1
00:00:00,776 --> 00:00:03,578
Stoffet brenner så varmt,
det smelter tre,
2
00:00:03,613 --> 00:00:05,581
stein, selv stål.
3
00:00:05,615 --> 00:00:07,983
Og selvfølgelig kjøtt.
4
00:00:08,018 --> 00:00:10,152
Hvis jeg kunne fortelle deg
hvor mange gale gamle menn
5
00:00:10,186 --> 00:00:13,356
jeg har sett snakke stort om
krukker fulle av grise dritt..
6
00:00:13,390 --> 00:00:15,759
Vår orden handler ikke
om grise dritt.
7
00:00:15,793 --> 00:00:18,261
Kong Stannis er min Gud.
Han brakte meg opp
8
00:00:18,296 --> 00:00:20,731
og ga deg en fremtid
Jeg kunne aldri ha forestilt meg.
9
00:00:20,765 --> 00:00:23,400
Du tror en Flamme Gud
befalte alt dette?
10
00:00:23,435 --> 00:00:26,237
- Det var Stannis.
- Stannis er min konge, men han er bare en mann.
11
00:00:26,272 --> 00:00:28,073
Ikke fortell ham det.
12
00:00:28,107 --> 00:00:30,008
Gir det deg glede
å skremme folk?
13
00:00:30,042 --> 00:00:32,311
Nei, det gir meg glede
å drepe folk.
14
00:00:32,345 --> 00:00:34,546
Å drepe er den søteste
ting som finnes.
15
00:00:34,581 --> 00:00:37,082
Du sendte avgårde min eneste datter
og nå vil du
16
00:00:37,117 --> 00:00:39,619
sende min eldste sønn
til slagmarken for å dø.
17
00:00:39,653 --> 00:00:41,220
Han trenger å være der ute.
18
00:00:41,255 --> 00:00:43,355
Mennene vil kjempe biskere
ved å se deres konge
19
00:00:43,390 --> 00:00:46,826
kjempe ved siden av dem istedet for
gjemme seg bak sin mors skjørt.
20
00:00:46,860 --> 00:00:50,530
Stannis er to dager fra hovedstaden
og ulven er på dørstokken min.
21
00:00:50,564 --> 00:00:52,832
Speiderne forsikrer oss at Robb Stark
ikke vil risikere
22
00:00:52,867 --> 00:00:55,735
og marsjere mot Casterly Rock
til han er i full kraft.
23
00:00:55,769 --> 00:00:57,603
Han vil risikere noe
til enhver tid.
24
00:00:57,637 --> 00:00:59,505
Vi rir i kveld.
25
00:00:59,539 --> 00:01:02,774
Starks styrker blir distrahert.
Nå er tiden inne for å slå til.
26
00:01:02,809 --> 00:01:04,969
Min kjære nevø,
du forstår at Stannis
27
00:01:04,994 --> 00:01:06,511
Baratheon seiler denne veien?
28
00:01:06,512 --> 00:01:10,582
De sier Stannis aldri smiler.
Jeg skal gi ham ett rødt smil.
29
00:01:10,616 --> 00:01:14,319
Hvis vinden holder, vil vi nå
Kings Landing om en dag.
30
00:01:14,353 --> 00:01:15,754
Vil det holde?
31
00:01:15,788 --> 00:01:18,123
Kan ikke gi løfter
for vinden, Deres nåde.
32
00:01:18,157 --> 00:01:20,192
Stannis kjenner Kings Landing.
33
00:01:20,226 --> 00:01:22,361
Han vet hvor
veggene er sterkest,
34
00:01:22,396 --> 00:01:25,131
og han vet hvilke porter
som er svakest.
35
00:01:25,165 --> 00:01:28,167
Mud Gate.
Der vil han vil sette iland.
36
00:01:28,201 --> 00:01:32,971
Og hvis Stannis angriper
Mud Gate, hva har vi?
37
00:01:41,748 --> 00:01:43,915
38
00:01:43,940 --> 00:01:47,940
39
00:01:47,965 --> 00:01:51,965
40
00:01:51,990 --> 00:03:25,150
41
00:03:45,939 --> 00:03:48,007
Det var det.
