1 00:02:24,312 --> 00:02:25,396 Pod. 2 00:02:27,482 --> 00:02:28,650 Pod! 3 00:02:31,402 --> 00:02:33,196 Finn Bronn eller Varys. 4 00:02:34,072 --> 00:02:36,741 Si at jeg er her med mester Pycelle. 5 00:02:37,325 --> 00:02:39,911 Si at jeg lever. 6 00:02:40,370 --> 00:02:41,496 Ja, herre. 7 00:02:43,915 --> 00:02:46,584 Vil du ha noe mot smertene? 8 00:02:48,586 --> 00:02:50,004 Hva skjedde? 9 00:02:50,088 --> 00:02:53,091 Morderen og forræderen Stannis Baratheon 10 00:02:53,174 --> 00:02:56,886 led et knusende nederlag takket være din far. 11 00:02:59,681 --> 00:03:00,890 Hvor er jeg? 12 00:03:01,850 --> 00:03:03,935 Dette er dine nye værelser. 13 00:03:04,853 --> 00:03:08,773 Litt trangt, kanskje, men du trenger jo ikke så mye plass? 14 00:03:10,483 --> 00:03:12,986 Du er ikke lenger kongens hånd. 15 00:03:22,078 --> 00:03:23,705 For bryet. 16 00:03:47,979 --> 00:03:51,107 Jeg, Joffrey av Hus Baratheon, den første av mitt navn, 17 00:03:51,774 --> 00:03:54,986 rettmessig konge over andalene og de første menn, 18 00:03:55,820 --> 00:03:59,324 herre over De syv rikene og rikets beskytter, 19 00:03:59,407 --> 00:04:01,701 utnevner herved min bestefar, 20 00:04:01,784 --> 00:04:06,748 Tywin Lannister, til byens frelser og kongens hånd. 21 00:04:20,178 --> 00:04:21,512 Takk, Deres Nåde. 22 00:04:32,065 --> 00:04:34,484 Lord Petyr Baelish, kom frem. 23 00:04:36,027 --> 00:04:39,113 For din gode tjeneste og kløkt 24 00:04:39,197 --> 00:04:41,824 ved foreningen av Hus Lannister og Hus Tyrell, 25 00:04:42,075 --> 00:04:45,161 tildeles du borgen Harrenhal 26 00:04:45,244 --> 00:04:47,288 med alle eiendommer og inntekter 27 00:04:47,914 --> 00:04:52,335 for å gis til dine sønner og sønnesønner fra i dag til tidenes ende. 28 00:04:52,543 --> 00:04:55,171 Det er en stor ære, Deres Nåde. 29 00:04:57,048 --> 00:05:00,134 Jeg må skaffe meg sønner og sønnesønner. 30 00:05:04,681 --> 00:05:06,307 Ser Loras Tyrell. 31 00:05:11,771 --> 00:05:14,148 Ditt hus kom til vår hjelp. 32 00:05:14,565 --> 00:05:17,527 Hele riket står i gjeld til deg, ingen mer enn jeg. 33 00:05:17,610 --> 00:05:20,697 Hvis din familie ønsker noe av meg, spør, 34 00:05:21,155 --> 00:05:23,032 og det er deres. 35 00:05:23,241 --> 00:05:24,575 Deres Nåde, 36 00:05:25,827 --> 00:05:28,997 min søster Margaery, hennes ektemann ble tatt fra oss... 37 00:05:31,457 --> 00:05:32,625 Hun er stadig urørt. 38 00:05:33,751 --> 00:05:36,421 Jeg ber deg gjøre oss den store ære 39 00:05:37,005 --> 00:05:38,881 å forene våre to hus. 40 00:05:40,091 --> 00:05:42,760 Er det dette du ønsker, lady Margaery? 41 00:05:45,763 --> 00:05:47,974 Med hele mitt hjerte, Deres Nåde. 42 00:05:48,975 --> 00:05:51,394 Jeg har elsket deg på avstand. 43 00:05:52,061 --> 00:05:56,024 Historier om din tapperhet og visdom har aldri vært langt fra mine ører. 44 00:05:56,941 --> 00:06:00,903 Og de historiene har slått rot dypt inni meg. 45 00:06:04,449 --> 00:06:08,578 Jeg har hørt historier om din skjønnhet og ynde, 46 00:06:08,661 --> 00:06:13,082 men de yter deg ikke rettferdighet. 47 00:06:14,625 --> 00:06:17,378 Det ville vært meg en ære å gjengjelde kjærligheten din. 48 00:06:18,129 --> 00:06:20,256 men jeg er lovet til en annen. 49 00:06:22,133 --> 00:06:23,718 En konge må holde sitt løfte. 50 00:06:23,801 --> 00:06:25,178 Deres Nåde, 51 00:06:25,386 --> 00:06:29,891 det lille rådet mener at det verken er sømmelig eller klokt 52 00:06:29,974 --> 00:06:33,561 at du ekter datteren til en mann henrettet for forræderi, 53 00:06:33,644 --> 00:06:38,149 en pike hvis bror gjør opprør mot kronen i denne stund. 54 00:06:38,983 --> 00:06:42,570 For rikets beste ber dine rådgivere deg 55 00:06:45,656 --> 00:06:48,159 sette Sansa Stark til side. 56 00:06:50,620 --> 00:06:52,330 - Margaery! - Vi vil ha Margaery! 57 00:06:56,834 --> 00:07:00,755 Jeg skulle gjerne fulgt deres og folkets ønsker, 58 00:07:00,838 --> 00:07:03,382 men jeg avla en hellig ed. 59 00:07:04,175 --> 00:07:05,384 Deres Nåde, 60 00:07:06,052 --> 00:07:09,180 det er sant gudene ikke tar lett på trolovelser, 61 00:07:09,514 --> 00:07:13,810 men din far, velsignet være hans minne, 62 00:07:14,602 --> 00:07:20,024 inngikk pakten før Starkene avslørte sin falskhet. 63 00:07:21,359 --> 00:07:23,945 Jeg har rådført meg med ypperstesepton 64 00:07:24,320 --> 00:07:28,032 og han forsikrer meg om at deres forbrytelser mot riket 65 00:07:28,699 --> 00:07:31,911 løser deg fra alle løfter du har gitt til dem 66 00:07:32,620 --> 00:07:35,456 for gudenes åsyn. 67 00:07:37,333 --> 00:07:39,001 Gudene er gode. 68 00:07:39,293 --> 00:07:41,337 Jeg kan følge mitt hjerte. 69 00:07:42,171 --> 00:07:45,216 Ser Loras, jeg vil gjerne ta din søster til ekte. 70 00:07:46,551 --> 00:07:47,718 Du skal bli min dronning 71 00:07:49,220 --> 00:07:53,391 og jeg skal elske deg til den dagen jeg dør. 72 00:08:16,247 --> 00:08:17,498 Frøken. 73 00:08:19,125 --> 00:08:21,127 Kondolerer. 74 00:08:22,378 --> 00:08:24,172 De har rett. Jeg er ikke god nok for ham. 75 00:08:24,338 --> 00:08:26,090 Ikke si det. 76 00:08:26,257 --> 00:08:28,759 Du vil være god nok for mange ting. 77 00:08:28,843 --> 00:08:30,595 Han vil fortsatt glede seg over å slå deg. 78 00:08:31,345 --> 00:08:33,431 Og nå som du er kvinne, 79 00:08:33,931 --> 00:08:37,185 kan han glede seg over deg på andre måter også. 80 00:08:37,268 --> 00:08:39,729 Men hvis han ikke gifter seg med meg... 81 00:08:39,896 --> 00:08:41,772 Vil han la deg reise hjem? 82 00:08:43,608 --> 00:08:47,028 Joffrey er ikke den slags gutt som gir bort lekene sine. 83 00:08:47,820 --> 00:08:52,200 Du har et ømt hjerte, akkurat som din mor da hun var på din alder. 