1 00:00:01,289 --> 00:00:02,990 Ik benoem je tot Hand van de Koning. 2 00:00:03,024 --> 00:00:06,460 Ik heb een zoon, jij hebt een dochter, we zullen onze huizen verenigen. 3 00:00:07,662 --> 00:00:12,565 Mag ik u voorstellen aan Viserys van het huis Targaryen en zijn zus Daenerys? 4 00:00:12,635 --> 00:00:15,637 Ik geef hem een koningin en hij geeft me een leger. 5 00:00:17,472 --> 00:00:20,108 Maester zegt dat de jongen blijft leven. 6 00:00:20,142 --> 00:00:23,079 Beste broer en zijn tijden waarin ik me afvraag, aan wiens kant je staat. 7 00:00:23,146 --> 00:00:26,846 Je weet hoeveel ik van mijn familie houd. - Het is een eer om bij de Nachtwacht te dienen. 8 00:00:26,916 --> 00:00:30,584 De Starks hebben de Muur al duizenden jaren bemand. En jij bent een Stark. 9 00:00:30,687 --> 00:00:34,290 De bastaards van koning Robert. Jon Arryn heeft ze allemaal opgespoord. Waarom? 10 00:00:34,324 --> 00:00:36,626 De koning heeft geen rasechte zonen. 11 00:00:36,660 --> 00:00:38,428 Houd je van je kinderen? - Met heel mijn hart. 12 00:00:38,462 --> 00:00:40,730 Niet meer, dan ik van de mijne houd. - En ze zijn allemaal van Jaime. 13 00:00:40,764 --> 00:00:43,667 Als de koning van de jacht terugkomt zal ik hem de waarheid vertellen. 14 00:00:43,701 --> 00:00:46,803 Ik wil hebben, waar ik voor gekomen ben. Ik wil de kroon die hij me beloofd heeft. 15 00:00:46,837 --> 00:00:49,139 Nee! - Een kroon voor een koning. 16 00:00:49,174 --> 00:00:54,208 Hij was geen draak. Een Draak kan niet door vuur worden gedood. 17 00:00:54,279 --> 00:00:58,980 Jon Snow, Commandant Mormont heeft jou als persoonlijke oppasser gevraagd. 18 00:00:59,050 --> 00:01:02,884 Hij wil je voorbereiden op het commando. - We waren op jacht. 19 00:01:02,920 --> 00:01:06,055 Tegen de tijd dat Robert sterft zal het voor ons twee te laat zijn. 20 00:01:06,089 --> 00:01:07,990 En Stannis? Hij is jouw oudere broer. 21 00:01:08,024 --> 00:01:11,891 Dit gaat niet om de lijn van opvolging. Hij is geen koning. Dat ben ik. 22 00:01:11,927 --> 00:01:14,896 We hebben nu een nieuwe koning. - Jouw zoon heeft geen aanspraak op de troon. 23 00:01:14,930 --> 00:01:17,331 Dood hem! Dood ze allemaal! Ik beveel het! 24 00:01:17,365 --> 00:01:20,834 Je wordt opgeroepen naar Koningslanding te komen om trouw te zweren aan de nieuwe koning. 25 00:01:20,868 --> 00:01:23,636 Joffrey zet mijn vader in ketenen en nu wil hij dat ik zijn kont kus? 26 00:01:23,671 --> 00:01:25,972 Ik zal naar Koningslanding gaan. Maar niet alleen. 27 00:01:26,006 --> 00:01:28,441 Roep de Baandermannen. 28 00:01:28,476 --> 00:01:31,345 Dood hem, Robb. Hij is levend meer waard dan dood. 29 00:01:31,379 --> 00:01:36,314 Zolang ik jullie koning ben, zal verraad nooit ongestraft blijven. 30 00:01:36,418 --> 00:01:38,519 Nee! - Stop, mijn zoon. 31 00:01:38,554 --> 00:01:42,087 Je zult naar Koningslanding gaan en in mijn plaats, als Hand van de Koning dienen. 32 00:01:42,190 --> 00:01:45,793 Jij zult die Kind-Koning in het gareel houden en zijn moeder ook, als het nodig is. 33 00:01:45,827 --> 00:01:47,628 Laat me alsjeblieft naar huis gaan. 34 00:01:47,764 --> 00:01:51,832 Moeder zegt dat ik nog steeds met je moet trouwen. Dus je blijft hier en gehoorzaamt. 35 00:01:53,000 --> 00:01:55,134 Mijn zwaard is van jou in overwinning en nederlaag. 36 00:01:55,169 --> 00:01:58,904 De Koning in het Noorden! 37 00:01:58,939 --> 00:02:01,539 Hoe heet je? Arry, de weesjongen. 38 00:02:01,575 --> 00:02:04,611 Het is vijfduizend kilometer van hier naar de Muur. 39 00:02:04,645 --> 00:02:06,679 We vertrekken morgen naar achter de Muur. 40 00:02:06,714 --> 00:02:10,848 De Nachtwacht zal als krijgsmacht uitrijden tegen de Wildlingen, de Witte Wandelaars... 41 00:02:10,917 --> 00:02:12,484 en wat daarbuiten nog meer is. 42 00:02:12,519 --> 00:02:15,287 Hij zal vanavond sterven, Khaleesi. 43 00:02:15,321 --> 00:02:18,624 Drogo heeft niets aan drakeneieren in de Nachtlanden. 44 00:02:18,659 --> 00:02:20,860 Je begrijpt het niet. 45 00:02:22,429 --> 00:02:24,464 Bloed van mijn bloed. 46 00:02:39,305 --> 00:02:43,305 Game of Thrones S02E01 The North Remembers 47 00:02:43,330 --> 00:02:47,330 Quality over Quantity (QoQ) ®eleases Vertaling: PinkGaai 48 00:04:41,903 --> 00:04:46,138 Mooie slag, jachthond. 49 00:04:49,944 --> 00:04:53,779 Beviel het je? - Het was een goede slag, uwe Genade. 50 00:04:53,815 --> 00:04:56,150 Ik zei al dat het een goede slag was. 51 00:04:57,385 --> 00:04:59,520 Ja, uwe Genade. 52 00:05:06,962 --> 00:05:12,597 Wie is de volgende? - Lothor Brune, vrijruiter in dienst van Heer Baelish. 53 00:05:12,635 --> 00:05:16,071 Ser Dontos de Rode van het Huis Hollard. 54 00:05:18,742 --> 00:05:21,577 Ser Dontos de Rode van het Huis Hollard. 55 00:05:21,612 --> 00:05:25,946 Hier ben ik. 56 00:05:31,288 --> 00:05:35,689 Sorry, Uwe Genade. Mijn verontschuldigingen. 57 00:05:35,758 --> 00:05:40,225 Ben je dronken? - Nee, uwe Genade. 58 00:05:40,296 --> 00:05:43,064 Ik heb twee bekers wijn op. - Twee bekers? 59 00:05:43,098 --> 00:05:47,767 Dat is helemaal niet veel. Alsjeblieft, neem nog een beker. 60 00:05:47,804 --> 00:05:51,471 Weet u het zeker, uwe Genade? - Ja, om mijn naamdag te vieren. 61 00:05:51,542 --> 00:05:54,244 Neem er twee. Neem er zoveel als je wilt. 62 00:05:54,278 --> 00:05:57,215 Het zou me een eer zijn, uwe Genade. 63 00:05:58,617 --> 00:06:01,686 Ser Meryn, help Ser Dontos mijn naamdag te vieren. 64 00:06:01,720 --> 00:06:04,021 Zorg dat hij genoeg krijgt. 65 00:06:21,573 --> 00:06:26,409 Dat kunt u niet doen. - Wat zei je? 66 00:06:27,579 --> 00:06:29,446 Zei je, dat ik dat niet kon doen? 67 00:06:29,481 --> 00:06:33,849 Het zou ongeluk brengen iemand op uw naamdag te doden. 68 00:06:33,951 --> 00:06:36,418 Wat voor stom boeren bijgeloof. 69 00:06:36,553 --> 00:06:41,387 Het meisje heeft gelijk. Wat iemand op z'n naamdag zaait zal hij door het jaar heen oogsten. 70 00:06:44,194 --> 00:06:48,829 Breng hem weg. Ik laat hem morgen wel doden, de zot. 71 00:06:51,835 --> 00:06:55,336 Dat is hij. Een zot. U bent zo slim dat u dat ziet. 72 00:06:55,472 --> 00:06:58,575 Hij zal een betere zot zijn, dan een ridder. 73 00:06:58,609 --> 00:07:01,912 Hij verdient de genade van een snelle dood niet. 74 00:07:03,281 --> 00:07:06,149 Hoor je wat de jonkvrouwe zegt, Ser Dontos? 75 00:07:06,184 --> 00:07:09,320 Vanaf vandaag zul jij mijn nieuwe zot zijn. 76 00:07:09,354 --> 00:07:11,522 Dank u, uwe Genade. 