1 00:03:00,754 --> 00:03:02,839 Broder. 2 00:04:24,754 --> 00:04:28,258 Har du sendt ravnene? 3 00:04:29,759 --> 00:04:33,430 Se på mig, Tarly. 4 00:04:35,807 --> 00:04:39,436 Har du sendt ravnene? 5 00:04:41,855 --> 00:04:47,777 Det var din opgave. Din eneste opgave. 6 00:04:54,325 --> 00:05:00,373 Vi skal tilbage til Muren. Det er en lang vandring. 7 00:05:00,457 --> 00:05:07,005 Vi ved, hvad der er derude. Men vi skal nå frem og advare dem. 8 00:05:07,088 --> 00:05:13,803 Ellers vil alle, I har kendt, være døde, før vinteren er slut. 9 00:08:06,768 --> 00:08:12,440 Er det første gang, du ser en kæmpe, Jon Snow? 10 00:08:12,524 --> 00:08:16,111 Ikke stirre. De er generte. 11 00:08:17,529 --> 00:08:20,907 Og når det går over, bliver de vrede. 12 00:08:20,990 --> 00:08:28,415 Når de er vrede, har jeg set dem hamre folk i jorden, som var de søm. 13 00:08:39,426 --> 00:08:42,929 - Krage. - Krage! 14 00:08:47,058 --> 00:08:51,146 - Se, en krage. - Krage! 15 00:08:53,481 --> 00:09:00,363 - Du bærer den forkerte farve. - Mance var også ranger. 16 00:09:00,447 --> 00:09:06,327 - I krager vil bare flyve frit rundt. - Kan jeg så frit gå? 17 00:09:06,411 --> 00:09:09,539 Selvfølgelig. 18 00:09:11,332 --> 00:09:15,253 Og det står mig frit at dræbe dig. 19 00:09:15,336 --> 00:09:21,217 De er respektløse. De har ingen fædre, som opdrager dem. 20 00:09:21,301 --> 00:09:28,975 - Hvad er der sket med fædrene? - Nogle er dræbt af krager som dig. 21 00:09:29,058 --> 00:09:35,899 Nu ikke så dyster. Hvis Mance Rayder kan lide dig, lever du en dag til. 22 00:09:35,982 --> 00:09:39,194 Og hvis han ikke kan... 23 00:10:00,340 --> 00:10:04,260 - Her stinker af krage. - Vi dræbte hans venner. 24 00:10:04,344 --> 00:10:09,265 - Vil du forhøre ham? - Hvad skal vi med en krageunge? 25 00:10:09,349 --> 00:10:15,230 Han dræbte Qhorin Halvhånd. Han vil være en af os. 26 00:10:21,194 --> 00:10:28,076 Det halvhåndede røvhul dræbte venner, der var dobbelt så store som du. 27 00:10:28,159 --> 00:10:35,542 Min far sagde, at store og små falder lige hurtigt med et sværd i hjertet. 28 00:10:36,459 --> 00:10:41,589 Mange små mænd har forsøgt at stikke sværd i mit hjerte- 29 00:10:41,673 --> 00:10:47,846 - og der er mange små skeletter gravet ned i skoven. 30 00:10:47,929 --> 00:10:50,849 - Hvad hedder du, dreng? - Jon Snow. 31 00:10:57,147 --> 00:11:00,150 Eders nåde. 32 00:11:01,735 --> 00:11:04,654 "Eders nåde"? 33 00:11:04,738 --> 00:11:10,493 Hørte I det? Fra nu af skal I knæle, hver gang jeg fiser. 34 00:11:10,577 --> 00:11:18,209 Rejs dig. Vi knæler ikke for nogen uden for Muren. 35 00:11:20,253 --> 00:11:24,257 Du er Ned Starks bastard. 36 00:11:25,383 --> 00:11:29,971 Tak for gaven, Knogleherre. Du kan gå. 37 00:11:38,897 --> 00:11:45,236 Pigen kan lide dig. Er det gengældt? Er det derfor, du vil være en af os? 38 00:11:45,320 --> 00:11:51,910 Gå ikke i panik. Vi kræver ikke afholdenhed ligesom Nattens vogtere. 39 00:11:51,993 --> 00:11:55,413 Manden, du knælede for, er Tormund Kæmpedræber. 40 00:11:55,497 --> 00:12:00,001 Ufatteligt, at den hvalp dræbte Halvhånd. 41 00:12:00,085 --> 00:12:05,799 Han var vores fjende, og jeg er glad for, han er død. 42 00:12:14,808 --> 00:12:17,894 Engang var han min bror. 43 00:12:17,977 --> 00:12:24,067 Dengang han havde hele sin hånd. Hvad gjorde du med ham? 44 00:12:24,150 --> 00:12:30,657 Kommandanten ville hærde mig. Han vil have, jeg tager befalingen. 45 00:12:30,740 --> 00:12:36,663 I stedet falder du på knæ som en forræder for kongen-hinsides-Muren. 