1
00:00:00,701 --> 00:00:03,601
مشت اولين انسانها
2
00:00:03,602 --> 00:00:05,002
هزاران سال قبل، اولين
.انسانها همينجا ايستادن
3
00:00:05,003 --> 00:00:08,204
.اونا براي فرار از چيزي به اينجا اومدن
.و فکر نميکنم کمکي بهشون کرده باشه
4
00:00:08,719 --> 00:00:11,126
.شمشيرت
5
00:00:11,127 --> 00:00:13,027
.شاه کش" شبونه فرار کرده" -
چطوري؟ -
6
00:00:13,501 --> 00:00:15,922
جيمي لانيستر) با تو مثل)
.يه احمق بازي کرد
7
00:00:15,923 --> 00:00:18,523
سانسا) و (آريا) تو پايتخت)
.اسير هستن
8
00:00:18,524 --> 00:00:21,124
فرستادن اون به پايتخت ممکنه
.جون دختراي منو نجات بده
9
00:00:21,125 --> 00:00:23,625
.دختر يک اسم ديگه طلب داره
.يک اسم به مرد بذه
10
00:00:23,629 --> 00:00:26,298
.(جاکين اچ قار) -
دختر اسم خودمو به مرد ميگه؟ -
11
00:00:26,332 --> 00:00:28,767
اگه کمک کني من و دوستام فرار
.کنيم اسمو پس ميگيرم
12
00:00:28,801 --> 00:00:31,870
دختر و دوستانش نيمه شب از
.خود دروازه ميتونن بيرون برن
13
00:00:31,904 --> 00:00:35,274
اونايي که روي دروازه
آويزون شدن کي هستن؟
14
00:00:35,308 --> 00:00:37,509
.حتما پسراي مززعه دار بودن
15
00:00:37,543 --> 00:00:38,777
...اونارو کشت، آتيششون زد
16
00:00:38,811 --> 00:00:40,879
بعد هم بجاي لُردهاي...
کوچيک ما جا زد؟
17
00:00:40,913 --> 00:00:43,381
تا مزرعه رفتيم و
.بعد دوباره برگشتيم
18
00:00:43,416 --> 00:00:46,017
اميدوار بوديم اينجا آخرين
.جايي باشه که ميگردن
19
00:00:46,052 --> 00:00:48,853
حرومزاده من فقط چند روز
.با "وينترفل"(تپه زمستاني) فاصله داره
20
00:00:48,888 --> 00:00:50,789
--وقتي قلعه رو تصرف کرد -
...برادراي من اسير (تيون) هستن -
21
00:00:50,823 --> 00:00:53,825
...اگه به قلعه حمله کنيم...
.اون جرات نميکنه به پسرا آسيب بزنه -
22
00:00:53,860 --> 00:00:56,496
تنها اميدش براي نجات از
.شمال اونها هستن
23
00:00:56,530 --> 00:00:57,964
.براي پسرت پيغام بفرست
24
00:00:57,998 --> 00:01:01,902
هر کدوم از اهالي "آيرون بورن" تسليم بشن
.ميتونن با امنيت کامل به خونه برگردن
25
00:01:01,936 --> 00:01:04,271
.(به استثناي (تيون گري جوي
26
00:01:04,306 --> 00:01:07,441
مطمئنم هموطناش بعد از شنيدن
.پيشنهادمون خيلي سريع اونو ترک ميکنن
27
00:01:07,476 --> 00:01:09,444
.مانس) در حال پيشروي بطرف حصاره)
28
00:01:09,478 --> 00:01:11,546
وقتي برسه، يک برادر از
...ما که تو ارتش اون باشه
29
00:01:11,580 --> 00:01:13,214
بهتر از اينه که 1000 نفر باهاش...
.بنجنگن
30
00:01:13,248 --> 00:01:15,149
.اونا هيچوقت به من اعتماد نميکنن -
.ممکنه بکنن -
31
00:01:15,184 --> 00:01:17,118
.اگه تو کاريکه لازمه انجام بدي -
چکاري؟ -
32
00:01:17,152 --> 00:01:21,222
!به حرومزاده يک خائن نبايد اعتماد ميکردم
!بايد اينو ميفهميدم
33
00:01:22,425 --> 00:01:24,759
."کشتن اون کار تو نيست، "کلاغ سياه
34
00:01:24,794 --> 00:01:26,361
.من نميخوام با دختر (فري) ازدواج کنم
35
00:01:26,395 --> 00:01:27,929
.منم نميخوام تو با اون ازدواج کني
36
00:01:29,799 --> 00:01:31,933
،اگر وارد مکان بشيد
.ديگه هيچوقت نميتونيد ترکش کنيد
37
00:01:31,967 --> 00:01:34,624
اگر اژدهايان من توي
...قصر فناناپذيران باشن
38
00:01:34,625 --> 00:01:36,972
.منو ببر اونجا...
.اين همون چيزيه که "ساحر" ميخواد -
39
00:01:37,006 --> 00:01:40,476
.جادوي اون خيلي قويه -
جادوي من چي؟ -
40
00:01:40,510 --> 00:01:42,512
.دارن وارد ساحل ميشن
.تعدادشون خيلي زياده
41
00:01:42,546 --> 00:01:43,813
.روي اونا آتش ببارونيد
42
00:01:56,362 --> 00:02:00,133
.جنگ بپايان رسيد
.ما پيروز شديم
43
00:03:41,452 --> 00:03:47,039
"بازي پادشاهان فصل 2 قسمت 10"
"والار مرگوليس"
44
00:03:59,803 --> 00:04:05,175
مترچم: رضـــاپـــاد
rezapad@gmail.com
45
00:04:23,020 --> 00:04:24,888
.(پود)
46
00:04:26,791 --> 00:04:29,160
!(پود)
47
00:04:30,496 --> 00:04:32,764
.برون) يا (واريس) رو پيدا کن)
48
00:04:32,799 --> 00:04:36,869
بهشون بگو اينجا پيش استاد
.پايسل) هستم)
49
00:04:36,903 --> 00:04:42,676
.بهشون بگو به اندازه کافي زنده ام -
50
00:04:42,710 --> 00:04:45,947
.چشم، جناب لُرد
51
00:04:47,549 --> 00:04:49,217
چي شد؟
52
00:04:49,251 --> 00:04:52,020
...استانيس باراتئون) خائن و قاتل)
53
00:04:52,055 --> 00:04:56,558
با کمک پدرتون طعم يک شکست...
.جانانه رو چشيد
54
00:04:58,594 --> 00:05:00,194
من کجا هستم؟
55
00:05:00,228 --> 00:05:03,130
.اينجا اتاق جديد شماست
56
00:05:03,165 --> 00:05:06,100
...ممکنه يکم کوچک باشه
57
00:05:06,135 --> 00:05:08,503
ولي به اتاق بزرگتري...
هم احتياج نداريد، مگه نه؟
58
00:05:08,537 --> 00:05:12,173
.شما ديگه "دست راست" پادشاه نيستيد
59
00:05:20,616 --> 00:05:22,217
.اين بخاطر زحمت اونروزتون
60
00:05:46,943 --> 00:05:50,613
(من از خاندان (باراتئون
...با اولين نامم
61
00:05:50,647 --> 00:05:54,849
تنها پادشاه بحق "آندالها" و...
...اولين انسانها
62
00:05:54,883 --> 00:05:58,452
لُرد هفت پادشاهي و...
...(محافظ قلمرو سلطنتي، (جوفري
63
00:05:58,487 --> 00:06:00,787
بدينوسيله پدربزرگم...
...تايوين لانيستر) را)
64
00:06:00,821 --> 00:06:04,390
..."ناجي شهر و "دست راست...
65
00:06:04,425 --> 00:06:06,892
.پادشاه اعلام ميکنم...
66
00:06:19,272 --> 00:06:20,973
.سپاسگذارم اعلاحضرت
67
00:06:30,718 --> 00:06:33,586
،(لُرد پتير بيليش)
.جلو بياييد
68
00:06:35,089 --> 00:06:38,891
بخاطر خدمات خوب و خردمندانه اي که
...(در مورد پيوند خاندان هاي (لانيستر
69
00:06:38,892 --> 00:06:40,894
...و (تايريل) بخرج داديد...
70
00:06:40,928 --> 00:06:43,897
"شما را لُرد قلعه "هارنهال...
.اعلام ميدارم
71
00:06:43,931 --> 00:06:46,633
...با تمام املاک مربوطه و عايدات آن
72
00:06:46,667 --> 00:06:48,702
از اين لحظه، تا...
...آخر زمان قلعه در
73
00:06:48,736 --> 00:06:51,538
حاکميت پسرانتان و نوادگانتان...
.خواهد بود
74
00:06:51,572 --> 00:06:54,140
.کلمات در بيان اين افتخار ناتوانند
.اعلاحضرت
75
00:06:55,910 --> 00:06:59,946
حالا بايد برم راهي براي پيدا کردن
.پسران و نوادگان باشم
76
00:07:03,551 --> 00:07:04,952
.(سر لوراس تايريل)
77
00:07:10,860 --> 00:07:13,494
.خاندان شما بکمک ما شتافت
78
00:07:13,529 --> 00:07:17,165
،بدهي تمام سرزمين پادشاهي
.بيشتر از بدهي من به شما نيست
79
00:07:17,199 --> 00:07:20,169
هر خواسته اي که خاندانتان
...از من دارد، بفرمائيد
80
00:07:20,203 --> 00:07:22,271
.تا انجام بگيرد...
81
00:07:22,305 --> 00:07:24,607
...اعلاحضرت
82
00:07:24,641 --> 00:07:26,176
...(خواهرم (مارجيري...
83
00:07:26,210 --> 00:07:28,812
زمانيکه شوهرش کشته...