84 00:08:52,283 --> 00:08:54,785 Jeg ser så mye av henne i deg. 85 00:08:56,329 --> 00:08:58,456 Hun var som en søster for meg. 86 00:09:00,291 --> 00:09:04,003 For hennes skyld skal jeg hjelpe deg med å komme hjem. 87 00:09:07,798 --> 00:09:10,092 Kongshavn er hjemmet mitt nå. 88 00:09:12,094 --> 00:09:13,679 Se deg rundt. 89 00:09:14,472 --> 00:09:16,265 Vi er alle løgnere her. 90 00:09:17,642 --> 00:09:20,353 Og alle er bedre enn deg. 91 00:09:31,948 --> 00:09:33,157 Kom inn. 92 00:09:34,992 --> 00:09:36,202 Føl deg som hjemme. 93 00:09:43,000 --> 00:09:45,503 Det gjør du visst ikke. 94 00:09:46,337 --> 00:09:48,756 Se på meg. 95 00:09:53,010 --> 00:09:55,680 - Det trengs ikke, min kjære. - Sikker? 96 00:09:56,514 --> 00:09:58,266 De fleste menn liker det de ser. 97 00:09:58,349 --> 00:10:00,142 Jeg er ikke som de fleste menn. 98 00:10:00,351 --> 00:10:02,436 Det sier de fleste menn. 99 00:10:03,980 --> 00:10:06,148 Hvis du ikke vil det de fleste menn vil, 100 00:10:06,232 --> 00:10:09,610 bør du si hva du vil jeg skal gjøre. 101 00:10:10,111 --> 00:10:11,487 Jeg vil at du skal 102 00:10:11,570 --> 00:10:15,908 fortelle meg om det å arbeide for lord Baelish har gått slik du håpet på. 103 00:10:17,994 --> 00:10:19,328 Har vi truffet hverandre før? 104 00:10:19,412 --> 00:10:21,831 Hadde du ikke husket meg da? 105 00:10:21,914 --> 00:10:23,374 Jeg treffer mange menn. 106 00:10:23,457 --> 00:10:25,668 Og jeg tror du husker dem alle. 107 00:10:26,419 --> 00:10:29,380 Jeg tror ditt sanne talent er bortkastet på dem. 108 00:10:29,880 --> 00:10:31,882 Du er svært snill, herre. 109 00:10:32,675 --> 00:10:34,385 La meg gjøre gjengjeld. 110 00:10:41,726 --> 00:10:43,227 Du er redd. 111 00:10:43,894 --> 00:10:46,314 For hva? Det er ikke noe farlig der nede. 112 00:10:47,606 --> 00:10:48,899 Jeg vet hvem du er. 113 00:10:48,983 --> 00:10:54,405 I motsetning til din nåværende arbeidsgiver beskytter jeg dem som arbeider for meg. 114 00:10:55,197 --> 00:10:59,785 Jeg tvinger dem ikke til å tilfredsstille kongelige lyster eller mishandle hverandre. 115 00:11:01,078 --> 00:11:02,288 Hvordan vet du om det? 116 00:11:03,497 --> 00:11:05,541 Jeg syntes du sa du visste hvem jeg var. 117 00:11:07,752 --> 00:11:09,587 Hva kan jeg gjøre for deg, lord Varys? 118 00:11:22,892 --> 00:11:26,771 Lillefinger ser på deg og ser en samling innbringende hull. 119 00:11:27,938 --> 00:11:29,982 Jeg ser en mulig partner. 120 00:11:31,734 --> 00:11:34,612 - Jeg er redd for ham. - Det bør du være. 121 00:11:36,113 --> 00:11:37,907 Han er farlig mann. 122 00:11:39,116 --> 00:11:41,535 Men alle har sine svakheter. 123 00:11:42,078 --> 00:11:44,872 Din nåværende arbeidsgiver skjuler dem godt, 124 00:11:46,207 --> 00:11:48,417 men ikke så godt som han tror. 125 00:11:52,880 --> 00:11:54,965 Du er vel jomfru? 126 00:11:55,299 --> 00:11:56,384 Gå. 127 00:11:58,803 --> 00:12:01,222 Barndommen må ha vært fryktelig. 128 00:12:01,305 --> 00:12:04,141 Var du høyere enn alle guttene? 129 00:12:04,517 --> 00:12:07,144 De lo av deg, kalte deg ting? 130 00:12:07,311 --> 00:12:09,397 Noen gutter liker en utfordring. 131 00:12:09,814 --> 00:12:12,900 En eller to må ha forsøkt å komme inn i Store Brienne. 132 00:12:12,983 --> 00:12:14,652 En eller to prøvde. 133 00:12:16,362 --> 00:12:18,239 Men du jagde dem vekk. 134 00:12:18,322 --> 00:12:20,241 Men kanskje du ønsket at en av dem kunne 135 00:12:20,324 --> 00:12:23,702 overmanne deg, rive av deg klærne. 136 00:12:24,245 --> 00:12:26,247 Men ingen av dem var sterke nok. 137 00:12:26,330 --> 00:12:28,707 - Jeg er sterk nok. - Ikke interessert. 138 00:12:28,791 --> 00:12:32,670 Visst er du det. Du vil gjerne vite hvordan det føles å være en kvinne. 139 00:12:37,216 --> 00:12:39,176 "De lå med løver." 140 00:12:39,343 --> 00:12:41,178 Vertshusjenter, vil jeg tro. 141 00:12:41,262 --> 00:12:43,681 Betjente nok fars soldater. 142 00:12:44,223 --> 00:12:47,184 Kanskje en av dem lot seg kysse. 143 00:12:47,685 --> 00:12:49,728 Slik gjorde de seg fortjent til dette. 144 00:12:50,354 --> 00:12:53,691 Det ærerike verket til frihetskjemperne fra nord. 145 00:12:53,899 --> 00:12:55,943 Det må gjøre deg stolt over å tjene Starkene. 146 00:12:56,026 --> 00:12:58,028 Jeg tjener ikke Starkene. 147 00:12:58,404 --> 00:13:00,239 Jeg tjener lady Catelyn. 148 00:13:00,364 --> 00:13:03,701 Si det til deg selv når de svinger i drømmene dine i natt. 149 00:13:07,538 --> 00:13:09,707 - Hva gjør du? - Begraver dem. 150 00:13:09,915 --> 00:13:13,127 Vi bør ikke bli her. Vi bør komme oss tilbake på elven. 151 00:13:13,878 --> 00:13:15,296 Jeg tror disse kvinnene vil forstå... 152 00:13:15,379 --> 00:13:16,797 Jeg bryr meg ikke om hva du tror. 153 00:13:17,381 --> 00:13:19,300 Jeg la den ikke her. Jeg hadde kniven. 154 00:13:19,383 --> 00:13:20,551 Løsne tauet. Nå! 155 00:13:20,634 --> 00:13:23,137 Jeg ga den til deg, og nå har jeg ikke kniv lenger. 156 00:13:23,220 --> 00:13:26,098 Så hvis ikke den satte seg fast i ræva di på vei til fitta, 157 00:13:26,182 --> 00:13:29,018 er den borte. 