1 00:00:00,776 --> 00:00:03,578 Stoffet brenner så varmt, det smelter tre, 2 00:00:03,613 --> 00:00:05,581 stein, selv stål. 3 00:00:05,615 --> 00:00:07,983 Og selvfølgelig kjøtt. 4 00:00:08,018 --> 00:00:10,152 Hvis jeg kunne fortelle deg hvor mange gale gamle menn 5 00:00:10,186 --> 00:00:13,356 jeg har sett snakke stort om krukker fulle av grise dritt.. 6 00:00:13,390 --> 00:00:15,759 Vår orden handler ikke om grise dritt. 7 00:00:15,793 --> 00:00:18,261 Kong Stannis er min Gud. Han brakte meg opp 8 00:00:18,296 --> 00:00:20,731 og ga deg en fremtid Jeg kunne aldri ha forestilt meg. 9 00:00:20,765 --> 00:00:23,400 Du tror en Flamme Gud befalte alt dette? 10 00:00:23,435 --> 00:00:26,237 - Det var Stannis. - Stannis er min konge, men han er bare en mann. 11 00:00:26,272 --> 00:00:28,073 Ikke fortell ham det. 12 00:00:28,107 --> 00:00:30,008 Gir det deg glede å skremme folk? 13 00:00:30,042 --> 00:00:32,311 Nei, det gir meg glede å drepe folk. 14 00:00:32,345 --> 00:00:34,546 Å drepe er den søteste ting som finnes. 15 00:00:34,581 --> 00:00:37,082 Du sendte avgårde min eneste datter og nå vil du 16 00:00:37,117 --> 00:00:39,619 sende min eldste sønn til slagmarken for å dø. 17 00:00:39,653 --> 00:00:41,220 Han trenger å være der ute. 18 00:00:41,255 --> 00:00:43,355 Mennene vil kjempe biskere ved å se deres konge 19 00:00:43,390 --> 00:00:46,826 kjempe ved siden av dem istedet for gjemme seg bak sin mors skjørt. 20 00:00:46,860 --> 00:00:50,530 Stannis er to dager fra hovedstaden og ulven er på dørstokken min. 21 00:00:50,564 --> 00:00:52,832 Speiderne forsikrer oss at Robb Stark ikke vil risikere 22 00:00:52,867 --> 00:00:55,735 og marsjere mot Casterly Rock til han er i full kraft. 23 00:00:55,769 --> 00:00:57,603 Han vil risikere noe til enhver tid. 24 00:00:57,637 --> 00:00:59,505 Vi rir i kveld. 25 00:00:59,539 --> 00:01:02,774 Starks styrker blir distrahert. Nå er tiden inne for å slå til. 26 00:01:02,809 --> 00:01:04,969 Min kjære nevø, du forstår at Stannis 27 00:01:04,994 --> 00:01:06,511 Baratheon seiler denne veien? 28 00:01:06,512 --> 00:01:10,582 De sier Stannis aldri smiler. Jeg skal gi ham ett rødt smil. 29 00:01:10,616 --> 00:01:14,319 Hvis vinden holder, vil vi nå Kings Landing om en dag. 30 00:01:14,353 --> 00:01:15,754 Vil det holde? 31 00:01:15,788 --> 00:01:18,123 Kan ikke gi løfter for vinden, Deres nåde. 32 00:01:18,157 --> 00:01:20,192 Stannis kjenner Kings Landing. 33 00:01:20,226 --> 00:01:22,361 Han vet hvor veggene er sterkest, 34 00:01:22,396 --> 00:01:25,131 og han vet hvilke porter som er svakest. 35 00:01:25,165 --> 00:01:28,167 Mud Gate. Der vil han vil sette iland. 36 00:01:28,201 --> 00:01:32,971 Og hvis Stannis angriper Mud Gate, hva har vi? 37 00:01:41,748 --> 00:01:43,915 38 00:01:43,940 --> 00:01:47,940 39 00:01:47,965 --> 00:01:51,965 40 00:01:51,990 --> 00:03:25,150 41 00:03:45,939 --> 00:03:48,007 Det var det. 42 00:05:02,614 --> 00:05:04,649 Tidevannet er mot oss. 43 00:05:04,683 --> 00:05:06,251 Aye, men vi har vinden. 44 00:05:06,285 --> 00:05:08,987 Hun vil blåse oss rett til porten. 45 00:05:09,022 --> 00:05:10,455 Du kommer hjem. 46 00:05:10,490 --> 00:05:14,125 Kings Landing har ikke vært mitt hjem på 20 år. 47 00:05:14,160 --> 00:05:18,997 Jeg tilbrakte mesteparten av livet mitt på å unnvike den Kongelige Flåten. 48 00:05:20,766 --> 00:05:23,301 Og nå seiler jeg rett mot dem. 49 00:05:23,336 --> 00:05:25,470 Dette er den Kongelige Flåten. 50 00:05:25,505 --> 00:05:27,472 Og du er ikke en smugler lenger, du er Kapteinen. 51 00:05:27,507 --> 00:05:30,742 Selvfølgelig er det flere Kongelige Flåter for øyeblikket. 52 00:05:30,776 --> 00:05:33,345 Ikke etter i kveld. Når solen stiger, 53 00:05:33,379 --> 00:05:35,413 Vil Stannis sitte på Jern Tronen 54 00:05:35,448 --> 00:05:36,848 og du vil være hans Hånd. 55 00:05:36,883 --> 00:05:39,184 - Må Gudene være gode. - Gud. 56 00:05:39,218 --> 00:05:41,286 Far, det er bare én og han våker over oss. 57 00:05:41,321 --> 00:05:44,022 - Men ikke over dem? - Over oss alle. 58 00:05:44,057 --> 00:05:46,122 Folket i Kings Landing valgte ikke den falske kongen 59 00:05:46,147 --> 00:05:47,659 Joffrey Baratheon. 60 00:05:47,660 --> 00:05:50,228 De vil gjerne se hodet hans på en påle. 61 00:05:50,263 --> 00:05:52,865 Vel, først må vi få det gjort. 62 00:05:52,899 --> 00:05:55,434 Våre skip er tallmessig 10 mot én. 63 00:05:55,468 --> 00:05:57,570 Vår hær er i flertall fem mot én. 64 00:05:57,604 --> 00:05:59,838 De veggene har aldri blitt brutt. 65 00:05:59,873 --> 00:06:02,040 Og de mennene som vokter veggene, 66 00:06:02,075 --> 00:06:05,044 når de ser deg, de ser ikke en frigjører. 67 00:06:05,078 --> 00:06:08,414 De ser en fremmed som kommer for å sette byen deres i brann. 68 00:06:08,448 --> 00:06:11,149 Jeg har tro på Herren av Lys. 69 00:06:11,183 --> 00:06:13,085 Jeg har tro på vår sak. 70 00:06:14,587 --> 00:06:16,255 Og jeg har tro på min kaptein. 71 00:06:50,925 --> 00:06:53,226 Er du redd, min løve? 72 00:06:57,397 --> 00:07:02,400 Hvis byen faller, vil Stannis brenne hver Lannister han kan finne. 73 00:07:04,136 --> 00:07:06,537 Selvfølgelig er jeg redd. 74 00:07:08,973 --> 00:07:11,141 Jeg vil ikke la dem skade deg. 75 00:07:15,646 --> 00:07:17,481 Jeg er en Lannister. 76 00:07:17,515 --> 00:07:21,184 Jeg har ikke et valg i alt dette. 77 00:07:21,219 --> 00:07:23,320 Men det er ikke din krig. 78 00:07:29,827 --> 00:07:31,561 Det er nå. 79 00:07:34,932 --> 00:07:38,802 Du kan ikke knulle din vei ut av alt. 80 00:07:40,171 --> 00:07:41,973 Jeg har så langt. 81 00:07:45,177 --> 00:07:48,180 Husker du hva du sa når du møtte meg i teltet? 