77 00:07:11,557 --> 00:07:14,792 En u, jonkvrouwe, bedankt. 78 00:07:14,827 --> 00:07:17,796 Geliefde neef. 79 00:07:24,003 --> 00:07:26,704 We hebben je op het slagveld gezocht. 80 00:07:28,640 --> 00:07:32,042 Je was nergens te bekennen. 81 00:07:32,076 --> 00:07:34,778 Ik was hier om de koninkrijken te regeren. 82 00:07:34,812 --> 00:07:38,214 Wat heb je goed werk verricht. 83 00:07:38,248 --> 00:07:39,882 Moet je kijken. 84 00:07:41,184 --> 00:07:43,319 Nog mooier dan ooit. 85 00:07:43,353 --> 00:07:50,023 En jij! Jij zult groter worden dan de Jachthond, maar er veel beter uitzien. 86 00:07:50,060 --> 00:07:53,761 Deze mag me niet. Ik kan me niet voorstellen waarom. 87 00:07:53,864 --> 00:07:56,499 We hoorden dat je dood was. - Ik ben blij dat je niet dood bent. 88 00:07:56,534 --> 00:07:58,435 Ik ook, schat. 89 00:07:58,469 --> 00:08:03,737 Dood is zo saai, vooral nu er zoveel opwindends gebeurt. 90 00:08:03,808 --> 00:08:09,044 Jonkvrouwe, mijn deelneming met uw verlies. - Haar verlies? 91 00:08:09,148 --> 00:08:12,649 Haar vader was een verrader. - Maar nog steeds haar vader. 92 00:08:12,719 --> 00:08:16,620 U kunt vast met haar meevoelen aangezien u zelf recent uw geliefde vader verloren heeft. 93 00:08:20,460 --> 00:08:24,494 Mijn vader was een verrader. Mijn moeder en broer zijn ook verraders. 94 00:08:24,530 --> 00:08:27,732 Ik ben trouw aan mijn geliefde Joffrey. 95 00:08:28,934 --> 00:08:31,335 Natuurlijk ben je dat. 96 00:08:32,971 --> 00:08:36,840 Geniet van uw naamdag, uwe Genade. 97 00:08:36,875 --> 00:08:41,575 Ik wou dat ik kon blijven en vieren, maar er moet werk gedaan worden. 98 00:08:41,612 --> 00:08:45,713 Welk werk? Waarom ben je hier? 99 00:08:48,652 --> 00:08:54,087 Er is vanmorgen een raaf van de Citadel aangekomen, uwe Genade. 100 00:08:55,091 --> 00:08:57,960 Het conclaaf is bijeen gekomen en heeft verslagen doorgenomen 101 00:08:57,994 --> 00:09:00,129 van de Maesters van alle zeven koninkrijken... 102 00:09:00,164 --> 00:09:06,399 en verklaart dat deze geweldige zomer eindelijk voorbij is. 103 00:09:06,470 --> 00:09:09,272 De langste zomer in de geschiedenis. 104 00:09:09,306 --> 00:09:13,374 De boeren zeggen dat een lange zomer betekent dat er een nog langere winter komt. 105 00:09:13,445 --> 00:09:14,781 Een bekend bijgeloof. 106 00:09:14,782 --> 00:09:17,082 We hebben genoeg tarwe voor een vijfjarige winter. 107 00:09:17,315 --> 00:09:22,183 Als hij langer duurt, zullen we minder boeren hebben. 108 00:09:22,286 --> 00:09:25,254 De stad wordt overstelpt met oorlogsvluchtelingen, Uwe Genade. 109 00:09:25,288 --> 00:09:28,855 We kunnen ze nergens onderbrengen. Met de winter op komst, zal het alleen maar erger worden. 110 00:09:28,958 --> 00:09:31,893 Jij hebt het bevel over de stadwacht, nietwaar, Heer Slynt? 111 00:09:33,396 --> 00:09:37,263 Dat klopt, Uwe Genade. - Bent u geen heer op mijn bevel? 112 00:09:37,333 --> 00:09:40,836 Ik dank mijn titel en landen aan uw vrijgevigheid, uwe Genade. 113 00:09:40,871 --> 00:09:43,506 Doe dan je werk. Sluit de poorten voor de boeren. 114 00:09:43,540 --> 00:09:46,475 Ze horen op het veld thuis niet in onze hoofdstad. 115 00:09:46,510 --> 00:09:49,912 Ja, uwe Genade. 116 00:09:54,617 --> 00:09:56,251 Sta niet op. 117 00:09:57,420 --> 00:10:01,189 Betoverender dan ooit, grote zus. 118 00:10:02,258 --> 00:10:04,993 De oorlog doet je goed. 119 00:10:05,028 --> 00:10:07,929 Vergeef de onderbreking. Ga verder. 120 00:10:09,164 --> 00:10:14,265 Wat doe je hier? - Het is een buitengewone reis geweest. 121 00:10:14,335 --> 00:10:20,905 Ik heb van de rand van de Muur afgepist, ik heb in een luchtcel geslapen... 122 00:10:20,975 --> 00:10:25,910 en met de bergclans gevochten. Zoveel avonturen... 123 00:10:26,014 --> 00:10:28,717 zoveel om dankbaar voor te zijn. 124 00:10:28,751 --> 00:10:32,021 Wat doe je hier? Dit is de kleine raad. 125 00:10:32,783 --> 00:10:37,283 Ik geloof dat de Hand van de Koning bij alle bespreking van de kleine raad welkom is. 126 00:10:37,361 --> 00:10:42,363 Onze vader is de Hand van de Koning. - Ja, maar in zijn afwezigheid... 127 00:10:49,607 --> 00:10:54,542 Uw vader heeft heer Tyrion tot Hand benoemd zolang hij vecht. 128 00:10:54,646 --> 00:10:57,314 Eruit! Jullie allemaal! 129 00:11:01,987 --> 00:11:04,689 Ik zou graag willen weten hoe je vader zover hebt kunnen krijgen. 130 00:11:04,723 --> 00:11:08,291 Als ik vader had kunnen misleiden, zou ik nu keizer van de wereld zijn. 131 00:11:08,360 --> 00:11:12,462 Je hebt dit zelf veroorzaakt. - Ik heb niets gedaan. 132 00:11:12,498 --> 00:11:16,765 Juist. Jij deed niets toen jouw zoon om het hoofd van Ned Stark riep. 133 00:11:16,802 --> 00:11:18,769 Nu is het hele Noorden tegen ons in opstand. 134 00:11:18,804 --> 00:11:21,272 Ik probeerde het tegen te houden. - Heb je dat? Je faalde. 135 00:11:21,306 --> 00:11:24,442 Dat stukje theater zal onze familie generaties lang achtervolgen. 136 00:11:24,476 --> 00:11:28,479 Robb Stark is een kind. - Die elke slag won, die hij gevochten heeft. 137 00:11:28,513 --> 00:11:31,115 Begrijp je, dat we de oorlog aan het verliezen zijn? 138 00:11:31,249 --> 00:11:35,785 Wat weet jij van oorlogsvoering? - Niets. Maar ik ken mensen. 139 00:11:35,821 --> 00:11:40,789 En ik weet dat onze vijanden elkaar bijna net zo haten, als dat ze ons haten. 140 00:11:45,131 --> 00:11:47,766 Joffrey is koning. 141 00:11:47,800 --> 00:11:52,035 Jij bent hier om hem te adviseren. - Ik ben enkel hier om hem te adviseren. 142 00:11:52,071 --> 00:11:54,606 Als de koning luistert naar wat ik te zeggen heb... 143 00:11:54,641 --> 00:11:58,276 krijgt hij misschien zijn oom Jaime terug. 144 00:11:59,979 --> 00:12:03,079 Hoe? - Je houdt van je kinderen. 145 00:12:03,115 --> 00:12:07,515 Dat is jouw ene goede eigenschap, dat en jouw jukbeenderen. 146 00:12:07,619 --> 00:12:13,053 De Starks houden ook van hun kinderen. En we hebben er twee. - Een. 147 00:12:14,692 --> 00:12:17,660 Eén? - Arya, dat kleine beest, is verdwenen. 148 00:12:17,695 --> 00:12:20,730 Verdwenen? Wat, in rook opgegaan? 149 00:12:22,466 --> 00:12:25,802 We hadden drie Starks om te onderhandelen. 150 00:12:25,836 --> 00:12:28,572 Je hebt er een het hoofd afgehakt en de andere heb je laten ontsnappen. 