...شد هنوز
84
00:07:30,015 --> 00:07:31,916
.هنوز پاک مانده بود
85
00:07:32,351 --> 00:07:34,869
...از شما تمنا دارم در قلبتان جايي باز کرده
86
00:07:34,870 --> 00:07:37,388
و افتخار بزرگ پيوند خاندان هايمان...
.را به ما بدهيد
87
00:07:39,358 --> 00:07:42,327
خواسته شما هم همينه ليدي (مارجيري)؟
88
00:07:44,797 --> 00:07:48,166
.با تمام قلبم، اعلاحضرت
89
00:07:48,201 --> 00:07:50,869
من بخاطر عشق راه
.دوري آمدم
90
00:07:50,903 --> 00:07:53,405
حکايات دليري و دانايي
...شما هيچگاه
91
00:07:53,439 --> 00:07:55,240
.از ذهنم دور نشد...
92
00:07:55,274 --> 00:08:00,377
آن داستانها در درونم ريشه هاي
.عميقي انداختند
93
00:08:02,647 --> 00:08:07,717
منهم در مورد زيبايي و ظرافت شما
...حکايات زيادي شنيدم
94
00:08:07,751 --> 00:08:10,086
...ولي حکايات...
95
00:08:10,120 --> 00:08:12,655
.در مقابل شما عادل نبوده، بانوي من...
96
00:08:12,689 --> 00:08:17,594
پاسخ به عشق شما
...براي من افتخار بزرگي ميشد
97
00:08:17,628 --> 00:08:20,163
ولي من...
.بکس ديگري قول دادم
98
00:08:21,299 --> 00:08:22,933
.يک پادشاه نبايد قولش را بشکند
99
00:08:22,967 --> 00:08:26,837
اعلاحضرت، با تصميمي که از سوي
...مجلس کوچکتان گرفته شده
100
00:08:26,871 --> 00:08:29,039
ازدواج با دختر فرديکه بخاطر خيانت...
...به وطن سرش زده شده
101
00:08:29,073 --> 00:08:32,609
و همين لحظه که درحال صحبتيم برادرش...
...بر عليه پادشاهي شورش کرده
102
00:08:32,643 --> 00:08:37,413
،نه کار شايسته ايست...
.و نه رفتار عاقلانه اي
103
00:08:37,448 --> 00:08:39,949
...بخاطر مصلحت سرزمينمان
104
00:08:39,983 --> 00:08:43,185
...اعضاي مجلستان به شما التماس ميکنند...
105
00:08:44,821 --> 00:08:46,788
.از (سانسا استارک) صرفنظر کنيد...
106
00:08:55,630 --> 00:08:59,901
خيلي دلم ميخواست خواسته شما
...و مردم خودم را بجا بيارم
107
00:08:59,935 --> 00:09:02,771
.ولي من يک پيمان مقدس بستم...
108
00:09:02,805 --> 00:09:04,806
...اعلاحضرت
109
00:09:04,840 --> 00:09:08,676
خدايان اهميت بسياري براي...
...پيمان نامزدي قائلند
110
00:09:08,711 --> 00:09:13,148
،اما زمانيکه پدرتان...
...که يادشان مقدس باشد
111
00:09:13,182 --> 00:09:16,318
اين توافق را انجام داد...
...استارکها) هنوز)
112
00:09:16,352 --> 00:09:19,988
خيانتشان را آشکار...
.نکرده بودند
113
00:09:20,023 --> 00:09:23,325
من در اين باره با (سپتون) اعظم
...مشورت کردم
114
00:09:23,359 --> 00:09:27,630
و ايشان، بيان کردند در نتيجه جرمهاييکه...
...بر عليه پادشاهي انجام گرفته
115
00:09:27,664 --> 00:09:31,500
از نظر خدايان از پيماني که...
...با آنها بسته ايد
116
00:09:31,535 --> 00:09:35,470
.مبرا ميشويد...
117
00:09:35,505 --> 00:09:38,039
...خدايان زنده باشند
118
00:09:38,074 --> 00:09:40,576
آزادم که به نداي قلبم...
.گوش کنم
119
00:09:40,610 --> 00:09:45,147
سر لوراس)، با اشتياق فراوان)
.با خواهرتان ازدواج ميکنم
120
00:09:45,181 --> 00:09:46,948
...ملکه من خواهيد شد
121
00:09:47,483 --> 00:09:50,551
و شما را از امروز تا...
...تا آخرين روزم
122
00:09:50,586 --> 00:09:52,653
.دوست خواهم داشت...
123
00:10:15,146 --> 00:10:18,081
.بانوي من
124
00:10:18,115 --> 00:10:20,950
.با تمام صميميت اظهار تاسف ميکنم
125
00:10:20,985 --> 00:10:23,419
.ولي حق دارن
.من براي اون به اندازه کافي خوب نيستم
126
00:10:23,453 --> 00:10:25,154
.نبايد اين حرفو بزنيد
127
00:10:25,188 --> 00:10:27,656
.شما براي خيلي چيزها کاملا خوب هستيد
128
00:10:27,690 --> 00:10:29,924
باز هم از کتک زدن شما
.لذت ميبره
129
00:10:29,992 --> 00:10:32,927
...و چون حالا ديگه يک زن هستيد
130
00:10:32,961 --> 00:10:36,064
به لذت بردن از شما به اشکال...
.مختلف ادامه ميده
131
00:10:36,098 --> 00:10:39,067
...ولي اگه با من ازدواج نميکنه
132
00:10:39,102 --> 00:10:42,371
اجازه ميده به خونه برگرديد؟
133
00:10:42,406 --> 00:10:45,809
جوفري) از اون بچه ها نيست که از)
.اسباب بازيهاش دست بکشه
134
00:10:46,811 --> 00:10:48,745
.شما قلب حساسي داريد
135
00:10:48,780 --> 00:10:51,715
درست مثل مادرتون وقتي
.در سن شما بود
136
00:10:51,749 --> 00:10:55,219
.چيزهاي زيادي از مادرتون در شما ميبينم
137
00:10:55,253 --> 00:10:58,087
.اون مثل خواهرم بود
138
00:10:58,122 --> 00:11:00,990
...بخاطر اون
139
00:11:01,025 --> 00:11:04,193
.کمکتون ميکنم به خونه برگرديد...
140
00:11:06,663 --> 00:11:09,730
.خونه من پايتخته
141
00:11:10,966 --> 00:11:13,167
.اطرافتون رو نگاه کنيد
142
00:11:13,201 --> 00:11:16,336
.اينجا همه ما دروغگو هستيم
143
00:11:16,371 --> 00:11:19,640
و هرکدوم از ما بهتر از شما
.دروغ ميگيم
144
00:11:30,919 --> 00:11:33,287
.بيا تو
145
00:11:33,321 --> 00:11:35,589
.راحت باشيد
146
00:11:41,995 --> 00:11:45,063
.اونجوري خيلي راحت بنظر نمياين
147
00:11:45,098 --> 00:11:48,099
.حالا منو نگاه کن
148
00:11:52,004 --> 00:11:53,971
.نيازي به اين کار نيست، عزيزم
149
00:11:54,006 --> 00:11:55,440
مطمئني؟
150
00:11:55,474 --> 00:11:57,442
خيلي از مردا از چيزيکه ميبينن
.خوششون مياد
151
00:11:57,476 --> 00:11:59,111
.من شباهتي با خيلي از مردا ندارم
152
00:11:59,145 --> 00:12:01,613
.خيلي از مردا هم همينو ميگن
153
00:12:01,648 --> 00:12:05,117
اگه چيزيکه خيلي از
...از مردا ميخوان، نميخواي
154
00:12:05,152 --> 00:12:07,821
پس بهتره بهم بگي دوست...
داري برات چکار بکنم؟
155
00:12:09,290 --> 00:12:12,860
ميخوام بهم بگي کار کردن براي
...(لُرد (بيليش
156
00:12:12,894 --> 00:12:15,329
.همون چيزي بود که انتظار داشتي يا نه...
157
00:12:16,598 --> 00:12:18,065
همديگه رو ميشناسيم؟
158
00:12:18,099 --> 00:12:20,801
اگه آشنا ميشديم منو بياد نمياوردي؟
159
00:12:20,836 --> 00:12:22,469
.من با خيليها آشنا ميشم
160
00:12:22,504 --> 00:12:24,972
.بنظر من همشونو بياد مياري
161
00:12:25,006 --> 00:12:28,609
من فکر ميکنم استعداد واقعي
.تو با اونا بهدر ميره
162
00:12:28,643 --> 00:12:31,412
.خيلي لطف داريد جناب لُرد
163
00:12:31,479 --> 00:12:33,880
.بذاريد جواب خوبيتون رو بدم
164
00:12:40,789 --> 00:12:42,756
.تو ترسيدي
165
00:12:42,790 --> 00:12:45,592
براي چي؟
.اونجا چيز خطرناکي وجود نداره
166
00:12:45,627 --> 00:12:48,028
.ميدونم شما کي هستيد
167
00:12:48,062 --> 00:12:51,231
...برعکس کارفرماي فعليتون
168
00:12:51,265 --> 00:12:53,967
.من از کارکنانم محافظت ميکنم...
169
00:12:54,002 --> 00:12:57,071
،من از اونا سوء استفاده نميکنم
...هوسهاي درباري رو ارضاء کنن
170
00:12:57,105 --> 00:12:59,673
.و يا از همديگه سوء استفاده کنن...