158 00:13:30,728 --> 00:13:32,104 Hva gjør du her? 159 00:13:32,897 --> 00:13:34,064 Frakter en fange. 160 00:13:37,651 --> 00:13:39,653 - Du er kvinne. - Kvinne! 161 00:13:39,737 --> 00:13:41,280 Det var som pokker. 162 00:13:42,573 --> 00:13:44,783 Hvis dere er ferdige... 163 00:13:47,578 --> 00:13:50,164 - Ja vel, vi skal gå. - Vent! 164 00:13:51,916 --> 00:13:53,083 Hvem kjemper du for? 165 00:13:54,335 --> 00:13:55,711 Starkene. 166 00:13:57,379 --> 00:13:58,923 Hva har han gjort? 167 00:14:00,466 --> 00:14:04,512 - Det er visst en forbrytelse å spise nå. - Nei, det er en forbrytelse å stjele. 168 00:14:04,595 --> 00:14:07,181 Men ikke å sulte. Snakker om rettferdighet. 169 00:14:07,264 --> 00:14:08,974 - Hvor tar du ham med? - Til Elverheim. 170 00:14:09,266 --> 00:14:10,851 Hvorfor Elverheim? 171 00:14:10,935 --> 00:14:13,687 Stjeler du fra Tullyene, havner du i deres fangehull. 172 00:14:13,771 --> 00:14:15,981 - Hvorfor ikke drepe ham? - For å stjele en gris? 173 00:14:16,732 --> 00:14:18,317 Jeg gir ikke ordrer. 174 00:14:18,400 --> 00:14:19,777 Han må være viktig for noen. 175 00:14:19,860 --> 00:14:22,696 Når de sender ham med deg? Hvor viktig kan han være? 176 00:14:24,114 --> 00:14:26,325 Som du vil, 177 00:14:27,409 --> 00:14:28,619 frue. 178 00:14:31,622 --> 00:14:34,458 - Kjenner jeg deg? - Har du vært i Ashemark? 179 00:14:35,084 --> 00:14:37,211 - Nei. - Da kjenner du meg ikke. 180 00:14:37,628 --> 00:14:40,297 Har du vært på elvemarkedet ved Saltstein? 181 00:14:40,422 --> 00:14:42,675 - Er det nær Ashemark? - Nei. 182 00:14:43,133 --> 00:14:44,343 Jeg har aldri vært der. 183 00:14:45,261 --> 00:14:46,887 Hva syns dere om disse skjønnhetene? 184 00:14:48,973 --> 00:14:50,516 Jeg håper dere ga dem en rask død. 185 00:14:51,392 --> 00:14:53,394 To av dem, ja. 186 00:14:55,646 --> 00:14:56,772 Vent. 187 00:15:00,192 --> 00:15:01,694 Visst kjenner jeg deg. 188 00:15:02,611 --> 00:15:04,488 Det er Jaime Lannister. 189 00:15:05,197 --> 00:15:07,283 Skulle ønske noen hadde sagt det før jeg stjal grisen. 190 00:15:07,366 --> 00:15:09,785 Hvis dette er kongefelleren, hadde jeg nok visst det. 191 00:15:09,868 --> 00:15:11,453 Hvordan vet du hvordan kongefelleren ser ut? 192 00:15:12,037 --> 00:15:13,831 Jeg var i Den hviskende skogen. Jeg så ham. 193 00:15:14,331 --> 00:15:16,750 De dro ham ut av skogen og kastet ham ned foran kongen. 194 00:15:16,834 --> 00:15:19,378 Han er ikke kongefelleren. Beklager å måtte skuffe deg. 195 00:15:19,461 --> 00:15:21,338 Da ville jeg bare hatt med hodet hans. 196 00:15:21,755 --> 00:15:23,757 Jeg har et spørsmål til dere. 197 00:15:23,841 --> 00:15:26,176 Jeg vil dere skal svare samtidig. 198 00:15:26,260 --> 00:15:28,470 Jeg teller til tre, så svarer dere. 199 00:15:29,054 --> 00:15:30,681 Hva heter han? 200 00:15:31,473 --> 00:15:32,516 Én. 201 00:15:33,601 --> 00:15:35,769 To. Tre. 202 00:15:51,452 --> 00:15:52,870 To fikk en rask død. 203 00:16:21,065 --> 00:16:22,900 De var Stark-menn. 204 00:16:23,400 --> 00:16:25,402 Jeg tjener ikke Starkene. 205 00:16:26,362 --> 00:16:28,155 Jeg tjener lady Catelyn. 206 00:16:28,447 --> 00:16:32,284 Jeg sa jeg skulle ta deg med til Kongshavn, og det skal jeg. 207 00:16:34,870 --> 00:16:35,954 Bli her. 208 00:16:54,264 --> 00:16:57,017 Walder Frey er en farlig mann å gå imot. 209 00:16:57,601 --> 00:16:58,811 Jeg vet det. 210 00:16:59,103 --> 00:17:01,313 Og du gjør det likevel? 211 00:17:04,942 --> 00:17:06,276 Jeg elsker henne. 212 00:17:07,361 --> 00:17:09,363 Jeg vet det virker viktig for deg. 213 00:17:09,446 --> 00:17:11,073 Det er viktig for meg. 214 00:17:13,409 --> 00:17:16,286 Din far elsket ikke meg da vi giftet oss. 215 00:17:16,912 --> 00:17:19,123 Vi kjente knapt nok hverandre. 216 00:17:21,250 --> 00:17:23,836 Kjærligheten var ikke noe som bare skjedde med oss. 217 00:17:25,212 --> 00:17:27,631 Vi bygget den langsomt opp gjennom årene, 218 00:17:27,881 --> 00:17:29,425 stein på stein, 219 00:17:29,800 --> 00:17:33,262 for deg, for dine brødre og søstre, for oss alle. 220 00:17:35,222 --> 00:17:38,600 Det er ikke like spennende som hemmelig lidenskap i skogen, 221 00:17:39,309 --> 00:17:41,019 men det er sterkere. 222 00:17:42,187 --> 00:17:43,814 Det varer lenger. 223 00:17:45,649 --> 00:17:48,944 Er det det som venter meg med en av Walder Freys døtre, 224 00:17:49,027 --> 00:17:51,488 - det du og far hadde? - Hvorfor ikke? 225 00:17:52,114 --> 00:17:53,532 Fordi hun ikke er vakker? 226 00:17:53,615 --> 00:17:55,492 Fordi hun ikke er eksotisk og spennende? 227 00:17:55,659 --> 00:17:58,495 Du krangler for å krangle, fordi du arrangerte det. 228 00:17:58,620 --> 00:18:00,414 Og du sa ja til det. 229 00:18:01,915 --> 00:18:03,834 Du ga ham ditt ord. 230 00:18:04,501 --> 00:18:08,088 Vær skjødesløs med edene dine, og folket ditt vil gjøre det samme. 231 00:18:08,380 --> 00:18:09,882 Hvis det var noe din far levde for... 232 00:18:09,965 --> 00:18:11,633 Min far er død. 233 00:18:12,885 --> 00:18:16,722 Og min mor har ingen rett til å kalle noen skjødesløs. 234 00:18:36,867 --> 00:18:39,620 Du sa du så seieren min i ilden. 235 00:18:39,703 --> 00:18:40,871 Det gjorde jeg. 236 00:18:41,663 --> 00:18:44,041 - Det gjør jeg stadig. - Ilden løy. 237 00:18:45,209 --> 00:18:47,419 Og jeg er ikke bedre enn en villmann 238 00:18:47,669 --> 00:18:49,546 som setter min lit til en ildgud. 