46 00:12:36,746 --> 00:12:42,585 Hvis jeg er forræder, er du det også. 47 00:12:47,966 --> 00:12:53,054 Hvorfor vil du blive en af os? 48 00:12:56,933 --> 00:13:03,106 - Jeg vil have frihed. - Det tvivler jeg på. 49 00:13:03,189 --> 00:13:07,318 Jeg tror, du vil være en helt. 50 00:13:07,402 --> 00:13:14,284 Jeg spørger en sidste gang: Hvorfor vil du være en af os? 51 00:13:18,955 --> 00:13:26,629 Vi standsede ved Crasters borg på vej nordpå. Jeg så... 52 00:13:26,713 --> 00:13:30,300 Hvad så du? 53 00:13:30,383 --> 00:13:35,263 Jeg så Craster efterlade sin søn i skoven- 54 00:13:35,346 --> 00:13:39,184 - og jeg så, hvad der tog ham. 55 00:13:41,019 --> 00:13:45,815 Siger du, at du så en af dem? 56 00:13:47,817 --> 00:13:51,112 Hvorfor forlade sine brødre for det? 57 00:13:51,196 --> 00:13:57,285 Da jeg sagde det til kommandanten, vidste han det allerede. 58 00:13:57,368 --> 00:14:03,750 For tusinder af år siden besejrede de første mennesker de hvide vandrere. 59 00:14:03,833 --> 00:14:09,047 Jeg vil kæmpe på de levendes side. 60 00:14:10,590 --> 00:14:14,385 Er jeg kommet til det rette sted? 61 00:14:18,014 --> 00:14:22,018 Vi må finde dig en ny kappe. 62 00:14:41,538 --> 00:14:44,624 Kan du ikke tage det sidste af? 63 00:14:46,376 --> 00:14:53,466 - Og overlade intet til fantasien? - Jeg har altid manglet god fantasi. 64 00:14:56,052 --> 00:14:59,472 Jeg vil have, du tager den af. 65 00:15:05,019 --> 00:15:07,397 Med munden. 66 00:15:12,402 --> 00:15:14,487 Sir Bronn. 67 00:15:14,571 --> 00:15:17,449 Sir Bronn. 68 00:15:17,532 --> 00:15:20,243 Det hørte jeg ikke. 69 00:15:20,326 --> 00:15:25,915 Bak, indtil du er ude, og bak så længere væk. 70 00:15:25,999 --> 00:15:31,171 - Lord Tyrion har sendt mig. - Jeg myrder dig, dreng. 71 00:15:31,254 --> 00:15:35,592 Han sagde, det gjaldt liv og død. 72 00:15:50,523 --> 00:15:54,736 - Pod? - Det er din søster. 73 00:15:54,819 --> 00:15:57,197 Dronningen. 74 00:16:09,793 --> 00:16:13,421 - Hvad gør de her? - De beskytter mig vel. 75 00:16:13,505 --> 00:16:17,383 - Må jeg komme ind? - Nej. 76 00:16:17,467 --> 00:16:22,388 Hvis jeg ville dræbe dig, ville en trædør så stoppe mig? 77 00:16:27,936 --> 00:16:33,400 - De må blive udenfor. - Jeg frygter dig ikke, lillebror. 78 00:16:46,621 --> 00:16:50,458 - Hvad gør du her? - Jeg ville se dit ansigt. 79 00:16:50,542 --> 00:16:54,504 De sagde, du havde mistet næsen. 80 00:16:54,587 --> 00:16:59,217 - Angriberen mistede mere end det. - Det håber jeg. 81 00:16:59,300 --> 00:17:05,223 Oprørerne kom efter Joffreys hoved og mistede deres takket være far. 82 00:17:05,306 --> 00:17:10,979 Takket være far. Men det var ikke en oprører, der ville dræbe mig. 83 00:17:11,062 --> 00:17:17,277 Ikke? Mærkeligt. Et skridt nedad fra Håndens kammer. 84 00:17:17,360 --> 00:17:22,615 - Men du har jo ikke brug for plads. - Stormester Pycelle sagde det samme. 85 00:17:22,699 --> 00:17:28,830 - Du er lige så sjov som en olding. - Du skal se far i dag. 86 00:17:28,913 --> 00:17:33,042 - Hvor ved du det fra? - Jeg har hundreder af spioner. 87 00:17:33,126 --> 00:17:39,257 Spionmesteren skylder mig nogle tjenester. Far sagde det. 88 00:17:39,340 --> 00:17:46,055 - Hvad vil du ham? - Han er jo min far. 89 00:17:47,724 --> 00:17:54,147 Han elsker mig vel inderligt, som alle fædre elsker deres sønner. 90 00:17:54,230 --> 00:17:57,984 Men han har ikke besøgt mig én eneste gang. 91 00:17:58,068 --> 00:18:04,908 Her lå jeg med kløvet ansigt, men far kom aldrig. 92 00:18:08,745 --> 00:18:14,751 - Du får mig til at græde. - Hvad går du op i det? 93 00:18:14,834 --> 00:18:19,506 - Fordi du har bagtalt mig før. - Hvornår? 94 00:18:19,589 --> 00:18:25,345 Du sagde, jeg lod mine vagter slå tjenestepigen på Casterly Rock. 95 00:18:25,428 --> 00:18:28,723 - Hun var ni. - Det var jeg også. 96 00:18:28,807 --> 00:18:34,729 - Hun mistede et øje. - Og stjal ikke flere halskæder. 