هذا 254 00:20:31,509 --> 00:20:33,977 .لقد ظننتُ أننا أصدقاء - .إننا كذلك - 255 00:20:34,011 --> 00:20:36,780 .ولكنني مُرتزق. أسترزقُ من سيفي 256 00:20:36,814 --> 00:20:38,581 .ولا أعُيره لأصدقائي كخدمةٍ 257 00:20:38,616 --> 00:20:40,049 كم مقدار ما تُريده؟ - .ضعف ما آخذ - 258 00:20:40,084 --> 00:20:42,251 !الضعف؟ - .أنا فارسُ الآن - 259 00:20:42,286 --> 00:20:43,719 .والفوارس يستحقون الصعف 260 00:20:43,754 --> 00:20:46,122 .أنا لا أعلمُ حتىّ مقدار ما أدفعه لكَ الآن 261 00:20:46,156 --> 00:20:48,224 .وهذا معناه أنكَ تستطيع تحّمل هذا الأجر 262 00:21:26,261 --> 00:21:28,796 !هنا. هنا 263 00:21:37,107 --> 00:21:39,608 !ساعدوني 264 00:22:02,267 --> 00:22:03,567 من أنت؟ 265 00:22:06,104 --> 00:22:10,308 ."لقد كُنت في معركة الـ"بلاك وتر 266 00:22:11,577 --> 00:22:15,347 .فلقد كُنت قائداً وفارساً 267 00:22:15,381 --> 00:22:19,251 حسنٌ يا سيدي، وأنت تخدم أي ملكُ؟ 268 00:22:24,825 --> 00:22:27,594 ...(الملك الحقيقي الوحيد لـ(ويستروس 269 00:22:30,231 --> 00:22:32,298 .(ستانيس براثيون) 270 00:22:41,841 --> 00:22:43,475 .لقد ظننتُكَ ميتاً 271 00:22:43,510 --> 00:22:46,144 .فالجميع ظن أنكَ ميتُ 272 00:22:50,449 --> 00:22:51,716 وإبنُكَ؟ 273 00:22:57,489 --> 00:22:59,891 .ربما قد سبح بإتجاه شاطىء كما فعلت 274 00:22:59,925 --> 00:23:02,961 .لا، فالنار إلتهمته، فلقد رأيت هذا 275 00:23:12,471 --> 00:23:15,706 .أنا آسفُ للغاية يا صديقي 276 00:23:15,741 --> 00:23:18,276 .فأنا الآخر، فقدتُ إبن 277 00:23:18,310 --> 00:23:20,678 فلاشىء يستحق العيش من أجله .فى هذا العالم 278 00:23:22,347 --> 00:23:25,582 .ولكن يا (دافوس)، لقد كنت أبً جيد 279 00:23:25,616 --> 00:23:29,152 .لو كنتُ أباً جيد، لكان ولدي مازال هُنا 280 00:23:32,122 --> 00:23:33,756 أعاش (ستانيس)؟ 281 00:23:33,790 --> 00:23:35,992 ."إنه يلعق جراحه فى الـ"دراجون ستون 282 00:23:36,026 --> 00:23:37,793 هلا أخذتني إلى هناك؟ 283 00:23:37,828 --> 00:23:39,878 ."لاشىء هناك من أجلي فى الـ"دراجون ستون 284 00:23:39,878 --> 00:23:41,730 .هذه الحرب لم تنتهي بعد 285 00:23:41,765 --> 00:23:43,098 .ربما ليس بالنسبةٍ لكَ 286 00:23:43,133 --> 00:23:45,868 .ولكن بالنسبة لـ(سالداهور سآن)، هذه الحرب قد إنتهت 287 00:23:45,902 --> 00:23:47,903 .(كِلانا أقسم على خدمة الملك (ستانيس 288 00:23:47,937 --> 00:23:50,406 .أنا لم أقسم على خدمة أحد 289 00:23:50,440 --> 00:23:54,243 لقد وعدتُكَ أن أمِدُكَ بثلاثون سفينة .وأنت وعدتني بالغِنا والمجدِ 290 00:23:54,277 --> 00:23:55,778 .وأنا قد مددتُكَ بالسُفن 291 00:23:55,813 --> 00:23:57,981 .إن (ستانيس)، لن يستسلم قط .أبداً 292 00:23:58,015 --> 00:24:00,417 ...فإنه سيُعيد تجميع - .إنه رجل مكسور النفسِ - 293 00:24:00,451 --> 00:24:02,920 وأسطوله يقبع ."فى باطن خليج الـ"بلاك ووتر 294 00:24:02,954 --> 00:24:04,589 ...إنهم يقولون أنهم لم يرّوا أحدً 295 00:24:04,623 --> 00:24:06,858 .لا أحد من قادته، ولا حتىّ زوجته 296 00:24:06,892 --> 00:24:09,895 .فقط المرأة الصهباء 297 00:24:09,929 --> 00:24:11,296 .تهمس في إذنه 298 00:24:11,330 --> 00:24:14,165 .وتُخبره بما تراه فى الأبخرة 299 00:24:14,200 --> 00:24:15,834 .وتحرق الرجال أحياءاً 300 00:24:15,868 --> 00:24:17,302 ماذا؟ 301 00:24:17,337 --> 00:24:20,839 .(لقد بنوا ناراً ضخمة عندما عاد (ستانيس 302 00:24:20,873 --> 00:24:26,153 وجميع من تحدوّا كلمتها، قامت .بإستدعاء خُدام الظلامِ عليهم 303 00:24:28,380 --> 00:24:30,915 إنهم يقولون، أنها غنت لهم .بينما يحترقوا 304 00:24:35,721 --> 00:24:37,222 .أنا قُرصان 305 00:24:37,256 --> 00:24:39,557 .وأنت مُهرب 306 00:24:39,592 --> 00:24:41,259 .خُدام الظلامِ 307 00:24:41,293 --> 00:24:44,562 أنا أظنُ أن (دراجون ستون)، لهىّ .مكانُ جيد كي نتجنبه 308 00:24:44,596 --> 00:24:46,863 .خذني إلى هناك، رجاءاً 309 00:24:46,898 --> 00:24:48,798 .لا يُمكنكَ أن تقلب (ستانيس) عليها 310 00:24:48,833 --> 00:24:51,467 ربما لا، ولكن بإستطاعتي أن .