239 00:18:52,549 --> 00:18:55,260 Jeg kjempet for guden din i bukta. 240 00:18:55,719 --> 00:18:58,722 Jeg ledet mennene til det syvende helvetes porter 241 00:18:59,056 --> 00:19:01,767 mens deres brødre ble brent levende, og for hva? 242 00:19:02,893 --> 00:19:05,896 Angrepet bakfra av Tywin Lannister og Tyrellene. 243 00:19:05,979 --> 00:19:07,898 Hvis du ser så mye i ilden, hvorfor advarte du meg ikke? 244 00:19:07,981 --> 00:19:09,817 Lysets herre lar meg bare se korte glimt. 245 00:19:09,900 --> 00:19:12,236 Du sa at du talte for en gud. 246 00:19:12,319 --> 00:19:14,488 Vil du gi opp krigen bare fordi du tapte et salg? 247 00:19:14,571 --> 00:19:16,907 Du snakker om krig som om du forstår det. 248 00:19:16,990 --> 00:19:18,992 Jeg har kjempet mye lenger enn deg. 249 00:19:19,076 --> 00:19:20,244 Har du? 250 00:19:20,869 --> 00:19:22,579 Vis meg hvordan du kjemper. 251 00:19:26,083 --> 00:19:27,292 Vis meg. 252 00:19:33,924 --> 00:19:35,592 Hvor er guden din nå? 253 00:19:37,427 --> 00:19:39,054 Vil han redde deg? 254 00:19:40,597 --> 00:19:42,266 Hvor er guden din? 255 00:19:44,643 --> 00:19:46,019 Inni deg. 256 00:19:56,405 --> 00:19:58,282 Jeg drepte min bror. 257 00:20:06,665 --> 00:20:08,292 Vi drepte ham. 258 00:20:09,459 --> 00:20:10,919 Del byrden med meg. 259 00:20:11,003 --> 00:20:12,921 Han var ikke din bror. 260 00:20:18,135 --> 00:20:20,137 Denne krigen har bare så vidt begynt. 261 00:20:20,470 --> 00:20:22,347 Det vil vare i flere år. 262 00:20:23,140 --> 00:20:25,642 Tusener vil dø etter din ordre. 263 00:20:27,311 --> 00:20:29,813 Du vil svikte mennene som tjener deg. 264 00:20:30,981 --> 00:20:33,150 Du vil svikte familien din. 265 00:20:33,984 --> 00:20:36,987 Du vil svikte alt du har holdt kjær. 266 00:20:38,989 --> 00:20:41,116 Og det vil være verdt det 267 00:20:41,825 --> 00:20:44,912 for du er Ildens sønn. 268 00:20:44,995 --> 00:20:47,414 Du er Lysets kriger. 269 00:20:49,958 --> 00:20:53,170 Du vil feie vekk alle pretendenter. 270 00:20:55,005 --> 00:20:56,673 Du vil bli konge. 271 00:21:00,636 --> 00:21:02,971 Du lover meg disse tingene, 272 00:21:04,723 --> 00:21:06,475 men du vet ikke. 273 00:21:07,309 --> 00:21:08,894 Ingen av oss vet. 274 00:21:09,853 --> 00:21:11,480 La meg vise deg. 275 00:21:20,906 --> 00:21:23,033 Se inn i ilden. 276 00:21:23,533 --> 00:21:24,618 Se. 277 00:21:26,536 --> 00:21:28,664 - Jeg ser ild. - Fortsett. 278 00:21:37,255 --> 00:21:38,632 Ser du? 279 00:21:40,509 --> 00:21:42,260 Ser du, herre konge? 280 00:22:01,196 --> 00:22:02,280 Ja. 281 00:22:13,500 --> 00:22:15,293 Jeg skal drepe den mannen. 282 00:22:16,753 --> 00:22:19,172 Jeg bryr meg ikke om hvor mange piler 283 00:22:19,256 --> 00:22:21,508 eller spyd de sender i meg, 284 00:22:21,591 --> 00:22:24,678 jeg skal drepe den hornblåsende fitta før jeg faller. 285 00:22:25,387 --> 00:22:28,015 De vil du skal vite at du er omringet. 286 00:22:28,098 --> 00:22:29,599 Jeg vet at jeg er omringet. 287 00:22:29,933 --> 00:22:32,310 Jeg vet det fordi jeg sto på brystvernet 288 00:22:32,394 --> 00:22:34,396 og så at jeg var omringet. 289 00:22:34,730 --> 00:22:35,981 De vil ikke at du skal få sove. 290 00:22:36,356 --> 00:22:37,941 De vil bryte deg ned før... 291 00:22:38,025 --> 00:22:40,152 Takk, vise, skallede mann. 292 00:22:41,945 --> 00:22:44,906 Takk for at du forklarer beleiringstaktikk for meg. 293 00:22:48,785 --> 00:22:50,704 Ikke noe nytt fra min far? 294 00:22:52,456 --> 00:22:53,498 Nei. 295 00:22:54,875 --> 00:22:56,501 Send flere ravner. 296 00:22:58,128 --> 00:23:00,130 Du drepte alle ravnene. 297 00:23:03,675 --> 00:23:06,136 Første gang jeg så Vinterfall... 298 00:23:11,892 --> 00:23:14,019 Første gang jeg så Vinterfall, 299 00:23:15,520 --> 00:23:19,608 så det ut som noe som hadde stått der i tusener av år 300 00:23:19,900 --> 00:23:23,528 og ville stå der i tusener av år etter min død. 301 00:23:25,781 --> 00:23:27,657 Jeg så det og tenkte: 302 00:23:28,742 --> 00:23:32,662 "Selvsagt knuste Ned Stark opprøret og drepte brødrene mine. 303 00:23:34,372 --> 00:23:36,458 "Vi hadde ikke en sjanse mot mannen som bor her." 304 00:23:36,541 --> 00:23:39,252 Lord Stark gjorde alt for gjøre dette til ditt hjem. 305 00:23:39,336 --> 00:23:44,007 Ja, fangevokterne mine var svært snille. Du liker å minne meg på det. 306 00:23:45,842 --> 00:23:50,388 Alle i denne frosne dritthaugen har alltid elsket å minne meg på det. 307 00:23:53,350 --> 00:23:58,063 Vet du hvordan det er å bli fortalt hvor heldig du er fordi du er noens fange? 308 00:23:59,606 --> 00:24:02,025 Å bli fortalt hvor mye du skylder dem? 309 00:24:04,861 --> 00:24:07,906 Og så dra tilbake til din virkelige far... 310 00:24:12,035 --> 00:24:13,370 Jeg skal drepe den mannen. 311 00:24:13,453 --> 00:24:14,913 Jeg sverger ved den druknede gud, 312 00:24:15,038 --> 00:24:16,498 de gamle guder, de nye guder, 313 00:24:16,581 --> 00:24:20,710 ved hver eneste jævla gud, at jeg skal drepe den mannen. 314 00:24:20,794 --> 00:24:22,546 Theon, hør på meg. 315 00:24:23,880 --> 00:24:25,549 Jeg tjener Vinterfall. 316 00:24:26,383 --> 00:24:28,343 Nå er Vinterfall ditt. 317 00:24:28,927 --> 00:24:31,221 Jeg er bundet ved ed til å tjene deg. 318 00:24:31,555 --> 00:24:33,974 Og hva er ditt råd, venn? 319 00:24:34,558 --> 00:24:35,600 Flykt. 