82 00:07:50,150 --> 00:07:51,595 At jeg skulle elske med deg som om det var din 83 00:07:51,620 --> 00:07:53,520 siste dag på denne jord. 84 00:08:06,563 --> 00:08:08,697 Som du vet, Deres nåde, 85 00:08:08,732 --> 00:08:11,366 det er ikke bare den svorne plikt av en Maester 86 00:08:11,401 --> 00:08:14,771 å utføre ønskene av Huset han tjener, 87 00:08:14,805 --> 00:08:17,574 men også å tilby veiledning 88 00:08:17,608 --> 00:08:20,844 og råd i tider med krig. 89 00:08:20,878 --> 00:08:23,280 Dine ord er alltid klok og verdifulle. 90 00:08:23,314 --> 00:08:25,783 - Hvis du kunne - - Hvis noe, 91 00:08:25,817 --> 00:08:29,888 en Maesters plikter blir mer presserende 92 00:08:29,922 --> 00:08:34,425 i tider med krig og uro. 93 00:08:34,460 --> 00:08:37,796 Jeg husker tilbake i dagene av konge - 94 00:08:37,830 --> 00:08:39,531 Du brakte meg noe? 95 00:08:39,566 --> 00:08:41,700 Ja. 96 00:08:45,172 --> 00:08:47,407 Essence av Nightshade 97 00:08:47,441 --> 00:08:52,345 er så farlig som det er effektivt. 98 00:08:52,379 --> 00:08:54,847 En enkelt dråpe i en kopp vin 99 00:08:54,882 --> 00:08:59,018 er nok å berolige frynsete nerver. 100 00:08:59,052 --> 00:09:01,820 Tre dråper vil bringe en inn i en dyp 101 00:09:01,855 --> 00:09:04,789 og drømmeløs søvn. 102 00:09:04,823 --> 00:09:06,557 10 dråper, men - 103 00:09:06,592 --> 00:09:08,826 Jeg vet hva 10 dråper vil bringe. 104 00:09:08,860 --> 00:09:12,896 - Deres nåde, om jeg tør spørre - - Du kan ikke. 105 00:09:14,699 --> 00:09:16,867 Du må ha mye arbeid å gjøre. 106 00:09:16,901 --> 00:09:19,903 Jeg er sikker på at mange modige menn trenger din visdom snart. 107 00:09:21,172 --> 00:09:24,208 Ja. En beleiring er svært - 108 00:09:24,242 --> 00:09:26,810 Vær forsiktig i trappene, Grand Maester. Det er så mange. 109 00:09:29,013 --> 00:09:31,415 Din nåde. 110 00:09:34,352 --> 00:09:37,288 111 00:09:37,322 --> 00:09:41,893 112 00:09:41,927 --> 00:09:44,696 113 00:09:44,730 --> 00:09:46,965 114 00:09:47,000 --> 00:09:51,570 115 00:09:51,605 --> 00:09:54,139 116 00:09:54,173 --> 00:09:56,575 117 00:09:56,609 --> 00:10:02,380 118 00:10:02,414 --> 00:10:06,084 - For guttene! - Lannisters! 119 00:10:06,118 --> 00:10:08,352 Hvor lærte du den Lannister sangen? 120 00:10:08,387 --> 00:10:10,822 Av drita fulle Lannisters. 121 00:10:12,157 --> 00:10:13,858 Du har en pen stemme. 122 00:10:13,892 --> 00:10:15,726 Tusen takk. 123 00:10:15,761 --> 00:10:17,228 Og jeg liker nesen din. 124 00:10:17,262 --> 00:10:20,197 Hvor mange ganger har du knekt den? 125 00:10:21,967 --> 00:10:23,768 Vel, skal vi se. 126 00:10:23,802 --> 00:10:27,505 Første gang var jeg fem. 127 00:10:27,539 --> 00:10:29,314 Min mamma slo meg med en jern stang. 128 00:10:29,339 --> 00:10:30,841 129 00:10:30,842 --> 00:10:33,143 Å, det var ikke meg hun siktet på. 130 00:10:33,178 --> 00:10:35,212 Hun prøvde å slå min lillebror. 131 00:10:35,247 --> 00:10:36,880 Han var en ekte pest. 132 00:10:36,915 --> 00:10:40,817 Andre gang var jeg ni. 133 00:10:40,851 --> 00:10:43,953 Kom i en slåsskamp med noen eldre gutter. 134 00:10:43,988 --> 00:10:46,189 De vant. 135 00:10:46,223 --> 00:10:47,824 Tredje gang ... 136 00:10:55,232 --> 00:10:58,168 Eh, du ønsker ikke å vite om den tredje gangen. 137 00:11:01,840 --> 00:11:03,841 Stakkars nese. 138 00:11:03,876 --> 00:11:05,677 Ikke syns synd på ham. 139 00:11:05,711 --> 00:11:07,913 Han vil være halvveis oppi ræva di før natten er over. 140 00:11:19,559 --> 00:11:21,594 Velkommen, venner. 141 00:11:25,365 --> 00:11:27,299 Denne runden er på meg. 142 00:11:36,877 --> 00:11:38,778 Jeg tror ikke han liker meg. 143 00:11:52,026 --> 00:11:53,726 Du tror du er en hard mann? 144 00:11:55,663 --> 00:11:59,166 Jeg vet jeg er. 145 00:12:02,403 --> 00:12:04,604 Det er varmt her. 146 00:12:04,639 --> 00:12:06,640 Vi har vakre kvinner 147 00:12:06,674 --> 00:12:08,308 og godt brunt øl. 148 00:12:08,342 --> 00:12:11,311 Nok for alle. 149 00:12:11,345 --> 00:12:13,046 Og alt du ønsker 150 00:12:13,080 --> 00:12:16,082 er å sette en av oss rett i den kalde jorda 151 00:12:16,117 --> 00:12:18,018 med ingen kvinner til å holde oss med selskap. 152 00:12:18,052 --> 00:12:20,987 Å, det er kvinner i jorda også. 153 00:12:21,021 --> 00:12:23,656 Jeg la noen der selv. 154 00:12:23,691 --> 00:12:26,859 Som du har gjort. 155 00:12:26,894 --> 00:12:29,328 Du liker knulling og drikking 156 00:12:29,363 --> 00:12:31,230 og synging. 157 00:12:33,266 --> 00:12:35,801 Men å drepe - 158 00:12:35,835 --> 00:12:38,670 Drap er tingen du elsker. 159 00:12:38,704 --> 00:12:41,773 Du er akkurat som meg. 160 00:12:44,509 --> 00:12:46,610 Bare mindre. 161 00:12:48,513 --> 00:12:50,280 Og raskere. 162 00:12:50,315 --> 00:12:53,183 163 00:12:54,619 --> 00:12:57,354 Din Herre Dverg kommer til å savne deg. 164 00:13:03,195 --> 00:13:05,998 Aye. 165 00:13:07,701 --> 00:13:10,870 Jeg forventer at han en dag vil. 166 00:13:14,007 --> 00:13:17,343 167 00:13:28,187 --> 00:13:30,655 En til drink før krigen? 168 00:13:30,689 --> 00:13:32,790 Skal vi? 169 00:13:43,668 --> 00:13:46,102 Jeg har alltid hatet klokkene. 170 00:13:46,136 --> 00:13:47,937 De ringer for uhygge - 171 00:13:47,971 --> 00:13:50,640 en død konge, en by under beleiring. 172 00:13:50,674 --> 00:13:52,876 - Ett bryllup. - Nettopp. 173 00:13:55,013 --> 00:13:56,915 Podrick, er det? 174 00:13:56,949 --> 00:13:59,284 «Er det?" Bra forsøk. 175 00:13:59,318 --> 00:14:02,788 Som om du ikke vet navnet på hver gutt i byen. 176 00:14:02,822 --> 00:14:05,525 Jeg er ikke helt sikker på hva du foreslår. 177 00:14:05,559 --> 00:14:08,995 Jeg er helt sikker på at du er helt sikker på hva jeg foreslår. 