97 00:18:36,189 --> 00:18:41,736 - Men når det nu er sandt... - Hvilke sandheder vil du sige ham? 98 00:18:41,820 --> 00:18:45,323 Hvorfor er du så urolig? 99 00:18:45,407 --> 00:18:51,162 Du er en løgnhals, så jeg venter løgne om mig og Joffrey. 100 00:18:51,246 --> 00:18:54,249 Tænker du på nogen bestemte? 101 00:18:55,125 --> 00:18:59,879 Du er snu, men ikke halvt så snu, som du selv tror. 102 00:18:59,963 --> 00:19:02,882 Men jeg er stadig mere snu end du. 103 00:19:06,678 --> 00:19:09,681 Sikke skinnende krigere. 104 00:19:09,764 --> 00:19:14,853 Sir Taryn Mant og sir Hvem går op i det. 105 00:19:14,936 --> 00:19:18,982 - Sir Meryn Trant. - Sir Bronn af Sortevand. 106 00:19:19,065 --> 00:19:25,071 - Du er ingen ridder. - Kongen slog sir Bronn til ridder. 107 00:19:25,155 --> 00:19:31,536 - Du er en morder iblandt de fine. - Det er lige, hvad jeg er. 108 00:19:31,619 --> 00:19:36,750 Du er en orm i en flot rustning, der foretrækker at slå på småpiger. 109 00:19:36,833 --> 00:19:44,591 - Lord Tyrion har tilkaldt mig. - Rør døren og mist hånden. 110 00:20:00,398 --> 00:20:05,278 Jeg har intet imod at gå, men hvorfor tilkaldte du mig? 111 00:20:05,361 --> 00:20:11,159 - Du skal beskytte mig mod fjender. - Det har jeg gjort i noget tid. 112 00:20:11,242 --> 00:20:16,748 - Er du træt af det? - Nej, men det gør mig fattig. 113 00:20:16,831 --> 00:20:23,254 Under mig var du kommandant for byvagten. Du fyldte vel lommerne. 114 00:20:23,338 --> 00:20:25,423 Nu er de tomme. 115 00:20:25,507 --> 00:20:31,262 Jeg har fået smag for det gode liv. Du må betale mig bedre. 116 00:20:31,346 --> 00:20:38,311 - Jeg troede, vi var venner. - Det er vi, men jeg er lejesvend. 117 00:20:38,395 --> 00:20:43,316 - Hvad vil du have? - Dobbelt. Jeg er ridder nu. 118 00:20:43,400 --> 00:20:49,948 - Jeg ved ikke engang, hvad du får nu. - Det betyder, at du har råd til det. 119 00:21:26,067 --> 00:21:28,695 Herovre! Herovre! 120 00:21:37,370 --> 00:21:40,331 Hjælp mig! 121 00:22:02,228 --> 00:22:05,815 Hvem er du? 122 00:22:05,899 --> 00:22:09,903 Jeg deltog i slaget ved Sortevand. 123 00:22:11,446 --> 00:22:14,991 Jeg var kaptajn og ridder. 124 00:22:15,075 --> 00:22:19,579 Og hvilken konge tjente du? 125 00:22:24,667 --> 00:22:28,254 Westeros' eneste retmæssige konge. 126 00:22:30,173 --> 00:22:32,675 Stannis Baratheon. 127 00:22:41,726 --> 00:22:46,856 Jeg troede, du var død. Det troede alle. 128 00:22:50,485 --> 00:22:53,905 Og din søn? 129 00:22:57,951 --> 00:23:03,623 - Han kan være svømmet i land. - Nej, jeg så ildbomberne tage ham. 130 00:23:12,173 --> 00:23:18,388 Det gør mig ondt, min ven. Jeg har også mistet en søn. 131 00:23:18,471 --> 00:23:21,975 Der findes intet værre i denne verden. 132 00:23:22,058 --> 00:23:29,691 - Men Davos, du var en god far. - Hvis jeg var det, var han i live nu. 133 00:23:31,860 --> 00:23:35,655 - Lever Stannis? - Han slikker sine sår i Dragonstone. 134 00:23:35,739 --> 00:23:39,617 - Kan du få mig dertil? - Jeg har intet at gøre der. 135 00:23:39,701 --> 00:23:46,166 - Krigen er ikke slut. - For Salladhor Saan er den slut. 136 00:23:46,249 --> 00:23:50,170 - Vi har svoret kong Stannis... - Ikke jeg. 137 00:23:50,253 --> 00:23:55,341 Jeg lovede dig 30 skibe mod rigdom og ære. Du fik skibene. 138 00:23:55,425 --> 00:24:02,682 - Stannis giver aldrig op. - Hans flåde ligger på bugtens bund. 139 00:24:02,766 --> 00:24:09,981 Han vil hverken se sine generaler eller kone. Kun den røde kvinde. 140 00:24:10,065 --> 00:24:16,780 Hun hvisker ham i øret om, hvad hun ser i flammerne. Og brænder folk. 141 00:24:16,863 --> 00:24:20,742 De lavede et bål, da Stannis kom tilbage. 142 00:24:20,825 --> 00:24:28,124 Alle modstandere kaldte hun for mørkets tjenere. 143 00:24:28,208 --> 00:24:32,962 Det siges, at hun sang for dem, mens de brændte. 