171
00:12:59,708 --> 00:13:01,442
اينو از کجا ميدونيد؟
172
00:13:01,476 --> 00:13:04,946
فکر کنم گفته بودي که
.منو ميشناسي
173
00:13:06,815 --> 00:13:09,117
چکاري براتون ميتونم بکنم
(لُرد واريس؟)
174
00:13:21,863 --> 00:13:23,564
...وقتي "انگشت کوچيکه" به تو نگاه ميکنه
175
00:13:23,598 --> 00:13:26,033
مجموعه اي از سوراخهاي...
.سودآور ميبينه
176
00:13:26,067 --> 00:13:29,436
.اما من يک شريک با قابليت ميبينم
177
00:13:30,805 --> 00:13:34,875
.من از اون ميترسم -
.بايد هم بترسي -
178
00:13:34,909 --> 00:13:37,578
.اون آدم خطرناکيه
179
00:13:37,612 --> 00:13:40,881
ولي هر کسي
.نقطه ضعف خودشو داره
180
00:13:40,915 --> 00:13:45,086
کارفرماي کنوني شما مال خودشو
...خيلي خوب مخفي ميکنه
181
00:13:45,120 --> 00:13:47,555
.ولي نه انقدر که فکر ميکنه...
182
00:13:52,028 --> 00:13:54,297
.تو باکره اي
درست گفتم؟
183
00:13:54,331 --> 00:13:56,398
.راه برو
184
00:13:57,701 --> 00:14:00,102
.حتما بچگي خيلي سختي داشتي
185
00:14:00,136 --> 00:14:03,339
از همه پسرا نيم متر
بلندتر بودي؟
186
00:14:03,373 --> 00:14:06,342
بهت ميخنديدن و برات اسم ميذاشتن؟
187
00:14:06,377 --> 00:14:08,645
.بعضي از پسرا کار سختو دوست دارن
188
00:14:08,679 --> 00:14:12,116
حتما يکي دوتاشون سعي کردن
.که وارد (بريين گنده) بشن
189
00:14:12,150 --> 00:14:15,186
.يکي يا دوتا سعي کردن -
.آها -
190
00:14:15,220 --> 00:14:17,421
.ولي تو باهاشون مقابله کردي
191
00:14:17,456 --> 00:14:20,491
شايد دلت ميخواست يکي از
...اونا قويتر از تو باشه و
192
00:14:20,525 --> 00:14:22,960
تو رو بکوبه زمين و لباساتو...
.جر بده
193
00:14:22,995 --> 00:14:25,396
.ولي هيچکدوم به اندازه کافي قوي نبودن
194
00:14:25,431 --> 00:14:27,699
.من هستم -
.علاقه اي ندارم -
195
00:14:27,734 --> 00:14:29,268
.البته که داري
196
00:14:29,302 --> 00:14:32,004
حتما خيلي دوست داري بدوني يک زن
.بودن چه حسي داره
197
00:14:35,108 --> 00:14:38,510
".هي، "با شيرها خوابيدند
198
00:14:38,544 --> 00:14:40,211
.من ميگم دختراي ميخونه ان
199
00:14:40,246 --> 00:14:43,281
احتمالا به سربازاي پدرم
.خدمت کردن
200
00:14:43,315 --> 00:14:46,450
شايد يکيشون نخواسته يه بوسه
.يا يه حس بده
201
00:14:46,484 --> 00:14:48,985
.واسه همين اين نصيبشون شده
202
00:14:49,020 --> 00:14:52,889
.کاري باشکوه از جنگجويان آزادي بخش شمالي
203
00:14:52,923 --> 00:14:55,158
بايد باعث افتخارت باشه که به
.استارکها) خدمت ميکني)
204
00:14:55,193 --> 00:14:59,163
.من به استارکها خدمت نميکنم
.به (ليدي کتلين) خدمت ميکنم
205
00:14:59,197 --> 00:15:02,099
اينو بخودت بگو وقتي امشب
.خواستن تو خاب دارت بزنن
206
00:15:06,706 --> 00:15:08,874
چکار داري ميکني؟ -
.ميخوام دفنشون کنم -
207
00:15:08,908 --> 00:15:12,345
.نبايد اينجا بمونيم
.بايد به رودخونه برگرديم
208
00:15:12,379 --> 00:15:14,514
من فکر ميکنم اين زنا
...درک ميکنن اگه
209
00:15:14,582 --> 00:15:16,015
.فکرت اصلا برام مهم نيست
210
00:15:16,049 --> 00:15:17,416
.اينجا نذاشته بودمش
211
00:15:17,751 --> 00:15:19,552
.سريع بازم کن
212
00:15:19,586 --> 00:15:22,754
،خنجرو بهت داده بودم که طنابو ببري
.ولي حالا اونو پيدا نميکنم
213
00:15:22,755 --> 00:15:25,257
شايد قبل از اينکه اون خنجر
...بره تو کونت تو راهش به کوست گير کرده
214
00:15:25,291 --> 00:15:28,259
...ظاهرا دليلش همينه که ناپديد شده...
215
00:15:29,661 --> 00:15:31,395
اينجا چکار داريد؟
216
00:15:31,429 --> 00:15:33,396
.يک محکوم با خودم ميبرم
217
00:15:35,934 --> 00:15:39,203
!تو يه زني
!يه زن
218
00:15:39,238 --> 00:15:41,306
!بحق چيزاي نديده
219
00:15:41,340 --> 00:15:44,009
...اگه کارتون تموم شد
220
00:15:46,046 --> 00:15:47,913
.خيله خوب، ما ميريم
221
00:15:50,617 --> 00:15:52,318
براي کي ميجنگي؟
222
00:15:52,352 --> 00:15:54,820
.(براي (استارکها
223
00:15:56,556 --> 00:15:59,024
اون چکار کرده؟
224
00:15:59,058 --> 00:16:02,160
.ظاهرا غذا خوردن هم جرم شده
کي فکرشو ميکرد؟
225
00:16:02,194 --> 00:16:03,595
.نه، دزدي کردن جرمه
226
00:16:03,629 --> 00:16:06,064
.اما از گرسنگي مُردن جرم نيست
عدالتتون همينه؟
227
00:16:06,098 --> 00:16:08,266
کجا ميبريش؟ -
.(ريور ران) -
228
00:16:08,300 --> 00:16:10,067
چرا (ريور ران)؟
229
00:16:10,101 --> 00:16:12,836
،از اموال (تالي ها) دزدي کرده
.تو قلعه اونها هم بايد بپوسه
230
00:16:12,871 --> 00:16:15,338
چرا نميکشيش؟ -
براي دزديدن يه خوک؟ -
231
00:16:15,373 --> 00:16:17,374
.دستوراتو من صادر نميکنم
232
00:16:17,408 --> 00:16:18,942
.حتما واسه يکي مهمه
233
00:16:18,976 --> 00:16:22,145
با تو فرستادنش؟
چقدر ميتونه مهم باشه؟
234
00:16:23,147 --> 00:16:25,916
...خيله خوب، به راهتون ادامه بديد
235
00:16:25,950 --> 00:16:27,951
.بانوي من...
236
00:16:30,689 --> 00:16:34,158
من تو رو نميشناسم؟ -
تا حال به "اشمارک" رفتي؟ -
237
00:16:34,193 --> 00:16:36,327
.نه -
.پس منو نميشناسي -
238
00:16:36,362 --> 00:16:39,497
تا حالا به بازار رودخانه "سالت راک" نرفتي؟
239
00:16:39,532 --> 00:16:42,067
اونجا نزديک "اشمارکه"؟ -
.نه -
240
00:16:42,101 --> 00:16:43,502
.اصلا نرفتم اونجا
241
00:16:43,536 --> 00:16:46,305
در مورد اون خوشگلا چي فکر ميکني؟
242
00:16:47,808 --> 00:16:49,843
.اميدوارم اونارو سريع کشته باشيد
243
00:16:49,877 --> 00:16:52,813
.دوتاشونو، آره
244
00:16:54,649 --> 00:16:57,217
.صبر کنيد
245
00:16:58,954 --> 00:17:01,488
.من تو رو ميشناسم
246
00:17:01,523 --> 00:17:03,490
.(اين (جيمي لانيستره
247
00:17:03,525 --> 00:17:06,560
.کاش يکي قبلا بهم ميگفت
.مجبور نميشدم اون خوکو بدزدم
248
00:17:06,561 --> 00:17:08,896
،اگه اين "شاه کُش" باشه
.گمونم من خبر داشتم
249
00:17:08,931 --> 00:17:10,732
"تو از کجا ميدوني قيافه "شاه کُش
چه شکليه؟
250
00:17:10,766 --> 00:17:12,968
.من قبلا تو "ويسپرينگ وود" بودم
.اونو ديده بودم
251
00:17:13,002 --> 00:17:15,871
اونو از جنگل کشيدن بيرون و انداختنش
.جلوي پادشاه
252
00:17:15,905 --> 00:17:18,440
.اون "شاه کُش" نيست
.متاسفم که نا اميدتون کردم
253
00:17:18,474 --> 00:17:20,542
اگه اينطور بود فقط
.کله شو با خودم ميبردم
254
00:17:20,576 --> 00:17:22,711
.از هردوتون يه سوال ميخوام بکنم
255
00:17:22,745 --> 00:17:25,113
.ميخوام باهم در يک آن جواب بديد
256
00:17:25,147 --> 00:17:27,749
تا سه ميشمرم، و خيلي
.سريع جواب ميديد
257
00:17:27,784 --> 00:17:30,185
اسم اون يارو چيه؟
258
00:17:30,219 --> 00:17:32,554
.يک
259
00:17:32,588 --> 00:17:35,390
.دو، سه
260
00:17:50,272 --> 00:17:52,273
دو تاشونو سريع کشتي؟
261
00:18:19,999 --> 00:18:22,267
.اونا از آدماي (استارک) بودن
262
00:18:22,301 --> 00:18:25,336
.من به (استارکها) خدمت نميکنم
263
00:18:25,371 --> 00:18:27,271
.به (ليدي کتلين) خدمت ميکنم
264
00:18:27,305 --> 00:18:29,807
به بهش گفتم تو رو
...به پايتخت ميبرم و
265
00:18:29,841 --> 00:18:31,775
.و دارم همين کارو ميکنم...