42
00:05:02,614 --> 00:05:04,649
Tidevannet er mot oss.
43
00:05:04,683 --> 00:05:06,251
Aye, men vi har vinden.
44
00:05:06,285 --> 00:05:08,987
Hun vil blåse oss
rett til porten.
45
00:05:09,022 --> 00:05:10,455
Du kommer hjem.
46
00:05:10,490 --> 00:05:14,125
Kings Landing har ikke
vært mitt hjem på 20 år.
47
00:05:14,160 --> 00:05:18,997
Jeg tilbrakte mesteparten av livet mitt
på å unnvike den Kongelige Flåten.
48
00:05:20,766 --> 00:05:23,301
Og nå seiler jeg rett mot dem.
49
00:05:23,336 --> 00:05:25,470
Dette er den Kongelige Flåten.
50
00:05:25,505 --> 00:05:27,472
Og du er ikke en smugler lenger,
du er Kapteinen.
51
00:05:27,507 --> 00:05:30,742
Selvfølgelig er det flere
Kongelige Flåter for øyeblikket.
52
00:05:30,776 --> 00:05:33,345
Ikke etter i kveld.
Når solen stiger,
53
00:05:33,379 --> 00:05:35,413
Vil Stannis sitte
på Jern Tronen
54
00:05:35,448 --> 00:05:36,848
og du vil være hans Hånd.
55
00:05:36,883 --> 00:05:39,184
- Må Gudene være gode.
- Gud.
56
00:05:39,218 --> 00:05:41,286
Far, det er bare én
og han våker over oss.
57
00:05:41,321 --> 00:05:44,022
- Men ikke over dem?
- Over oss alle.
58
00:05:44,057 --> 00:05:46,122
Folket i Kings Landing
valgte ikke den falske kongen
59
00:05:46,147 --> 00:05:47,659
Joffrey Baratheon.
60
00:05:47,660 --> 00:05:50,228
De vil gjerne se
hodet hans på en påle.
61
00:05:50,263 --> 00:05:52,865
Vel, først må vi
få det gjort.
62
00:05:52,899 --> 00:05:55,434
Våre skip er tallmessig
10 mot én.
63
00:05:55,468 --> 00:05:57,570
Vår hær er i flertall
fem mot én.
64
00:05:57,604 --> 00:05:59,838
De veggene har
aldri blitt brutt.
65
00:05:59,873 --> 00:06:02,040
Og de mennene som
vokter veggene,
66
00:06:02,075 --> 00:06:05,044
når de ser deg,
de ser ikke en frigjører.
67
00:06:05,078 --> 00:06:08,414
De ser en fremmed som kommer
for å sette byen deres i brann.
68
00:06:08,448 --> 00:06:11,149
Jeg har tro
på Herren av Lys.
69
00:06:11,183 --> 00:06:13,085
Jeg har tro på vår sak.
70
00:06:14,587 --> 00:06:16,255
Og jeg har tro
på min kaptein.
71
00:06:50,925 --> 00:06:53,226
Er du redd, min løve?
72
00:06:57,397 --> 00:07:02,400
Hvis byen faller, vil Stannis
brenne hver Lannister han kan finne.
73
00:07:04,136 --> 00:07:06,537
Selvfølgelig er jeg redd.
74
00:07:08,973 --> 00:07:11,141
Jeg vil ikke la
dem skade deg.
75
00:07:15,646 --> 00:07:17,481
Jeg er en Lannister.
76
00:07:17,515 --> 00:07:21,184
Jeg har ikke
et valg i alt dette.
77
00:07:21,219 --> 00:07:23,320
Men det er ikke din krig.
78
00:07:29,827 --> 00:07:31,561
Det er nå.
79
00:07:34,932 --> 00:07:38,802
Du kan ikke knulle din vei
ut av alt.
80
00:07:40,171 --> 00:07:41,973
Jeg har så langt.
81
00:07:45,177 --> 00:07:48,180
Husker du hva du sa
når du møtte meg i teltet?