أنتزع قلبها 311 00:24:51,502 --> 00:24:53,102 .يُمكنكَ المُحاولة 312 00:24:53,137 --> 00:24:55,505 .ولكن لو فشلتَ، فسيحرقونكَ 313 00:24:55,539 --> 00:24:58,408 .ولو نجحت، فسيحرقونكَ 314 00:24:58,442 --> 00:25:00,577 .ولن تعود فقط على قيد الحياة 315 00:25:00,611 --> 00:25:02,846 فلتبقىّ على قيد الحياة .لفترة أطول يا صديقي 316 00:25:02,880 --> 00:25:05,615 أنت تدعوني بالصديق، وشربت معيّ .فى يوم زفافي 317 00:25:05,649 --> 00:25:08,117 .وأنت شربت معىّ فى أزفتي الأربعة 318 00:25:08,152 --> 00:25:10,053 .ولكني لا أطلب منكَ خدماتٍ 319 00:25:10,087 --> 00:25:11,688 .ينبغي أن أوقفها 320 00:25:11,722 --> 00:25:14,858 .رجاءاً، فلتفعل هذا من أجلي 321 00:25:17,696 --> 00:25:20,064 ،عندما تكون ميتُ 322 00:25:20,098 --> 00:25:22,533 ،فسأجمع عِظامكَ فى كيس صغير 323 00:25:22,567 --> 00:25:25,670 .وسأجعل أرملتكَ ترتديهم حول عنقها 324 00:25:38,618 --> 00:25:41,886 ينبغي أن نجعل خطوط الحِصار .(على بُعد ألف ياردة من (هارين هول 325 00:25:41,920 --> 00:25:44,689 لن يكون هناك حِصارُ، فالجبل .لن يستطيع أن يُدافع عن أشلاءٍ 326 00:25:44,723 --> 00:25:46,224 ...أنا أتخيل أن الجبل سُيدافع 327 00:25:46,258 --> 00:25:48,125 .عمن سيقول له (تايوين لانيستر)، أن يُدافع .. 328 00:25:48,160 --> 00:25:50,328 إن آل (لانيستر)، يهربون مِنا ."منذ معركة "أوكسكروس 329 00:25:50,362 --> 00:25:53,064 .سأحب القتال .والرجال سيحبون القتال 330 00:25:53,099 --> 00:25:55,901 .ولا أظن أننا سنحظى بمعركةٍ 331 00:26:43,852 --> 00:26:48,222 .مئتي رجل شمالي، تم ذبحهم كالخِراف 332 00:26:48,290 --> 00:26:51,293 .سيدفعون الثمن يا صديقي 333 00:26:51,327 --> 00:26:54,129 من أجلهم ومن أجل أبنائهم 334 00:26:54,163 --> 00:26:56,331 وهل سيحدث هذا؟ 335 00:26:56,398 --> 00:26:58,699 ...سيتعفنوا في الأرضِ 336 00:26:58,733 --> 00:27:00,935 .بينما يتجول قاتليهم أحياءُ .. 337 00:27:00,969 --> 00:27:03,904 .إن قاتل الملك لن يظل حُراً لوقتٍ طويل 338 00:27:03,939 --> 00:27:06,774 .فأمهر صائدي يسعون خلفه 339 00:27:25,460 --> 00:27:29,430 سيدتي؟ - .(أيها السيد (جيرمي - 340 00:27:29,464 --> 00:27:31,999 .(أيها الأب (بانرمان 341 00:27:52,288 --> 00:27:55,223 خذها إلى حُجرتها .ولتُصبح كسجن لها 342 00:28:07,569 --> 00:28:08,937 .إنها أمُكَ 343 00:28:08,971 --> 00:28:11,606 .(لقد حررت (جيمي لآنيستر 344 00:28:11,641 --> 00:28:14,009 ...وآل (لانيستر)، سلبوهم أبنائهم 345 00:28:14,043 --> 00:28:15,811 .وهىّ سلبتهم العدالة التي كانوا يُريدونها .. 346 00:28:17,880 --> 00:28:19,114 .أريد ماء 347 00:28:21,317 --> 00:28:22,951 .ماءُ 348 00:28:22,986 --> 00:28:25,220 .هذا الرجل بحاجة لأن يُنظف ويُخاط جُرحه 349 00:28:29,793 --> 00:28:31,962 ما هو إسمُكَ يا صديقي؟ 350 00:28:31,996 --> 00:28:33,863 .(أنا (كايبرن 351 00:28:33,898 --> 00:28:35,265 .أنت محظوظ لكونكَ على قيد الحياة 352 00:28:38,469 --> 00:28:41,004 !محظوظ 353 00:29:06,901 --> 00:29:08,969 .إن الشارة تبدو جيدة عليكَ 354 00:29:10,805 --> 00:29:13,440 .تقريباً بجود ما كانت علىّ 355 00:29:15,709 --> 00:29:18,812 هل أنت مُستمتع بمنصبكَ الجديد؟ 356 00:29:20,481 --> 00:29:21,982 هل أنا مُستمتع بهِ؟ 357 00:29:22,016 --> 00:29:24,418 لقد كُنت سعيداً للغاية، عندما .كنت مُساعد الملك 358 00:29:24,452 --> 00:29:26,486 .أجل 359 00:29:26,520 --> 00:29:28,488 لقد سمعت كم السعادة .التي كانت تعتريك 360 00:29:30,424 --> 00:29:32,992 .لقد جلبت ساقطة على فراشي 361 00:29:33,026 --> 00:29:35,628 .لم يكن فراشك في هذا الوقت 362 00:29:38,065 --> 00:29:41,000 .لقد أرسلتُكَ هذا لتمد المشورة للملك 363 00:29:41,034 --> 00:29:45,070 .ومنحتُكَ سلطة حقيقية ونقوذ 364 00:29:45,104 --> 00:29:47,439 ..وأنت إخترت أن تقضي أيامكَ 365 00:29:47,473 --> 00:29:49,641 ،كما قضيتها دوماً .. 366 00:29:49,675 --> 00:29:52,110 .تقضيه فى الفراش مع الساقطات 367 00:29:52,144 --> 00:29:54,512 .وتسكر مع اللصوص 368 00:29:56,515 --> 00:29:59,317 .