178 00:14:09,030 --> 00:14:11,564 Stoler du på ham? 179 00:14:14,935 --> 00:14:16,769 Merkelig nok, det gjør jeg. 180 00:14:17,938 --> 00:14:19,905 Bra. 181 00:14:25,077 --> 00:14:27,211 Kartet du ba om. 182 00:14:31,649 --> 00:14:34,052 Det må være 30 kilometer med tunneler under byen. 183 00:14:34,086 --> 00:14:35,787 Nærmere 90. 184 00:14:35,821 --> 00:14:39,491 Targaryene bygget denne byen for å tåle en beleiring 185 00:14:39,525 --> 00:14:43,262 og å gi rom for rømming hvis nødvendig. 186 00:14:43,296 --> 00:14:45,231 Jeg rømmer ikke. 187 00:14:45,265 --> 00:14:47,233 Merkelig som det høres ut, jeg er kapteinen på skipet. 188 00:14:47,267 --> 00:14:48,935 Og hvis skipet går ned, går jeg ned med henne. 189 00:14:48,969 --> 00:14:50,804 Det er godt å høre. 190 00:14:50,838 --> 00:14:52,972 Selv om jeg er sikker på at mange kapteiner sier det samme 191 00:14:53,007 --> 00:14:56,476 mens skipet deres ennå er flytende. 192 00:14:56,510 --> 00:14:59,245 Du ser godt utrustet ut for kamp, ​​Min Herre. 193 00:14:59,279 --> 00:15:00,647 Vel, jeg er ikke det. 194 00:15:00,681 --> 00:15:03,616 For all vår skyld, håper jeg du tar feil. 195 00:15:03,650 --> 00:15:07,753 Mine små fugler forteller meg at Stannis Baratheon 196 00:15:07,788 --> 00:15:11,323 har tatt med en Rød Presterinne fra Asshai. 197 00:15:11,358 --> 00:15:12,691 Hva om det? 198 00:15:12,726 --> 00:15:16,229 Du tror ikke på de gamle kreftene, Herre? 199 00:15:16,296 --> 00:15:19,432 Blod magi, forbannelser, form-skiftere - hva tror du? 200 00:15:19,466 --> 00:15:24,003 Jeg tror du tror på det du ser 201 00:15:24,038 --> 00:15:26,806 og på hva de du stoler på har sett. 202 00:15:28,008 --> 00:15:30,943 Du stoler sannsynligvis ikke helt på meg. 203 00:15:30,977 --> 00:15:32,878 Mm, ikke ta det personlig. 204 00:15:32,912 --> 00:15:34,847 Jeg stoler ikke helt på meg selv. 205 00:15:34,881 --> 00:15:37,716 Og likevel har jeg sett ting 206 00:15:37,750 --> 00:15:40,385 og hørt ting - 207 00:15:40,419 --> 00:15:45,088 Ting du ikke har sett eller hørt, ting jeg skulle ønske jeg ikke hadde. 208 00:15:47,625 --> 00:15:50,760 Jeg tror ikke jeg noensinne har fortalt deg hvordan den ble klippet av. 209 00:15:51,997 --> 00:15:54,364 Nei, jeg tror ikke du har. 210 00:15:56,001 --> 00:15:58,203 En dag vil jeg. 211 00:16:00,072 --> 00:16:03,809 Mørke krefter har anskaffet Herre Stannis sine hærer 212 00:16:03,877 --> 00:16:07,146 og banet hans vei til vår dør. 213 00:16:07,181 --> 00:16:11,384 En mann på lag med slike krefter, sittende på Jern Tronen? 214 00:16:11,419 --> 00:16:14,787 Jeg kan ikke tenke meg noe verre. 215 00:16:14,821 --> 00:16:16,288 Og i kveld, 216 00:16:16,322 --> 00:16:20,592 Jeg tror du er den eneste mannen som kan stoppe ham. 217 00:16:47,020 --> 00:16:49,156 De velkommer den nye kongen. 218 00:16:49,190 --> 00:16:52,025 Jeg har aldri kjent til at bjeller betyr overgivelse. 219 00:16:53,360 --> 00:16:55,295 De ønsker å spille musikk med oss? La oss spille. 220 00:16:55,329 --> 00:16:58,230 - Trommer. - Trommer! 221 00:17:23,657 --> 00:17:24,790 Husk, vent til skipene - 222 00:17:24,824 --> 00:17:26,726 Skipene er i bukta. 223 00:17:26,760 --> 00:17:28,113 De må være langt nok inne så de vil ikke være - 224 00:17:28,138 --> 00:17:29,763 Jeg vet hva "inne" betyr. 225 00:17:29,764 --> 00:17:32,132 - Vet du hvordan du bruker den? - Jeg hugget ved en gang. 226 00:17:32,166 --> 00:17:34,601 Nei, så jeg min bror hugge ved. 227 00:17:34,635 --> 00:17:36,502 Jeg så du drepte en mann med et skjold. 228 00:17:36,537 --> 00:17:38,438 Du vil være ustoppelig med en øks. 229 00:17:39,740 --> 00:17:42,275 - Ikke bli drept. - Ikke du heller, min venn. 230 00:17:42,310 --> 00:17:45,679 - Å, vi er venner nå? - Selvfølgelig er vi det. 231 00:17:45,713 --> 00:17:47,419 Bare for at jeg betaler deg for dine tjenester 232 00:17:47,444 --> 00:17:48,748 minsker det ikke vårt vennskap. 233 00:17:48,749 --> 00:17:50,216 Det opphøyer det, faktisk. 234 00:17:50,250 --> 00:17:53,019 Å, opphøyer. Pene ord for en Sellsword. 235 00:17:53,053 --> 00:17:55,887 Har vært sammen med pene folk. 236 00:18:06,965 --> 00:18:10,167 Lady Sansa og, eh, Sheila. 237 00:18:10,201 --> 00:18:11,836 Shae. 238 00:18:11,870 --> 00:18:13,438 Shae, ja. 239 00:18:13,472 --> 00:18:15,573 Mn søster har sikkert bedt deg å gå sammen 240 00:18:15,608 --> 00:18:17,242 med de andre noble damene i Maegor sitt Holdfast. 241 00:18:17,277 --> 00:18:18,666 Hun har, Min Herre, 242 00:18:18,691 --> 00:18:20,812 men Kong Joffrey sendte bud på meg for å se ham av. 243 00:18:21,014 --> 00:18:23,049 Sansa. 244 00:18:23,083 --> 00:18:25,251 Han har vært en stor romantiker, min nevø. 245 00:18:25,285 --> 00:18:27,186 Sansa, kom hit. 246 00:18:29,556 --> 00:18:31,957 Jeg vil be for at du kommer trygt tilbake, Min Herre. 247 00:18:31,992 --> 00:18:33,492 Vil du? 248 00:18:33,526 --> 00:18:36,028 Akkurat som jeg ber for Kongen. 249 00:18:40,333 --> 00:18:41,767 Vær trygg, My Lady. 250 00:18:41,801 --> 00:18:43,935 Og du, min løve. 251 00:18:49,141 --> 00:18:52,009 Din konge rir videre til kamp. 252 00:18:52,043 --> 00:18:54,979 Du bør se ham av med et kyss. 253 00:18:55,014 --> 00:18:57,248 Mitt nye sverd. 254 00:18:57,283 --> 00:18:59,050 Hearteater har jeg kalt det. 255 00:19:01,453 --> 00:19:03,121 Kyss det. 256 00:19:12,698 --> 00:19:14,665 Du vil kysse det igjen når jeg kommer tilbake 257 00:19:14,700 --> 00:19:16,634 og smake min onkels blod. 258 00:19:16,668 --> 00:19:18,435 Vil du drepe ham selv? 259 00:19:18,469 --> 00:19:21,905 Hvis Stannis er dum nok til å komme nær meg. 260 00:19:21,939 --> 00:19:24,941 Så vil du være utenfor portene å kjempe i Vanguard? 