82
00:07:50,150 --> 00:07:51,595
At jeg skulle elske med deg som
om det var din
83
00:07:51,620 --> 00:07:53,520
siste dag på denne jord.
84
00:08:06,563 --> 00:08:08,697
Som du vet, Deres nåde,
85
00:08:08,732 --> 00:08:11,366
det er ikke bare
den svorne plikt av en Maester
86
00:08:11,401 --> 00:08:14,771
å utføre ønskene
av Huset han tjener,
87
00:08:14,805 --> 00:08:17,574
men også å tilby veiledning
88
00:08:17,608 --> 00:08:20,844
og råd i tider med krig.
89
00:08:20,878 --> 00:08:23,280
Dine ord er alltid
klok og verdifulle.
90
00:08:23,314 --> 00:08:25,783
- Hvis du kunne -
- Hvis noe,
91
00:08:25,817 --> 00:08:29,888
en Maesters plikter
blir mer presserende
92
00:08:29,922 --> 00:08:34,425
i tider med krig og uro.
93
00:08:34,460 --> 00:08:37,796
Jeg husker tilbake
i dagene av konge -
94
00:08:37,830 --> 00:08:39,531
Du brakte meg noe?
95
00:08:39,566 --> 00:08:41,700
Ja.
96
00:08:45,172 --> 00:08:47,407
Essence av Nightshade
97
00:08:47,441 --> 00:08:52,345
er så farlig
som det er effektivt.
98
00:08:52,379 --> 00:08:54,847
En enkelt dråpe
i en kopp vin
99
00:08:54,882 --> 00:08:59,018
er nok å berolige
frynsete nerver.
100
00:08:59,052 --> 00:09:01,820
Tre dråper
vil bringe en inn i en dyp
101
00:09:01,855 --> 00:09:04,789
og drømmeløs søvn.
102
00:09:04,823 --> 00:09:06,557
10 dråper, men -
103
00:09:06,592 --> 00:09:08,826
Jeg vet hva 10 dråper
vil bringe.
104
00:09:08,860 --> 00:09:12,896
- Deres nåde, om jeg tør spørre -
- Du kan ikke.
105
00:09:14,699 --> 00:09:16,867
Du må ha
mye arbeid å gjøre.
106
00:09:16,901 --> 00:09:19,903
Jeg er sikker på at mange modige menn
trenger din visdom snart.
107
00:09:21,172 --> 00:09:24,208
Ja.
En beleiring er svært -
108
00:09:24,242 --> 00:09:26,810
Vær forsiktig i trappene, Grand Maester.
Det er så mange.
109
00:09:29,013 --> 00:09:31,415
Din nåde.
110
00:09:34,352 --> 00:09:37,288
111
00:09:37,322 --> 00:09:41,893
112
00:09:41,927 --> 00:09:44,696
113
00:09:44,730 --> 00:09:46,965
114
00:09:47,000 --> 00:09:51,570
115
00:09:51,605 --> 00:09:54,139
116
00:09:54,173 --> 00:09:56,575
117
00:09:56,609 --> 00:10:02,380
118
00:10:02,414 --> 00:10:06,084
- For guttene!
- Lannisters!
119
00:10:06,118 --> 00:10:08,352
Hvor lærte du
den Lannister sangen?
120
00:10:08,387 --> 00:10:10,822
Av drita fulle Lannisters.
121
00:10:12,157 --> 00:10:13,858
Du har en pen stemme.
122
00:10:13,892 --> 00:10:15,726
Tusen takk.
123
00:10:15,761 --> 00:10:17,228
Og jeg liker nesen din.
124
00:10:17,262 --> 00:10:20,197
Hvor mange ganger
har du knekt den?
125
00:10:21,967 --> 00:10:23,768
Vel, skal vi se.
126
00:10:23,802 --> 00:10:27,505
Første gang var jeg fem.
127
00:10:27,539 --> 00:10:29,314
Min mamma slo meg
med en jern stang.
128
00:10:29,339 --> 00:10:30,841
129
00:10:30,842 --> 00:10:33,143
Å, det var ikke meg
hun siktet på.