266
00:18:34,045 --> 00:18:35,746
.صبر کن
267
00:18:53,268 --> 00:18:56,403
والدر فري) آدم خيلي خطرناکي)
.براي مخالفت کردنه
268
00:18:56,437 --> 00:18:58,038
.ميدونم
269
00:18:58,072 --> 00:19:00,240
با اينحال ميخواي اينکارو بکني؟
270
00:19:03,945 --> 00:19:06,147
.من عاشق اونم
271
00:19:06,181 --> 00:19:08,549
متوجه هستم که چقدر
.براي تو مهم بنظر ميرسه
272
00:19:08,583 --> 00:19:10,517
.برام مهم هم هست
273
00:19:12,320 --> 00:19:15,755
موقعيکه ازدواج کرديم پدرت
.منو دوست نداشت
274
00:19:15,790 --> 00:19:19,025
هم من اون کم منو ميشناختم و
.هم اون منو
275
00:19:20,194 --> 00:19:24,164
.عشق يهويي در ما بوجود نيومد
276
00:19:24,199 --> 00:19:26,835
...اونو طي سالها يواش يواش ساختيم
277
00:19:26,869 --> 00:19:28,904
... ،ذره ذره...
278
00:19:28,938 --> 00:19:33,909
،براي تو، براي برادران و خواهرانت...
.براي هممون ساختيم
279
00:19:33,943 --> 00:19:37,979
اون يک هوس هيجان انگيز
...مخفيانه تو جنگل نبود
280
00:19:38,014 --> 00:19:40,916
.ولي خيلي قويتره...
281
00:19:40,950 --> 00:19:43,819
.دوام زيادي هم داره
282
00:19:43,854 --> 00:19:48,057
(وقتي با يکي از دختراي (والدر فري
ازدواج کردم منهم همينو بدست ميارم؟
283
00:19:48,092 --> 00:19:50,827
مثل چيزيکه تو و پدرم داشتيد؟ -
چرا که نه؟ -
284
00:19:50,861 --> 00:19:52,629
چونکه خوشگل نيست؟
285
00:19:52,663 --> 00:19:54,665
بخاطر اينکه خارجي يا هيجان انگيز نيست؟
286
00:19:54,699 --> 00:19:57,802
،شما فقط بخاطر مخالفت اعتراض ميکنيد
.چون خودتون انتخاب کرديد
287
00:19:57,836 --> 00:20:00,672
.تو هم قبول کردي
288
00:20:00,706 --> 00:20:02,574
.به اون مرد قول دادي
289
00:20:02,608 --> 00:20:07,480
اگر با بي اعتنايي زير قولهايي که دادي بزني
. مردمت هم همين کارو ميکنن
290
00:20:07,514 --> 00:20:09,315
اگر پدرت زنده بود
--زندگي اون بر اساس يک چيز
291
00:20:09,349 --> 00:20:11,551
...پدرم مُرده
292
00:20:11,585 --> 00:20:15,228
و درحال حاضر تنها بزرگتري که دارم حق
.اينو نداره که بکسي تهمت بي اعتنايي بزنه
293
00:20:35,740 --> 00:20:38,475
گفته بودي پيروزي منو
.درون شعله ها ديدي
294
00:20:38,509 --> 00:20:40,543
.درسته
295
00:20:40,578 --> 00:20:43,213
.هنوز هم ميبينم -
.شعله ها دروغ گفتن -
296
00:20:44,282 --> 00:20:47,317
...منهم فرقي با يک وحشي که
297
00:20:47,352 --> 00:20:49,453
.خداي آتش رو ميپرسته ندارم...
298
00:20:51,522 --> 00:20:54,524
(در تنگه "بلک واتر" (درياي سياه
.بخاطر خداي تو جنگيدم
299
00:20:54,558 --> 00:20:57,860
افرادمو به دروازه هاي
.هفتمين جهنم رهبري کردم
300
00:20:57,894 --> 00:21:01,063
،جاييکه برادرانشون زنده زنده سوختن
و بخاطر چي؟
301
00:21:01,097 --> 00:21:04,999
تايوين لانيستر) و (تايرل) از)
.پشمتون حمله کردند
302
00:21:05,034 --> 00:21:07,235
،تو که خيلي چيزها در شعله ها ميبيني
پس چرا به بهم هشدار ندادي؟
303
00:21:07,269 --> 00:21:09,170
خداي نور فقط اجازه يک نگاه
.کوتاه به من ميده
304
00:21:09,204 --> 00:21:11,505
.تو مدعي بودي که از طرف خدا حرف ميزني
305
00:21:11,539 --> 00:21:13,840
چون در يک نبرد شکست خوردي
ميخواي دست از مبارزه بکشي؟
306
00:21:13,874 --> 00:21:15,776
طوري حرف ميزني که انگار
.چيزي از جنگ ميفهمي
307
00:21:15,810 --> 00:21:18,011
.من خيلي قبلتر از تو دارم ميجنگيدم
308
00:21:18,046 --> 00:21:21,149
جدي ميگي؟
.جنگيدنت رو نشونم بده
309
00:21:25,088 --> 00:21:27,790
.نشون بده
310
00:21:32,563 --> 00:21:35,098
حالا خدات کجاست؟
311
00:21:36,400 --> 00:21:38,701
مياد نجاتت بده؟
312
00:21:38,735 --> 00:21:41,537
خداي تو کجاست؟
313
00:21:43,774 --> 00:21:46,042
.درون تو
314
00:21:55,317 --> 00:21:57,452
.من برادرم رو بقتل رسوندم
315
00:22:05,763 --> 00:22:08,298
.ما بقتل رسونديم
316
00:22:08,333 --> 00:22:12,503
.ميتوني اين بار سنگين رو با من تقسيم کن -
.ولي اون برادر تو نبود -
317
00:22:17,242 --> 00:22:19,443
.اين جنگ تازه شروع شده
318
00:22:19,478 --> 00:22:21,778
.سالهاي سال طول ميکشه
319
00:22:21,813 --> 00:22:25,182
با دستوراتي که ميدي هزاران نفر
.کشته ميشن
320
00:22:26,551 --> 00:22:29,954
به کسانيکه بهت خدمت ميکنن
.خيانت خواهي کرد
321
00:22:29,988 --> 00:22:32,823
.به خانوادت خيانت خواهي کرد
322
00:22:32,857 --> 00:22:36,426
به هر چيزيکه زماني براشون ارزش
.قائل بودي خيانت خواهي کرد
323
00:22:37,862 --> 00:22:40,796
...ولي ارزش همشونو داره
324
00:22:40,831 --> 00:22:43,900
.چون تو پسر آتشي...
325
00:22:43,935 --> 00:22:47,137
.تو جنگجوي نوري
326
00:22:49,006 --> 00:22:52,875
تمام اون متظاهريني که مدعي
.تاج و تخت هستند رو کنار ميزني
327
00:22:54,077 --> 00:22:56,512
.پادشاه ميشي
328
00:22:59,316 --> 00:23:03,052
...وعده اينارو ميدي، ولي
329
00:23:03,087 --> 00:23:05,387
.چيزي نميدوني...
330
00:23:06,390 --> 00:23:08,491
.هيچکدوم از ما نميدونيم
331
00:23:08,526 --> 00:23:10,660
.بذار نشونت بدم
332
00:23:19,837 --> 00:23:21,737
.به آتش نگاه کن پادشاهم
333
00:23:21,772 --> 00:23:24,106
.نگاه کن
334
00:23:25,341 --> 00:23:26,974
.فقط آتش ميبينم
335
00:23:27,009 --> 00:23:29,143
.ادامه بده
336
00:23:36,218 --> 00:23:38,419
ميبيني؟
337
00:23:38,454 --> 00:23:41,222
ميبيني پادشاهم؟
338
00:24:00,175 --> 00:24:02,276
.آره
339
00:24:12,521 --> 00:24:15,790
.اون يارو رو ميکشم
340
00:24:15,824 --> 00:24:18,460
برام مهم نيست چن تا
...تير بهم فرو کنن
341
00:24:18,494 --> 00:24:20,862
...يا چند تا نيزه بطرفم پرتاب کنن...
342
00:24:20,897 --> 00:24:23,932
قبل از اينکه بميرم اون شيپور زن...
.کثافت رو ميکشم
343
00:24:23,967 --> 00:24:26,769
اونا ميخوان بدوني که
.اطرافت محاصره شده
344
00:24:26,803 --> 00:24:28,804
.ميدونم که محاصره شدم
345
00:24:28,839 --> 00:24:31,607
...ميدونم چون به بالاي برجها رفتم
346
00:24:31,642 --> 00:24:33,543
.و ديدم که اطرافم محاصره شده...
347
00:24:33,577 --> 00:24:35,311
.اونا نميخوان تو بخوابي
348
00:24:35,345 --> 00:24:37,247
اونا ميخوان روحيه تو
--تضعيف کنن قبل از اينکه
349
00:24:37,281 --> 00:24:40,750
.متشکرم، مرد داناي کچل
350
00:24:40,784 --> 00:24:44,119
از اينکه تاکتيکهاي محاصره رو براي
.من توضيح ميدي متشکرم
351
00:24:47,523 --> 00:24:49,791
از پدرم خبري نيست؟
352
00:24:51,627 --> 00:24:53,327
.نه
353
00:24:53,361 --> 00:24:55,730
.کلاغاي بيشتري بفرست
354
00:24:57,200 --> 00:25:00,002
.تمام کلاغها رو کشتيد
355
00:25:02,606 --> 00:25:05,275
(اولين باري که "وينترفال" (تپه زمستاني
...رو ديدم
356
00:25:10,749 --> 00:25:14,252
(اولين باري که "وينترفال" (تپه زمستاني
...رو ديدم
357
00:25:14,286 --> 00:25:18,222
بنظرم جايي اومده بود که هزاران...