عادة ما أسكرُ مع الساقطات 369 00:29:59,351 --> 00:30:00,923 ما الذي تُريده يا (تيرون)؟ 370 00:30:00,923 --> 00:30:04,756 لما يفترض الجميع أنني أريد شيئاً؟ 371 00:30:04,790 --> 00:30:07,692 أولا أستطيع أن أزور أحب الحبيب فحسب؟ 372 00:30:07,727 --> 00:30:11,329 ...أبي الحبيب الذي 373 00:30:11,363 --> 00:30:14,065 .بطريقة ما نسىّ أن يزور إبنه المُصاب .. 374 00:30:14,099 --> 00:30:15,933 .بعد أن سقط فى أرض المعركة 375 00:30:15,968 --> 00:30:19,537 إن (مايستر بايسال)، أكد لي .أن جروحكَ لم تكن قاتلة 376 00:30:19,571 --> 00:30:22,573 .لقد نظمت دفاع المدينة 377 00:30:22,607 --> 00:30:25,776 ."بينما بقيت أنت في خرائب "هارنهال 378 00:30:25,810 --> 00:30:28,544 لقد قدت الجيش .بينما العدو على الأبواب 379 00:30:28,579 --> 00:30:30,847 .بينما حفيدك، الملك 380 00:30:30,881 --> 00:30:33,516 .كان يرتجف هلعا خلف الأسوار 381 00:30:33,550 --> 00:30:37,153 .لقد نزفت دمائي في الطين من أجل العائلة 382 00:30:38,122 --> 00:30:39,656 ...وكمكافئة لي 383 00:30:39,690 --> 00:30:43,026 .ألقي بي في غياهب زنزانة مظلمة 384 00:30:43,060 --> 00:30:45,061 ولكن ماذا أريد؟. 385 00:30:46,397 --> 00:30:48,531 قليل من الشعور اللعين بالإمتنان .سيكون بداية طيبة 386 00:30:48,566 --> 00:30:51,801 .المهرجين والمطربين يحتاجون للتصفيق 387 00:30:51,836 --> 00:30:54,271 .(أنت من آلـ (لانيستر 388 00:30:54,305 --> 00:30:57,340 .هل تظن أني أرغب في باقة ورد 389 00:30:57,375 --> 00:31:00,077 كلما عانيت جرحا في ميدان الحرب؟ 390 00:31:02,146 --> 00:31:05,915 .الآن، لدي سبع ممالك لأعتني بها 391 00:31:05,983 --> 00:31:08,317 .وثلاثة منهم في ثورة مفتوحة 392 00:31:08,352 --> 00:31:13,122 لذا أخبرني ماذا تريد؟ 393 00:31:17,028 --> 00:31:19,830 أريد ما هو مستحق لي بالحق 394 00:31:21,533 --> 00:31:24,869 جيمي) إبنك الأكبر وسيرث) .أرضك وألقابك 395 00:31:24,937 --> 00:31:29,208 ولكنه من حرس الملك ومحرم عليه .الزواج والميراث 396 00:31:29,242 --> 00:31:31,277 .يوم أن لبس العباءة البيضاء 397 00:31:31,311 --> 00:31:35,080 "تخلى عن حقه في "كاستلي روك 398 00:31:35,115 --> 00:31:38,183 .أنا إبنك ووريثك المخلص 399 00:31:41,154 --> 00:31:42,788 أتريد "كاستلي روك"؟ 400 00:31:42,823 --> 00:31:44,790 .إنها لي بالحق 401 00:31:49,363 --> 00:31:51,464 .سوف نجد لك ترتيبات 402 00:31:51,499 --> 00:31:53,400 .ملائمة لإسمك 403 00:31:53,434 --> 00:31:55,802 .وكمكافئة عن إنجازاتك 404 00:31:55,836 --> 00:31:58,705 ."خلال معركة خليج "بلاك ووتر 405 00:32:00,408 --> 00:32:02,409 .وعندما يحين الوقت ستمنح منصبا 406 00:32:02,443 --> 00:32:04,110 .مناسب لمواهبك 407 00:32:04,145 --> 00:32:06,680 .كي تستطيع أن تخدم عائلتك 408 00:32:06,714 --> 00:32:08,815 .وتحمي سيرتنا 409 00:32:08,850 --> 00:32:10,484 .ولو خدمت بإخلاص 410 00:32:10,518 --> 00:32:13,053 .ستكافأ بزوجة مناسبة 411 00:32:13,087 --> 00:32:16,923 .ولتلتهمني الديدان 412 00:32:16,957 --> 00:32:18,225 .قبل أن أعرض إسم العائلة للسخرية 413 00:32:18,259 --> 00:32:21,195 ."بجعلك وريثا لـ"كاستلي روك 414 00:32:22,797 --> 00:32:25,598 لماذا؟ - !لماذا؟ - 415 00:32:25,632 --> 00:32:27,767 أنت من تسأل؟ 416 00:32:27,801 --> 00:32:31,203 أنت من قتلت أمك لكي تولد؟ 417 00:32:31,238 --> 00:32:35,374 .أيها الكائن المشوه الحاقد الصغير 418 00:32:35,442 --> 00:32:39,412 .مليئ بالغيرة ، الشهوة والحيل الدنيئة 419 00:32:39,446 --> 00:32:42,014 .قوانين البشر تمنحك الحق في حمل إسمي 420 00:32:42,049 --> 00:32:46,652 وتستعرض ألواني .بما أنه لا يمكنني أن أثبت أنك لست إبني 421 00:32:48,355 --> 00:32:50,723 ولأتعلم التواضع فقد حكمت .علي الآلهة 422 00:32:50,757 --> 00:32:54,159 .أن أراك تتبختر حاملا هذا الأسد الفخور 423 00:32:54,194 --> 00:32:58,097 والذي كان لأبي (سيجيل) ولأبيه .من قبله 424 00:32:58,131 --> 00:32:59,832 .ولكن لا الآلهة ولا البشر 425 00:32:59,866 --> 00:33:02,768 سترغمني مطلقا على السماح لك ."بتحويل "كاستلي روك 426 00:33:02,802 --> 00:33:05,904 .