151 00:12:29,474 --> 00:12:31,574 Vader zal woedend zijn. 152 00:12:32,643 --> 00:12:34,544 Het moet vreemd voor je zijn... 153 00:12:36,748 --> 00:12:39,049 het teleurstellende kind te zijn. 154 00:12:46,559 --> 00:12:50,395 Mijn heer, moge de oude Goden over uw broer waken... 155 00:12:50,430 --> 00:12:53,098 en al onze noordelijke zonen. 156 00:12:53,133 --> 00:12:57,102 De muren van mijn vestiging zullen de winter niet doorstaan. 157 00:12:57,137 --> 00:13:01,006 De stenen zijn voor het laatst in de tijd van koning Aerys gemetseld. 158 00:13:01,040 --> 00:13:03,408 Ik ben bang dat de metselaars vandaag... 159 00:13:03,442 --> 00:13:07,178 niet in staat zijn de hamers van hun vaders te dragen. 160 00:13:07,212 --> 00:13:09,613 Toen ik een jongen was, zag ik... 161 00:13:09,648 --> 00:13:14,217 hoe ze in één zomer een nieuwe toren bouwden op Torrhen's plein. 162 00:13:14,252 --> 00:13:16,353 Men werkte vroeger. 163 00:13:16,387 --> 00:13:21,489 Tegenwoordig, lijkt het alsof mijn vestiging door dronken kinderen gebouwd is. 164 00:13:21,593 --> 00:13:25,730 's nachts kun je de wind door de spleten horen huilen. 165 00:13:25,764 --> 00:13:27,732 God verhoedde dat het regent. 166 00:13:27,766 --> 00:13:31,002 Ik kan net zo goed onder een waterval slapen. 167 00:13:31,036 --> 00:13:36,071 Onderhoud van een vestiging is meestal de taak van de heer van die vestiging. 168 00:13:36,143 --> 00:13:39,310 Meestal, ja, maar ik heb alle jongemannen weg gestuurd... 169 00:13:39,345 --> 00:13:41,247 om in de oorlog van Robb Stark te vechten. 170 00:13:41,281 --> 00:13:44,383 Koning Robb. En het is niet zijn oorlog. 171 00:13:44,417 --> 00:13:46,118 Hij heeft hem niet gekozen. 172 00:13:46,119 --> 00:13:49,819 Misschien niet, heer, maar hij riep zijn banieren op en nam ze mee. 173 00:13:49,955 --> 00:13:54,089 Joffrey vermoordde mijn vader, jouw leenheer. 174 00:13:54,192 --> 00:13:58,560 Herinnert u zich uw eed nog, Ser? - Natuurlijk, doe ik dat! 175 00:13:58,596 --> 00:14:01,665 We kunnen vier metselaars voor een week missen, mijn heer. 176 00:14:01,699 --> 00:14:04,735 Zou dat genoeg zijn voor de reparatie van uw muren? 177 00:14:04,769 --> 00:14:07,071 Ik geloof van wel. 178 00:14:13,012 --> 00:14:15,381 We willen hem hier niet de hele dag houden, of wel? 179 00:14:16,650 --> 00:14:19,685 Het beviel me niet hoe hij over Robb sprak. 180 00:14:19,720 --> 00:14:21,520 Mij ook niet. 181 00:14:23,790 --> 00:14:26,658 Maar naar mensen luisteren waar je liever niet naar luistert... 182 00:14:26,693 --> 00:14:30,763 is een van jouw verantwoordelijkheden als heer van Winterfell. 183 00:14:33,666 --> 00:14:35,934 Heer Portan. 184 00:14:35,968 --> 00:14:40,703 Mijn heer, moge de oude Goden over uw broer en al onze noordelijke zonen waken. 185 00:15:29,723 --> 00:15:34,161 Kook dit één uur en drink de thee. 186 00:15:34,195 --> 00:15:36,698 Het zal de pijn verdrijven. 187 00:15:36,732 --> 00:15:40,967 Ik heb geen pijn. - Gelukkig voor je. 188 00:15:42,070 --> 00:15:43,904 Die kant. 189 00:15:46,641 --> 00:15:48,876 Je hebt weer van die dromen gehad. 190 00:15:48,910 --> 00:15:52,244 Ik droom niet. - Iedereen droomt. 191 00:15:52,346 --> 00:15:57,381 Ik niet. Ik hoorde de mannen over een komeet praten. 192 00:15:57,617 --> 00:15:59,552 Ze zeggen dat het een voorteken is. 193 00:15:59,586 --> 00:16:03,256 Ze zeggen dat het betekent dat Robb in het zuiden zal zegevieren. 194 00:16:03,290 --> 00:16:05,091 Is dat zo? 195 00:16:06,660 --> 00:16:10,230 Ik hoorde een andere dwaas zeggen dat het Lannisterrood was. 196 00:16:10,265 --> 00:16:13,634 Dat betekent dat de Lannisters binnenkort over al de zeven koninkrijken regeren. 197 00:16:13,668 --> 00:16:17,071 Ik hoorde de staljongen zeggen dat het de kleur van bloed was... 198 00:16:17,105 --> 00:16:19,474 om de dood van jouw vader te markeren. 199 00:16:23,312 --> 00:16:26,547 De sterren vallen niet voor mensen. 200 00:16:26,581 --> 00:16:29,149 De rode komeet betekent maar één ding, jongen... 201 00:16:30,284 --> 00:16:32,185 draken. 202 00:16:33,721 --> 00:16:38,955 De draken zijn allemaal dood. Ze zijn al eeuwen dood. 203 00:17:22,336 --> 00:17:26,671 Wat heeft uw broer over ze verteld, Khaleesi? - Hij zei dat ze vlees aten. 204 00:17:26,708 --> 00:17:30,410 Heeft hij gezegd wat voor soort vlees? 205 00:17:30,444 --> 00:17:33,346 Mijn broer wist niets over draken. 206 00:17:33,380 --> 00:17:36,515 Hij wist nergens iets vanaf. 207 00:18:10,319 --> 00:18:15,387 Zij was het eerste geschenk van Drogo. - Ik weet het nog. 208 00:18:17,292 --> 00:18:19,928 Ik beloofde ze te beschermen. 209 00:18:19,962 --> 00:18:22,296 Beloofde dat hun vijanden schreeuwend zouden sterven. 210 00:18:22,331 --> 00:18:24,832 Hoe kan ik de hongerdood laten schreeuwen? 211 00:18:24,867 --> 00:18:27,869 Een truc die ik nooit geleerd heb, ben ik bang. 212 00:18:29,705 --> 00:18:33,872 Komt er ooit een eind aan? - Zover ben ik nog nooit in het oosten geweest. 213 00:18:33,908 --> 00:18:36,842 Maar ja, Khaleesi, aan alles komt een eind, zelfs aan de rode woestijn. 214 00:18:36,878 --> 00:18:39,446 En je weet zeker, dat er geen andere weg is? 215 00:18:39,481 --> 00:18:42,216 Als we naar het zuiden gaan naar het land van de Lazerenen... 216 00:18:42,250 --> 00:18:44,718 zullen de Lammermannen ons doden en jouw draken grijpen. 217 00:18:44,753 --> 00:18:48,053 Als we naar de Dothraki Zee gaan in het westen, zal de eerste Khalasaar die we tegenkomen... 218 00:18:48,054 --> 00:18:50,154 ons doden en jouw draken grijpen. 219 00:18:50,324 --> 00:18:52,993 Niemand neemt me mijn draken af. 220 00:18:54,162 --> 00:18:58,864 Ze zijn te zwak om te vechten, net als jouw mensen. 221 00:18:58,933 --> 00:19:01,269 Jij moet hun kracht zijn. 222 00:19:02,204 --> 00:19:04,339 Zoals je de mijne bent. 223 00:19:17,340 --> 00:19:20,440 Neem de overgebleven paarden. 224 00:19:20,841 --> 00:19:24,941 Jij rijdt naar het oosten, jij naar het zuidoosten en jij naar het noordoosten. 225 00:19:25,342 --> 00:19:28,042 Wat zoeken we, Khaleesi? 226 00:19:28,143 --> 00:19:35,243 Steden, levend of dood. Karavanen en mensen. Rivieren of meren of de grote zoute zee. 227 00:19:35,544 --> 00:19:40,244 Zoek uit hoe ver de rode woestijn zich voor ons uitstrekt en wat er aan de andere kant ligt. 228 00:19:51,319 --> 00:19:52,955 Rakharo... 229 00:19:54,256 --> 00:19:56,356 Jij bent mijn laatste hoop, bloed van mijn bloed. 230 00:19:57,257 --> 00:19:59,757 Ik zal u niet teleurstellen, bloed van mijn bloed. 231 00:20:00,963 --> 00:20:03,532 Dat heb je nooit gedaan. 