.ساله اينجا قرار داره
358
00:25:18,724 --> 00:25:23,126
،حتي بعد از مُردن منهم
.هزاران سال همينجا ميمونه
359
00:25:24,562 --> 00:25:27,663
...اونو ديدم و با خودم فکر کردم
360
00:25:27,697 --> 00:25:33,102
البته که بايد (ند استارک) شورش ما رو"
".سرکوب کنه و برادرانمو بکشه
361
00:25:33,136 --> 00:25:35,671
در مقابل حتي يکنفر که اينجا زندگي"
".ميکنه ما هيچ شانسي نداريم
362
00:25:35,705 --> 00:25:38,408
لُرد استارک) براي اينکه تو حس کني در)
.خونه خودتي زحمات زيادي کشيد
363
00:25:38,442 --> 00:25:40,944
درسته، کسانيکه منو به اسارت گرفتن
.هميشه با من خوب رفتار کردند
364
00:25:40,978 --> 00:25:43,346
.لذت ميبري که اين بهم يادآوري کني
365
00:25:44,549 --> 00:25:49,687
توي اين چاله يخزده گوه همه لذت ميبرن
.اينو بهم يادآوري کنن
366
00:25:52,191 --> 00:25:56,595
ميدوني مثل چيه که وقتي زنداني کسي
...باشي؟ و هي بهت بگن
367
00:25:58,598 --> 00:26:01,400
که چقدر بهشون بدهکاري؟
368
00:26:03,836 --> 00:26:07,038
،بعدشم وقتي به خونه خودت
...پيش پدر واقعيت برميگردي
369
00:26:11,110 --> 00:26:12,711
!اون يارو رو ميکشم
370
00:26:12,745 --> 00:26:14,212
..."قسم به "خداي غرق شده
371
00:26:14,247 --> 00:26:15,747
قسم به خدايان قديم و...
...خدايان جديد
372
00:26:15,782 --> 00:26:19,851
قسم به تمام خدايان آشغالي که توي...
.بهشت هستند، اونو ميکشم
373
00:26:19,852 --> 00:26:22,655
.تيون)، به من گوش بده)
374
00:26:22,689 --> 00:26:24,857
.من به "وينترفال"(تپه زمستاني) خدمت ميکنم
375
00:26:24,892 --> 00:26:27,894
.الان هم "وينترفال"(تپه زمستاني) مال توئه
376
00:26:27,928 --> 00:26:30,430
.و براي خدمت به تو قسم خوردم
377
00:26:30,464 --> 00:26:33,233
توصيه تو چيه
دوست مورد اعتمادم؟
378
00:26:33,268 --> 00:26:35,536
.فرار کن
379
00:26:35,570 --> 00:26:38,098
.بيرون ديوارها 500 شمالي منتظرن
380
00:26:38,123 --> 00:26:39,973
.تو فقط 20 نفر داري
381
00:26:39,974 --> 00:26:41,908
.نميتوني پبروز بشي
382
00:26:41,943 --> 00:26:44,110
.هوا که تاريک شد فرار کن
383
00:26:44,144 --> 00:26:46,612
.جايي براي فرار نمونده
384
00:26:46,646 --> 00:26:48,614
.هيچوقت نميتونم به "آيرون آيلندز" برسم
385
00:26:48,648 --> 00:26:51,350
،حتي اگه برسم
...يعني معجزه اي بشه و
386
00:26:51,384 --> 00:26:54,219
از همه رد بشم و به...
...خونه برسم
387
00:26:54,253 --> 00:26:56,555
.ترسو محسوب ميشم...
388
00:26:56,590 --> 00:26:59,325
.گري جوي) فراري)
389
00:27:00,727 --> 00:27:03,195
.مايع ننگ خانواده
390
00:27:04,864 --> 00:27:06,632
.به خونه نرو
391
00:27:08,334 --> 00:27:10,502
.به "پاسبانان شب" ملحق شو
392
00:27:12,438 --> 00:27:14,606
...وقتي مردي لباس سياه تنش کنه
393
00:27:16,609 --> 00:27:19,678
.قوانين رو پشت سرش ميذاره...
394
00:27:19,712 --> 00:27:22,814
.تمام جرمهاي گذشتش بخشيده ميشه
395
00:27:24,851 --> 00:27:26,885
.نميتونم به "حصار" برسم
396
00:27:26,920 --> 00:27:30,222
حتي ده متر هم از دروازه هاي
.وينترفال"(تپه زمستاني) نميتونم دور بشم"
397
00:27:30,256 --> 00:27:32,424
.يه راههايي هست
398
00:27:32,458 --> 00:27:36,696
(براي اينکه لُردهاي "وينترفال"(تپه زمستاني
.بتونن فرار کنن تونلهاي مخفي ساخته شده
399
00:27:37,730 --> 00:27:40,398
.راه خطرناکيه
400
00:27:42,335 --> 00:27:44,603
.ولي يکم شانس بياري کافيه
401
00:27:47,607 --> 00:27:52,177
پاسباني شب" يک اتحاد"
.قديمي و محترمه
402
00:27:53,546 --> 00:27:55,881
.اونجا ميتوني فرصتهاي زيادي بدست بياري
403
00:27:57,351 --> 00:28:01,687
فرصتي براي (جان اسنو) که وقت
.خواب سرمو قطع کنه
404
00:28:01,721 --> 00:28:05,758
.فرصت تلافي کردن کارهات
405
00:28:07,728 --> 00:28:10,263
خيلي کارا کردم، نه؟
406
00:28:11,464 --> 00:28:14,166
.کارايي کردم که حتي تصورشم نميکردم
407
00:28:16,402 --> 00:28:20,472
من تو رو سالهاي زياديه که ميشناسم
.(تيون گري جوي)
408
00:28:22,308 --> 00:28:26,212
تو آدمي نيستي که سعي داري
.باشي
409
00:28:28,081 --> 00:28:29,982
.هنوز نيستي
410
00:28:33,419 --> 00:28:35,587
.ممکنه حق با تو باشه
411
00:28:37,957 --> 00:28:41,326
ولي براي بنظر اومدن چيزي که
.نشون ميدم خيلي دير شده
412
00:28:50,904 --> 00:28:53,872
ميشنويد؟
413
00:28:53,906 --> 00:28:57,041
.اين صداي جفتگيريه شماليهاست
414
00:28:57,075 --> 00:28:59,944
.ميخوان ما رو بگان
415
00:28:59,978 --> 00:29:02,179
منم هفنه ها بود درست و حسابي
.نگائيده بودم
416
00:29:02,214 --> 00:29:04,815
.من آماده ام
417
00:29:04,849 --> 00:29:08,453
ميگن هر يک از اهالي "آيرون بورن" حريف
."دوازده نفر از اهالي "مين لنده
418
00:29:08,487 --> 00:29:10,354
.آره
419
00:29:10,389 --> 00:29:14,392
بنظر شما درست ميگن؟ -
.آره -
420
00:29:14,426 --> 00:29:18,229
.امروز ميميريم برادرانم
421
00:29:18,263 --> 00:29:21,398
.با خونريزي از صدها زخم ميميريم
422
00:29:21,433 --> 00:29:26,236
،با تيرهايي در گردنهايمان
...و نيزه هايي در شکمهايمان
423
00:29:26,271 --> 00:29:30,107
ولي فرياد جنگمون تا ابد...
.طنين ميندازه
424
00:29:30,141 --> 00:29:33,110
تا زمانيکه "آيرون آيلندز" زير
...امواج فرو بره
425
00:29:33,144 --> 00:29:36,046
آواز جنگ "وينترفال"(تپه زمستاني) از...
.زبانها نميافته
426
00:29:36,080 --> 00:29:40,050
هر مردي، هر زني و هر کودکي
...ميدونه که ما کي بوديم
427
00:29:40,084 --> 00:29:42,819
.و چقدر ايستادگي...
428
00:29:42,854 --> 00:29:44,688
...(آگار) و (گلمار)
429
00:29:44,722 --> 00:29:46,223
...(وکس) و (اورزن)...
430
00:29:46,257 --> 00:29:48,358
...!(استيج) و (بلک لورن)...
431
00:29:48,393 --> 00:29:51,661
جنگجويان "آيرون بورن" وقتي به سواحل
...سي گارد" و "فيرکَسِل" قدم ميذارن"
432
00:29:51,696 --> 00:29:54,998
.با اسمهاي ما اشک ميريزن...
433
00:29:55,032 --> 00:29:56,466
!آره
434
00:29:56,500 --> 00:29:59,135
.مادران نامهاي ما رو براي پسرانشان مذارن -
!آره -
435
00:29:59,169 --> 00:30:01,837
دخترانيکه معشوقه هاشون
!دورن اونا هستند ما رو خيال ميکنن
436
00:30:01,872 --> 00:30:03,405
!آره
437
00:30:03,440 --> 00:30:05,508
هر کس اون شيپورزن کثافت رو
...بکشه
438
00:30:05,542 --> 00:30:08,611
مجسمه برزنش در ساحل...