261 00:19:24,975 --> 00:19:27,710 En konge drøfter ikke 262 00:19:27,745 --> 00:19:30,146 kampplanene med dumme jenter. 263 00:19:30,180 --> 00:19:33,116 Jeg beklager, Deres nåde. Du har rett, jeg er dum. 264 00:19:33,150 --> 00:19:35,352 Selvfølgelig vil du være i Vanguard. 265 00:19:35,386 --> 00:19:37,354 De sier min bror Robb går alltid 266 00:19:37,389 --> 00:19:39,056 hvor kampene er tykkest. 267 00:19:39,091 --> 00:19:40,891 Og han er bare en hykler. 268 00:19:40,926 --> 00:19:43,528 Din brors tur vil komme. 269 00:19:43,562 --> 00:19:46,531 Deretter kan du slikke hans blod av Hearteater også. 270 00:19:58,644 --> 00:20:01,479 Noen av disse guttene vil aldri komme tilbake. 271 00:20:01,513 --> 00:20:03,648 Joffrey vil. 272 00:20:03,682 --> 00:20:05,416 De verste overlever alltid. 273 00:20:05,450 --> 00:20:08,452 Hysj. Kom, My Lady. 274 00:20:55,573 --> 00:20:59,476 - Hvor er vår flåte? - På vei. 275 00:20:59,687 --> 00:21:02,924 Hvorfor er de ikke her nå? De kommer. 276 00:21:03,679 --> 00:21:07,282 Hund, fortell Hånden at hans Konge har spurt ham et spørsmål. 277 00:21:07,316 --> 00:21:09,351 Kongen har spurt deg et spørsmål. 278 00:21:09,385 --> 00:21:11,820 Ser Lancel, fortell Hunden at han skal fortelle Kongen 279 00:21:11,855 --> 00:21:13,655 at Hånden er ekstremt opptatt. 280 00:21:13,690 --> 00:21:15,465 Hånden til Kongen ønsker meg å fortelle 281 00:21:15,490 --> 00:21:16,858 deg til å fortelle kongen - 282 00:21:16,859 --> 00:21:18,593 Hvis jeg forteller Hunden til å kappe deg i to, 283 00:21:18,627 --> 00:21:20,161 vil han gjøre det uten en tanke. 284 00:21:20,196 --> 00:21:21,996 Det ville gjøre meg til en kvart-mann. 285 00:21:22,030 --> 00:21:25,065 Det låter ikke bare helt det samme. 286 00:21:25,100 --> 00:21:27,901 Skjær meg i to og jeg vil ikke kunne gi signalet. 287 00:21:27,935 --> 00:21:29,569 Ingen signal, ingen plan. 288 00:21:29,603 --> 00:21:31,643 Ingen plan og Stannis Baratheon robber denne byen, 289 00:21:31,668 --> 00:21:34,516 tar Jern Tronen, setter ditt klemte 290 00:21:34,517 --> 00:21:36,064 lille hode på toppen av en port et eller annet sted. 291 00:21:36,311 --> 00:21:38,679 Det kan bli ganske morsomt, 292 00:21:38,713 --> 00:21:40,548 bortsett fra at hodet mitt ville være der oppe også. 293 00:21:40,582 --> 00:21:42,450 Jeg har aldri likt mitt hode, 294 00:21:42,484 --> 00:21:45,987 men jeg ønsker ikke å se det fjernet ennå. 295 00:21:48,391 --> 00:21:50,059 Hvor er deres skip? 296 00:21:50,093 --> 00:21:52,928 Det er lurt å angripe om natten. Vi tok dem på senga. 297 00:21:52,963 --> 00:21:56,065 Herre Varys vet hva du hadde til frokost for tre dager siden. 298 00:21:56,099 --> 00:21:57,699 Det er ingen overraskelser her. 299 00:21:57,734 --> 00:21:59,668 Hvis det er sant at det er uenighet i deres rekker, 300 00:21:59,702 --> 00:22:01,870 kanskje deres seilere har begått mytteri. 301 00:22:01,904 --> 00:22:04,006 Kanskje. 302 00:22:19,755 --> 00:22:21,789 Jeg vet ikke hvorfor hun vil ha meg her. 303 00:22:21,823 --> 00:22:24,759 Hun har alltid sagt hvor dum jeg er. Hun hater meg. 304 00:22:24,793 --> 00:22:28,996 Kanskje hun hater deg mindre enn hun hater alle andre. 305 00:22:29,031 --> 00:22:30,999 Jeg tviler på det. 306 00:22:31,033 --> 00:22:33,935 Kanskje hun er sjalu på deg. 307 00:22:33,969 --> 00:22:35,937 Hvorfor skulle hun være sjalu? 308 00:22:35,972 --> 00:22:37,973 Sansa. 309 00:22:41,144 --> 00:22:44,013 Jeg lurte på hvor vår lille due hadde fløyet. 310 00:22:44,047 --> 00:22:47,484 Du ser blek ut, barn. 311 00:22:47,518 --> 00:22:49,619 Er din røde blomst fortsatt blomstrende? 312 00:22:49,654 --> 00:22:51,822 Ja. 313 00:22:51,856 --> 00:22:53,523 Passende, er det ikke? 314 00:22:53,558 --> 00:22:57,494 Mennene vil blø der ute og du vil blø her inne. 315 00:22:57,528 --> 00:22:59,529 Gi Lady Sansa litt vin. 316 00:22:59,564 --> 00:23:01,398 Jeg er ikke tørst, Din nåde. 317 00:23:01,432 --> 00:23:04,968 Så? Jeg tilbydde deg ikke på vann. 318 00:23:09,340 --> 00:23:10,807 Hva gjør han her? 319 00:23:10,842 --> 00:23:13,210 Ser Ilyn? 320 00:23:13,244 --> 00:23:15,846 Han er her for å forsvare oss. 321 00:23:15,880 --> 00:23:17,581 Når økser smadrer ned disse dørene, 322 00:23:17,615 --> 00:23:19,016 kan du være glad å ha ham. 323 00:23:19,050 --> 00:23:21,318 Men vi har vakter til å forsvare oss. 324 00:23:21,353 --> 00:23:22,986 Vakter vi har betalt. 325 00:23:23,021 --> 00:23:24,951 Skulle byen falle, vil de være de første 326 00:23:24,976 --> 00:23:26,557 ut av dørene. 327 00:23:30,428 --> 00:23:32,962 Guttene fanget en brudgom og to piker som prøvde å snike unna 328 00:23:32,997 --> 00:23:35,465 med en stjålet hest og noen gull kopper. 329 00:23:35,500 --> 00:23:37,768 Kampens første forrædere. 330 00:23:37,802 --> 00:23:39,436 Få Ser Ilyn til å se til dem. 331 00:23:39,470 --> 00:23:43,240 Sett hodet demmes på påler utenfor stallen som en advarsel. 332 00:23:45,477 --> 00:23:47,311 Den eneste måten å holde små folket lojal 333 00:23:47,345 --> 00:23:50,481 er å gjøre det klart at de frykter deg mer enn de frykter fienden. 334 00:23:50,515 --> 00:23:55,287 Husk det hvis du noen gang håper å bli en dronning. 335 00:23:56,589 --> 00:23:59,025 Du sa han var her for å beskytte oss. 336 00:24:01,129 --> 00:24:02,996 Han er. 337 00:24:03,031 --> 00:24:05,766 Forrædere er en fare for oss alle. 338 00:24:05,800 --> 00:24:07,535 Mer vin. 339 00:24:22,017 --> 00:24:23,951 Der er de. 340 00:24:27,088 --> 00:24:31,225 - Bueskyttere til sine plasser. - Bueskyttere, til deres plasser! 