232 00:20:08,370 --> 00:20:12,206 Dit is een slecht moment om te beginnen. 233 00:21:08,298 --> 00:21:11,866 Heb je het moeilijk? - Niets heeft me tot nu gedood. 234 00:21:11,902 --> 00:21:14,470 Jouw kont heeft de slee kapot gemaakt - Je bood me een lift aan. 235 00:21:14,505 --> 00:21:17,740 Ik wilde gewoon dat je ophield over je blaren te klagen. 236 00:21:31,754 --> 00:21:34,556 Ik ben op een plek als deze geboren. 237 00:21:34,591 --> 00:21:37,726 Later, viel ik op moeilijke tijden. 238 00:21:39,362 --> 00:21:42,929 Zijn dat meisjes? - De dochters van Craster. 239 00:21:42,999 --> 00:21:48,835 Ik heb al zes maanden geen meisje meer gezien. - Dat zou ik zo houden als ik jou was. 240 00:21:48,938 --> 00:21:52,140 Wil hij niet, dat men met zijn dochters rommelt? 241 00:21:52,175 --> 00:21:54,977 Hij houdt er niet van als je met zijn vrouwen rommelt. 242 00:21:56,346 --> 00:22:00,880 Hij trouwt met zijn dochters en ze schenken hem nog meer dochters. 243 00:22:00,984 --> 00:22:03,185 En zomaar door. 244 00:22:03,220 --> 00:22:05,654 Dat is walgelijk. - Het is meer dan walgelijk. 245 00:22:05,688 --> 00:22:09,592 Al de andere Wildlingen binnen de 500 kilometer zijn verdwenen. 246 00:22:09,626 --> 00:22:14,193 Craster is er nog steeds. Dan moet hij wel iets goed doen. 247 00:22:15,899 --> 00:22:20,600 Wat gebeurt er met de jongens? Hij trouwt met zijn dochters. 248 00:22:20,704 --> 00:22:23,606 Wat doet hij met zijn zoons? 249 00:22:25,943 --> 00:22:30,244 Hij zei dat hij van plan was hier te stoppen op weg naar de Vorstkaken. 250 00:22:30,280 --> 00:22:35,281 Mensen maken allerlei plannen. Ik heb Benjen Stark al drie jaar niet gezien. 251 00:22:35,385 --> 00:22:39,552 Ik heb hem niet gemist. Hij behandelde me altijd als uitschot. 252 00:22:40,891 --> 00:22:43,526 Ik heb al heel lang geen goede wijn gehad. 253 00:22:43,560 --> 00:22:46,562 Jullie zuiderlingen maken goede wijn, dat moet ik toegeven. 254 00:22:46,596 --> 00:22:50,331 Wij zijn geen zuiderlingen. - Wie is dat meisje? 255 00:22:51,869 --> 00:22:54,671 Je bent mooier dan de meeste van mijn dochters. 256 00:22:54,706 --> 00:22:58,041 Heb je een lekkere natte pruim tussen je benen? 257 00:22:58,075 --> 00:23:01,809 Hoe heet je? - Jon Snow. 258 00:23:01,879 --> 00:23:04,713 Luister, bastaard. 259 00:23:04,748 --> 00:23:08,717 Jullie ten zuiden van de Muur zijn allemaal zuiderlingen. 260 00:23:08,751 --> 00:23:12,621 Maar nu ben je in het noorden, het echte noorden. 261 00:23:12,655 --> 00:23:14,555 De jongen bedoelde het niet kwaad. 262 00:23:15,758 --> 00:23:18,993 Als ik die bastaard met mijn dochters zie praten... 263 00:23:19,028 --> 00:23:23,165 Niemand zal met jouw dochters praten, je hebt mijn woord. 264 00:23:23,199 --> 00:23:26,536 Nu, ga zitten en houd je kop. 265 00:23:29,240 --> 00:23:33,342 Heb je nog wat van die goede wijn meegenomen? - Ja, dat hebben we. 266 00:23:33,445 --> 00:23:37,747 We zijn onderweg door zes dorpen gereden. Ze waren alle zes verlaten. 267 00:23:38,150 --> 00:23:40,918 Waar zijn alle Wildlingen heen? 268 00:23:40,952 --> 00:23:46,688 Ik zou het je kunnen zeggen, maar ik heb dorst. - Er ligt een vat Doornse wijn op de slee. 269 00:23:46,758 --> 00:23:49,393 Breng het hier. - Ja, commandant. 270 00:23:49,427 --> 00:23:52,596 Wil je weten waar ze allemaal heen gegaan zijn? 271 00:23:52,630 --> 00:23:56,933 Naar het Noorden om zich bij Mance Rayder te voegen. 272 00:23:58,102 --> 00:24:02,435 Jouw oude vriend. - Hij is geen vriend van me. 273 00:24:02,540 --> 00:24:05,672 Hij brak zijn gelofte, verraadde zijn broeders. 274 00:24:07,011 --> 00:24:10,081 Maar ooit was hij maar een arme zwart kraai. 275 00:24:10,115 --> 00:24:13,051 Nu is hij Koning-achter-de-Muur. 276 00:24:13,086 --> 00:24:15,554 Zo noemt hij zich al jaren. 277 00:24:15,588 --> 00:24:19,325 Waar is hij koning over? Een bevroren meer? 278 00:24:20,694 --> 00:24:24,862 Die bijl ziet er goed uit. Pas gesmeed? 279 00:24:26,934 --> 00:24:29,469 Geef hem hier. 280 00:24:29,503 --> 00:24:31,671 Jij kunt een nieuwe laten maken op Slot Zwart. 281 00:24:31,706 --> 00:24:37,407 Hier. - Dat is mooi staal. 282 00:24:41,148 --> 00:24:46,084 Wil je weten wat Mance Rayder doet? Hij verzamelt een leger. 283 00:24:46,187 --> 00:24:50,688 Van wat ik hoor, heeft hij er al meer mannen dan jouw zuidelijke koningen. 284 00:24:50,758 --> 00:24:53,260 Waar is hij van plan met dat leger heen te marcheren? 285 00:24:53,294 --> 00:24:56,461 Als je helemaal in het noorden bent, kun je maar een richting op. 286 00:24:58,733 --> 00:25:03,370 Dit zijn slechte tijden om alleen in de wildernis te leven. 287 00:25:03,405 --> 00:25:06,707 De koude winden zijn op komst. 288 00:25:06,742 --> 00:25:10,244 Laat ze maar komen. Mijn wortels zijn diep verzonken. 289 00:25:11,747 --> 00:25:13,747 Vrouw... 290 00:25:13,782 --> 00:25:17,818 zeg heer Kraai hoe tevreden we zijn. 291 00:25:17,852 --> 00:25:22,120 Dit is onze plek. Onze echtgenoot beschermt ons. 292 00:25:22,190 --> 00:25:25,359 Beter een vrij leven dan als slaaf te sterven. 293 00:25:27,128 --> 00:25:30,631 Maakt het je niet jaloers, oude man... 294 00:25:30,665 --> 00:25:32,733 mij met al die jonge vrouwen te zien 295 00:25:32,767 --> 00:25:36,036 terwijl jij niemand hebt om je bed warm te houden? 296 00:25:36,070 --> 00:25:38,005 We kozen verschillende paden. 297 00:25:38,039 --> 00:25:42,476 Jij koos het pad met enkel jongens. 298 00:25:44,345 --> 00:25:47,480 Ik neem aan dat je onder mijn dak wilt slapen... 299 00:25:47,515 --> 00:25:49,582 en mijn varkens op wilt eten. 300 00:25:49,617 --> 00:25:52,618 Een dak zou welkom zijn. Het was een zware tocht. 301 00:25:53,120 --> 00:25:56,322 We hebben ons eigen eten bij ons en goed staal voor jou. 302 00:25:58,926 --> 00:26:04,661 Als ze aan mijn dochters komen, kost het ze een hand. 303 00:26:06,500 --> 00:26:10,302 Als ik deze te lang zie staren... 304 00:26:10,337 --> 00:26:13,572 steek ik hem misschien wel zijn ogen uit. 305 00:26:13,606 --> 00:26:16,876 Jouw dak, jouw regels. 306 00:26:29,858 --> 00:26:32,159 Wie ik ben? 307 00:26:32,194 --> 00:26:35,630 Wie ben ik? - Heer commandant. 308 00:26:35,664 --> 00:26:38,833 En wie ben jij? - Jon Snow. 309 00:26:38,867 --> 00:26:43,769 Wie ben je? - Uw oppasser. 310 00:26:43,805 --> 00:26:45,906 Wil je ooit leider worden? 311 00:26:48,676 --> 00:26:51,411 Leer dan te volgen. 