320 00:24:36,935 --> 00:24:40,730 Femhundre menn venter utenfor murene. Du har 20. 321 00:24:41,523 --> 00:24:42,983 Du kan ikke vinne. 322 00:24:43,066 --> 00:24:44,734 Vent til det blir mørkt, og flykt. 323 00:24:45,152 --> 00:24:47,070 Det er ingen steder å flykte til. 324 00:24:47,571 --> 00:24:49,489 Jeg ville aldri nådd Jernøyene. 325 00:24:49,573 --> 00:24:54,870 Og om jeg ved et mirakel skulle klare det, 326 00:24:55,412 --> 00:24:56,997 ville jeg vært en feiging. 327 00:24:57,747 --> 00:24:59,499 Greyjoyen som flyktet. 328 00:25:01,751 --> 00:25:03,712 Familiens skam. 329 00:25:05,839 --> 00:25:07,340 Ikke dra hjem. 330 00:25:08,884 --> 00:25:10,760 Slutt deg til Nattevakten. 331 00:25:13,221 --> 00:25:15,599 Når en mann har kledd seg i svart, 332 00:25:17,517 --> 00:25:19,728 kan loven ikke røre ham. 333 00:25:20,896 --> 00:25:23,273 Alle tidligere forbrytelser er tilgitt. 334 00:25:25,650 --> 00:25:27,777 Jeg vil ikke nå Muren. 335 00:25:27,944 --> 00:25:31,031 Jeg vil ikke komme tre meter fra Vinterfalls porter. 336 00:25:31,114 --> 00:25:32,657 Det fins måter. 337 00:25:33,491 --> 00:25:37,495 Skjulte ganger bygget for at lordene av Vinterfall skal kunne unnslippe. 338 00:25:38,872 --> 00:25:40,957 Veien vil være farlig. 339 00:25:43,418 --> 00:25:45,420 Men med litt hell... 340 00:25:48,715 --> 00:25:52,469 Nattevakten er en gammel, ærefull orden. 341 00:25:54,512 --> 00:25:56,848 Du vil få muligheter der. 342 00:25:58,308 --> 00:26:01,978 Muligheten for at Jon Snø kan drepe meg mens jeg sover. 343 00:26:02,854 --> 00:26:06,149 Muligheten for å gjøre bot for alt du har gjort. 344 00:26:08,777 --> 00:26:10,862 Jeg har gjort mye, ikke sant? 345 00:26:12,322 --> 00:26:14,908 Ting jeg aldri hadde forestilt meg. 346 00:26:17,494 --> 00:26:20,580 Jeg har kjent deg i mange år, Theon Greyjoy. 347 00:26:23,500 --> 00:26:26,378 Du er ikke den mannen du later som du er. 348 00:26:29,047 --> 00:26:30,298 Ikke ennå. 349 00:26:34,469 --> 00:26:36,096 Kanskje du har rett. 350 00:26:39,266 --> 00:26:42,644 Men jeg har gått for langt til å late som jeg er noe annet. 351 00:26:51,820 --> 00:26:53,321 Hørte dere det? 352 00:26:54,739 --> 00:26:57,492 Det er nordingens paringsrop. 353 00:26:58,076 --> 00:26:59,452 De vil knulle oss. 354 00:27:01,162 --> 00:27:04,416 Jeg har ikke hatt et godt ligg på ukevis. Jeg er klar. 355 00:27:06,042 --> 00:27:09,421 De sier at én jernfødt mann er verdt et dusin fra fastlandet. 356 00:27:09,504 --> 00:27:10,547 Ja! 357 00:27:11,548 --> 00:27:13,758 - Tror dere de har rett? - Ja. 358 00:27:15,969 --> 00:27:17,887 Vi dør i dag, brødre. 359 00:27:19,222 --> 00:27:22,142 Vi dør blødende fra 100 sår 360 00:27:22,225 --> 00:27:25,895 med piler i halsen og spyd i buken, 361 00:27:27,063 --> 00:27:30,066 men krigsropene våre vil lyde gjennom evigheten. 362 00:27:31,276 --> 00:27:33,903 De vil synge om slaget ved Vinterfall 363 00:27:33,987 --> 00:27:36,740 til Jernøyene synker under bølgene. 364 00:27:37,073 --> 00:27:40,785 Alle menn, kvinner og barn vil vite vet hvem vi var, 365 00:27:40,869 --> 00:27:42,746 og hvor lenge vi holdt stand. 366 00:27:43,872 --> 00:27:45,498 Aggar og Gelmarr, 367 00:27:45,582 --> 00:27:47,000 Wex og Urzen, 368 00:27:47,083 --> 00:27:49,002 Stygg og Svarte Lorren. 369 00:27:49,169 --> 00:27:52,380 Jernfødte krigere vil rope våre navn 370 00:27:52,547 --> 00:27:55,884 idet de hopper i land ved Seagard og Faircastle. 371 00:27:55,967 --> 00:27:57,093 Ja! 372 00:27:57,260 --> 00:27:59,721 - Mødre vil oppkalle sine sønner etter oss. - Ja! 373 00:27:59,804 --> 00:28:02,724 Jenter vil tenke på oss når kjærestene trenger inn i dem. 374 00:28:02,807 --> 00:28:03,808 Ja! 375 00:28:04,017 --> 00:28:09,314 Og den som dreper den hornblåseren vil stå i bronse over Pyke! 376 00:28:09,439 --> 00:28:10,523 Ja! 377 00:28:10,607 --> 00:28:14,277 - Det som er dødt, kan aldri dø! - Det som er dødt, kan aldri dø! 378 00:28:19,074 --> 00:28:20,575 Trodde han aldri ville bli ferdig. 379 00:28:21,910 --> 00:28:24,496 Det var en god tale. Ville ikke avbryte. 380 00:28:28,375 --> 00:28:29,834 Hva er dette? 381 00:28:30,293 --> 00:28:31,503 Hva er det dere gjør? 382 00:28:38,009 --> 00:28:39,511 Vi drar hjem. 383 00:28:42,472 --> 00:28:43,723 Kom igjen. 384 00:28:53,149 --> 00:28:54,484 Hvorfor skal jeg tro deg? 385 00:28:54,567 --> 00:28:56,403 Hvorfor skulle jeg lyve? 386 00:28:56,486 --> 00:28:58,488 For å skape splid mellom meg og min søster. 387 00:28:58,571 --> 00:29:01,324 Der det før var bare kjærlighet. 388 00:29:02,283 --> 00:29:05,995 Ser Mandon Moore prøvde å drepe deg etter din søsters ordre. 389 00:29:06,830 --> 00:29:10,166 Hadde det ikke vært for din tapre væpner, hadde du vært død. 390 00:29:11,793 --> 00:29:14,170 - Pod. - Ja, herre? 391 00:29:15,338 --> 00:29:20,176 Ville det være for mye å be om hvis jeg ber deg redde mitt liv to ganger på en uke? 392 00:29:21,803 --> 00:29:24,139 - Nei, herre. - Du er en god gutt. 393 00:29:25,390 --> 00:29:26,724 Hent Bronn, si til ham 394 00:29:26,808 --> 00:29:30,061 at jeg vil ha fire av hans mest lojale gullkapper utenfor døren min til enhver tid. 395 00:29:30,186 --> 00:29:33,815 Jeg er redd din venn ikke lenger har kommandoen over byvakten. 