144 00:24:35,548 --> 00:24:41,596 Jeg er pirat, og du er smugler. Mørkets tjenere. 145 00:24:41,679 --> 00:24:46,935 - Vi bør undgå Dragonstone. - Vær sød at få mig dertil. 146 00:24:47,018 --> 00:24:52,899 - Du kan ikke vende Stannis mod hende. - Jeg kan tage hendes hjerte. 147 00:24:52,982 --> 00:24:58,363 Hvis det slår fejl, brænder de dig. Og hvis det lykkes, brænder de dig. 148 00:24:58,446 --> 00:25:02,659 Og du, som lige er vendt tilbage til livet. 149 00:25:02,742 --> 00:25:09,666 - Du drak med mig til mit bryllup. - Og du til fire af mine. 150 00:25:09,749 --> 00:25:15,505 Jeg må stoppe hende. Jeg beder dig. Hjælp mig. 151 00:25:17,465 --> 00:25:25,223 Når du dør, samler jeg dine knogler, så din enke kan bære dem om halsen. 152 00:25:38,111 --> 00:25:41,364 Vi placerer os tusind meter fra Harrenhal. 153 00:25:41,448 --> 00:25:44,367 Bjerget kan ikke forsvare en ruin. 154 00:25:44,451 --> 00:25:50,290 - Bjerget gør, hvad Tywin siger. - Lannisterne er for flygtet. 155 00:25:50,373 --> 00:25:57,338 Jeg vil i kamp. Også tropperne. Men jeg tror ikke, vi får nogen. 156 00:26:43,551 --> 00:26:51,101 - 200 nordlændinge slagtet som får. - Gælden vil blive betalt. 157 00:26:51,184 --> 00:26:56,189 - For dem og dine sønner. - Vil den? 158 00:26:56,272 --> 00:27:00,610 De rådner, mens morderen går fri. 159 00:27:00,693 --> 00:27:07,450 Kongemorderen forbliver ikke fri. Mine bedste jægere er efter ham. 160 00:27:25,051 --> 00:27:32,016 - En Mallister? - Sir Jeremy. Fars vasal. 161 00:27:52,078 --> 00:27:57,542 Find hende et kammer, der kan bruges som celle. 162 00:28:07,469 --> 00:28:11,639 - Hun er din mor. - Hun løslod Jaime Lannister. 163 00:28:11,723 --> 00:28:17,562 Lannisters berøvede dem deres sønner. Hun berøvede dem retfærdighed. 164 00:28:22,692 --> 00:28:26,237 Det skal renses og sys. 165 00:28:29,699 --> 00:28:33,411 - Hvad hedder du, min ven? - Qyburn. 166 00:28:33,495 --> 00:28:36,664 Du er heldig at være i live. 167 00:28:38,291 --> 00:28:40,668 Heldig? 168 00:29:06,694 --> 00:29:10,323 Emblemet klæder dig. 169 00:29:10,407 --> 00:29:14,035 Næsten lige så godt, som det klædte mig. 170 00:29:15,620 --> 00:29:21,584 - Trives du i dit nye embede? - Om jeg trives i det? 171 00:29:21,668 --> 00:29:28,174 - Jeg nød at være kongens Hånd. - Ja, jeg hørte, du nød rigeligt. 172 00:29:30,135 --> 00:29:36,433 - Du havde en skøge i min seng. - Det var ikke din seng dengang. 173 00:29:38,059 --> 00:29:45,108 Jeg sendte dig for at råde kongen. Du fik magt og beføjelser. 174 00:29:45,191 --> 00:29:52,073 Du valgte at bruge tiden, som du altid gør, på skøger- 175 00:29:52,157 --> 00:29:55,410 - og druk med tyve. 176 00:29:56,494 --> 00:30:01,040 - Jeg drak også med skøgerne. - Hvad vil du? 177 00:30:01,124 --> 00:30:08,298 Alle tror, jeg vil noget. Må jeg ikke bare hilse på min elskede far? 178 00:30:08,381 --> 00:30:15,472 Min elskede far, som glemte at besøge sin søn, såret på slagmarken. 179 00:30:15,555 --> 00:30:22,312 - Pycelle sagde, du ville overleve. - Jeg organiserede byens forsvar. 180 00:30:22,395 --> 00:30:25,815 Du holdt hof i Harrenhals ruiner. 181 00:30:25,899 --> 00:30:33,198 Jeg førte an, da fjenden stod for porten, og kongen rystede af rædsel. 182 00:30:33,281 --> 00:30:37,786 Jeg blødte i mudderet for familien. 183 00:30:37,869 --> 00:30:43,124 Og som tak blev jeg ført væk til en mørk, lille celle. 184 00:30:43,208 --> 00:30:48,505 Hvad vil jeg have? Lidt taknemmelighed til at starte med. 185 00:30:48,588 --> 00:30:54,886 Jonglører og sangere kræver bifald. Du er en Lannister. 186 00:30:54,969 --> 00:31:01,935 Tror du, jeg har krævet ros, hver gang jeg blev såret på slagmarken? 