312 00:27:08,930 --> 00:27:13,667 Heer des lichts, kom tot ons in onze duisternis... 313 00:27:13,701 --> 00:27:17,405 We offeren u deze valse goden. 314 00:27:17,439 --> 00:27:20,374 Neem ze en laat uw licht over ons schijnen... 315 00:27:22,077 --> 00:27:26,113 want de nacht is duister en vol verschrikkingen. 316 00:27:26,147 --> 00:27:29,649 Want de nacht is duister en vol verschrikkingen. 317 00:27:31,618 --> 00:27:36,552 Na de lange zomer, zal de duisternis zwaar op de wereld vallen. 318 00:27:36,656 --> 00:27:39,358 De sterren zullen bloeden. 319 00:27:39,392 --> 00:27:41,761 We moeten haar tegenhouden. 320 00:27:41,795 --> 00:27:45,598 De koude adem van de winter zal de zeeën bevriezen... 321 00:27:45,632 --> 00:27:49,330 Niet nu. - De doden zullen in het Noorden verrijzen. 322 00:27:51,805 --> 00:27:55,375 Jullie kregen allen je naam in het Licht van Zeven! 323 00:27:55,410 --> 00:27:58,545 Is dit, hoe jullie de Goden van jullie vaders behandelen? 324 00:27:58,580 --> 00:28:03,283 Verlangen jullie er zo naar op jullie voorouders te spugen? 325 00:28:11,858 --> 00:28:14,292 Je ruikt naar angst... 326 00:28:14,360 --> 00:28:18,596 angst, pis en oude botten. 327 00:28:19,831 --> 00:28:21,632 Wil je me stoppen? 328 00:28:25,971 --> 00:28:27,838 Stop me. 329 00:28:40,653 --> 00:28:46,387 In de oude boeken staat geschreven dat 'n krijger 'n brandend zwaard uit het vuur zal trekken. 330 00:28:47,594 --> 00:28:50,662 Dat zwaard zal Lichtbrenger zijn. 331 00:28:55,469 --> 00:29:01,571 Stannis Baratheon, strijder van het licht... 332 00:29:01,608 --> 00:29:03,609 jouw zwaard wacht op je. 333 00:29:33,775 --> 00:29:37,244 Heer schijn u licht op ons! 334 00:29:38,779 --> 00:29:42,115 Want de nacht is duister en vol verschrikkingen. 335 00:29:44,952 --> 00:29:48,421 Want de nacht is duister en vol verschrikkingen. 336 00:30:15,483 --> 00:30:19,118 Deze vrouw zal hem in een oorlog leiden die hij niet kan winnen. 337 00:30:19,153 --> 00:30:20,786 Stannis is onze koning. 338 00:30:20,821 --> 00:30:24,854 We volgen zijn leiding, zelfs al bevalt zijn pad ons niet. - Koning. 339 00:30:24,924 --> 00:30:29,025 Sinds die beer zijn broer gedood heeft, wil elke heer een kroning. 340 00:30:29,128 --> 00:30:31,229 Ik dien de anderen niet. Ik dien Stannis. 341 00:30:31,264 --> 00:30:34,966 Ik ook, maar trouwe dienst 342 00:30:35,000 --> 00:30:37,936 betekent, de harde waarheid vertellen. 343 00:30:37,970 --> 00:30:42,039 Hij is omgeven door dwazen en fanatiekelingen... 344 00:30:42,074 --> 00:30:44,842 maar hij vertrouwt jou, Davos. 345 00:30:44,877 --> 00:30:47,979 Als je hem de waarheid verteld... 346 00:30:49,382 --> 00:30:51,317 Wat is de waarheid? 347 00:31:03,964 --> 00:31:07,165 Ik verklaar op de eer van mijn huis dat mijn geliefde broer Robert... 348 00:31:07,267 --> 00:31:09,869 Hij was mijn geliefde broer niet. 349 00:31:09,903 --> 00:31:12,204 Ik hield niet van hem. Hij hield niet van mij. 350 00:31:12,239 --> 00:31:15,373 Een onschuldige beleefdheid, uwe Genade. - Een leugen. Haal het eruit. 351 00:31:18,311 --> 00:31:22,612 Dat mijn broer Robert geen rasechte erfgenamen achterliet, de jongens Joffrey en Tommen... 352 00:31:22,682 --> 00:31:24,850 en het meisje Myrcella zijn uit incest geboren... 353 00:31:24,885 --> 00:31:27,888 tussen Cersei Lannister en haar broer Jaime Lannister. 354 00:31:27,922 --> 00:31:30,824 Door het geboorterecht... Jaime Lannister, de koningsmoordenaar. 355 00:31:30,858 --> 00:31:33,660 Noem hem wat hij is. 356 00:31:33,695 --> 00:31:36,595 En haar broer Jaime Lannister, de koningsmoordenaar. 357 00:31:36,632 --> 00:31:39,868 Door het recht van geboorte en bloed maak ik vandaag aanspraak... 358 00:31:39,902 --> 00:31:43,037 Maak er Ser Jaime Lannister, de koningsmoordenaar, van. 359 00:31:43,072 --> 00:31:47,273 Wat hij ook is, hij is nog steeds een ridder. - Ser Jaime Lannister, de koningsmoordenaar. 360 00:31:47,376 --> 00:31:49,711 Door het recht van geboorte en bloed... 361 00:31:49,745 --> 00:31:53,182 maak ik aanspraak op de IJzeren Troon van Westeros. 362 00:31:53,216 --> 00:31:55,717 Laat alle ware mannen hun loyaliteit verklaren. 363 00:31:55,752 --> 00:31:58,086 Toen Eddard Stark de waarheid ontdekte, heeft hij het alleen mij verteld. 364 00:31:58,121 --> 00:32:00,522 Ik zal niet dezelfde fout maken. 365 00:32:00,556 --> 00:32:04,491 Stuur kopieën naar elke hoek van het koninkrijk, van het Prieel tot de Muur. 366 00:32:04,527 --> 00:32:07,429 De tijd om te kiezen is gekomen. 367 00:32:07,463 --> 00:32:09,931 Laat niemand onwetendheid als excuus gebruiken. 368 00:32:09,966 --> 00:32:12,567 Uwe Genade, de Lannisters zijn de ware vijand. 369 00:32:12,602 --> 00:32:14,636 Als u voorlopig, vrede met uw broer zou kunnen sluiten... 370 00:32:14,670 --> 00:32:16,938 Ik zal geen vrede met Renly sluiten als hij zich koning noemt. 371 00:32:16,973 --> 00:32:18,807 Velen hebben zich al voor hem verklaard... 372 00:32:18,841 --> 00:32:20,976 Mace Tyrell, Randyll Tarly. 373 00:32:21,011 --> 00:32:24,246 Stannis hoeft geen heren om steun te smeken. 374 00:32:24,280 --> 00:32:25,848 De Heer des Lichts staat achter hem. 375 00:32:25,982 --> 00:32:29,351 En hoeveel schepen heeft de Heer des Lichts in zijn vloot? 376 00:32:29,386 --> 00:32:31,254 Hij heeft geen schepen nodig. - Hij niet... 377 00:32:31,355 --> 00:32:33,455 maar wij wel, als we oorlog willen voeren. 378 00:32:33,523 --> 00:32:36,492 Als het niet met Renly is, uwe Genade, bundel uw krachten dan met Robb Stark. 379 00:32:36,626 --> 00:32:38,828 Die de noordelijke helft van mijn koninkrijk zou stelen. 380 00:32:38,862 --> 00:32:42,263 Ik heb dieven altijd gegeven wat ze verdienden, zoals u weet heer Davos. 381 00:32:42,366 --> 00:32:45,367 Joffrey, Renly, Robb Stark, het zijn allemaal dieven. 382 00:32:45,402 --> 00:32:47,870 Ze zullen hun knie buigen of ik zal ze vernietigen. 383 00:32:47,904 --> 00:32:54,574 Ik moet me verontschuldigen, mijn Koning. Het is mijn plicht te dienen. 384 00:32:54,611 --> 00:32:58,680 U hebt de nieuwe God boven de oude Goden verkozen. 385 00:32:58,715 --> 00:33:02,217 Moge de Heer des Lichts over ons allen waken. 386 00:33:02,252 --> 00:33:06,619 Zullen we samen drinken? - Niet doen. 387 00:33:06,689 --> 00:33:11,494 Een beker wijn om de ware God te eren. 388 00:33:57,611 --> 00:34:00,813 De nacht is duister en vol verschrikkingen, oude man... 389 00:34:00,848 --> 00:34:04,083 maar het vuur brandt ze allemaal weg. 390 00:34:25,639 --> 00:34:27,640 Uwe Genade. 