341 00:24:32,927 --> 00:24:35,062 Bueskyttere! 342 00:24:40,868 --> 00:24:42,068 Ladd pilene! 343 00:24:42,103 --> 00:24:44,671 Ladd pilene! 344 00:24:45,706 --> 00:24:48,541 - Vent. - Vent 345 00:24:48,575 --> 00:24:50,776 Hva gjør du? Vi må angripe dem. 346 00:24:50,810 --> 00:24:55,080 - Vent. 347 00:24:55,115 --> 00:24:57,416 Vent! 348 00:24:58,852 --> 00:25:02,054 Det er bare ett skip. Hvor er resten av dem? 349 00:25:02,989 --> 00:25:05,057 Hvor er resten av dem? 350 00:25:09,429 --> 00:25:10,929 Det er bare ett skip. 351 00:25:14,602 --> 00:25:16,703 Bueskyttere, stå klar! 352 00:25:16,737 --> 00:25:18,138 Bemann nedenfor! 353 00:25:18,172 --> 00:25:20,707 - Ladd! - Ladd og klar 354 00:25:21,776 --> 00:25:23,745 Trekk! 355 00:25:28,818 --> 00:25:30,353 Vent. 356 00:25:30,387 --> 00:25:32,422 Venter! 357 00:25:40,164 --> 00:25:41,798 Det er ingen om bord. 358 00:25:48,506 --> 00:25:51,441 Flere steiner kommer opp! 359 00:26:06,390 --> 00:26:08,258 Vent. 360 00:26:15,199 --> 00:26:16,400 Wildfire. 361 00:26:16,434 --> 00:26:19,603 Styr bort! Styr bort! 362 00:26:44,361 --> 00:26:46,829 Matthos! Kom deg ned! 363 00:28:20,621 --> 00:28:22,989 - Forbered til landing. - Deres nåde ... 364 00:28:23,024 --> 00:28:25,125 Dvergen har spilt sitt lille knep. 365 00:28:25,159 --> 00:28:27,594 - Wildfire - - Han kan bare spille det en gang. 366 00:28:27,628 --> 00:28:29,897 Vi er for langt fra portene. 367 00:28:29,931 --> 00:28:32,733 Ilden, deres bueskyttere - 368 00:28:32,767 --> 00:28:35,602 hundrevis vil dø. 369 00:28:35,636 --> 00:28:37,771 Tusenvis. 370 00:28:50,952 --> 00:28:53,052 Bli med meg og ta den byen! 371 00:29:11,805 --> 00:29:13,605 Sansa, kom hit, lille due. 372 00:29:20,013 --> 00:29:22,014 Min dronning. 373 00:29:22,048 --> 00:29:24,115 Hva gjør du? 374 00:29:24,150 --> 00:29:25,450 Ber. 375 00:29:25,484 --> 00:29:27,919 Du er perfekt, er du ikke? 376 00:29:27,954 --> 00:29:30,288 Ber. 377 00:29:30,323 --> 00:29:32,156 Hva er det du ber for? 378 00:29:32,191 --> 00:29:34,592 For at gudene skal ha nåde over oss alle. 379 00:29:34,626 --> 00:29:37,828 Å. For alle av oss? 380 00:29:37,862 --> 00:29:40,463 - Ja, Din nåde. - Selv meg? 381 00:29:40,498 --> 00:29:42,398 Selvfølgelig, Din nåde. 382 00:29:42,433 --> 00:29:44,100 Selv Joffrey? 383 00:29:46,036 --> 00:29:49,538 - Joffrey er mitt - - Å, hold kjeft, din lille narr. 384 00:29:49,572 --> 00:29:52,608 Ber til Gudene for å ha nåde over oss ​​alle. 385 00:29:52,642 --> 00:29:55,111 Gudene har ingen nåde. Det er derfor de er guder. 386 00:29:56,447 --> 00:29:59,449 Min far fortalte meg det da han så meg be. 387 00:30:00,652 --> 00:30:02,887 Min mor hadde nettopp dødd, skjønner du. 388 00:30:02,921 --> 00:30:05,389 Jeg skjønte ikke helt begrepet om døden, 389 00:30:05,424 --> 00:30:07,925 det endelige om det. 390 00:30:07,960 --> 00:30:10,361 Jeg tenkte at hvis jeg ba veldig, veldig hardt, 391 00:30:10,396 --> 00:30:13,597 Ville gudene gi tilbake min mor til meg. Jeg var fire år. 392 00:30:13,632 --> 00:30:16,400 Din far tror ikke på gudene? 393 00:30:16,434 --> 00:30:19,169 Han tror på dem, men han liker dem ikke så mye. 394 00:30:22,273 --> 00:30:24,207 En for henne. 395 00:30:27,844 --> 00:30:29,678 Her. 396 00:30:31,047 --> 00:30:32,414 Sitt. 397 00:30:32,448 --> 00:30:34,450 Drikk. 398 00:30:37,288 --> 00:30:39,823 Ikke sånn. Drikk, jente. 399 00:30:42,960 --> 00:30:45,162 Jeg burde vært født en mann. 400 00:30:45,196 --> 00:30:48,366 Jeg vil heller møte 1000 sverd enn å bli stengt inne 401 00:30:48,400 --> 00:30:50,935 med denne flokken av skremte høner. 402 00:30:50,969 --> 00:30:53,305 De er dine gjester under din beskyttelse. 403 00:30:53,339 --> 00:30:54,773 Du tok dem hit. 404 00:30:54,807 --> 00:30:56,941 Det var forventet av meg, 405 00:30:56,975 --> 00:31:01,279 som det vil være av deg hvis du noen gang blir Joffreys dronning. 406 00:31:01,314 --> 00:31:04,650 Hvis min elendige bror på en eller annen måte vinner, 407 00:31:04,684 --> 00:31:08,520 Vil disse hønene gå tilbake til sine kuker 408 00:31:08,588 --> 00:31:11,991 og kråke om hvordan mitt mot inspirerte dem, 409 00:31:12,025 --> 00:31:13,826 løftet deres ånd. 410 00:31:13,860 --> 00:31:16,129 Og hvis byen skulle falle? 411 00:31:18,098 --> 00:31:20,933 Du ønsker det, gjør du ikke? 412 00:31:20,967 --> 00:31:23,068 Red Keep bør holde for en tid, 413 00:31:23,103 --> 00:31:24,904 lenge nok for meg å gå til veggene 414 00:31:24,938 --> 00:31:27,906 og overgi meg til Herre Stannis personlig. 415 00:31:27,941 --> 00:31:30,476 Hvis det var noen andre utenfor disse portene, 416 00:31:30,510 --> 00:31:32,445 Kunne jeg ha håpet på en privat audiens. 417 00:31:32,479 --> 00:31:35,348 Men dette er Stannis Baratheon. 418 00:31:35,382 --> 00:31:39,151 Jeg ville ha en bedre sjanse å forføre en hest. 419 00:31:42,188 --> 00:31:44,389 Har jeg sjokkert deg, lille due? 420 00:31:44,424 --> 00:31:47,526 Tårene er ikke en kvinnes eneste våpen. 421 00:31:49,428 --> 00:31:51,729 Det beste er mellom bena. 422 00:31:51,764 --> 00:31:55,000 Lær hvordan du bruker det. Drikk. 423 00:31:58,337 --> 00:32:00,472 Har du noen som helst forestilling om hva som skjer 424 00:32:00,506 --> 00:32:03,376 når en by blir røvet? 425 00:32:03,410 --> 00:32:06,012 Nei, du har ikke det, har du? 426 00:32:07,081 --> 00:32:11,152 Hvis byen faller, må disse fine kvinnene 427 00:32:11,186 --> 00:32:14,221 gjøre seg klar for litt av en voldtekt. 428 00:32:14,256 --> 00:32:16,090 Halvparten av dem vil ha bastarder 429 00:32:16,124 --> 00:32:18,659 i buken morgenen etter. 