130
00:10:33,178 --> 00:10:35,212
Hun prøvde å slå
min lillebror.
131
00:10:35,247 --> 00:10:36,880
Han var en ekte pest.
132
00:10:36,915 --> 00:10:40,817
Andre gang var jeg ni.
133
00:10:40,851 --> 00:10:43,953
Kom i en slåsskamp
med noen eldre gutter.
134
00:10:43,988 --> 00:10:46,189
De vant.
135
00:10:46,223 --> 00:10:47,824
Tredje gang ...
136
00:10:55,232 --> 00:10:58,168
Eh, du ønsker ikke å vite
om den tredje gangen.
137
00:11:01,840 --> 00:11:03,841
Stakkars nese.
138
00:11:03,876 --> 00:11:05,677
Ikke syns synd på ham.
139
00:11:05,711 --> 00:11:07,913
Han vil være halvveis oppi ræva
di før natten er over.
140
00:11:19,559 --> 00:11:21,594
Velkommen, venner.
141
00:11:25,365 --> 00:11:27,299
Denne runden er på meg.
142
00:11:36,877 --> 00:11:38,778
Jeg tror ikke
han liker meg.
143
00:11:52,026 --> 00:11:53,726
Du tror du er en hard mann?
144
00:11:55,663 --> 00:11:59,166
Jeg vet jeg er.
145
00:12:02,403 --> 00:12:04,604
Det er varmt her.
146
00:12:04,639 --> 00:12:06,640
Vi har vakre kvinner
147
00:12:06,674 --> 00:12:08,308
og godt brunt øl.
148
00:12:08,342 --> 00:12:11,311
Nok for alle.
149
00:12:11,345 --> 00:12:13,046
Og alt du ønsker
150
00:12:13,080 --> 00:12:16,082
er å sette en av oss
rett i den kalde jorda
151
00:12:16,117 --> 00:12:18,018
med ingen kvinner
til å holde oss med selskap.
152
00:12:18,052 --> 00:12:20,987
Å, det er kvinner
i jorda også.
153
00:12:21,021 --> 00:12:23,656
Jeg la noen der selv.
154
00:12:23,691 --> 00:12:26,859
Som du har gjort.
155
00:12:26,894 --> 00:12:29,328
Du liker knulling
og drikking
156
00:12:29,363 --> 00:12:31,230
og synging.
157
00:12:33,266 --> 00:12:35,801
Men å drepe -
158
00:12:35,835 --> 00:12:38,670
Drap er tingen
du elsker.
159
00:12:38,704 --> 00:12:41,773
Du er akkurat som meg.
160
00:12:44,509 --> 00:12:46,610
Bare mindre.
161
00:12:48,513 --> 00:12:50,280
Og raskere.
162
00:12:50,315 --> 00:12:53,183
163
00:12:54,619 --> 00:12:57,354
Din Herre Dverg
kommer til å savne deg.
164
00:13:03,195 --> 00:13:05,998
Aye.
165
00:13:07,701 --> 00:13:10,870
Jeg forventer at han en dag vil.
166
00:13:14,007 --> 00:13:17,343
167
00:13:28,187 --> 00:13:30,655
En til drink før krigen?
168
00:13:30,689 --> 00:13:32,790
Skal vi?
169
00:13:43,668 --> 00:13:46,102
Jeg har alltid
hatet klokkene.
170
00:13:46,136 --> 00:13:47,937
De ringer for uhygge -
171
00:13:47,971 --> 00:13:50,640
en død konge,
en by under beleiring.
172
00:13:50,674 --> 00:13:52,876
- Ett bryllup.
- Nettopp.
173
00:13:55,013 --> 00:13:56,915
Podrick, er det?
174
00:13:56,949 --> 00:13:59,284
«Er det?"
Bra forsøk.
175
00:13:59,318 --> 00:14:02,788
Som om du ikke vet navnet
på hver gutt i byen.
176
00:14:02,822 --> 00:14:05,525
Jeg er ikke helt sikker
på hva du foreslår.