391 00:34:39,020 --> 00:34:41,689 Koning in het Noorden. 392 00:34:43,625 --> 00:34:47,426 Ik verwacht dat je me in een of ander kasteel veilig opbergt... 393 00:34:47,530 --> 00:34:51,566 maar je sleept me van kamp naar kamp. 394 00:34:51,600 --> 00:34:56,035 Ben je op me gesteld geraakt, Stark? Is dat het? 395 00:34:56,105 --> 00:34:58,106 Ik heb je nooit met een meisje gezien. 396 00:34:59,208 --> 00:35:01,643 Als ik je bij een van mijn baandermannen had gelaten... 397 00:35:01,677 --> 00:35:04,713 zou je vader het binnen twee weken weten. 398 00:35:04,747 --> 00:35:08,217 En mijn baanderman zou een raaf ontvangen met de boodschap: 399 00:35:08,251 --> 00:35:11,820 Laat mijn zoon vrij en je zult steenrijk worden. 400 00:35:11,855 --> 00:35:15,391 Weiger en jouw huis zal worden verwoest, met wortel en stam. 401 00:35:15,425 --> 00:35:20,026 Vertrouw je niet op de loyaliteit van de mannen die jou in de strijd volgen? 402 00:35:20,097 --> 00:35:25,600 Oh, ik vertrouw ze met mijn leven, maar niet met dat van jou. 403 00:35:25,669 --> 00:35:29,103 Slimme jongen. Wat is er? 404 00:35:29,206 --> 00:35:34,073 Word je niet graag 'jongen' genoemd? Beledigt? 405 00:35:41,117 --> 00:35:43,985 Je beledigt jezelf, Koningsmoordenaar. 406 00:35:45,654 --> 00:35:49,056 Je bent verslagen door een jongen. 407 00:35:49,091 --> 00:35:51,558 Je wordt door een jongen gevangen gehouden. 408 00:35:53,661 --> 00:35:56,263 Misschien word je door een jongen gedood. 409 00:36:03,004 --> 00:36:08,172 Stannis Baratheon heeft raven gestuurd naar alle hoge heren in Westeros. 410 00:36:08,211 --> 00:36:14,481 Koning Joffrey Baratheon is geen echte koning en ook geen echte Baratheon. 411 00:36:14,585 --> 00:36:16,719 Hij is jouw bastaardzoon. 412 00:36:16,754 --> 00:36:21,323 Als dat waar is, is Stannis de rechtmatige koning. Wat gunstig voor hem. 413 00:36:21,425 --> 00:36:25,695 Mijn vader ontdekte de waarheid. 414 00:36:25,730 --> 00:36:27,497 Daarom heb je hem geëxecuteerd. 415 00:36:27,598 --> 00:36:29,898 Ik was jouw gevangene toen Ned Stark zijn hoofd verloor. 416 00:36:30,034 --> 00:36:33,636 Jouw zoon vermoorde hem, zodat de wereld niet zou weten dat jij zijn vader bent. 417 00:36:33,738 --> 00:36:39,475 En jij duwde mijn broer uit een raam omdat hij je met de koningin zag. 418 00:36:44,650 --> 00:36:47,686 Heb je bewijs? 419 00:36:47,720 --> 00:36:50,222 Of wil je roddels uitwisselen als een stel viswijven? 420 00:36:50,257 --> 00:36:54,025 Ik stuur een van jouw neven naar Koningslanding met mijn vredesvoorwaarden. 421 00:36:54,128 --> 00:36:57,164 Denk je dat mijn vader met jou gaat onderhandelen? 422 00:36:57,198 --> 00:36:59,600 Je kent hem niet erg goed. 423 00:36:59,634 --> 00:37:04,004 Nee, maar hij begint mij te kennen. 424 00:37:04,038 --> 00:37:07,673 Drie overwinningen maken nog geen overwinnaar van je. 425 00:37:09,142 --> 00:37:11,777 Het is beter dan drie nederlagen. 426 00:37:40,209 --> 00:37:42,810 Deze stad stinkt. 427 00:37:45,214 --> 00:37:48,881 Naar dode lichamen. - Een beetje lijkachtig, ja. 428 00:37:48,983 --> 00:37:53,351 En poep. - Ik dacht dat je hier wilde komen. 429 00:37:56,723 --> 00:37:59,091 Ik hou ervan. 430 00:37:59,125 --> 00:38:02,795 Hou je van de stank van dode lichamen en poep? 431 00:38:02,829 --> 00:38:05,865 En sperma en knoflook en rum. 432 00:38:05,899 --> 00:38:09,035 Kun je sperma ruiken vanaf het balkon? 433 00:38:09,069 --> 00:38:12,406 Ik hou van de stank. Ik hou van het lawaai. 434 00:38:12,440 --> 00:38:14,542 Van steden krijg ik zin om te neuken. 435 00:38:14,576 --> 00:38:17,879 Dat deed het platteland ook. 436 00:38:20,983 --> 00:38:22,483 Hier hoor ik thuis. 437 00:38:22,518 --> 00:38:26,986 Je moet voorzichtig zijn. Niemand mag weten dat je hier bent. 438 00:38:27,022 --> 00:38:30,289 Niemand zal het weten. - Je kunt niemand vertrouwen in Koningslanding. 439 00:38:30,325 --> 00:38:35,893 Het zijn allemaal leugenaars, goede en slechte leugenaars, een à twee fantastische leugenaars. 440 00:38:35,996 --> 00:38:37,997 En jij? 441 00:38:38,031 --> 00:38:40,666 Ik? Ik kom niet van hier. Ik ben een slaaf van de waarheid. 442 00:38:41,200 --> 00:38:43,502 Waarheid? 443 00:38:45,305 --> 00:38:48,474 Je bent de grootste leugenaar die ik ooit ontmoet heb. 444 00:38:48,508 --> 00:38:50,509 Waarom denk je dat ik zo klein ben? 445 00:38:50,543 --> 00:38:55,079 Ik word verpletterd door het gewicht van al die waarheid. 446 00:38:59,251 --> 00:39:02,053 Sliep Ned Stark hier op? 447 00:39:02,087 --> 00:39:05,924 Alsof die arme man niet genoeg geleden heeft. 448 00:39:07,727 --> 00:39:11,197 Een van de vele veranderingen die ik hier moet maken. 449 00:39:22,375 --> 00:39:25,677 Heer Baelish. - Uwe Genade. 450 00:39:25,712 --> 00:39:29,780 Mag ik u om een gunst vragen? - Natuurlijk, uwe Genade. 451 00:39:29,849 --> 00:39:33,983 We kunnen de jongste dochter van Ned Stark niet vinden. 452 00:39:34,053 --> 00:39:38,654 Als ze uit de hoofdstad ontsnapt is lijkt Winterfell de logische bestemming. 453 00:39:38,690 --> 00:39:43,126 Mijn vrienden in het Noorden berichten, dat er geen spoor van haar te vinden is. - Vreemd. 454 00:39:43,229 --> 00:39:47,663 Als we verkiezen met de Starks te onderhandelen is het meisje van waarde. Wie haar vindt... 455 00:39:47,700 --> 00:39:50,235 nou, je weet wat ze zeggen van Lannisters en hun schulden. 456 00:39:50,270 --> 00:39:54,571 Je zou Varys kunnen vragen waar ze is. Hij zal wel een antwoord voor u hebben. 457 00:39:54,642 --> 00:40:00,109 Maar of je het gelooft? Ik heb er altijd moeite mee eunuchen te vertrouwen. 458 00:40:00,148 --> 00:40:02,783 Wie weet wat ze willen? 459 00:40:02,817 --> 00:40:05,919 Een spotlijster. 460 00:40:05,954 --> 00:40:07,713 Je hebt je eigen wapen gemaakt, nietwaar? 461 00:40:07,738 --> 00:40:08,938 Ja. 462 00:40:09,490 --> 00:40:13,492 Gepast, voor een selfmade man met zoveel deuntjes om te zingen. 463 00:40:13,594 --> 00:40:18,728 Ik ben blij dat het u bevalt. Sommige hebben het geluk in de juiste familie geboren te worden. 464 00:40:18,833 --> 00:40:21,501 Anderen moeten hun eigen weg vinden. 465 00:40:22,870 --> 00:40:27,504 Ik hoorde ooit een lied over een jongen van bescheiden afkomst... 466 00:40:27,607 --> 00:40:31,343 die zijn weg vond naar het huis van een erg prominente familie. 