396 00:29:35,024 --> 00:29:39,654 Gullkappene er nå i din fars eller søsters hender. 397 00:29:40,738 --> 00:29:42,991 Det varierer fra kappe til kappe. 398 00:29:43,366 --> 00:29:45,910 - Klansmennene, da. - De har reist hjem. 399 00:29:47,078 --> 00:29:49,789 Din far betalte dem rikelig. 400 00:29:52,625 --> 00:29:56,921 Jeg er redd vi ikke får se hverandre på en stund, herre. 401 00:29:58,339 --> 00:30:01,384 Vil du ikke svømme for nær en druknende mann? 402 00:30:02,260 --> 00:30:04,596 Og jeg som trodde vi var venner. 403 00:30:04,721 --> 00:30:05,930 Det er vi. 404 00:30:07,056 --> 00:30:09,058 Podrick, vil du være så vennlig? 405 00:30:25,241 --> 00:30:29,954 Det er mange som vet at uten deg ville byen falt. 406 00:30:31,206 --> 00:30:33,333 Kongen vil ikke gi deg noen belønning, 407 00:30:33,416 --> 00:30:35,585 historiebøkene vil ikke nevne deg, 408 00:30:36,878 --> 00:30:38,755 men vi vil ikke glemme. 409 00:30:41,466 --> 00:30:42,675 Kom nå, Podrick. 410 00:30:47,722 --> 00:30:48,932 Elskede. 411 00:30:50,058 --> 00:30:51,851 Det var snilt av deg å komme. 412 00:30:51,935 --> 00:30:54,145 Snilt? Selvsagt kommer jeg. 413 00:30:59,192 --> 00:31:02,028 - Jeg vil se deg. - Tro meg, det vil du ikke. 414 00:31:02,654 --> 00:31:04,280 Har du sett? 415 00:31:05,740 --> 00:31:07,158 Jeg blir den første. 416 00:31:31,683 --> 00:31:32,809 Nå? 417 00:31:34,644 --> 00:31:35,979 Det er ille. 418 00:31:38,231 --> 00:31:40,525 Jeg er et monster så vel som en dverg. 419 00:31:40,984 --> 00:31:43,987 - Du burde ta dobbel betaling. - Tror du jeg er her for pengens skyld? 420 00:31:44,070 --> 00:31:45,905 Det var avtalen vår. 421 00:31:46,531 --> 00:31:48,658 Jeg betaler deg, og du lyver for meg. 422 00:31:50,243 --> 00:31:52,579 Jeg er stakkars rik, liten mann, og ingen elsker meg, 423 00:31:52,662 --> 00:31:55,415 så jeg fleiper hele tiden og betaler dem for å le. 424 00:31:55,582 --> 00:31:57,166 Pokker ta pengene dine. 425 00:31:58,751 --> 00:32:00,253 - Vi drar. - Drar? 426 00:32:00,420 --> 00:32:04,173 Dra fra Kongshavn. De prøvde å drepe deg. De vil prøve igjen. 427 00:32:04,257 --> 00:32:07,677 Gå i krigen, kjempe mot soldater, du er elendig til det. 428 00:32:09,596 --> 00:32:12,265 Vi tar en båt til Pentos og kommer aldri tilbake. 429 00:32:12,348 --> 00:32:15,435 - Du hører ikke hjemme her. - Hva skulle vi gjøre i Pentos? 430 00:32:15,685 --> 00:32:17,645 Spise, drikke, 431 00:32:18,771 --> 00:32:20,148 knulle, leve. 432 00:32:24,986 --> 00:32:26,863 Jeg skulle gjerne blitt med deg. 433 00:32:27,155 --> 00:32:28,406 Så gjør det. 434 00:32:28,489 --> 00:32:32,660 Din far, din søster, alle de onde menneskene, de kan ikke stanse deg. 435 00:32:32,910 --> 00:32:35,246 Glem dem. Bli med meg. 436 00:32:37,749 --> 00:32:39,000 Jeg kan ikke. 437 00:32:40,501 --> 00:32:42,128 Jeg hører hjemme her. 438 00:32:43,379 --> 00:32:46,674 De onde menneskene er hva jeg er god til. 439 00:32:47,008 --> 00:32:48,801 Overliste dem. 440 00:32:49,677 --> 00:32:51,220 Det er slik jeg er. 441 00:32:53,222 --> 00:32:54,724 Og jeg liker det. 442 00:32:56,392 --> 00:32:59,312 Jeg liker det bedre enn noe jeg noen gang har gjort. 443 00:33:04,359 --> 00:33:06,235 Skal du dra? 444 00:33:12,575 --> 00:33:14,452 Du har elendig hukommelse. 445 00:33:17,246 --> 00:33:19,499 Jeg er din, og du er min. 446 00:33:32,095 --> 00:33:34,097 For de syvs åsyn 447 00:33:34,347 --> 00:33:37,558 forener jeg disse to sjeler, 448 00:33:38,935 --> 00:33:42,939 og knytter dem sammen som én i all evighet. 449 00:33:46,943 --> 00:33:48,778 Se på hverandre 450 00:33:49,654 --> 00:33:51,322 og si ordene. 451 00:33:55,410 --> 00:33:57,120 - Fader, smed... - Fader, smed... 452 00:33:57,286 --> 00:33:58,996 - kriger, moder... - kriger, moder... 453 00:33:59,288 --> 00:34:02,041 - møy, gamle, fremmede. - møy, gamle, fremmede. 454 00:34:02,959 --> 00:34:05,545 - Jeg er hennes, og hun er min... - Jeg er hans, og han er min... 455 00:34:05,628 --> 00:34:09,215 - fra denne dagen og så lenge jeg lever. - fra denne dagen og så lenge jeg lever. 456 00:34:33,322 --> 00:34:37,827 Skrømtenes hus, khaleesi. Det er kjent. 457 00:34:53,843 --> 00:34:55,720 Hvor er vaktene? 458 00:34:55,803 --> 00:35:01,350 Ingen vakter. Heksemestere dreper med trolldom, ikke stål. 459 00:35:02,143 --> 00:35:04,562 La dem forsøke. 460 00:35:17,658 --> 00:35:19,285 Er dette en gåte? 461 00:35:59,575 --> 00:36:01,494 Khaleesi! 462 00:36:02,912 --> 00:36:04,247 Khaleesi! 463 00:36:07,458 --> 00:36:08,751 Khaleesi! 464 00:36:12,922 --> 00:36:16,008 Prøver du å skremme meg med tryllekunster? 465 00:36:16,384 --> 00:36:20,388 Vil du ha meg? Her er jeg. Er du redd for en liten jente? 466 00:36:45,329 --> 00:36:46,998 Hvordan fant han oss? 467 00:37:11,856 --> 00:37:14,692 - Hva gjør du her? - Venter på dere. 468 00:37:15,443 --> 00:37:17,945 Hvordan visste du at vi ville komme denne veien? 469 00:37:18,070 --> 00:37:21,616 Etter alt du har sett, er det spørsmålet ditt? 470 00:37:21,866 --> 00:37:24,118 Hvordan drepte du de vaktene? 471 00:37:24,660 --> 00:37:26,078 Var det vanskelig? 472 00:37:26,913 --> 00:37:29,582 Ikke vanskeligere enn å ta et nytt navn, hvis du vet hvordan. 473 00:37:29,665 --> 00:37:31,083 Vis meg hvordan. 