لبيت الدعارة الخاص بك 427 00:33:05,939 --> 00:33:08,807 .إذهب، الآن 428 00:33:11,978 --> 00:33:15,714 ."ولا تتحدث ثانية في حقك في "كاستلي روك 429 00:33:17,716 --> 00:33:19,918 .إذهــــــــــب 430 00:33:28,894 --> 00:33:31,028 .وأمر آخر 431 00:33:33,365 --> 00:33:36,567 العاهرة التالية التي سأمسك بها في فراشك سأشنقهـــــــا 432 00:33:44,510 --> 00:33:47,313 "درون" إنها ذاهبة لـ"درون" 433 00:33:47,347 --> 00:33:50,249 لماذا "درون"؟ - .إنها تحمل الحرير - 434 00:33:50,284 --> 00:33:53,753 .ومن المفترض أن تعود بالنبيذ في المقابل 435 00:33:57,791 --> 00:34:00,125 .ولكنها لن تعود 436 00:34:00,160 --> 00:34:02,761 .لقد سئم القبطان من المغامرة بحياته 437 00:34:02,796 --> 00:34:04,964 .لكي يتمكن الملك والأمراء والأميرات 438 00:34:04,998 --> 00:34:08,067 من السكر بتأثير نبيذ أفضل .مما يستحقون 439 00:34:09,436 --> 00:34:11,638 ."سوف يبقى في "درون 440 00:34:11,672 --> 00:34:15,008 .ينتظر الشتاء حيث الجو جميل ودافئ 441 00:34:15,042 --> 00:34:18,812 "لقد قابلت أناس في "درون .لم يكونوا لطفاء أو دافئين 442 00:34:18,847 --> 00:34:20,815 .لا تفسدي اللعبة 443 00:34:20,849 --> 00:34:23,585 .أخبرتك أني لا أريد اللعب 444 00:34:24,687 --> 00:34:26,721 ماذا عن هذه التي هناك؟ 445 00:34:26,756 --> 00:34:28,223 هذه؟ 446 00:34:28,257 --> 00:34:30,259 ."سوف تذهب إلى "فولانتيس 447 00:34:30,293 --> 00:34:31,727 لماذا؟ 448 00:34:31,761 --> 00:34:33,462 ."لأنه عندما أصعد إلى سفينةإلى "فولانتيس 449 00:34:33,496 --> 00:34:36,031 .بدت مثل هذه 450 00:34:36,066 --> 00:34:37,867 .اللعبة لا تسير هكذا 451 00:34:37,901 --> 00:34:41,471 .ليس المفترض أن تتمتمي بالإجابة الصحيحة 452 00:34:41,505 --> 00:34:43,105 .يجب أن تخترعي قصة 453 00:34:43,140 --> 00:34:46,575 .حول جهة السفينة والسبب في هذا 454 00:34:46,610 --> 00:34:49,479 ولماذا أخترع قصة بينما أعرف الحقيقة؟ 455 00:34:49,513 --> 00:34:51,547 .لأن الحقيقة 456 00:34:51,582 --> 00:34:54,117 .إما أن تكون مريعة أو مملة 457 00:34:54,151 --> 00:34:56,920 .يوم جميل لهذا 458 00:34:56,954 --> 00:34:58,856 .مشاهدة السفن 459 00:34:58,890 --> 00:35:01,859 .(الأمير (باليش 460 00:35:01,894 --> 00:35:06,131 هل لي أن أتكلم مع السيدة (سانسا) وحدنا لدقيقة؟ 461 00:35:18,077 --> 00:35:20,945 .لقد رأيت أمك منذ برهة وجيزة 462 00:35:22,347 --> 00:35:24,648 .إنها متلهفة للقياكِ 463 00:35:26,418 --> 00:35:29,719 .وأختك 464 00:35:29,754 --> 00:35:32,356 أريا) حية؟) 465 00:35:35,660 --> 00:35:37,527 .قلت أنك ستأخذني للوطن 466 00:35:37,561 --> 00:35:40,930 .قلتِ أن أرض الملك وطنك 467 00:35:42,132 --> 00:35:43,499 .أنت ملكية التاج 468 00:35:43,533 --> 00:35:44,900 .سرقتك خيانة 469 00:35:44,935 --> 00:35:47,169 ..لو أخبرت شخصا واحدا 470 00:35:47,204 --> 00:35:49,205 .لن أخبر أجدا - كيف أعرف؟ - 471 00:35:49,239 --> 00:35:51,173 .لأنني لا أحسن الكذب 472 00:35:51,207 --> 00:35:53,842 .أنتِ من قال هذا 473 00:35:53,876 --> 00:35:57,045 من فضلك أمير (باليش) أخبرني ما أفعل .أخبرني متى 474 00:36:00,282 --> 00:36:04,339 أنا في إنتظار مهمة ستأخذني .بعيدا عن العاصمة 475 00:36:05,120 --> 00:36:06,787 .عندما أبحر 476 00:36:06,821 --> 00:36:09,356 .ربما أستطيع أن أصحبك معي 477 00:36:09,390 --> 00:36:12,392 ولكن يجب أن تستعدي للمغادرة .في لحظتها 478 00:36:14,829 --> 00:36:17,097 .أنتِ وصيفتها 479 00:36:19,133 --> 00:36:21,969 .نعم وأنتِ بالنسبة له .. ؟ 480 00:36:22,003 --> 00:36:25,473 .أساعد في ترتيب أموره 481 00:36:25,507 --> 00:36:28,910 .إنه شخص مهم - .وكذا هي - 482 00:36:28,944 --> 00:36:31,478 .لقد كبرت في ظلال قلعة والدها 483 00:36:31,513 --> 00:36:33,514 .لقد قرعوا الأجراس يوم ولدت 484 00:36:33,548 --> 00:36:35,950 .من الشروق إلى الغروب 485 00:36:38,320 --> 00:36:40,955 .أنا وأنتِ وصلنا لحالة حسنة 486 00:36:43,526 --> 00:36:45,293 .نعم 487 00:36:45,327 --> 00:36:48,563 .