467 00:40:31,377 --> 00:40:36,545 Hij hield van de oudste dochter. Helaas, had ze iemand anders op het oog. 468 00:40:36,616 --> 00:40:41,584 Als jongens en meisjes in hetzelfde huis wonen kan er een pijnlijke situatie ontstaan. 469 00:40:41,687 --> 00:40:46,822 Ik heb gehoord dat soms zelfs broers en zussen zulke genegenheid ontwikkelen. 470 00:40:46,892 --> 00:40:49,326 en als die genegenheid algemeen bekend wordt... 471 00:40:49,360 --> 00:40:55,529 is dat een vervelende situatie, vooral in een prominente familie. 472 00:40:55,599 --> 00:41:01,235 Maar prominente families vergeten vaak een eenvoudige waarheid, heb ik ontdekt. 473 00:41:01,338 --> 00:41:03,473 En welke waarheid is dat? 474 00:41:03,507 --> 00:41:07,144 Kennis is macht. 475 00:41:09,314 --> 00:41:11,716 Grijp hem. 476 00:41:13,552 --> 00:41:15,554 Snij zijn keel door. 477 00:41:16,689 --> 00:41:19,158 Stop, wacht. 478 00:41:19,192 --> 00:41:21,561 Ik ben van gedachten veranderd. Laat hem gaan. 479 00:41:24,498 --> 00:41:26,398 Ga drie passen achteruit. 480 00:41:27,601 --> 00:41:31,702 Draai je om. Sluit je ogen. 481 00:41:35,909 --> 00:41:38,344 Macht is macht. 482 00:41:40,079 --> 00:41:45,566 Kijk of je tijd vrij kunt maken, van je munten en hoeren, om het meisje van Stark te zoeken. 483 00:41:45,685 --> 00:41:49,221 Ik zou het erg waarderen. 484 00:41:59,032 --> 00:42:03,833 Bent u Ser Alton Lannister? - Dat ben ik, uwe Genade. 485 00:42:03,870 --> 00:42:07,407 Ik bied jouw neven vrede aan als ze mijn voorwaarden accepteren. 486 00:42:07,441 --> 00:42:11,744 Ten eerste, moet jouw familie mijn zussen vrijlaten. 487 00:42:11,779 --> 00:42:15,447 Ten tweede, moeten de beenderen van mijn vader naar ons teruggebracht worden... 488 00:42:15,481 --> 00:42:20,115 zodat hij naast zijn broer en zus kan rusten in de crypten onder Winterfell. 489 00:42:20,219 --> 00:42:24,588 De lijken van alle anderen die in zijn dienst gestorven zijn moeten ook worden teruggestuurd. 490 00:42:24,658 --> 00:42:27,160 Hun families kunnen hen eren met een fatsoenlijke begrafenis. 491 00:42:27,195 --> 00:42:30,263 Een eerzaam verzoek, uwe Genade. - Ten derde... 492 00:42:31,933 --> 00:42:34,402 Joffrey en de koningin Regentes moeten afstand doen van alle claims 493 00:42:34,436 --> 00:42:37,038 op de heerschappij van het Noorden. 494 00:42:37,073 --> 00:42:41,774 Van nu, tot het einde der tijd zijn wij een vrij onafhankelijk koninkrijk. 495 00:42:41,878 --> 00:42:43,845 De Koning in het Noorden. 496 00:42:43,880 --> 00:42:46,347 Koning in het Noorden. 497 00:42:46,382 --> 00:42:50,149 Noch Joffrey, of een van zijn mannen zal ooit meer een voet op ons land zetten. 498 00:42:50,286 --> 00:42:55,653 Als hij dit bevel negeert, zal hij hetzelfde lot ondergaan als mijn vader... 499 00:42:55,758 --> 00:43:00,061 alleen heb ik geen dienaar nodig om iemand voor me te onthoofden. 500 00:43:00,095 --> 00:43:03,598 Dit zijn, uwe Genade... dit zijn... 501 00:43:03,632 --> 00:43:06,167 Dit zijn mijn voorwaarden. 502 00:43:06,201 --> 00:43:09,337 Als de koningin Regentes en haar zoon ze tegemoet komen, schenk ik ze vrede. 503 00:43:09,371 --> 00:43:14,740 Anders zal ik het zuiden bezaaien met dode Lannisters. 504 00:43:14,844 --> 00:43:19,546 King Joffrey, is een Baratheon, uwe Genade. - Is dat zo? 505 00:43:20,784 --> 00:43:24,119 U vertrekt bij dageraad, Ser Alton. 506 00:43:24,154 --> 00:43:26,788 Dat is alles voor vanavond. 507 00:43:41,537 --> 00:43:43,672 Kan ik u spreken, uwe Genade? 508 00:43:45,441 --> 00:43:48,176 Je hoeft me geen uwe Genade te noemen als er niemand in de buurt is. 509 00:43:48,210 --> 00:43:52,713 Het is niet zo erg als je er aan gewend bent. - Ik ben blij dat er iemand aan gewend is. 510 00:43:52,815 --> 00:43:56,151 De Lannisters zullen jouw voorwaarden afwijzen. 511 00:43:56,185 --> 00:43:57,886 Natuurlijk doen ze dat. 512 00:43:57,920 --> 00:44:00,255 We kunnen ze bestrijden zo lang je wilt... 513 00:44:00,289 --> 00:44:03,992 maar we zullen ze niet verslaan tot je Koningslanding inneemt. 514 00:44:05,528 --> 00:44:08,664 En we kunnen Koningslanding niet zonder schepen innemen. 515 00:44:08,698 --> 00:44:11,333 Mijn vader heeft schepen en ze weten hoe ze moeten zeilen. 516 00:44:11,368 --> 00:44:13,135 Mannen die mijn vader bestreden. 517 00:44:13,170 --> 00:44:15,604 Mannen die koning Robert bestreden om zich te bevrijden... 518 00:44:15,638 --> 00:44:19,442 van het juk van het zuiden, net als jij nu doet. 519 00:44:20,610 --> 00:44:23,680 Ik ben zijn enige levende zoon. 520 00:44:23,714 --> 00:44:26,850 Hij zal naar me luisteren. Dat weet ik. 521 00:44:29,286 --> 00:44:32,555 Ik ben geen Stark. Dat weet ik. 522 00:44:32,590 --> 00:44:35,559 Maar je vader heeft opgevoed tot een eervol man. 523 00:44:37,328 --> 00:44:39,830 We kunnen hem samen wreken. 524 00:44:41,132 --> 00:44:44,101 Je wilt Balon Greyjoy niet als bondgenoot. 525 00:44:44,135 --> 00:44:46,403 Ik heb zijn schepen nodig. Ze zeggen dat hij er 200 heeft. 526 00:44:46,438 --> 00:44:50,007 Ze zeggen dat er een miljoen ratten in de riolen van Koningslanding leven. 527 00:44:50,041 --> 00:44:53,776 Zullen we ze verzamelen om voor ons te vechten? - Ik begrijp dat je Heer Greyjoy niet vertrouwt. 528 00:44:53,879 --> 00:44:58,549 Ik vertrouw heer Greyjoy niet omdat hij niet betrouwbaar is. 529 00:44:58,583 --> 00:45:01,218 Jouw vader moest oorlog voeren om zijn opstand te beëindigen. 530 00:45:01,253 --> 00:45:05,123 En nu ben ik degene die in opstand is tegen de troon. 531 00:45:05,157 --> 00:45:09,225 En voor mij was het vader. Je trouwde met de ene rebel en bemoederde een andere. 532 00:45:09,260 --> 00:45:12,163 Ik heb meer bemoederd dan alleen rebellen... 533 00:45:12,197 --> 00:45:14,531 een feit, dat je lijkt te zijn vergeten. 534 00:45:14,566 --> 00:45:16,767 Als ik de koningsmoordenaar voor twee meisjes ruil... 535 00:45:16,868 --> 00:45:18,768 zullen m'n baandermannen me aan de voeten ophangen. 536 00:45:18,903 --> 00:45:22,072 Wil je Sansa in de handen van de koningin laten? 537 00:45:22,106 --> 00:45:27,174 En Arya... ik heb niets over Arya gehoord. 538 00:45:27,245 --> 00:45:30,579 Waar vechten we voor, als het niet voor hen is? - Het is ingewikkelder dan dat! 539 00:45:30,648 --> 00:45:32,783 Dat weet je. 540 00:45:47,233 --> 00:45:50,836 Het is tijd dat ik naar huis ga. 541 00:45:50,870 --> 00:45:53,772 Ik heb Bran en Rickon al maanden niet gezien. 