474 00:37:31,834 --> 00:37:35,504 - Jeg vil også kunne gjøre det. - Hvis du vil lære det, må du bli med meg. 475 00:37:35,838 --> 00:37:37,006 Hvor? 476 00:37:37,131 --> 00:37:40,092 Over Smalsjøen til Braavos. 477 00:37:41,010 --> 00:37:42,929 Dansemesteren min var fra Braavos. 478 00:37:43,679 --> 00:37:47,975 Å være dansemester er en flott ting, men å være en av de ansiktsløse, 479 00:37:48,643 --> 00:37:50,019 det er noe helt annet. 480 00:37:51,479 --> 00:37:53,606 Jenta har mange navn på leppene. 481 00:37:53,689 --> 00:37:56,108 Joffrey, Cersei, Tywin Lannister, 482 00:37:56,442 --> 00:37:58,319 Ilyn Payne, Hunden. 483 00:37:58,736 --> 00:38:01,155 Navn å gi til den røde guden. 484 00:38:02,365 --> 00:38:05,534 Hun kan gi dem én etter én. 485 00:38:08,371 --> 00:38:09,705 Jeg vil. 486 00:38:12,875 --> 00:38:14,251 Men jeg klarer det ikke. 487 00:38:15,378 --> 00:38:18,005 Jeg må finne broren og moren min. 488 00:38:19,465 --> 00:38:20,967 Og søsteren min. 489 00:38:22,802 --> 00:38:24,762 Jeg må finne henne også. 490 00:38:26,055 --> 00:38:27,723 Da skilles våre veier. 491 00:38:28,099 --> 00:38:30,101 En mann har også plikter. 492 00:38:30,768 --> 00:38:32,645 - Her. - Hva er det? 493 00:38:34,105 --> 00:38:35,982 En mynt av høy verdi. 494 00:38:37,608 --> 00:38:39,402 Er den nok til en hest? 495 00:38:39,568 --> 00:38:42,363 Den er ikke til å kjøpe hester med. 496 00:38:42,613 --> 00:38:44,323 Hva kan den brukes til da? 497 00:38:44,407 --> 00:38:46,701 Hvis det kommer en dag da du må finne meg igjen, 498 00:38:46,784 --> 00:38:50,121 gi den mynten til en mann fra Braavos og si disse ordene til ham: 499 00:38:50,913 --> 00:38:52,498 "Valar Morghulis." 500 00:38:53,416 --> 00:38:55,042 Valar Morghulis. 501 00:38:59,213 --> 00:39:00,840 Ikke dra, vær så snill, Jaqen. 502 00:39:04,552 --> 00:39:06,053 Jaqen er død. 503 00:39:06,971 --> 00:39:09,265 Si det igjen. Valar Morghulis. 504 00:39:10,057 --> 00:39:11,642 Valar Morghulis. 505 00:39:13,310 --> 00:39:14,437 Bra. 506 00:39:21,777 --> 00:39:23,571 Farvel, Arya Stark. 507 00:39:48,304 --> 00:39:50,973 Osha, hva gjør du? 508 00:41:15,558 --> 00:41:17,268 Si hva slags medisin vi skal hente fra værelsene dine. 509 00:41:17,434 --> 00:41:20,229 - Vi skal gjøre deg frisk. - Jeg har det helt fint. 510 00:41:23,899 --> 00:41:26,986 De brente alt. 511 00:41:27,069 --> 00:41:29,738 Ikke alt. Ikke dere. 512 00:41:33,409 --> 00:41:35,369 Men de kan komme tilbake. Dere må dra. 513 00:41:35,911 --> 00:41:37,371 Ta på dere de varmeste klærne deres. 514 00:41:37,454 --> 00:41:39,707 Pakk så mye mat dere kan bære, og dra mot nord. 515 00:41:39,790 --> 00:41:41,667 Nord er feil vei. 516 00:41:42,001 --> 00:41:43,711 Og mor og bror er i sør. 517 00:41:43,794 --> 00:41:45,588 Vi vet ikke hvor. 518 00:41:45,838 --> 00:41:48,591 Det er for mange fiender i sør. 519 00:41:48,841 --> 00:41:50,718 Dra til Muren, til Jon. 520 00:41:50,926 --> 00:41:53,596 Han vil passe på dere og la deres mor få vite at dere er trygge. 521 00:41:53,679 --> 00:41:55,723 Jeg vil ikke forlate deg. 522 00:41:56,682 --> 00:41:59,101 Og jeg vil ikke forlate deg. 523 00:42:00,102 --> 00:42:01,437 Jeg dro dere inn i denne verden. 524 00:42:03,272 --> 00:42:04,356 Begge to. 525 00:42:05,191 --> 00:42:08,110 Jeg har sett ansiktene deres nesten hver eneste dag siden. 526 00:42:08,194 --> 00:42:10,779 Og for det jeg føler meg svært, 527 00:42:11,697 --> 00:42:13,073 svært heldig. 528 00:42:14,700 --> 00:42:16,827 Gå med Hodor nå. 529 00:42:17,912 --> 00:42:19,622 Jeg skal vente her. 530 00:42:27,463 --> 00:42:28,547 Osha. 531 00:42:29,798 --> 00:42:31,675 Du må beskytte dem. 532 00:42:32,009 --> 00:42:34,136 Du er den eneste som kan gjøre det. 533 00:42:36,847 --> 00:42:40,017 Du må kanskje beskytte dem mot dine egne. 534 00:42:40,100 --> 00:42:42,519 Jeg har ikke mye til overs for mine egne. 535 00:42:45,856 --> 00:42:48,150 Jeg skal gi deg valmuemelk. 536 00:42:48,484 --> 00:42:51,987 - Si meg hvor jeg finner det. - Jeg vil ikke ha valmuemelk. 537 00:43:02,581 --> 00:43:03,874 Gjør det raskt. 538 00:47:05,240 --> 00:47:06,825 Mitt livs måne. 539 00:47:17,503 --> 00:47:21,590 Dette er svart magi, som magien som tok dere fra meg. 540 00:47:22,549 --> 00:47:25,469 Tok dere fra meg før jeg kunne... 541 00:47:27,596 --> 00:47:31,391 Kanskje jeg er død og bare ikke vet det ennå. 542 00:47:31,475 --> 00:47:34,770 Kanskje jeg er sammen med deg i natterikene. 543 00:47:34,895 --> 00:47:39,566 Eller kanskje jeg nektet å gå inn i natterikene uten deg. 544 00:47:39,650 --> 00:47:45,948 Kanskje jeg ba den store hingsten ta seg bak, og kom tilbake hit for å vente på deg. 545 00:47:46,615 --> 00:47:49,535 Det høres ut som noe du kunne gjort. 546 00:47:59,086 --> 00:48:04,591 Eller kanskje det er en drøm. Din drøm, min drøm... 547 00:48:04,675 --> 00:48:06,468 ...jeg vet ikke. 548 00:48:08,262 --> 00:48:11,598 Det er spørsmål for vise menn med tynne armer. 549 00:48:14,142 --> 00:48:17,020 Du er mitt livs måne. 550 00:48:17,104 --> 00:48:19,898 Det er alt jeg vet... 551 00:48:19,982 --> 00:48:22,985 ...og alt jeg behøver vite. 552 00:48:25,279 --> 00:48:27,656 Og hvis dette er en drøm... 553 00:48:28,490 --> 00:48:32,786 ...skal jeg drepe den som prøver å vekke meg. 554 00:48:56,685 --> 00:49:00,188 Til solen går opp i vest og ned i øst, 555 00:49:02,858 --> 00:49:04,860 til elvene tørker ut 556 00:49:05,652 --> 00:49:08,697 og fjellene blåser som løv i vinden. 