187 00:31:02,018 --> 00:31:08,149 Jeg har syv kongedømmer at passe, og der er oprør i tre. 188 00:31:08,233 --> 00:31:13,405 Så sig mig, hvad du vil have. 189 00:31:16,825 --> 00:31:20,954 Jeg vil have det, som retmæssigt er mit. 190 00:31:21,037 --> 00:31:24,874 Jaime er din ældste søn og arving- 191 00:31:24,958 --> 00:31:28,962 - men han er livvagt og kan dermed ikke arve. 192 00:31:29,045 --> 00:31:34,884 Da Jaime tog den hvide kappe på, afstod han fra Casterly Rock. 193 00:31:34,968 --> 00:31:40,724 Jeg er din søn og retmæssige arving. 194 00:31:40,807 --> 00:31:46,104 - Du vil have Casterly Rock. - Den er retmæssigt min. 195 00:31:49,315 --> 00:31:53,153 Vi vil huse dig på en mere passende vis- 196 00:31:53,236 --> 00:31:59,617 - som belønning for din indsats under slaget ved Sortevandsbugten. 197 00:31:59,701 --> 00:32:03,997 Når tiden er moden får du det rette embede- 198 00:32:04,080 --> 00:32:09,127 - så du kan tjene familien og beskytte vor arv. 199 00:32:09,210 --> 00:32:13,965 For tro tjeneste får du en passende hustru. 200 00:32:14,048 --> 00:32:21,514 Og jeg vil hellere fortæres af larver end lade dig arve Casterly Rock. 201 00:32:22,724 --> 00:32:27,479 - Hvorfor? - Hvorfor? Spørger du om det? 202 00:32:27,562 --> 00:32:31,066 Du dræbte din mor, da du kom til verden. 203 00:32:31,149 --> 00:32:35,028 Du er et vanskabt, ondskabsfuldt væsen- 204 00:32:35,111 --> 00:32:39,449 - fyldt med misundelse, begær og list. 205 00:32:39,532 --> 00:32:46,206 Loven lader dig bære mit navn, da jeg ikke kan bevise, du ikke er min. 206 00:32:47,832 --> 00:32:53,713 Guderne tvang mig til at se dig vralte rundt med løven- 207 00:32:53,797 --> 00:32:57,634 - som var min fars og hans fars våbenskjold. 208 00:32:57,717 --> 00:33:04,849 Men ingen tvinger mig til at lade dig gøre Casterly Rock til et horehus. 209 00:33:06,184 --> 00:33:08,269 Forsvind. 210 00:33:11,481 --> 00:33:17,320 Tal aldrig igen om din ret til Casterly Rock. 211 00:33:17,404 --> 00:33:19,489 Gå. 212 00:33:28,623 --> 00:33:31,751 Der var en ting til. 213 00:33:33,169 --> 00:33:38,049 Den næste skøge, jeg finder i din seng, bliver hængt. 214 00:33:44,097 --> 00:33:47,851 Dorne. Det skal til Dorne. 215 00:33:47,934 --> 00:33:54,315 Det har silke med og kommer tilbage med vin. 216 00:33:57,569 --> 00:34:02,282 Det kommer ikke tilbage. Kaptajnen vil ikke risikere sit liv- 217 00:34:02,365 --> 00:34:08,747 - for at adelen skal kunne drikke sig fuld i bedre vin end fortjent. 218 00:34:08,830 --> 00:34:14,836 Han overvintrer i Dorne, hvor der er smukt og varmt. 219 00:34:14,919 --> 00:34:20,800 Jeg har mødt mange i Dorne, som ikke var smukke og varme. 220 00:34:20,884 --> 00:34:26,264 - Jeg gider ikke lege den leg. - Hvad med det der? 221 00:34:26,347 --> 00:34:31,144 - Det skal til Volantis. - Hvorfor? 222 00:34:31,227 --> 00:34:37,442 Da jeg steg om bord på et skib i Volantis, lignede det det der. 223 00:34:37,525 --> 00:34:45,116 Man skal ikke sige svaret, men finde på en historie om skibet. 224 00:34:46,159 --> 00:34:53,708 - Hvorfor, når jeg kender sandheden? - Sandheden er frygtelig eller trist. 225 00:34:53,792 --> 00:34:58,463 Sikken dejlig dag at se på skibe. 226 00:34:58,546 --> 00:35:06,137 - Lord Baelish. - Må jeg tale alene med lady Sansa? 227 00:35:17,941 --> 00:35:25,115 Jeg så din mor for nylig. Hun længes efter at se dig. 228 00:35:26,241 --> 00:35:30,703 - Og din søster. - Lever Arya? 229 00:35:35,542 --> 00:35:41,923 - Du sagde, du ville få mig hjem. - King's Landing var jo dit hjem. 230 00:35:42,006 --> 00:35:47,762 - At stjæle dig er forræderi. - Jeg ville aldrig sige det videre. 231 00:35:47,846 --> 00:35:53,643 - Hvordan ved jeg det? - Jeg kan ikke lyve. Som du sagde. 232 00:35:53,727 --> 00:35:58,231 Sig, hvad jeg skal gøre. Sig, hvornår. 233 00:35:59,858 --> 00:36:04,988 Jeg venter på en opgave langt fra hovedstaden. 