430 00:32:18,693 --> 00:32:21,528 Du vil være glad for din røde blomst da. 431 00:32:22,530 --> 00:32:23,997 Når en mann er tørst på blod, 432 00:32:24,031 --> 00:32:26,999 ser noe som helst med pupper bra nok ut. 433 00:32:27,033 --> 00:32:28,667 En dyrebar ting som deg 434 00:32:28,702 --> 00:32:32,671 vil se veldig, veldig bra ut. 435 00:32:32,705 --> 00:32:34,940 Et kakestykke 436 00:32:34,974 --> 00:32:37,210 som bare venter på å bli spist. 437 00:32:39,580 --> 00:32:42,782 Mer press! 438 00:32:52,260 --> 00:32:55,262 - Trekk! Trekk! - Det er nok, menn! 439 00:32:55,296 --> 00:32:58,498 Trekk! Trekk! 440 00:32:58,532 --> 00:33:02,268 Det var det! Rolig. 441 00:33:02,302 --> 00:33:05,505 Han er en seriøs mann - Stannis Baratheon. 442 00:33:05,539 --> 00:33:07,974 De kommer. De kommer i land. 443 00:33:08,843 --> 00:33:10,710 Regn ild på dem. 444 00:33:10,744 --> 00:33:12,478 Bueskyttere! 445 00:33:12,512 --> 00:33:13,913 Det er altfor mange. 446 00:33:13,947 --> 00:33:16,849 Hund, lag en velkomstfest for uansett vilken Baratheon tropp 447 00:33:16,917 --> 00:33:19,218 som klarer å berøre fast grunn. 448 00:33:20,621 --> 00:33:23,989 Pod, løpe til Kongens gate. 449 00:33:24,023 --> 00:33:25,757 Bring alle menn som vokter det hit nå. 450 00:33:25,792 --> 00:33:27,826 Ja, min Herre. 451 00:33:29,128 --> 00:33:31,729 La oss gå. Stannis sender oss ferskt kjøtt. 452 00:33:31,764 --> 00:33:33,698 Du også. 453 00:33:35,101 --> 00:33:37,803 Om noen av disse jævla flammende pilene kommer nær meg, 454 00:33:37,837 --> 00:33:40,240 Skal jeg kvele deg med dine egne innvoller. 455 00:33:44,779 --> 00:33:47,381 Dra, dra! Gå! 456 00:33:47,416 --> 00:33:49,517 Ladd! 457 00:33:52,288 --> 00:33:55,122 Trekk! 458 00:33:55,157 --> 00:33:58,459 - Trekk - Trekk! 459 00:34:06,535 --> 00:34:08,470 Drep Lannisters! 460 00:34:08,504 --> 00:34:10,072 Løs! 461 00:34:10,106 --> 00:34:11,473 Løs! 462 00:34:13,877 --> 00:34:16,645 Form linjen! 463 00:34:18,781 --> 00:34:20,782 Stannis! 464 00:34:20,817 --> 00:34:22,518 - Trekk! - Trekk 465 00:34:22,552 --> 00:34:25,120 - Løs! - Løs 466 00:34:47,477 --> 00:34:49,578 De kan ikke bryte veggen! 467 00:34:58,388 --> 00:35:00,022 468 00:35:09,765 --> 00:35:11,566 Mud Gate, gå nå! 469 00:35:11,600 --> 00:35:14,769 Første og andre patruljer, til porten! Til Mud Gate! 470 00:35:14,803 --> 00:35:16,803 Enhver mann som dør med ett rent sverd; 471 00:35:16,838 --> 00:35:19,806 Jeg skal voldta ditt jævla lik. 472 00:35:54,677 --> 00:35:56,444 Da vi var unge, Jaime og jeg, 473 00:35:56,479 --> 00:35:57,879 vi var så like. 474 00:35:57,914 --> 00:36:00,282 Selv vår far kunne ikke se forskjell på oss. 475 00:36:00,316 --> 00:36:04,920 Jeg kunne aldri forstå hvorfor de behandlet oss annerledes. 476 00:36:04,954 --> 00:36:08,824 Jaime lærte å slåss med sverd og lanse og septer, 477 00:36:08,858 --> 00:36:11,660 og jeg lærte å smile 478 00:36:11,694 --> 00:36:13,595 og synge og behage. 479 00:36:13,629 --> 00:36:16,632 Han var arving til Casterly Rock 480 00:36:16,666 --> 00:36:19,234 og jeg ble solgt til en fremmed som en hest 481 00:36:19,268 --> 00:36:21,503 for å bli ridd når han ønsket. 482 00:36:21,537 --> 00:36:24,238 Du var Roberts dronning. 483 00:36:24,272 --> 00:36:26,240 Og du vil være Joffreys. Gled deg. 484 00:36:30,244 --> 00:36:31,878 Jeg tror ikke jeg vet hvem dette er. 485 00:36:37,917 --> 00:36:39,751 Pen. 486 00:36:45,791 --> 00:36:47,926 Det er det verste neien jeg noensinne har sett. 487 00:36:47,960 --> 00:36:50,862 Det er da ikke vanskelig. Jeg mestret det da jeg var fire. 488 00:36:50,897 --> 00:36:54,099 Rett ryggen og bøy. 489 00:36:56,469 --> 00:36:58,737 Bedre. Du lærer fort. 490 00:36:58,772 --> 00:37:02,742 Hvor lenge har du vært i Lady Sansas tjeneste? 491 00:37:02,776 --> 00:37:05,712 Noen få uker, Din nåde. 492 00:37:08,448 --> 00:37:10,816 Når forlatet du Lorath? 493 00:37:12,185 --> 00:37:14,786 Jeg hadde en Lorathi tjenerinne gang. 494 00:37:17,590 --> 00:37:19,991 Men hun var en adelsmanns datter. 495 00:37:20,025 --> 00:37:21,893 Du er ikke. 496 00:37:25,664 --> 00:37:27,498 Når kom du til Westeros? 497 00:37:27,532 --> 00:37:30,868 10 år siden, Din nåde. 498 00:37:30,902 --> 00:37:34,104 Fra Lorathi borgerlig til Røde Keep 499 00:37:34,138 --> 00:37:38,008 i løpet av 10 år, uten å lære å neie. 500 00:37:39,177 --> 00:37:41,678 Jeg kan tenke meg det er en veldig interessant historie. 501 00:37:42,546 --> 00:37:44,014 Hva heter du? 502 00:37:44,048 --> 00:37:46,550 Shae, Deres nåde. 503 00:37:46,585 --> 00:37:48,786 Fortell oss en historie, Shae. 504 00:37:54,593 --> 00:37:57,162 Da jeg var 13, jeg - 505 00:37:58,698 --> 00:38:00,132 Deres nåde! 506 00:38:00,166 --> 00:38:03,235 Hva nyheter? 507 00:38:03,270 --> 00:38:05,337 Dvergen har satt elva i brann. 508 00:38:05,372 --> 00:38:07,906 Hundrevis av skip brenner, kanskje mer. 509 00:38:07,941 --> 00:38:11,410 Stannis' flåte er ødelagt, men ... 510 00:38:11,444 --> 00:38:14,646 Men - men hans tropper 511 00:38:14,681 --> 00:38:17,181 har landet utenfor bymurene. 512 00:38:17,216 --> 00:38:19,317 Hvor er Joffrey? 513 00:38:19,351 --> 00:38:21,619 På feltet med Herre Tyrion. 514 00:38:21,653 --> 00:38:23,887 Bring ham tilbake med en gang. 515 00:38:23,921 --> 00:38:26,857 - Men, Deres nåde - - Hva? 516 00:38:26,891 --> 00:38:29,126 Kongens nærvær er bra for moralen. 517 00:38:29,160 --> 00:38:31,762 Bring ham tilbake til sitt kammer nå. 518 00:38:31,796 --> 00:38:33,764 - Ikke hit? - Med kvinner og barn? 519 00:38:33,798 --> 00:38:36,467 Vil du ham til å bli gjort narr av som en feiging for resten av livet? 520 00:38:36,501 --> 00:38:38,836 - Nei, men jeg - - Nå! 521 00:38:44,109 --> 00:38:47,077 Når jeg fortalte deg om Ser Ilyn tidligere, løy jeg. 522 00:38:48,847 --> 00:38:50,848 Vil du høre sannheten? 