542 00:45:54,741 --> 00:45:59,443 Je kunt niet naar Winterfell gaan. - Sorry? 543 00:45:59,479 --> 00:46:02,614 Ik stuur Rodrik wel om op de jongens te passen. 544 00:46:02,649 --> 00:46:07,185 Want morgen rijd je naar de Stormlanden. 545 00:46:07,219 --> 00:46:09,220 Waarom in godsnaam... 546 00:46:09,254 --> 00:46:13,157 Omdat ik wil dat je met Renly Baratheon onderhandelt. 547 00:46:13,192 --> 00:46:17,026 Hij heeft een leger van 100.000 man verzameld. Je kent hem. Je kent zijn familie. 548 00:46:17,129 --> 00:46:19,563 Ik heb Renly niet meer gezien sinds hij een jongen was. 549 00:46:19,598 --> 00:46:25,032 Je hebt honderd andere heren. - Welk van die heren vertrouw ik meer dan jou? 550 00:46:25,070 --> 00:46:30,272 Als Renly onze kant kiest, hebben we twee maal zoveel mannen. 551 00:46:30,375 --> 00:46:33,311 Als ze voelen dat de kaken gaan sluiten, zullen ze smeken om vrede. 552 00:46:33,345 --> 00:46:36,080 We krijgen de meisjes wel terug. 553 00:46:36,114 --> 00:46:39,617 Dan gaan we allemaal naar huis... voorgoed. 554 00:46:46,725 --> 00:46:49,694 Ik vertrek bij dageraad. 555 00:46:58,337 --> 00:47:01,939 We zullen spoedig weer samen zijn, dat beloof ik. 556 00:47:06,945 --> 00:47:09,546 Je hebt het zo goed gedaan. 557 00:47:10,849 --> 00:47:14,718 Je vader zou trots zijn. 558 00:47:22,461 --> 00:47:25,463 Doe heer Renly de groeten. - Koning Renly. 559 00:47:26,799 --> 00:47:29,568 Er is nu een koning in elke hoek. 560 00:47:42,515 --> 00:47:45,049 Wat is dit allemaal? 561 00:47:45,084 --> 00:47:47,352 Ik breng deze ruimte in zijn juiste staat terug. 562 00:47:47,386 --> 00:47:50,254 Zeg wat je wilt over de Targaryens maar ze waren overwinnaars. 563 00:47:50,289 --> 00:47:53,124 Dat is een zetel voor een overwinnaar. 564 00:47:53,158 --> 00:47:56,827 Het heeft een bijpassende kamer nodig, geen wijnranken en bloemen. 565 00:47:56,861 --> 00:47:59,229 We kunnen Arya Stark niet vinden. 566 00:47:59,264 --> 00:48:01,398 Het een beetje geluk ligt ze ergens dood in een goot. 567 00:48:01,432 --> 00:48:03,400 Misschien. Maar als dat niet zo is, hebben we haar nodig. 568 00:48:03,434 --> 00:48:05,769 Ze zullen Jamie nooit teruggeven voor Sansa alleen. 569 00:48:05,804 --> 00:48:10,205 Misschien wel. Ze zijn zwak. Ze hechten teveel waarde aan hun vrouwen. 570 00:48:10,308 --> 00:48:14,144 We moeten haar door het leger laten zoeken. 571 00:48:14,179 --> 00:48:17,846 Stuur zoveel mogelijk mannen als we kunnen. Ik weet zeker als je grootvader zou vragen... 572 00:48:17,916 --> 00:48:21,919 Een koning vraagt niet, hij beveelt. 573 00:48:21,953 --> 00:48:24,822 En de stommiteit van mijn grootvader op het slagveld... 574 00:48:24,856 --> 00:48:27,758 is de reden dat Robb Stark oom Jaime heeft. 575 00:48:27,792 --> 00:48:32,093 Zijn leven is in gevaar. - We zijn in oorlog. 576 00:48:32,196 --> 00:48:35,297 Al onze levens zijn in gevaar. 577 00:48:38,301 --> 00:48:43,404 Ik hoorde een walgelijke leugen over oom Jaime. En jou. 578 00:48:44,641 --> 00:48:48,142 Onze vijanden zeggen alles om jouw aanspraak op de troon te verzwakken. 579 00:48:48,212 --> 00:48:50,347 Het is geen aanspraak. De troon is van mij. 580 00:48:51,649 --> 00:48:53,751 Natuurlijk. 581 00:48:55,721 --> 00:48:59,722 Niemand gelooft die smerige roddels. - Iemand gelooft het. 582 00:49:01,127 --> 00:49:03,761 Had vader andere kinderen... 583 00:49:03,796 --> 00:49:06,331 buiten mij Tommen en Myrcella? 584 00:49:08,134 --> 00:49:10,101 Wat vraag je? 585 00:49:10,135 --> 00:49:14,037 Ik vraag of hij nog meer vrouwen geneukt heeft toen hij genoeg van je had. 586 00:49:14,140 --> 00:49:15,941 Hoeveel bastaards heeft hij rondlopen... 587 00:49:31,690 --> 00:49:35,926 Wat jij net deed wordt bestraft met de dood. 588 00:49:39,363 --> 00:49:43,965 Je zult het nooit meer doen. Nooit. 589 00:49:50,074 --> 00:49:52,175 Dat is alles, moeder. 590 00:50:00,919 --> 00:50:05,221 Weet je wel hoe belachelijk je klinkt? Doe het rustig. 591 00:50:05,257 --> 00:50:08,259 Langzaam, met passie. 592 00:50:12,065 --> 00:50:15,934 Ga jezelf wassen. Kleed je aan. 593 00:50:15,969 --> 00:50:18,571 Jullie werken vanavond allebei. 594 00:50:22,341 --> 00:50:24,309 We doen de dingen hier anders, Daisy. 595 00:50:24,343 --> 00:50:28,312 Dit is geen vijfstuiver bordeel in Haystreet Hall. 596 00:50:28,346 --> 00:50:30,847 Haystack Hall. - Waar je ook vandaan komt. 597 00:50:30,882 --> 00:50:35,516 Ons personeel bedient geen boeren en geitenhoeders. 598 00:50:35,552 --> 00:50:39,353 Heer Olsen. Smaak is hier alles. 599 00:50:39,422 --> 00:50:43,090 Pinkje is een mooie man. - Noem hem geen pinkje. 600 00:50:43,127 --> 00:50:47,060 Dat vind hij niet leuk. Heer Baelish. 601 00:50:52,270 --> 00:50:54,838 Ze doet alsof ze de gewone taal niet spreekt... 602 00:50:54,873 --> 00:50:57,441 zodat men denkt dat ze exotisch is. 603 00:50:57,476 --> 00:51:00,378 Ze is op straat opgegroeid. 604 00:51:00,413 --> 00:51:02,981 Ze is mooi. 605 00:51:03,015 --> 00:51:06,251 Ze is een stomme hoer, maar is een deksel voor elke pot. 606 00:51:11,423 --> 00:51:13,625 Heer commandant. 607 00:51:13,659 --> 00:51:16,794 Leuk u weer te zien. 608 00:51:31,511 --> 00:51:35,545 Weet u dat dit etablissement eigendom van Petyr Baelish is? 609 00:51:35,650 --> 00:51:39,717 De muntmeester van de koning. Munten die in vele zakken gaan. 610 00:51:39,821 --> 00:51:42,523 Bevelen. - Van wie? 611 00:51:42,557 --> 00:51:45,558 Iemand die het niet kan schelen wat Pinkje denkt. 612 00:52:03,176 --> 00:52:06,712 Nee, dat kun je niet doen! Nee, alsjeblieft! 613 00:52:06,747 --> 00:52:09,415 Niet mijn Barra! 614 00:52:09,449 --> 00:52:12,852 Alsjeblieft. - Genoeg. Doe het. 615 00:52:12,886 --> 00:52:14,920 Dood de bastaard. 616 00:52:14,955 --> 00:52:17,456 Alsjeblieft. - Geef hier. 617 00:52:17,491 --> 00:52:20,026 Nee, alsjeblieft. 618 00:52:29,936 --> 00:52:34,871 Verspreiden. Doorzoek elk huis. Elke kamer. Kijk in elke kamer. 619 00:52:59,331 --> 00:53:01,832 Gendry! Zijn naam is Gendry. 620 00:53:01,867 --> 00:53:06,334 Waar is de bastaard? - De Nachtwacht! Alsjeblieft, stop. 621 00:53:06,404 --> 00:53:10,771 Waar? - Ze namen hem mee naar de Koningsweg richting het Noorden. 622 00:53:10,808 --> 00:53:14,410 Hoe herkennen we hem? - Hij heeft een stiervormige helm. 623 00:53:14,444 --> 00:53:17,679 Hij heeft hem zelf gemaakt. - Vind hem. 624 00:53:45,442 --> 00:53:49,742 Quality over Quantity (QoQ) ®eleases Vertaling: PinkGaai