بالنظر للمكان الذي بدأنا منه 488 00:36:48,597 --> 00:36:50,832 وأين هذا؟ 489 00:36:52,301 --> 00:36:54,368 .ليس هذا سهلا على فتيات مثلنا 490 00:36:54,403 --> 00:36:56,571 .أن نحفر طريق الخروج 491 00:37:01,343 --> 00:37:03,944 .إحترسي منها 492 00:37:03,979 --> 00:37:06,813 .أفعل دائما 493 00:37:06,848 --> 00:37:09,549 .إحترسي لها عندما تكون معه 494 00:38:01,838 --> 00:38:03,940 .إنهم يكبرون بسرعة 495 00:38:07,144 --> 00:38:08,677 .ليس بسرعة كافية 496 00:38:09,846 --> 00:38:12,115 .لا يمكنني الإنتظار طيلة هذه الفترة 497 00:38:15,352 --> 00:38:16,987 .أحتاج لجيش 498 00:38:18,356 --> 00:38:20,790 .سوف نكون في "أستابور" عند المساء 499 00:38:22,693 --> 00:38:24,861 البعض يقول أن الأطهار هم أفضل .جنود في العالم 500 00:38:24,896 --> 00:38:27,698 .أفضل مماليك في العالم 501 00:38:27,732 --> 00:38:30,034 .الفارق مهم للبعض 502 00:38:30,068 --> 00:38:31,902 هل لدى هؤلاء "الناس" فكرة أفضل؟ 503 00:38:31,936 --> 00:38:35,205 عن طريقة لإيصالك للعرش الحديدي؟ 504 00:38:36,907 --> 00:38:38,742 .إنه يوم جميل لنبدأه بشجار 505 00:38:42,346 --> 00:38:44,080 .أنتِ على حق 506 00:38:46,783 --> 00:38:49,285 .يوم آخر جميل في أعالي البحار 507 00:38:49,319 --> 00:38:51,086 .لا تسخر منهم 508 00:38:51,121 --> 00:38:53,489 .إنهم أول "دوثراكي" يركبون سفينة 509 00:38:53,556 --> 00:38:55,891 .لقد تبعوني عبر المياه المسمومة 510 00:38:55,925 --> 00:38:57,226 .لو فعلوها فسوف يفعلها آخرون 511 00:38:57,260 --> 00:38:58,793 ومع "الكاليسار" الحقيقي 512 00:38:58,828 --> 00:39:02,931 .الـ"دوثراكي" يتبعون القوة قبل أي شئ 513 00:39:02,966 --> 00:39:06,734 سوف تكونين الـ"كاليسار" عندما .تثبتين قوتك 514 00:39:06,769 --> 00:39:08,970 .وليس قبل هذا 515 00:39:36,231 --> 00:39:37,798 .سموك 516 00:39:48,811 --> 00:39:51,380 .سمعت أنك مت 517 00:39:51,414 --> 00:39:53,282 .ليس بعد 518 00:39:55,418 --> 00:39:58,287 .ورغبت في الحديث معك على إنفراد، سموك 519 00:39:59,356 --> 00:40:01,357 .نحن وجدنا 520 00:40:11,369 --> 00:40:14,538 .سموك الملك الشرعي 521 00:40:14,572 --> 00:40:17,441 .ليس فقط بحق الدم 522 00:40:17,475 --> 00:40:20,444 .أنت رجل شريف ، رجل عادل 523 00:40:20,478 --> 00:40:22,780 .وما زالت هناك حرب لنخوضها 524 00:40:22,814 --> 00:40:25,515 .أنا أحارب 525 00:40:25,550 --> 00:40:28,185 بحرق المساجين أحياء؟ 526 00:40:30,489 --> 00:40:32,256 كيف كنت لتعاقب الكفار سيد (دافوس)؟ 527 00:40:32,291 --> 00:40:34,726 لا أحاسب الناس بناء على .الآلهة التي يعبدون 528 00:40:34,760 --> 00:40:36,861 .لو كنت أفعل لألقيت بكِ في البحر 529 00:40:36,895 --> 00:40:39,630 ."قبل أن تضعي قدمك في "دراجون ستون 530 00:40:39,731 --> 00:40:42,366 .لست عدوتك - .بل أنتِ عدوي - 531 00:40:46,305 --> 00:40:48,706 هل كنت أنا من حاربت في خليج "بلاك ووتر"؟ 532 00:40:50,009 --> 00:40:52,510 هل أحرقت سفنك؟ 533 00:40:56,015 --> 00:41:00,152 لم أكن هناك عندما قتلت النار .الهائجة رجالنا بالآلاف 534 00:41:02,155 --> 00:41:04,824 .كان بأمكانني إنقاذ هؤلاء الرجال 535 00:41:04,858 --> 00:41:06,492 .وكنت لتقتحم المدينة 536 00:41:06,560 --> 00:41:08,401 .و (ستانيس) على عرشه المستحق 537 00:41:08,429 --> 00:41:10,097 .وأنت تقف بجواره 538 00:41:10,131 --> 00:41:12,666 .ولكني لم أكن هناك 539 00:41:12,700 --> 00:41:16,370 .لأنك أقنعت مليكك أن يتركني خلفه 540 00:41:24,546 --> 00:41:27,581 هل تسمعهم يصرخون؟ 541 00:41:27,615 --> 00:41:30,918 .كل هؤلاء الرجال المحترقين في الماء 542 00:41:30,952 --> 00:41:33,620 .يصرخون من أجل أمهاتهم 543 00:41:33,655 --> 00:41:36,523 يطلبون مساعدة آلهتهم؟ 544 00:41:36,557 --> 00:41:39,292 ."حتى إبتلعتهم مياه "بلاك ووتر 545 00:41:46,166 --> 00:41:48,567 .(لا تبتس سيد (دافوس 546 00:41:48,601 --> 00:41:50,969 .ما أخبرت به إبنك هو الحقيقة 547 00:41:51,003 --> 00:41:53,371 .الموت بالنيران 548 00:41:53,406 --> 00:41:55,107 .هو الموت الأنقى 549 00:41:57,010 --> 00:41:59,244 .