557 00:49:50,405 --> 00:49:52,324 De savner moren sin. 558 00:49:53,659 --> 00:49:55,202 De vil være sammen med deg. 559 00:49:55,285 --> 00:49:57,120 Vil du være sammen med dem? 560 00:49:57,204 --> 00:49:58,580 Det vil du være. 561 00:50:00,082 --> 00:50:03,669 Da dragene dine ble født, ble magien vår født igjen. 562 00:50:04,169 --> 00:50:05,671 Den er sterkest i deres nærvær. 563 00:50:06,588 --> 00:50:08,924 Og de er sterkest i ditt. 564 00:50:10,217 --> 00:50:12,094 Du skal være sammen med dem, 565 00:50:12,928 --> 00:50:15,013 gjennom vinter, sommer, 566 00:50:15,972 --> 00:50:17,599 og vinter igjen. 567 00:50:18,350 --> 00:50:20,852 Gjennom tusen tusen årstider 568 00:50:21,103 --> 00:50:22,688 skal du være sammen med dem. 569 00:50:22,771 --> 00:50:25,941 Og vi skal være sammen med deg til tiden stanser. 570 00:50:31,905 --> 00:50:34,783 Velkommen hjem, Daenerys Stormfødt. 571 00:50:35,659 --> 00:50:37,285 Dette er ikke hjemmet mitt. 572 00:50:37,369 --> 00:50:40,789 Hjemmet mitt er på den andre siden av havet, der folket venter på meg. 573 00:50:41,123 --> 00:50:42,999 De vil vente lenge. 574 00:51:00,976 --> 00:51:02,269 Dracarys. 575 00:51:50,859 --> 00:51:53,111 Vi er nok fremme ved solnedgang. 576 00:51:53,695 --> 00:51:57,699 Det blir ingen morsom natt for deg. Mance vet hvordan man får kråker til å synge. 577 00:52:00,452 --> 00:52:03,747 Hvis du vet hva du skal si, vil du kanskje overleve natten. 578 00:52:06,541 --> 00:52:09,044 Å ikke snakke er ikke lurt. 579 00:52:10,879 --> 00:52:12,422 Forsiktig. 580 00:52:12,506 --> 00:52:14,382 Du kan skjære deg. 581 00:52:15,509 --> 00:52:17,427 Du har aldri svingt et sverd før, hva? 582 00:52:17,511 --> 00:52:19,054 Du ser ut som et småbarn med en rangle. 583 00:52:19,262 --> 00:52:20,347 Det holder! 584 00:52:31,149 --> 00:52:32,859 - Stans! - Hvorfor det, forræder? 585 00:52:33,235 --> 00:52:36,404 Så du kan gi Mance Rayder en invitasjon til Sorthold? 586 00:52:36,488 --> 00:52:37,656 La dem slåss. 587 00:52:58,260 --> 00:53:00,887 Er det alt du har? 588 00:53:01,429 --> 00:53:02,931 Din lille dritt. 589 00:53:08,353 --> 00:53:10,063 Lærte forræderfaren din deg det? 590 00:53:13,942 --> 00:53:15,777 Eller var det horemora di? 591 00:53:34,337 --> 00:53:37,507 Vi er vokterne på Muren. 592 00:53:50,770 --> 00:53:52,439 Du kan si til Mance 593 00:53:53,565 --> 00:53:56,151 at det er mannen som drepte Qhorin Halvhånd. 594 00:54:10,582 --> 00:54:12,542 - Brenn liket. - Ja. 595 00:54:12,709 --> 00:54:15,670 Du vil ikke at denne skal komme tilbake. 596 00:54:29,059 --> 00:54:30,810 Kom, Jon Snø. 597 00:54:57,003 --> 00:54:59,631 På tide å møte kongen-bortenfor-Muren. 598 00:55:46,344 --> 00:55:47,721 Hva i... 599 00:55:54,519 --> 00:55:55,979 Khaleesi, vær så snill. 600 00:55:56,396 --> 00:55:58,148 Han sa du aldri ville forlate Qarth i live. 601 00:55:58,231 --> 00:55:59,274 Kom. 602 00:56:31,097 --> 00:56:32,307 Ingenting. 603 00:56:40,440 --> 00:56:43,151 Takk, Xaro Xhoan Daxos. 604 00:56:44,027 --> 00:56:46,362 Takk for at du lærte meg en lekse. 605 00:56:49,574 --> 00:56:52,827 Jeg er kongen av Qarth. Jeg kan hjelpe deg nå, virkelig hjelpe deg. 606 00:56:53,453 --> 00:56:54,788 Vi kan ta jerntronen. 607 00:56:54,871 --> 00:56:57,248 - Jeg skal gi deg tusen skip. - Vær så snill, khaleesi, jeg ber deg. 608 00:56:57,332 --> 00:56:59,250 Alt du har drømt om, er innen rekkevidde. 609 00:56:59,334 --> 00:57:01,002 Jeg ber deg, vær så snill! 610 00:57:02,545 --> 00:57:04,964 - Khaleesi. - Vær så snill! 611 00:57:05,048 --> 00:57:06,883 Khaleesi! 612 00:57:27,112 --> 00:57:28,655 Det er bare løgn. 613 00:57:30,031 --> 00:57:32,033 Ser virkelig nok ut. 614 00:57:36,663 --> 00:57:38,706 Ekte nok til å kjøpe et skip? 615 00:57:40,083 --> 00:57:42,710 Ja, et lite skip. 616 00:57:48,675 --> 00:57:53,138 Ta alt gullet og juvelene. 617 00:58:27,046 --> 00:58:30,258 Jeg trodde vi dro nordover for å kjempe mot skrælinger. 618 00:58:33,261 --> 00:58:34,721 Er dette geit? 619 00:58:35,555 --> 00:58:36,848 Det er elg. 620 00:58:38,141 --> 00:58:41,019 Folk bør ikke bo noe sted der du må brenne dritt for å holde varmen. 621 00:58:41,102 --> 00:58:44,230 Si fra hvis du ser et tre. 622 00:58:47,400 --> 00:58:49,569 Hvis du tenker gjennom det, 623 00:58:49,652 --> 00:58:51,863 det som er så interessant med Gilly, er... 624 00:58:51,946 --> 00:58:54,032 - Bare drep meg nå. - Nei, jeg mener det. 625 00:58:54,616 --> 00:59:00,079 Det som er så interessant, er at etter alt Craster har gjort mot henne, 626 00:59:00,330 --> 00:59:02,624 håper hun fortsatt at livet skal bli bedre. 627 00:59:02,707 --> 00:59:05,877 Det jeg syns er interessant med Gilly, 628 00:59:05,960 --> 00:59:08,379 er at hun sa seks ord til deg. 629 00:59:09,214 --> 00:59:12,258 Og det jeg syns er interessant med deg, 630 00:59:12,342 --> 00:59:14,219 er absolutt ingenting. 631 00:59:17,680 --> 00:59:20,475 Det er Jon og Halvhånd. De er tilbake. 632 00:59:25,146 --> 00:59:26,898 To støt er skrælinger. 633 00:59:26,981 --> 00:59:29,817 Du står ikke alene. Kom igjen. 634 00:59:34,155 --> 00:59:35,490 Tre støt? 635 00:59:35,823 --> 00:59:37,033 Løp! 636 00:59:43,790 --> 00:59:46,000 Vent! Vent på meg! 637 00:59:49,837 --> 00:59:50,964 Grenn! 638 00:59:52,548 --> 00:59:53,633 Edd!