523 00:38:50,882 --> 00:38:52,916 Du ønsker å vite hvorfor han egentlig er her? 524 00:38:54,886 --> 00:38:56,687 Han er her for oss. 525 00:38:56,722 --> 00:38:59,924 Stannis kan ta byen, han kan ta tronen, 526 00:38:59,958 --> 00:39:03,060 men han vil ikke ta oss i live. 527 00:39:35,662 --> 00:39:38,430 528 00:39:57,718 --> 00:39:59,185 Vi bør løpe! 529 00:39:59,220 --> 00:40:01,922 Fall tilbake! 530 00:40:08,796 --> 00:40:10,229 Få de stigene opp! 531 00:40:43,132 --> 00:40:46,301 Raskere, drittsekker! Raskere! 532 00:40:46,335 --> 00:40:48,370 Kom igjen, drep avskummet! 533 00:40:50,239 --> 00:40:52,541 Noen gi meg en drink. 534 00:40:58,748 --> 00:41:01,783 Ikke vann. Gi meg vin. 535 00:41:12,129 --> 00:41:14,230 Kan jeg skaffe deg noen iset melk, 536 00:41:14,265 --> 00:41:16,666 en fin skål med bringebær, også? 537 00:41:16,701 --> 00:41:18,335 Spis dritt, dverg. 538 00:41:18,403 --> 00:41:21,038 Du er på feil side av veggen. 539 00:41:21,073 --> 00:41:24,108 Jeg mistet halvparten mine menn. 540 00:41:24,143 --> 00:41:26,511 Blackwater er i brann. 541 00:41:26,545 --> 00:41:29,647 Hund, jeg befaler deg å gå tilbake og slåss. 542 00:41:33,685 --> 00:41:35,653 Du er Kingsguard, Clegane. 543 00:41:35,687 --> 00:41:38,455 Du må slå dem tilbake ellers kommer de til å ta denne byen - 544 00:41:38,490 --> 00:41:40,925 din Konges by. 545 00:41:40,959 --> 00:41:44,161 Faen ta Kingsguard. 546 00:41:45,429 --> 00:41:47,664 Faen ta byen. 547 00:41:47,698 --> 00:41:49,499 Faen ta Kongen. 548 00:42:07,286 --> 00:42:08,387 Løs! 549 00:42:08,421 --> 00:42:11,257 Sett ryggen inntil det! 550 00:42:11,291 --> 00:42:13,526 Greit, stå opp! 551 00:42:16,531 --> 00:42:17,464 Løs! 552 00:42:17,498 --> 00:42:18,765 Klar! 553 00:42:18,800 --> 00:42:21,869 Fremover! 554 00:42:21,904 --> 00:42:23,972 Løs! 555 00:42:35,185 --> 00:42:37,786 Videresend stiger! 556 00:42:51,232 --> 00:42:54,334 De kommer opp veggen! 557 00:42:54,368 --> 00:42:56,769 Bueskyttere på nordveggen! 558 00:42:56,804 --> 00:42:58,404 - Hev 559 00:42:58,439 --> 00:43:00,172 - Hev 560 00:43:00,207 --> 00:43:01,874 Deres nåde, 561 00:43:01,908 --> 00:43:05,244 dronningen har sendt meg for å bringe deg tilbake til Red Keep. 562 00:43:07,346 --> 00:43:09,848 Hvis du ikke vil forsvare din egen by, hvorfor skulle de? 563 00:43:09,882 --> 00:43:11,650 Hva ville du at jeg skal gjøre? 564 00:43:11,684 --> 00:43:12,751 Led an. 565 00:43:12,785 --> 00:43:14,953 Gå ned dit og led an dine folk 566 00:43:14,987 --> 00:43:16,555 mot inntrengerne som ønsker å drepe dem. 567 00:43:16,589 --> 00:43:18,557 Hva sa min mor egentlig? 568 00:43:18,591 --> 00:43:20,359 Har hun noe viktig og si meg? 569 00:43:20,393 --> 00:43:22,161 Hun sa ikke, Din nåde. 570 00:43:23,763 --> 00:43:26,331 Alle menn til kampvernet! 571 00:43:27,567 --> 00:43:29,268 Ser Boros, Ser Mandon, 572 00:43:29,302 --> 00:43:31,536 bli med onkelen min og representerer kongen 573 00:43:31,561 --> 00:43:33,308 på slagmarken. 574 00:43:34,607 --> 00:43:37,142 Bueskyttere, hold linjen 575 00:43:37,176 --> 00:43:39,011 ellers dreper jeg dere selv. 576 00:43:42,382 --> 00:43:44,683 stå fast! 577 00:43:52,058 --> 00:43:53,826 Nei! 578 00:43:55,428 --> 00:43:56,928 Kom deg opp, din tosk. 579 00:43:56,963 --> 00:44:00,099 Vi trenger flere piler! 580 00:44:02,936 --> 00:44:04,570 Hvor er kongen? 581 00:44:04,605 ​​--> 00:44:08,007 - Hvorfor er han ikke med oss ​​ - Hvem kjemper vi for? 582 00:44:09,477 --> 00:44:11,077 Hvem fører oss? 583 00:44:11,112 --> 00:44:13,581 Jeg skal lede angrepet. 584 00:44:13,615 --> 00:44:15,282 Jeg skal lede angrepet! 585 00:44:15,317 --> 00:44:18,653 - Ja? - Hva er det du snakker om 586 00:44:18,688 --> 00:44:20,322 Pod, min hjelm. 587 00:44:22,592 --> 00:44:24,760 Ser Mandon, vil du bære Kongens flagg. 588 00:44:24,795 --> 00:44:27,329 Menn, dann opp. 589 00:44:29,065 --> 00:44:31,000 Menn - 590 00:44:31,034 --> 00:44:33,201 - Menn - Kom igjen. 591 00:44:33,236 --> 00:44:35,904 De sier jeg er en halv mann. 592 00:44:35,938 --> 00:44:38,640 Men hva gjør det dere til? 593 00:44:38,674 --> 00:44:41,209 Den eneste veien ut er gjennom portene. 594 00:44:41,243 --> 00:44:42,977 Og de er ved porten. 595 00:44:43,011 --> 00:44:45,512 Det finnes en annen vei ut. Jeg skal vise dere. 596 00:44:45,547 --> 00:44:48,416 Vi kommer ut bak dem og knuller dem i rævva. 597 00:44:50,519 --> 00:44:53,420 Hev! 598 00:44:53,454 --> 00:44:55,555 Hev! 599 00:44:55,590 --> 00:44:57,390 Ikke kjemp for kongen din 600 00:44:57,424 --> 00:45:00,226 og ikke kjemp for hans riker. 601 00:45:01,495 --> 00:45:03,829 Ikke kjemp for ære. Ikke kjemp for heder. 602 00:45:03,864 --> 00:45:06,265 Ikke kjemp for rikdom, fordi du får ikke noe. 603 00:45:06,299 --> 00:45:08,767 Dette er din by Stannis prøver å røve. 604 00:45:08,802 --> 00:45:10,836 Det er din port han rammer. 605 00:45:10,870 --> 00:45:14,940 Hvis han kommer inn, vil det være dine hus han brenner, 606 00:45:14,974 --> 00:45:17,476 ditt gull han stjeler, 607 00:45:17,510 --> 00:45:20,345 deres kvinner han vil voldta. 608 00:45:20,380 --> 00:45:23,382 Hev! Hev! 609 00:45:23,416 --> 00:45:27,119 Hev! Hev! 610 00:45:28,522 --> 00:45:31,291 De er modige, de som banker på vår dør. 611 00:45:32,393 --> 00:45:33,827 La oss gå å drepe dem. 612 00:45:56,385 --> 00:45:58,452 Kampen er tapt, Din nåde. 613 00:45:59,554 --> 00:46:02,022 Stannis' tropper er ved porten. 