.پايک" نصب ميشه"
439
00:30:08,645 --> 00:30:10,145
!آره
440
00:30:10,179 --> 00:30:13,014
!کسيکه مُرده ديگر نميميرد -
!کسيکه مُرده ديگر نميميرد -
441
00:30:18,053 --> 00:30:19,788
.فکر ميکردم اصلا ساکت نشه
442
00:30:19,822 --> 00:30:22,223
.قشنگ حرف زد
443
00:30:22,258 --> 00:30:23,958
.نخواستم حرفشو قطع کنم
444
00:30:27,162 --> 00:30:29,230
اين چيه؟
445
00:30:29,264 --> 00:30:31,065
چکار ميکنيد؟
446
00:30:37,005 --> 00:30:39,073
.يالا برگرديم خونه
447
00:30:52,222 --> 00:30:53,690
چرا حرفتو باور کنم؟
448
00:30:53,724 --> 00:30:55,291
چرا بهتون دروغ بگم؟
449
00:30:55,325 --> 00:30:58,060
براي اينکه بين من و خواهرم
.دعوا راه بندازيد
450
00:30:58,095 --> 00:31:00,864
نه اينکه قبل از اين همش
!!عاشق هم بودين
451
00:31:00,898 --> 00:31:05,334
سر ماندون مور) قصد کشتن شما رو)
.با دستورات خواهرتون داشت
452
00:31:05,369 --> 00:31:08,639
،اگر شجاعات ياورتون اونجا نبود
.الان يک آدم مُرده بوديد
453
00:31:10,573 --> 00:31:14,309
.(پود) -
بله، جناب لُرد؟ -
454
00:31:14,344 --> 00:31:16,980
بنظرت خيلي افراط ميکنم اگر
...ازت بخوام در
455
00:31:17,014 --> 00:31:19,683
يک هفته دوبار جونمو نجات بدي؟...
456
00:31:19,717 --> 00:31:21,952
.نه، جناب لُرد
457
00:31:21,986 --> 00:31:24,455
.تو پسر خوبي هستي
458
00:31:24,489 --> 00:31:27,291
برون) رو پيدا کن، بهش بگو 4 نفر از)
..."وفادارترين "شنل طلائيان
459
00:31:27,326 --> 00:31:29,261
.رو تمام وقت پشت در ميخوام...
460
00:31:29,295 --> 00:31:33,899
متاسفانه دوست شما از فرماندهي
.ديدبانان شهر برکنار شد
461
00:31:33,934 --> 00:31:37,603
درحال حاضر "شنل طلائيان" بطور
...کامل در اختيار پدرتان
462
00:31:37,637 --> 00:31:39,371
.يا خواهرتان هستند...
463
00:31:39,405 --> 00:31:42,208
.بگيم شنلها دو دسته شدن
464
00:31:42,242 --> 00:31:45,211
خوب اهالي قبليه هاي تپه ها چي؟ -
.به خونشون رفتند -
465
00:31:45,245 --> 00:31:48,481
پدرتون با دست و دلبازي
.خوبي خواسته شونو پرداخت کرد
466
00:31:51,518 --> 00:31:56,156
ميترسم که براي مدتي ما هم ديگه
.همديگه رو نبينيم، جناب لرد
467
00:31:56,590 --> 00:32:00,327
نميخواي کنار مرديکه درحال
غرق شدن شنا کني؟
468
00:32:01,395 --> 00:32:03,596
.و منهم فکر ميکردم با هم دوستيم
469
00:32:03,630 --> 00:32:06,566
.خوب هستيم
470
00:32:06,600 --> 00:32:08,534
پودريک)، ممکنه؟)
471
00:32:24,084 --> 00:32:29,089
کسان زيادي هستند که ميدونن
.اين شهر بدون شما قطعا سقوط ميکرد
472
00:32:30,123 --> 00:32:32,291
پادشاه هيچ افتخاري
...نصيب شما نخواهد کرد
473
00:32:32,325 --> 00:32:34,827
...تاريخ شما رو بياد نخواهد آورد...
474
00:32:34,861 --> 00:32:38,063
.ولي ما فراموش نخواهيم کرد...
475
00:32:40,534 --> 00:32:42,134
.(حالا بيا (پودريک
476
00:32:46,541 --> 00:32:48,676
.عشق من
477
00:32:48,710 --> 00:32:50,310
.چکار خوبي کردي که اومدي
478
00:32:50,345 --> 00:32:51,946
خوب کردم؟
479
00:32:51,980 --> 00:32:54,015
.البته که ميام
480
00:32:58,053 --> 00:33:00,721
.ميخوام ببينم -
.باور کن که نميخواي -
481
00:33:01,823 --> 00:33:03,691
خودت نديدي؟
482
00:33:04,893 --> 00:33:06,626
.ميخوام نفر اول باشم
483
00:33:30,687 --> 00:33:32,354
خوب؟
484
00:33:32,389 --> 00:33:35,358
.خيلي داغوني
485
00:33:37,094 --> 00:33:39,762
کوتوله که بودم يه
.هيولا هم بهم اضافه شد
486
00:33:39,796 --> 00:33:41,297
.بايد ازم دو برابر پول بگيري
487
00:33:41,331 --> 00:33:43,065
فکر ميکني بخاطر پول اينجام؟
488
00:33:43,099 --> 00:33:45,034
.قراري که گذاشته بوديم همين بود
489
00:33:45,068 --> 00:33:48,103
،من بهت پول پرداخت ميکنم
.تو هم به من دروغ ميگي
490
00:33:48,137 --> 00:33:50,672
آه، من يه پولدار کوچولوي
...بدبخت هستم که
491
00:33:50,707 --> 00:33:52,647
،که هيچکس دوستم نداره...
...واسه همين همش دلقکبازي درميارم
492
00:33:52,672 --> 00:33:54,226
.و پول ميدم که ديگران بخندن...
493
00:33:54,777 --> 00:33:56,544
.ريدم تو پولت
494
00:33:57,513 --> 00:33:58,613
.بيا از اينجا بريم
495
00:33:58,648 --> 00:34:00,615
بريم؟ -
.پايتخت رو ترک کنيم -
496
00:34:00,650 --> 00:34:03,185
.اونا سعي کردن تو رو بکُشن
.بازم سعيشونو ميکنن
497
00:34:03,219 --> 00:34:05,454
،رفتن به دل جنگها
...جنگيدن با سربازان
498
00:34:05,489 --> 00:34:07,090
.تو اينکارا افتضاحي
499
00:34:08,692 --> 00:34:11,261
با يه قايق به "پنتوس" بريم و
.ديگه برنگرديم
500
00:34:11,295 --> 00:34:12,896
.تو متعلق به اينجا نيستي
501
00:34:12,931 --> 00:34:14,699
تو "پنتوس" چکار کنيم؟
502
00:34:14,733 --> 00:34:17,468
...ميخوريم، مينوشيم
503
00:34:17,503 --> 00:34:19,770
.عشقبازي ميکنيم، زندگي ميکنيم...
504
00:34:23,843 --> 00:34:26,078
.دلم ميخواد با تو بيام
505
00:34:26,112 --> 00:34:27,679
.پس بيا
506
00:34:27,714 --> 00:34:31,750
،پدرت، خواهرت... تمام اين آدما
.نميتونن جلوي تو رو بگيرن
507
00:34:31,785 --> 00:34:34,219
.همه شونو فراموش کن
.با من بيا
508
00:34:36,723 --> 00:34:38,423
.نميتونم
509
00:34:38,458 --> 00:34:41,292
.من متعلق به اينجا هستم
510
00:34:42,228 --> 00:34:44,463
...همه اين آدماي بد
511
00:34:44,497 --> 00:34:46,131
.چيزيه که من توش خوبم...
512
00:34:46,165 --> 00:34:48,567
،بلندتر از اونا حرف زدن
.بهتر از اونا فکر کردن
513
00:34:48,601 --> 00:34:50,903
.من کارم اينه
514
00:34:52,305 --> 00:34:55,141
.و ازش خوشم مياد
515
00:34:55,175 --> 00:34:58,577
از هر کار ديگه اي که ميکنم
.بيشتر دوست دارم
516
00:35:03,417 --> 00:35:05,518
تو ميخواي بري؟
517
00:35:11,458 --> 00:35:13,626
.حافظه خيلي گندي داري
518
00:35:16,196 --> 00:35:18,697
،من مال تو هستم
.تو هم مال مني
519
00:35:30,943 --> 00:35:33,545
...در حضور هفت خدا
520
00:35:33,579 --> 00:35:37,616
...بدينوسيله اين دو روح را...
521
00:35:37,650 --> 00:35:42,421
براي تبديل شدنشان به يک...
.روح تا ابد پيوند ميدهم
522
00:35:45,791 --> 00:35:50,595
به همديگر نگاه کنيد و
.سوگند را ادا کنيد
523
00:35:54,199 --> 00:35:56,233
...پدر، آهنگر
524
00:35:56,267 --> 00:35:58,234
...جنگاور، مادر...
525
00:35:58,269 --> 00:36:01,805
...باکره، پيرزن، بيگانه...