177
00:14:05,559 --> 00:14:08,995
Jeg er helt sikker på at du er helt
sikker på hva jeg foreslår.
178
00:14:09,030 --> 00:14:11,564
Stoler du på ham?
179
00:14:14,935 --> 00:14:16,769
Merkelig nok, det gjør jeg.
180
00:14:17,938 --> 00:14:19,905
Bra.
181
00:14:25,077 --> 00:14:27,211
Kartet du ba om.
182
00:14:31,649 --> 00:14:34,052
Det må være 30 kilometer
med tunneler under byen.
183
00:14:34,086 --> 00:14:35,787
Nærmere 90.
184
00:14:35,821 --> 00:14:39,491
Targaryene bygget denne
byen for å tåle en beleiring
185
00:14:39,525 --> 00:14:43,262
og å gi rom for rømming
hvis nødvendig.
186
00:14:43,296 --> 00:14:45,231
Jeg rømmer ikke.
187
00:14:45,265 --> 00:14:47,233
Merkelig som det høres ut,
jeg er kapteinen på skipet.
188
00:14:47,267 --> 00:14:48,935
Og hvis skipet går ned,
går jeg ned med henne.
189
00:14:48,969 --> 00:14:50,804
Det er godt å høre.
190
00:14:50,838 --> 00:14:52,972
Selv om jeg er sikker på at mange
kapteiner sier det samme
191
00:14:53,007 --> 00:14:56,476
mens skipet deres
ennå er flytende.
192
00:14:56,510 --> 00:14:59,245
Du ser godt utrustet ut for
kamp, Min Herre.
193
00:14:59,279 --> 00:15:00,647
Vel, jeg er ikke det.
194
00:15:00,681 --> 00:15:03,616
For all vår skyld,
håper jeg du tar feil.
195
00:15:03,650 --> 00:15:07,753
Mine små fugler forteller meg
at Stannis Baratheon
196
00:15:07,788 --> 00:15:11,323
har tatt med en Rød
Presterinne fra Asshai.
197
00:15:11,358 --> 00:15:12,691
Hva om det?
198
00:15:12,726 --> 00:15:16,229
Du tror ikke på
de gamle kreftene, Herre?
199
00:15:16,296 --> 00:15:19,432
Blod magi, forbannelser, form-skiftere -
hva tror du?
200
00:15:19,466 --> 00:15:24,003
Jeg tror du tror
på det du ser
201
00:15:24,038 --> 00:15:26,806
og på hva de
du stoler på har sett.
202
00:15:28,008 --> 00:15:30,943
Du stoler sannsynligvis ikke
helt på meg.
203
00:15:30,977 --> 00:15:32,878
Mm, ikke ta det personlig.
204
00:15:32,912 --> 00:15:34,847
Jeg stoler ikke helt
på meg selv.
205
00:15:34,881 --> 00:15:37,716
Og likevel har jeg sett ting
206
00:15:37,750 --> 00:15:40,385
og hørt ting -
207
00:15:40,419 --> 00:15:45,088
Ting du ikke har sett eller hørt,
ting jeg skulle ønske jeg ikke hadde.
208
00:15:47,625 --> 00:15:50,760
Jeg tror ikke jeg noensinne har
fortalt deg hvordan den ble klippet av.
209
00:15:51,997 --> 00:15:54,364
Nei, jeg tror ikke du har.
210
00:15:56,001 --> 00:15:58,203
En dag vil jeg.
211
00:16:00,072 --> 00:16:03,809
Mørke krefter har anskaffet
Herre Stannis sine hærer
212
00:16:03,877 --> 00:16:07,146
og banet hans vei
til vår dør.
213
00:16:07,181 --> 00:16:11,384
En mann på lag med slike
krefter, sittende på Jern Tronen?
214
00:16:11,419 --> 00:16:14,787
Jeg kan ikke tenke
meg noe verre.
215
00:16:14,821 --> 00:16:16,288
Og i kveld,
216
00:16:16,322 --> 00:16:20,592
Jeg tror du er den eneste mannen
som kan stoppe ham.