هذه المرأة شريرة 550 00:41:59,312 --> 00:42:00,946 .إنها أم الشياطين 551 00:42:00,980 --> 00:42:03,815 .خذوه للخندق وإحبسوه في زنزانة 552 00:42:03,850 --> 00:42:05,350 !صاحب السمو - .هيا - 553 00:42:05,385 --> 00:42:06,652 .(لقد إخترت الظلام يا سيد (دافوس 554 00:42:06,686 --> 00:42:09,554 !سوف تدمرنا جميعا - .سوف أصلي من أجلك - 555 00:42:09,622 --> 00:42:11,590 !صاحب السمو 556 00:42:39,051 --> 00:42:41,653 .توقفوا، أنزلوه 557 00:42:42,822 --> 00:42:45,724 .توقفوا، أنزلوه 558 00:42:51,832 --> 00:42:53,199 لماذا توقفنا؟ 559 00:42:53,233 --> 00:42:54,767 .إنها السيدة (مارجري) صاحب السمو 560 00:43:00,073 --> 00:43:01,941 ماذا تفعل؟ من منحها الإذن؟ 561 00:43:01,975 --> 00:43:05,878 .مولاتي يجب أن يكون معنا حرسا ، مولاتي 562 00:43:05,913 --> 00:43:08,281 لماذا؟ 563 00:43:11,419 --> 00:43:13,186 .معذرة 564 00:43:20,195 --> 00:43:23,631 .توقفي مولاتي ، سوف تفسدين ثوبك 565 00:43:23,665 --> 00:43:25,466 .لدي غيره 566 00:43:31,273 --> 00:43:33,674 هل تريد أن تتكلم معها يا صاحب السمو؟ 567 00:43:36,645 --> 00:43:38,946 .لا 568 00:43:39,014 --> 00:43:40,714 .لقد كان جنديا 569 00:43:40,749 --> 00:43:42,649 .لقد ذهب للحرب عند الأسوار 570 00:43:42,684 --> 00:43:45,252 ."عندما أتت السفن لخليج "بلاك ووتر 571 00:43:45,286 --> 00:43:47,354 .ولم يعد قط 572 00:43:47,388 --> 00:43:49,189 وأمك؟ 573 00:43:49,223 --> 00:43:51,624 .ماتت حين ولدتني 574 00:43:54,195 --> 00:43:56,463 .رجال أشرار أرادوا إقتحام المدينة 575 00:43:56,497 --> 00:44:00,166 .ليفعلوا أشياء سيئة ولكن أباك منعهم 576 00:44:06,173 --> 00:44:08,175 .كلما نظرت لهذا الفارس 577 00:44:08,209 --> 00:44:11,044 .أريدك أن تتذكر أباك 578 00:44:13,714 --> 00:44:15,514 .لم يكن فارسا 579 00:44:15,549 --> 00:44:17,483 .كان جنديا فقط 580 00:44:17,517 --> 00:44:19,885 وما الذي يقسم عليه الفرسان؟ 581 00:44:19,919 --> 00:44:23,254 .أن يحموا الضعيف ويدافعوا عن الحق 582 00:44:23,289 --> 00:44:27,024 .لقد فعل أباك هذا، فافخر به 583 00:44:29,761 --> 00:44:32,930 هل كان والدك جنديا؟ 584 00:44:33,998 --> 00:44:36,867 .يجب أن تفخر أيضا 585 00:44:38,737 --> 00:44:41,038 .(تحت قيادة الملك (جودفري 586 00:44:41,072 --> 00:44:43,807 .أنقذ آبائكم المدينة 587 00:44:43,842 --> 00:44:46,143 .لقد أنقذونا جميعا 588 00:44:46,177 --> 00:44:49,547 .من الآن فصاعدا سنعتني نحن بكم 589 00:44:51,950 --> 00:44:53,984 .كلكم 590 00:45:00,791 --> 00:45:02,792 .تعالي إلي كلما إحتجتِ أن تغذيهم 591 00:45:02,827 --> 00:45:04,894 .أو تلبسيهم أو تكسيهم 592 00:45:06,697 --> 00:45:08,797 .مباشرة إلي 593 00:45:23,546 --> 00:45:25,714 .سموك - .سموك - 594 00:45:25,749 --> 00:45:27,349 .من فضلكم إجلسوا إجلسوا 595 00:45:27,384 --> 00:45:29,852 .أعتذر سيدتي 596 00:45:29,886 --> 00:45:32,222 .لقاءات مستشارين صغيرة 597 00:45:32,256 --> 00:45:34,357 .ما هو الحد الذي يصبح من الخيانة عنده 598 00:45:34,391 --> 00:45:36,259 تضييع وقت الملك؟ 599 00:45:40,966 --> 00:45:42,700 .هذه عباءة جميلة سيدتي 600 00:45:42,735 --> 00:45:44,736 .إنه يناسبك تماما 601 00:45:44,770 --> 00:45:47,172 .أعتقد أنكِ تشعرين ببعض البرد 602 00:45:47,206 --> 00:45:50,576 ."الجو أكثر لطفا في "هايجاردن 603 00:45:50,610 --> 00:45:54,312 هل أجعلهم يحضرون لكِ شالا ؟ 604 00:45:54,347 --> 00:45:56,815 .أنا ممتنة لإهتمامك صاحب السمو 605 00:45:56,850 --> 00:46:00,052 من حسن حظنا آل (تيرل) فإن .دمائنا حارة 606 00:46:00,086 --> 00:46:02,054 أليس كذلك يا (لوراس)؟ - .نعم - 607 00:46:02,088 --> 00:46:05,191 لوراس) أليست عباءة الملكة رائعة؟) 608 00:46:05,225 --> 00:46:08,093 .الخامة التطريز الأشغال المعدنية 609 00:46:08,128 --> 00:46:09,762 .لم أرى مثيلا لها قط 610 00:46:09,796 --> 00:46:14,088 ربما تجدين أن الدرع مفيد .عندما تكونين ملكةوربما قبل هذا 611 00:46:14,367 --> 00:46:18,170 أخبرني (جوفري) أنكِ أوقفت عربتك .