526
00:36:01,839 --> 00:36:04,541
...من به او تعلق دارم و او به من -
...من به او تعلق دارم و او به من -
527
00:36:04,575 --> 00:36:08,078
.از امروز تا پايان روزهايم
528
00:36:32,272 --> 00:36:36,115
.اينجا خانه اشباحه
.همه ميدونن
529
00:36:52,642 --> 00:36:54,147
نگهبانانش کجا هستن؟
530
00:36:54,148 --> 00:36:59,648
نگهباني نيست، ساحرين با جادو
.ميکشن، نه با فولاد
531
00:37:01,056 --> 00:37:02,830
.بذرايم سعيشونو بکنن
532
00:37:16,685 --> 00:37:18,886
اين يه معماست؟
533
00:37:58,726 --> 00:38:01,194
!(خاليسي)
534
00:38:02,163 --> 00:38:04,030
!(خاليسي)
535
00:38:06,634 --> 00:38:09,002
!(خاليسي)
536
00:38:11,772 --> 00:38:14,907
سعي داري منو با کلکهاي جادويي بترسوني؟
537
00:38:14,941 --> 00:38:17,643
منو ميخواهيد؟
!اينجا هستم
538
00:38:17,678 --> 00:38:19,746
از يک دختر کوچولو ميترسيد؟
539
00:38:44,204 --> 00:38:46,505
چطوري ما رو پيدا کرد؟
540
00:39:10,564 --> 00:39:12,565
اينجا چکار ميکني؟
541
00:39:12,599 --> 00:39:14,267
.منتظر شما هستم
542
00:39:14,301 --> 00:39:16,970
از کجا ميدونستي از اين
طرف ميايم؟
543
00:39:17,004 --> 00:39:20,907
،بعد از اون همه چيزي که ديدي
اينو سوال ميکني؟
544
00:39:20,941 --> 00:39:23,577
چطوري اون نگهبانا رو کشتي؟
545
00:39:23,611 --> 00:39:25,979
سخت بود؟
546
00:39:26,013 --> 00:39:28,748
اگر راهشو بلد باشي سختتر از
.گرفتن يک اسم جديد نبود
547
00:39:28,783 --> 00:39:32,419
به منم ياد بده. منم ميخوام
.بتونم اينکارو بکنم
548
00:39:32,453 --> 00:39:34,621
،اگه ميخواي ياد بگيري
.بايد با من بياي
549
00:39:34,656 --> 00:39:36,222
به کجا؟
550
00:39:36,257 --> 00:39:39,459
."به "براووس" خيلي دورتر از "نارو سي
551
00:39:39,493 --> 00:39:41,561
.استاد رقص من اهل "بريوس" بود
552
00:39:43,063 --> 00:39:44,831
يک استاد رقص شدن
...چيز استثنايي هست
553
00:39:44,866 --> 00:39:47,467
...اما يک آدم "بي چهره" شدن...
554
00:39:47,501 --> 00:39:49,436
.کاملا چيز متفاوتيه...
555
00:39:49,470 --> 00:39:52,673
دختر اسامي زيادي در
.لبهاش داره
556
00:39:52,707 --> 00:39:55,976
،(جوفري)، (سرسي)
...(تايوين لانيستر)
557
00:39:56,010 --> 00:39:57,844
.(ايلين پاين)، (سگ شکاري)...
558
00:39:57,879 --> 00:40:01,315
.اسمهايي که تقديم به خداي سرخ ميشن
559
00:40:01,349 --> 00:40:05,151
اين دختر ميتونه اونارو
.يکي يکي به اون تقديک کنه
560
00:40:07,288 --> 00:40:09,422
.من ميخوام
561
00:40:11,691 --> 00:40:14,359
.ولي نميتونم
562
00:40:14,394 --> 00:40:17,496
.بايد برادرم و مادرم رو پيدا کنم
563
00:40:18,398 --> 00:40:20,132
.و خواهرم
564
00:40:21,701 --> 00:40:23,802
.اون رو هم بايد پيدا کنم
565
00:40:25,372 --> 00:40:27,272
.پس بايد جدا بشيم
566
00:40:27,307 --> 00:40:29,508
.اين مرد هم وظايفي داره
567
00:40:29,542 --> 00:40:30,977
.بگير
568
00:40:31,011 --> 00:40:32,978
اين چيه؟
569
00:40:33,013 --> 00:40:36,015
.يک سکه با ارزش زياد
570
00:40:36,049 --> 00:40:38,484
ميشه باهاش اسب خريد؟
571
00:40:38,519 --> 00:40:41,454
.براي خريدن اسب ساخته نشده
572
00:40:41,488 --> 00:40:42,989
پس به چه دردي ميخوره؟
573
00:40:43,023 --> 00:40:45,858
اگر روزي رسيد که دوباره
...بخواهي منو پيدا کني
574
00:40:45,893 --> 00:40:49,729
فقط اون سکه رو بده به يکي...
...از اهالي "براووس" و اين کلمه ها رو
575
00:40:49,763 --> 00:40:51,765
".بهش بگو "والار مورگوليس...
576
00:40:51,799 --> 00:40:54,334
"والار مورگوليس"
577
00:40:58,106 --> 00:41:00,306
.(خواهش ميکنم نرو (جاکين
578
00:41:03,477 --> 00:41:05,679
.جاکين) ديگه مُرد)
579
00:41:05,713 --> 00:41:08,682
.دوباره تکرار کن
"والار مورگوليس"
580
00:41:08,716 --> 00:41:12,019
"والار مورگوليس"
581
00:41:12,053 --> 00:41:14,021
.خوبه
582
00:41:20,762 --> 00:41:23,230
.(بدرود، (آريا استارک
583
00:41:47,389 --> 00:41:50,491
اوشا)، چکار داري ميکني؟)
584
00:43:13,974 --> 00:43:16,643
به ما بگيد چه دارويي رو از
.اناقها بايد براتون بياريم
585
00:43:16,677 --> 00:43:19,413
.ما حالتو خوب ميکنيم -
.من خيلي هم خوبم
586
00:43:22,784 --> 00:43:26,253
.آتيش زدن
.همه چيزو آتيش زدن
587
00:43:26,288 --> 00:43:29,857
.نه همه چيزو
.شما رو نه
588
00:43:32,494 --> 00:43:34,595
.ولي اونا ممکنه برگردن
.بايد بريد
589
00:43:34,629 --> 00:43:36,497
.گرمترين لباسهاتون رو بپوشيد
590
00:43:36,531 --> 00:43:38,966
به اندازه ايکه ميتونيد غذا
.برداريد و به شمال بريد
591
00:43:39,001 --> 00:43:40,835
.شمال سمت اشتباهيه
592
00:43:40,869 --> 00:43:42,970
.مادر و برادرشون توي جنوبن
593
00:43:43,004 --> 00:43:44,805
.ما نميدونيم کجا هستند
594
00:43:44,839 --> 00:43:47,641
در جنوب دشمنهاي زيادي
.وجود داره
595
00:43:47,676 --> 00:43:49,644
.بطرف "حصار"، پيش (جان) بريد
596
00:43:49,678 --> 00:43:52,546
اون مراقب شما ميشه و به
.مادرتون خبر ميده که سالميد
597
00:43:52,581 --> 00:43:55,517
.من نميخوام تو رو ترک کنم
598
00:43:55,552 --> 00:43:58,287
.من بيشتر دلم نميخوام از شما جدا بشم
599
00:43:58,321 --> 00:44:02,024
.من شما رو بدنيا آوردم
600
00:44:02,058 --> 00:44:03,592
.هر دوتونو
601
00:44:03,627 --> 00:44:07,064
بعد از اون تقريبا هر روز
.صورتهاي شما رو ديدم
602
00:44:07,098 --> 00:44:12,269
بهمين خاطم خودمو خيلي
.خيلي خوشبخت بحساب ميارم
603
00:44:13,639 --> 00:44:15,105
.حالا با (هودور) بريد
604
00:44:15,140 --> 00:44:17,207
.زودتر
605
00:44:17,242 --> 00:44:19,343
.من اينجا بهتر ميشم
606
00:44:21,446 --> 00:44:23,580
.(هودور)
607
00:44:26,183 --> 00:44:28,818
.(اوشا)
608
00:44:28,853 --> 00:44:30,853
.بايد از اونا محافظت کني
609
00:44:30,888 --> 00:44:33,589
.تو تنها کسي هستي که ميتونه
610
00:44:35,659 --> 00:44:38,994
شايد مجبور بشي از اونا در مقابل
.هم نژاداي خودت محافظت کني
611
00:44:39,028 --> 00:44:41,897
.من از همنژاداي خودم زياد خوشم نمياد
612
00:44:44,400 --> 00:44:46,834
.برم شير خشخاش بيارم
613
00:44:46,869 --> 00:44:48,703
.بهم بگو کجا ميتونم پيدا کنم
614
00:44:48,737 --> 00:44:51,438
.من شيره خشخاش نميخوام
615
00:45:01,717 --> 00:45:03,384
.سريع انجام بده
616
00:49:04,230 --> 00:49:05,583
.ماه زندگي من
617
00:49:16,556 --> 00:49:20,812
اين هم مثل جادويي که تو رو
.از من گرفت، جادوي سياهه
618
00:49:21,421 --> 00:49:24,072
...تو رو از من گرفت
619
00:49:26,436 --> 00:49:29,759
شايد هم مُردم ولي خودم
.متوجه نشدم
620
00:49:30,540 --> 00:49:32,819
شايد هم در سرزمينهاي شب
.پيش تو اومدم
621
00:49:32,820 --> 00:49:36,820
شايد هم من رفتن به سرزمينهاي شب
.رو بدون تو رد کردم
622
00:49:38,504 --> 00:49:41,624
شايد هم به اسب نر بزرگ
...گفتم گورشو گم کنه
623
00:49:41,625 --> 00:49:44,744
و برگشتم که انتظار تو...
.رو بکشم
624
00:49:45,190 --> 00:49:47,469
درست مثل کاريه که از
.تو برمياد
625
00:49:58,114 --> 00:50:03,276
.شايد هم اين يک خوابه
...خواب تو، خواب من
626
00:50:04,389 --> 00:50:05,831
.نميدونم...
627
00:50:06,951 --> 00:50:10,447
اينا سوالاتي هستن که آدماي دانايي
.که دستاي لاغري دارن جواب ميدن
628
00:50:13,291 --> 00:50:14,939
.تو ماه زندگي مني
629
00:50:16,478 --> 00:50:17,759
...تنها چيزيکه ميدونم همينه
630
00:50:19,168 --> 00:50:21,485
.تنها چيزيکه بايد بدونم همينه...