614 00:46:02,057 --> 00:46:04,492 Når Gull Kappene så kongen forlate, 615 00:46:04,526 --> 00:46:06,159 De mistet alt mot. 616 00:46:06,194 --> 00:46:08,695 Hvor er min sønn? 617 00:46:08,730 --> 00:46:10,768 Jeg ønsker å eskortere ham tilbake til kampen. 618 00:46:10,904 --> 00:46:12,589 Hvorfor bryr jeg meg om hva du vil? 619 00:46:13,733 --> 00:46:16,335 - Bring meg - - Hør på meg - ah! 620 00:46:22,240 --> 00:46:25,509 Ikke vær redd. Dronningen har hevet bruen. 621 00:46:25,543 --> 00:46:27,778 Dette er den sikreste plassen vi kan være. 622 00:46:27,812 --> 00:46:30,814 Joffrey er ikke skadet. Han kjemper tappert. 623 00:46:30,848 --> 00:46:32,716 Hans riddere har samlet seg bak ham. 624 00:46:32,750 --> 00:46:34,284 De vil redde byen. 625 00:46:34,318 --> 00:46:36,853 Skal vi synge en salme? 626 00:46:36,888 --> 00:46:40,024 627 00:46:40,058 --> 00:46:42,726 628 00:46:42,760 --> 00:46:47,098 629 00:46:47,132 --> 00:46:49,500 - Du må gå. 630 00:46:49,535 --> 00:46:52,437 Løp til ditt kammer og lås døren. 631 00:46:52,472 --> 00:46:55,841 Stannis vil ikke skade deg. Men han vil. 632 00:46:58,078 --> 00:46:59,778 Bli med meg. 633 00:46:59,803 --> 00:47:01,514 Jeg må si farvel til noen. 634 00:47:01,515 --> 00:47:03,683 Dronningen sa de ville voldta alle. 635 00:47:03,718 --> 00:47:05,652 Ingen vil voldta meg. 636 00:47:07,688 --> 00:47:10,791 Gå. Løp. 637 00:47:10,825 --> 00:47:15,929 638 00:47:48,262 --> 00:47:51,131 Damen begynner å få panikk. 639 00:47:51,165 --> 00:47:53,467 Hva gjør du her? 640 00:47:53,501 --> 00:47:55,602 Blir ikke her lenge. 641 00:47:55,637 --> 00:47:58,271 - Jeg drar. - Hvor? 642 00:47:58,306 --> 00:48:01,875 Et sted som ikke brenner. 643 00:48:03,377 --> 00:48:05,111 Nord, kan være. 644 00:48:05,145 --> 00:48:07,814 Kunne være. 645 00:48:07,848 --> 00:48:10,483 Hva om kongen? 646 00:48:10,517 --> 00:48:13,819 Han kan dø helt fint på egen hånd. 647 00:48:19,191 --> 00:48:21,525 Jeg kan ta deg med meg. 648 00:48:21,560 --> 00:48:23,961 Ta deg til Winterfell. 649 00:48:29,033 --> 00:48:31,235 Jeg skal holde deg trygg. 650 00:48:33,172 --> 00:48:36,241 Har du lyst å dra hjem? 651 00:48:38,878 --> 00:48:40,712 Jeg er trygg her. 652 00:48:40,747 --> 00:48:42,448 Stannis vil ikke skade meg. 653 00:48:44,318 --> 00:48:47,319 Se på meg. 654 00:48:47,354 --> 00:48:49,689 Stannis er en morder. 655 00:48:49,723 --> 00:48:51,690 Lannisters er mordere. 656 00:48:51,725 ​​--> 00:48:54,493 Din far var en morder. 657 00:48:54,528 --> 00:48:57,363 Din bror er en morder. 658 00:48:58,832 --> 00:49:01,033 Dine sønner skal bli mordere en dag. 659 00:49:02,936 --> 00:49:05,838 Verden er bygget av mordere. 660 00:49:09,276 --> 00:49:11,777 Så du bør nok få bli vant med å se dem. 661 00:49:15,482 --> 00:49:18,184 Du vil ikke skade meg. 662 00:49:24,090 --> 00:49:26,993 Nei, lille fugl, Jeg vil ikke skade deg. 663 00:49:49,984 --> 00:49:52,919 Hev! Hev! 664 00:49:57,825 --> 00:49:59,526 Kom igjen, drittsekker! Få opp stigene! 665 00:49:59,561 --> 00:50:01,729 666 00:50:04,765 --> 00:50:06,566 Angrip! 667 00:50:20,515 --> 00:50:22,016 Rull den over! 668 00:50:28,891 --> 00:50:32,961 669 00:50:32,995 --> 00:50:37,165 670 00:50:44,173 --> 00:50:46,141 Å, faen ta meg. 671 00:51:37,426 --> 00:51:40,095 Hysj. 672 00:51:40,129 --> 00:51:41,730 Vær rolig, min søte. 673 00:51:41,764 --> 00:51:43,832 De kjemper fortsatt. 674 00:51:45,167 --> 00:51:48,436 Ingen kommer til å såre deg. 675 00:51:51,807 --> 00:51:54,108 Jeg skal fortelle deg en historie. 676 00:51:54,142 --> 00:51:57,477 Du vet den om mor løve og hennes lille valp? 677 00:51:57,512 --> 00:52:00,480 - De bodde i skogen. - Kingswood. 678 00:52:00,514 --> 00:52:02,782 Ja, min kjære. 679 00:52:02,817 --> 00:52:06,253 I Kingswood bodde en mor og hennes valp. 680 00:52:06,287 --> 00:52:08,388 Hun elsket ham veldig mye. 681 00:52:08,422 --> 00:52:12,059 Men det var andre ting som bodde i skogen. 682 00:52:12,093 --> 00:52:15,029 - Onde ting. - Som hva da? 683 00:52:16,965 --> 00:52:18,733 Som hjorter. 684 00:52:18,767 --> 00:52:20,869 Hjorter er ikke onde. 685 00:52:20,903 --> 00:52:23,238 De spiser bare gress. 686 00:52:23,273 --> 00:52:24,773 Og ulver. 687 00:52:24,808 --> 00:52:26,375 Min Herre. 688 00:52:26,409 --> 00:52:28,711 Han kunne høre dem hylende i natten. 689 00:52:28,745 --> 00:52:30,779 Den lille valpen ble redd. 690 00:52:30,813 --> 00:52:34,048 Hans mor sa "Du er en løve, min sønn. 691 00:52:34,083 --> 00:52:35,717 Du må ikke være redd. 692 00:52:48,730 --> 00:52:51,799 For en dag vil alle dyrene bøye seg for deg. 693 00:52:51,801 --> 00:52:53,801 Du vil være Kongen. 694 00:52:55,572 --> 00:52:59,508 Alle hjortene vil bøye seg. Ts alle ulvene vil bøye seg. 695 00:52:59,542 --> 00:53:03,813 Bjørnene i nord og revene i sør, 696 00:53:03,848 --> 00:53:08,385 alle fuglene i himmelen og dyrene i havet - 697 00:53:09,987 --> 00:53:12,522 De vil alle komme til deg, lille løve ... 698 00:53:13,792 --> 00:53:15,525 å legge en krone på hodet ditt. " 699 00:53:21,832 --> 00:53:23,233 Og valpen sa, 700 00:53:23,267 --> 00:53:26,469 «Vil jeg bli sterk og bisk, som faren min? " 701 00:53:27,571 --> 00:53:30,039 "Ja," sa moren. 702 00:53:30,073 --> 00:53:33,476 "Du vil være sterk og kjempe bisk akkurat som din far. " 703 00:53:51,661 --> 00:53:55,797 Jeg vil holde deg trygg, min kjære. 704 00:53:55,831 --> 00:53:57,799 Jeg lover deg. 705 00:54:06,809 --> 00:54:09,110 Tilbake til båtene! 706 00:54:10,813 --> 00:54:13,381 Kjemp videre! 707 00:54:13,415 --> 00:54:16,985 Kjemp videre, dere fordømte! 708 00:54:17,020 --> 00:54:19,855 Nei! 709 00:54:21,858 --> 00:54:23,493 Far. 710 00:54:28,331 --> 00:54:31,733 Kampen er over. Vi har vunnet. 711 00:54:35,286 --> 00:54:45,286 == Subs av Tykjen ==