234 00:36:05,071 --> 00:36:12,579 Måske kan jeg tage dig med mig, men så skal du være klar. 235 00:36:14,706 --> 00:36:19,085 Du er hendes tjenestepige? 236 00:36:19,169 --> 00:36:25,467 - Ja, og du er hans? - Jeg hjælper med forretningen. 237 00:36:25,550 --> 00:36:31,389 - Han er en vigtig person. - Jeg voksede op ved hendes slot. 238 00:36:31,473 --> 00:36:37,896 Da hun blev født, ringede klokkerne fra solopgang til solnedgang. 239 00:36:37,979 --> 00:36:43,359 Vi har begge klaret os godt. 240 00:36:43,443 --> 00:36:48,531 - Ja? - Når man tænker på, hvor vi startede. 241 00:36:48,615 --> 00:36:52,160 Og hvor var det? 242 00:36:52,243 --> 00:36:57,916 Det er ikke let for piger som os at slippe ud. 243 00:37:01,169 --> 00:37:06,925 - Pas på hende. - Det gør jeg altid. 244 00:37:07,008 --> 00:37:10,470 Pas på hende, når hun er sammen med ham. 245 00:38:01,688 --> 00:38:05,233 De vokser hurtigt. 246 00:38:07,152 --> 00:38:13,116 Ikke hurtigt nok. Jeg har ikke meget tid. 247 00:38:15,076 --> 00:38:21,750 - Jeg skal bruge en hær. - Vi er i Astapor i aften. 248 00:38:21,833 --> 00:38:29,549 - Ubesmittede er soldater uden lige. - Slavesoldater uden lige. 249 00:38:29,632 --> 00:38:36,473 Er der da et bedre forslag til, hvordan du genvinder Jerntronen? 250 00:38:36,556 --> 00:38:40,435 Det er for smuk en dag til at diskutere. 251 00:38:41,895 --> 00:38:44,814 Du har ret. 252 00:38:46,316 --> 00:38:50,779 - Endnu en skøn dag på åbent hav. - Hån dem ikke. 253 00:38:50,862 --> 00:38:58,161 Dothrakierne fulgte mig over gifthavet, og med en khalasar... 254 00:38:58,244 --> 00:39:02,749 Dothrakierne følger styrke, khaleesi. 255 00:39:02,832 --> 00:39:09,839 Du får en khalasar, når du har vist styrke, men ikke før. 256 00:39:36,032 --> 00:39:39,035 Eders nåde. 257 00:39:48,586 --> 00:39:53,675 - Jeg hørte, du var død. - Ikke endnu. 258 00:39:55,135 --> 00:40:01,725 - Jeg håbede på at tale i enrum. - Vi er i enrum. 259 00:40:11,401 --> 00:40:17,031 Eders nåde. I er den retmæssige konge. Ikke blot af blod. 260 00:40:17,115 --> 00:40:22,912 I er en ærbar mand, og der er stadig en krig at udkæmpe. 261 00:40:22,996 --> 00:40:28,626 - Jeg kæmper. - Ved at brænde fanger levende? 262 00:40:29,627 --> 00:40:35,216 - Hvordan vil du straffe dem? - Jeg dømmer ikke folk på deres tro. 263 00:40:35,300 --> 00:40:39,554 Så havde jeg kastet dig i havet. 264 00:40:39,637 --> 00:40:43,767 - Jeg er ikke din fjende. - Jo, det er du. 265 00:40:46,227 --> 00:40:53,818 Var jeg fjenden i Sortevandsbugten? Satte jeg skibene i brand? 266 00:40:55,987 --> 00:41:02,160 Jeg var der ikke, da ildbomberne dræbte tusinder af vores mænd. 267 00:41:02,243 --> 00:41:04,871 Jeg kunne have reddet dem. 268 00:41:04,954 --> 00:41:10,460 Så havde Stannis siddet på tronen nu, og du ville stå ved hans side. 269 00:41:10,543 --> 00:41:17,217 Men jeg var der ikke. Du overtalte kongen til at efterlade mig. 270 00:41:24,474 --> 00:41:30,688 Kan du høre deres skrig? De brændende mænd i vandet. 271 00:41:30,772 --> 00:41:35,860 Råbene efter deres mødre og guder. Efter hjælp. 272 00:41:35,944 --> 00:41:39,781 Indtil Sortevand slugte dem. 273 00:41:45,662 --> 00:41:51,376 Fortvivl ej, sir Davos. Det, jeg sagde til din søn, var sandt. 274 00:41:51,459 --> 00:41:54,796 At blive brændt er den reneste død. 275 00:41:57,424 --> 00:42:01,177 Den kvinde er ond! Hun er mor til dæmoner! 276 00:42:01,261 --> 00:42:07,434 - Lås ham inde i en celle. - Du har valgt mørket, sir Davos. 277 00:42:07,517 --> 00:42:11,312 - Jeg vil bede for dig. - Eders nåde! 278 00:42:39,007 --> 00:42:41,259 Stands. Ned. 279 00:42:42,510 --> 00:42:45,513 Stands. Ned. 280 00:42:51,603 --> 00:42:57,525 - Hvorfor stopper vi? - Det er lady Margaery, Eders nåde. 281 00:43:00,278 --> 00:43:05,992 - Hvem gav hende tilladelse? - Vi burde have vagter med. 282 00:43:06,076 --> 00:43:08,453 Hvorfor? 