في منطقة السوق هذا الصباح 612 00:46:18,204 --> 00:46:19,972 .في طريق عودتك من المعبد صباحا 613 00:46:20,006 --> 00:46:24,376 .نعم. لقد زرت الملجأ 614 00:46:24,410 --> 00:46:25,944 .أخبرني عنه الراهب 615 00:46:25,978 --> 00:46:28,659 مارجري) كانت مهتمة بالفقراء عندنا) ."في "هايجاردن 616 00:46:28,681 --> 00:46:32,985 لا فارق بين الأدنى منا والأكثر رفعة .إذا منحوا الفرصة 617 00:46:33,019 --> 00:46:35,288 .وإقتربت منهم بقلب مفتوح 618 00:46:35,355 --> 00:46:37,390 القلب المفتوح هو ما سينالك .في منطقة السوق 619 00:46:37,424 --> 00:46:38,991 .لو لم تحترسي عزيزتي 620 00:46:39,025 --> 00:46:42,861 .من فترة قريبة هاجمنا الرعاع هناك 621 00:46:42,929 --> 00:46:45,831 .كنا محوطين بالحرس ولم يمنعهم هذا 622 00:46:45,865 --> 00:46:48,834 .هرب الملك بصعوبة لينجوا بحياته 623 00:46:48,868 --> 00:46:52,338 .أمي دائما تحب تهويل الأحداث 624 00:46:52,405 --> 00:46:54,941 .تقل أهمية الحقيقة لها كلما 625 00:46:54,975 --> 00:46:56,976 .كبرت في السن 626 00:46:57,044 --> 00:46:59,946 .لم تكن حياتنا معرضة لخطر قط 627 00:47:01,181 --> 00:47:02,915 .أنت محق بالطبع 628 00:47:02,950 --> 00:47:06,185 .ولكنك إبن أبيك 629 00:47:06,220 --> 00:47:08,387 .لا يمكننا أن نكون كلنا بشجاعة الملك 630 00:47:16,564 --> 00:47:18,765 .الجوع يحيل الرجال لوحوش 631 00:47:18,799 --> 00:47:22,636 أنا سعيدة أن منزل (تيرل) إستطاع .المساعدة بهذا الشأن 632 00:47:22,671 --> 00:47:26,507 أخبروني أن مائة عربة يصلون .يوميا الآن من الصوامع 633 00:47:26,542 --> 00:47:30,044 قمح شعير تفاح .كان لدينا حصاد مبارك 634 00:47:30,079 --> 00:47:32,747 .وبالطبع فإن من واجبنا مساعدة العاصمة 635 00:47:32,781 --> 00:47:34,816 .في وقت الحاجة 636 00:47:34,850 --> 00:47:36,551 .(حسنا كما قال السيد (لوراس 637 00:47:36,585 --> 00:47:39,721 فإن السيدة (مارجري) قامت بهذا ...النوع من الـ 638 00:47:39,755 --> 00:47:41,689 .العمل الخير من قبل 639 00:47:42,825 --> 00:47:44,859 .أنا واثق أنها تعرف ما تفعل 640 00:47:46,228 --> 00:47:48,263 .أنا واثقة من هذا 641 00:48:16,693 --> 00:48:19,495 .لقد وقف الأطهار هنا ليوم وليلة 642 00:48:19,530 --> 00:48:21,665 .بلا طعام أو ماء 643 00:48:27,973 --> 00:48:29,907 .سيقفون حتى يسقطوا 644 00:48:32,244 --> 00:48:34,144 .هذا هو مستوى طاعتهم 645 00:48:36,181 --> 00:48:38,249 .ربما يناسبوا حاجاتي 646 00:48:38,283 --> 00:48:40,251 .أخبرني بتدريبهم 647 00:48:40,871 --> 00:48:42,986 {\pos(190,220)} .المرأة الـ"ويستروسية" سعيدة بهم 648 00:48:43,111 --> 00:48:47,213 {\pos(190,220)} ولكنها لا تمدحهم حتى لا تؤثر في السعر 649 00:48:47,816 --> 00:48:50,730 {\pos(190,220)} تريد أن تعرف كيف يتدربوا؟ 650 00:48:51,127 --> 00:48:58,308 {\pos(190,220)} أخبريها بما تريد وأسرعي 651 00:48:59,039 --> 00:49:00,366 {\pos(190,220)} اليوم حار 652 00:49:00,540 --> 00:49:03,108 .يبدأون التدريب في الخامسة 653 00:49:03,142 --> 00:49:05,110 .يتدربون كل يوم من الفجر للغروب 654 00:49:05,145 --> 00:49:07,313 .حتى تصبح مهارتهم عالية بالسيف 655 00:49:07,347 --> 00:49:09,748 .والدرع والرماح الثلاثية 656 00:49:09,783 --> 00:49:13,386 طفل واحد من كل خمسة .ينجوا من هذا التدريب 657 00:49:15,589 --> 00:49:19,458 .إلتزامهم وولائهم مطلق 658 00:49:19,492 --> 00:49:21,260 .ولا يخشون شيئا 659 00:49:21,294 --> 00:49:24,329 .حتى أشجع الرجال يخشون الموت 660 00:49:24,820 --> 00:49:28,772 {\pos(190,220)} .الفارس يقول حتى أشجع الرجال يخشون الموت 661 00:49:30,055 --> 00:49:31,879 {\pos(190,220)} .قولي للعجوز رائحتك كالبول 662 00:49:33,877 --> 00:49:36,274 {\pos(190,220)} حقا مولاي؟ - .بالطبع لا - 663 00:49:37,212 --> 00:49:40,272 {\pos(190,220)} هل أنتِ إمرأة أو عنزة لتسألي هذا؟ 664 00:49:45,485 --> 00:49:48,454 .مولاي يقول أن الأطهار ليسوا رجالا 665 00:49:48,488 --> 00:49:50,856 .الموت لا يعني لهم شيئا 666 00:49:50,857 --> 00:49:57,557 {\pos(190,220)} أخبري العاهرة ال"ويستروسية" أن .