631
00:50:24,296 --> 00:50:26,208
...اگر اين هم يک خوابه
632
00:50:27,029 --> 00:50:31,196
کسيکه بخواد سعي کنه منو...
.بيدار کنه ميکشم
633
00:50:55,640 --> 00:50:59,444
هر وقت خورشيد از غرب طلوع کرد
...و به شرق غروب کنه
634
00:51:01,878 --> 00:51:04,580
...هر وقت جريان رودخانه ها بايسته...
635
00:51:04,614 --> 00:51:07,783
و هر وقت کوهها در باد مثل...
.برگ پراکنده شدند
636
00:51:49,559 --> 00:51:52,427
.دلشون براي مادرشون تنگ شده
637
00:51:52,461 --> 00:51:56,264
.اونا ميخوان با شما باشن -
شما هم ميخواهيد با اونها باشيد؟ -
638
00:51:56,298 --> 00:51:58,499
.خواهيد بود
639
00:51:58,534 --> 00:52:00,902
...وقتي اژدهايان شما بدنيا اومدن
640
00:52:00,937 --> 00:52:02,938
.جادوي ما هم دوباره زائيده شد...
641
00:52:02,972 --> 00:52:04,907
.با وجود اونها قويتر و قويتر ميشن
642
00:52:04,941 --> 00:52:08,844
.اونها هم با وجود شما قويتر ميشن
643
00:52:08,879 --> 00:52:11,914
...شما با آنها خواهيد ماند
644
00:52:11,949 --> 00:52:14,884
...در طول زمستان، تابستان...
645
00:52:14,919 --> 00:52:17,220
.و دوباره در طول زمستان...
646
00:52:17,254 --> 00:52:20,089
...سرتاسر هزاران هزار فصل
647
00:52:20,124 --> 00:52:21,924
.شما با آنها خوهيد بود...
648
00:52:21,958 --> 00:52:25,160
و ما هم تا زمان پايانش برسه
.در کنار شما خواهيم بود
649
00:52:30,933 --> 00:52:34,402
به خانه خوش آمدي
.(دنريس استورم بورن)
650
00:52:34,436 --> 00:52:36,537
.اينجا خانه من نيست
651
00:52:36,571 --> 00:52:39,717
خانه من آنسوي درياست که مردمم
.در انتظار من هستند
652
00:52:39,841 --> 00:52:42,477
.زمان زيادي بايد صبر کند
653
00:52:59,930 --> 00:53:02,064
."دراکاريس"
654
00:53:49,914 --> 00:53:52,415
.تا غروب آفتاب به اونجا ميرسيم
655
00:53:52,450 --> 00:53:57,153
.براي تو شب خوشي نميشه
.مانس) بلده چطور غار غار کلاغها رو دربياره)
656
00:53:59,490 --> 00:54:02,834
،اگه بدوني چي بگي
.ممکنه بتوني امشب رو رد کني
657
00:54:05,429 --> 00:54:08,498
.با حرف نزدن کاري از پيش نميبري
658
00:54:08,532 --> 00:54:11,367
.مواظب اون باش
659
00:54:11,401 --> 00:54:13,669
.ممکنه خودتو زخمي کني
660
00:54:13,704 --> 00:54:16,439
تا حالا شمشير زني نکردي، درسته؟
661
00:54:16,473 --> 00:54:18,241
شبيه بچه اي هستي که
.يه جغجغه تو دستشه
662
00:54:18,275 --> 00:54:20,609
!بسه ديگه
663
00:54:30,187 --> 00:54:32,221
!بايست -
چرا، خائن؟ -
664
00:54:32,255 --> 00:54:36,058
يعني ميخواي يه دعوتنامه براي ورود
به "کستل بلک" به (مانس رايدر) بدي؟
665
00:54:36,092 --> 00:54:38,293
.ولشون کنين مبارزه کنن
666
00:54:57,780 --> 00:55:00,215
همين؟
همين از دستت برمياد؟
667
00:55:00,249 --> 00:55:02,317
.کثافت کوچولو
668
00:55:07,224 --> 00:55:09,458
پدر خائنت اينو يادت داده؟
669
00:55:12,963 --> 00:55:15,064
يا اينکه مادر جندت؟
670
00:55:33,417 --> 00:55:37,219
.ما ديدبان هاي "حصار" هستيم
671
00:55:49,835 --> 00:55:51,737
...ميتونيد به (مانس) بگيد
672
00:55:51,771 --> 00:55:55,541
.اين مرد (کارين هالفهند) رو کشت...
673
00:56:09,556 --> 00:56:11,891
.جسدشو بسوزونيد
674
00:56:11,925 --> 00:56:14,260
.فکر نکنم دلت بخواد دوباره دنبالت بيافته
675
00:56:28,041 --> 00:56:30,242
.(بيا ببينم (جان اسنو
676
00:56:55,902 --> 00:56:58,937
زمان آشنايي با
.پادشاه آنسوي حصار" رسيده"
677
00:57:52,560 --> 00:57:55,328
.خاليسي)، التماس ميکنم)
678
00:57:55,363 --> 00:57:57,264
اون گفت هيچوقت نميتونيد زنده
.از کارت خارج بشيد
679
00:57:57,298 --> 00:57:59,499
.بياين
680
00:58:30,165 --> 00:58:31,999
.هيچي نيست
681
00:58:39,240 --> 00:58:42,576
از متشکرم
.(زارو زوان داکسوس)
682
00:58:42,610 --> 00:58:45,746
ازت متشکرم که اين درس
.رو بهم ياد دادي
683
00:58:48,483 --> 00:58:50,017
.من پادشاه کارت هستم
684
00:58:50,051 --> 00:58:52,019
،الان ميتونم بهتون کمک کنم
.کمک واقعي
685
00:58:52,053 --> 00:58:54,154
.ميتونيم تخت آهنين رو بگيريم
686
00:58:54,189 --> 00:58:56,390
.براتون 1000 کشتي ميارم -
.خواهش ميکنم (خاليسي)، التماس ميکنم-
687
00:58:56,424 --> 00:58:58,892
ميتونيد صاحب تمام چيزايي که
.تصورش رو ميکرديد بشيد
688
00:58:58,927 --> 00:59:01,695
.التماس ميکنم، خواهش ميکنم
689
00:59:01,730 --> 00:59:04,598
!(خاليسي) -
!خواهش ميکنم، خواهش ميکنم -
690
00:59:04,632 --> 00:59:07,835
!(خاليسي)
691
00:59:26,154 --> 00:59:28,923
.همه چيز دروغ بوده
692
00:59:28,957 --> 00:59:31,259
.بنظرم به اندازه کافي واقعي هستن
693
00:59:35,531 --> 00:59:37,765
براي خريد يک کشتي واقعي هست؟
694
00:59:39,134 --> 00:59:42,036
.بله، يک کشتي کوچيک
695
00:59:47,496 --> 00:59:50,921
!تمام طلاها و جواهرات رو برداريد
696
01:00:25,980 --> 01:00:29,116
فکر ميکردم براي جنگ با وحشيها
.به شمال اومديم
697
01:00:32,187 --> 01:00:34,554
اين بزه؟
698
01:00:34,589 --> 01:00:36,123
.گوزنه
699
01:00:36,157 --> 01:00:40,327
انسانها نبايد جايي زندگي کنن که
.براي گرم شدن گوه بسوزونن
700
01:00:40,361 --> 01:00:44,498
.اگه يه درخت ديدي منم خبر کن
701
01:00:46,401 --> 01:00:48,568
وقتي به عقب برميگردم و
...درموردش فکر ميکنم
702
01:00:48,603 --> 01:00:50,971
چيزيکه در مورد (گيلي) خيلي...
--جالبه اينه که
703
01:00:51,005 --> 01:00:53,273
.اي خدا منو بکش -
.نه، جدي ميگم -
704
01:00:53,308 --> 01:00:56,510
در مورد اون دختر اين برام
...خيلي جالبه که
705
01:00:56,544 --> 01:00:59,079
بعد از تمام کارهايي که...
...کراستر) باهاش کرد)
706
01:00:59,113 --> 01:01:01,615
اون هنوز اميد به يک...
.زندگي بهتر داره
707
01:01:01,649 --> 01:01:04,884
دليل اينکه (گيلي) انقدر
...توجه تو رو جلب کرده
708
01:01:04,918 --> 01:01:07,687
اينه که چند کلمه اي با...
.تو حرف زده
709
01:01:07,721 --> 01:01:10,856
تنها چيزي هم که در مورد
...تو براي من جالبه
710
01:01:10,891 --> 01:01:12,858
.دقيقا هيچ چيزه...
711
01:01:15,695 --> 01:01:17,829
.جان) و (هالف هند) هستن)
712
01:01:17,863 --> 01:01:20,698
.اونا برگشتن
713
01:01:23,135 --> 01:01:26,004
.دو صداي شيپور بمعني وحشيهاست
714
01:01:26,038 --> 01:01:28,072
.با اونا تنها نميجنگي
!زود باش
715
01:01:33,079 --> 01:01:34,980
سه صداي شيپور؟
716
01:01:35,014 --> 01:01:37,115
!فرار کنيد
717
01:01:42,822 --> 01:01:45,524
!صبر کنيد
!منتظر من باشين
718
01:01:48,929 --> 01:01:50,363
!(گرن)
719
01:01:51,598 --> 01:01:53,766
!(اد)
720
01:03:22,774 --> 01:04:03,032
Tranlated by rezapad
www.facebook.com/rezapadsubtitles
721
01:04:06,635 --> 01:04:10,630
Thanks to forum.tvcenter.co
722
01:04:11,288 --> 01:04:16,288
.با اميد ديدار تا فصل بعد
See you next season.