283 00:43:11,331 --> 00:43:14,042 Undskyld mig. 284 00:43:20,173 --> 00:43:27,222 - Stands. I ødelægger kjolen. - Jeg har flere. 285 00:43:31,142 --> 00:43:34,479 Vil I tale med hende? 286 00:43:36,314 --> 00:43:38,191 Nej. 287 00:43:38,274 --> 00:43:45,198 Han var soldat. Han kæmpede på murene, da skibene kom til bugten. 288 00:43:45,281 --> 00:43:48,952 - Han kom aldrig tilbage. - Og din mor? 289 00:43:49,035 --> 00:43:52,539 Hun døde, da jeg blev født. 290 00:43:54,124 --> 00:44:01,089 Onde mennesker kom hertil for at ødelægge, men din far stoppede dem. 291 00:44:06,219 --> 00:44:11,725 Når du ser på denne ridder, skal du huske din far. 292 00:44:13,309 --> 00:44:19,733 - Han var ikke ridder, kun soldat. - Hvad sværger riddere at gøre? 293 00:44:19,816 --> 00:44:23,278 At beskytte de svage og kæmpe for det gode. 294 00:44:23,361 --> 00:44:28,867 Det gjorde din far, så vær stolt af ham. 295 00:44:29,868 --> 00:44:36,416 Var din far også soldat? Så skal du også være stolt. 296 00:44:38,460 --> 00:44:43,840 Under kong Joffreys ledelse reddede jeres fædre byen. 297 00:44:43,923 --> 00:44:51,181 De reddede os alle sammen. Fra nu af tager vi os af jer. 298 00:44:51,765 --> 00:44:53,850 Alle sammen. 299 00:45:00,648 --> 00:45:06,404 Kom til mig, hvis de skal bruge mad, tøj eller husly. 300 00:45:06,488 --> 00:45:09,699 Direkte til mig. 301 00:45:23,838 --> 00:45:27,008 - Eders nåde. - Sid ned. 302 00:45:27,092 --> 00:45:32,138 Jeg beklager. Møder i det Lille råd... 303 00:45:32,222 --> 00:45:38,144 Hvornår er det forræderi at spilde kongens tid? 304 00:45:40,855 --> 00:45:47,028 - Sikken smuk kjole. - Den passer perfekt. Du må fryse. 305 00:45:47,112 --> 00:45:53,618 - Klimaet er mildere i Highgarden. - Skal jeg få hentet et sjal? 306 00:45:53,701 --> 00:45:59,582 Jeres betænksomhed er rørende, men Tyrell-slægten har varmt blod. 307 00:45:59,666 --> 00:46:05,255 Ikke, Loras? Er dronningens kjole ikke pragtfuld? 308 00:46:05,338 --> 00:46:09,175 Stoffet og metalarbejdet er mageløst. 309 00:46:09,259 --> 00:46:14,681 Man kan få brug for panser, når man bliver dronning. Og før. 310 00:46:14,764 --> 00:46:21,938 Joffrey fortalte, at du besøgte Loppestræde i morges. 311 00:46:22,021 --> 00:46:29,279 - Jeg besøgte et børnehjem. - Hun hjælper Highgardens fattige. 312 00:46:29,362 --> 00:46:34,909 De laveste adskiller sig ikke fra de højeste, hvis man åbner hjertet. 313 00:46:34,993 --> 00:46:42,751 Og det kan du få i Loppestræde. Vi blev overfaldet der. 314 00:46:42,834 --> 00:46:48,381 Vagterne var ingen hjælp. Kongen overlevede med nød og næppe. 315 00:46:48,465 --> 00:46:52,177 Mor er så dramatisk. 316 00:46:52,260 --> 00:46:59,559 Fakta bliver mere og mere ligegyldige for hende. Vore liv var ikke i fare. 317 00:47:00,810 --> 00:47:08,735 Du har ret, men du er din fars søn. Ikke alle har en konges mod. 318 00:47:16,367 --> 00:47:22,457 Sult forvandler folk. Det er godt, at huset Tyrell kan hjælpe. 319 00:47:22,540 --> 00:47:29,672 Hundrede vogne kommer hver dag fra Lavlandene med korn og æbler. 320 00:47:29,756 --> 00:47:35,428 Det er naturligvis vor pligt at bistå hovedstaden. 321 00:47:35,512 --> 00:47:42,394 Som sir Loras sagde, har Margaery før tilegnet sig velgørenhed. 322 00:47:42,477 --> 00:47:48,566 - Hun ved nok, hvad hun gør. - Det gør hun sikkert. 323 00:48:16,177 --> 00:48:22,934 De Ubesmittede har stået her en dag og en nat uden mad og drikke. 324 00:48:27,439 --> 00:48:30,442 De står, til de falder. 325 00:48:31,901 --> 00:48:34,863 Så stor er deres lydighed. 