تفتح عينها لتشاهد 667 00:49:59,365 --> 00:50:02,333 يتوسل إليكِ أن تشاهدي يا .صاحبة السمو 668 00:50:16,981 --> 00:50:18,983 .أخبري السيد العظيم أن لا داعي 669 00:50:19,202 --> 00:50:22,755 {\pos(190,220)} هل تقلق حيال حلماتهم؟ 670 00:50:23,609 --> 00:50:26,802 {\pos(190,220)} ألا تعرف العاهرة الغبية أنهم خصيان؟ 671 00:50:26,975 --> 00:50:29,602 سيدي يشير إلى أن .الرجال لا يحتاجون لحلمات 672 00:50:32,892 --> 00:50:37,660 {\pos(190,220)} .لقد إنتهيت منك - .أنا سعيد أنني خدمتك يا مولاي - 673 00:50:45,544 --> 00:50:47,712 .ليكسب درعه 674 00:50:47,746 --> 00:50:51,482 يجب أن يذهب الطاهر إلى سوق العبيد .بعلامة فضية 675 00:50:51,516 --> 00:50:56,487 ويعثر على وليد جديد .ويقتله أمام عين أمه 676 00:50:58,824 --> 00:51:01,258 بهذه الطريقة، يقول سيدي .نتأكد أنهم 677 00:51:01,293 --> 00:51:03,394 .لم يتبقى بهم أي ضعف 678 00:51:04,730 --> 00:51:07,532 .تأخذ الرضيع من بين ذراعي أمه 679 00:51:07,566 --> 00:51:11,869 تقتله، بينما تشاهد بينما تدفع ثمن ألمها بالفضة؟ 680 00:51:12,086 --> 00:51:13,154 {\pos(190,220)} إنها تشعر بالإهانة 681 00:51:14,064 --> 00:51:18,148 {\pos(190,220)} تسأل إن كنت تدفع للأم تعويضا عن قتل وليدها؟ 682 00:51:18,689 --> 00:51:22,247 {\pos(190,220)} يالها من حمقاء ضعيفة القلب 683 00:51:25,784 --> 00:51:28,385 سيدي يريدك أن تعرفي أن الفضة تدفع 684 00:51:28,420 --> 00:51:30,988 لمالك الرضيع وليس لأمه 685 00:51:37,129 --> 00:51:39,096 كم لديك لتبيعهم؟ 686 00:51:44,437 --> 00:51:46,405 ثمانية آلاف 687 00:51:46,428 --> 00:51:50,835 {\pos(190,220)} أخبري العاهرة أن .لديها حتى الصباح 688 00:51:51,044 --> 00:51:53,680 السيد (كرانزي) يطلب أن .تسرعي 689 00:51:53,714 --> 00:51:56,549 .الكثير من المشترين الآخرين مهتمين 690 00:52:06,693 --> 00:52:09,862 .ثمانية آلاف طفل ميت 691 00:52:09,897 --> 00:52:12,465 .الأطهار وسيلة تبررها الغاية 692 00:52:12,499 --> 00:52:14,834 ...مجرد أن أملكهم هؤلاء الرجال 693 00:52:14,902 --> 00:52:17,403 لم يعودوا رجالا .ليس بعد الآن 694 00:52:17,437 --> 00:52:20,806 بمجرد أن أملك جيشا من العبيد ماذا سيجعلني هذا؟ 695 00:52:20,840 --> 00:52:22,908 في رأيك أي حياة سيحصل عليها هؤلاء ..العبيد 696 00:52:22,942 --> 00:52:26,378 يخدمون رجال مثل (كرانزي) أو يخدمونك؟ 697 00:52:40,092 --> 00:52:41,592 .سوف تكوني عادلة معهم 698 00:52:41,627 --> 00:52:44,395 .لن تشوهي أجسادهم لتوضحي وجهة نظرك 699 00:52:48,968 --> 00:52:51,169 .لن تأمريهم أن يقتلوا الأطفال 700 00:52:51,204 --> 00:52:54,039 سوف تطعميهم بشكل لائق .ويسكنون بشكل لائق 701 00:52:54,073 --> 00:52:56,908 .هناك ظلم عظيم حاق بهم 702 00:52:58,078 --> 00:53:00,612 .لو أغلقتِ عيونك فهذا لن يمنع هذا 703 00:53:57,401 --> 00:53:59,336 .السحرة 704 00:54:02,808 --> 00:54:05,677 .أنا مدينة لك بحياتي يا سيدي 705 00:54:05,711 --> 00:54:07,346 .الشرف لي 706 00:54:07,380 --> 00:54:09,581 .مليكتي 707 00:54:12,952 --> 00:54:15,220 أتعرف هذا الرجل؟ 708 00:54:15,254 --> 00:54:17,055 .أعرفه 709 00:54:17,089 --> 00:54:21,560 إنه أحد أعظم المقاتلين الذين شهدتهم .الممالك السبعة 710 00:54:21,594 --> 00:54:23,162 .وهو القائد الأعلى 711 00:54:23,196 --> 00:54:25,964 .(للحرس الملكي لـ(روبرت بوراثيوم 712 00:54:27,500 --> 00:54:29,435 (لقد مات الملك (روبرت 713 00:54:29,469 --> 00:54:32,338 .(لقد كنت أبحث عنكِ يا (دنيري ستوربورم 714 00:54:32,372 --> 00:54:34,907 .لأطلب غفرانك 715 00:54:34,941 --> 00:54:37,977 .لقد أقسمت على حماية عائلتك 716 00:54:39,713 --> 00:54:41,647 .وأخفقت 717 00:54:47,054 --> 00:54:49,322 .(أنا (باريستن سالمي 718 00:54:49,356 --> 00:54:51,658 قائد الحرس لوالدك 719 00:54:51,692 --> 00:54:54,093 .إسمحي لي أن أكون حارسك 720 00:54:54,128 --> 00:54:57,197 .ولن أخذلك ثانية 721 00:55:04,163 --> 00:55:52,485 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}© *تمت الترجمة المشتركة بواسطة* "Kyoshi & محـمد الصـواف"