326 00:48:36,156 --> 00:48:40,243 De passer til mine behov. Hvordan trænes de? 327 00:48:40,326 --> 00:48:47,375 Kvinden er tilfreds, men giver ingen ros for at holde prisen nede. 328 00:48:47,459 --> 00:48:51,087 Hun vil vide, hvordan de trænes. 329 00:48:51,171 --> 00:48:57,927 Sig det, hun skal vide, og skynd dig. 330 00:48:58,011 --> 00:49:02,724 - Det er en varm dag. - De starter, når de er fem år. 331 00:49:02,807 --> 00:49:09,481 De træner, indtil de behersker kortsværd, skjold og de tre spyd. 332 00:49:09,564 --> 00:49:15,361 Kun en ud af fire drenge overlever den barske træning. 333 00:49:15,445 --> 00:49:21,034 Deres disciplin og loyalitet er absolut. De frygter intet. 334 00:49:21,117 --> 00:49:24,329 Selv de modigste frygter døden. 335 00:49:24,412 --> 00:49:32,337 - Han siger, at alle frygter døden. - Sig til ham, han lugter af pis. 336 00:49:34,089 --> 00:49:40,637 - Skal jeg det? - Nej. Spørg ikke så dumt. 337 00:49:45,141 --> 00:49:50,647 Min herre siger, døden intet betyder for de Ubesmittede. 338 00:49:50,730 --> 00:49:57,320 Bed den uvidende skøge om at åbne sine øjne og se efter. 339 00:49:59,114 --> 00:50:02,450 Han beder Jer se nøje efter. 340 00:50:16,631 --> 00:50:22,637 - Sig, det ikke behøves... - Bekymrer hun sig om brystvorterne? 341 00:50:22,721 --> 00:50:26,641 Ved fjolset ikke, vi har kastreret dem? 342 00:50:26,725 --> 00:50:31,354 Han påpeger, at mænd ikke behøver brystvorter. 343 00:50:33,815 --> 00:50:39,154 - Jeg er færdig med dig. - Han er glad for at tjene Jer. 344 00:50:45,785 --> 00:50:51,499 For at få sit skjold skal en Ubesmitttet gå til slavemarkedet- 345 00:50:51,583 --> 00:50:56,963 - finde et nyfødt barn og dræbe det i moderens nærvær. 346 00:50:58,798 --> 00:51:04,220 Så ved vi, de er frie for svagheder. 347 00:51:04,304 --> 00:51:11,895 Tager I spædbørn, dræber dem og betaler mødrene? 348 00:51:11,978 --> 00:51:18,193 Hun tager det ilde op. Hun vil vide, om du betaler mødrene for børnene. 349 00:51:18,276 --> 00:51:22,155 Sikket blødsødent fjols. 350 00:51:25,533 --> 00:51:32,040 Min herre siger, at barnets ejer får betalt, ikke moderen. 351 00:51:37,087 --> 00:51:40,465 Hvor mange har du at sælge? 352 00:51:44,260 --> 00:51:45,929 8.000. 353 00:51:46,012 --> 00:51:50,475 Sig til skøgen, at hun skal bestemme sig i morgen. 354 00:51:50,558 --> 00:51:57,899 Mester Kraznys beder Jer beslutte det hurtigt. Der er mange interesserede. 355 00:52:06,157 --> 00:52:12,497 - 8.000 døde spædbørn. - Målet helliger midlet. 356 00:52:12,580 --> 00:52:17,335 - Når jeg ejer de mænd... - De er ikke mænd. 357 00:52:17,419 --> 00:52:20,630 Hvad er jeg, når jeg ejer en slavehær? 358 00:52:20,714 --> 00:52:25,927 Tror du, de får det bedre under Kraznys end dig? 359 00:52:39,816 --> 00:52:45,572 Du vil være retfærdig og lemlæster dem ikke for at bevise noget. 360 00:52:49,033 --> 00:52:54,038 Du vil ikke bede dem myrde spædbørn. 361 00:52:54,122 --> 00:53:00,170 De har oplevet stor uretfærdighed. At lukke øjnene gør det ikke ugjort. 362 00:53:57,102 --> 00:54:00,021 Troldmændene. 363 00:54:02,482 --> 00:54:10,115 - Jeg skylder dig mit liv. - Æren er min, dronning. 364 00:54:12,575 --> 00:54:16,830 - Ved du, hvem han er? - Ja. 365 00:54:16,913 --> 00:54:21,334 En af de De Syv Kongedømmers største krigere. 366 00:54:21,418 --> 00:54:27,173 Kommandanten for Robert Baratheons kongelige livvagt. 367 00:54:27,257 --> 00:54:34,639 Kong Robert er død. Jeg beder om Jeres tilgivelse, Daenerys Stormborn. 368 00:54:34,723 --> 00:54:41,271 Jeg svor at beskytte Jeres slægt. Jeg svigtede. 369 00:54:46,651 --> 00:54:51,489 Jeg er Barristan Selmy fra Jeres fars livvagt. 370 00:54:51,573 --> 00:54:57,996 Lad mig indgå i den kongelige livvagt. Jeg svigter Jer ikke igen. 371 00:55:11,593 --> 00:55:15,764 Maja Axholt www.broadcasttext.com