217
00:16:47,020 --> 00:16:49,156
De velkommer den nye kongen.
218
00:16:49,190 --> 00:16:52,025
Jeg har aldri kjent til at bjeller
betyr overgivelse.
219
00:16:53,360 --> 00:16:55,295
De ønsker å spille
musikk med oss? La oss spille.
220
00:16:55,329 --> 00:16:58,230
- Trommer.
- Trommer!
221
00:17:23,657 --> 00:17:24,790
Husk, vent til skipene -
222
00:17:24,824 --> 00:17:26,726
Skipene er i bukta.
223
00:17:26,760 --> 00:17:28,113
De må være langt nok inne
så de vil ikke være -
224
00:17:28,138 --> 00:17:29,763
Jeg vet hva "inne" betyr.
225
00:17:29,764 --> 00:17:32,132
- Vet du hvordan du bruker den?
- Jeg hugget ved en gang.
226
00:17:32,166 --> 00:17:34,601
Nei, så jeg min bror hugge ved.
227
00:17:34,635 --> 00:17:36,502
Jeg så du drepte en mann
med et skjold.
228
00:17:36,537 --> 00:17:38,438
Du vil være ustoppelig
med en øks.
229
00:17:39,740 --> 00:17:42,275
- Ikke bli drept.
- Ikke du heller, min venn.
230
00:17:42,310 --> 00:17:45,679
- Å, vi er venner nå?
- Selvfølgelig er vi det.
231
00:17:45,713 --> 00:17:47,419
Bare for at jeg betaler deg
for dine tjenester
232
00:17:47,444 --> 00:17:48,748
minsker det ikke vårt vennskap.
233
00:17:48,749 --> 00:17:50,216
Det opphøyer det, faktisk.
234
00:17:50,250 --> 00:17:53,019
Å, opphøyer.
Pene ord for en Sellsword.
235
00:17:53,053 --> 00:17:55,887
Har vært sammen
med pene folk.
236
00:18:06,965 --> 00:18:10,167
Lady Sansa
og, eh, Sheila.
237
00:18:10,201 --> 00:18:11,836
Shae.
238
00:18:11,870 --> 00:18:13,438
Shae, ja.
239
00:18:13,472 --> 00:18:15,573
Mn søster har sikkert
bedt deg å gå sammen
240
00:18:15,608 --> 00:18:17,242
med de andre noble damene
i Maegor sitt Holdfast.
241
00:18:17,277 --> 00:18:18,666
Hun har, Min Herre,
242
00:18:18,691 --> 00:18:20,812
men Kong Joffrey sendte bud
på meg for å se ham av.
243
00:18:21,014 --> 00:18:23,049
Sansa.
244
00:18:23,083 --> 00:18:25,251
Han har vært en stor
romantiker, min nevø.
245
00:18:25,285 --> 00:18:27,186
Sansa, kom hit.
246
00:18:29,556 --> 00:18:31,957
Jeg vil be for at du kommer
trygt tilbake, Min Herre.
247
00:18:31,992 --> 00:18:33,492
Vil du?
248
00:18:33,526 --> 00:18:36,028
Akkurat som jeg ber
for Kongen.
249
00:18:40,333 --> 00:18:41,767
Vær trygg, My Lady.
250
00:18:41,801 --> 00:18:43,935
Og du, min løve.
251
00:18:49,141 --> 00:18:52,009
Din konge rir videre
til kamp.
252
00:18:52,043 --> 00:18:54,979
Du bør se ham
av med et kyss.
253
00:18:55,014 --> 00:18:57,248
Mitt nye sverd.
254
00:18:57,283 --> 00:18:59,050
Hearteater har jeg kalt det.
255
00:19:01,453 --> 00:19:03,121
Kyss det.
256
00:19:12,698 --> 00:19:14,665
Du vil kysse det igjen
når jeg kommer tilbake
257
00:19:14,700 --> 00:19:16,634
og smake
min onkels blod.
258
00:19:16,668 --> 00:19:18,435
Vil du drepe ham selv?
259
00:19:18,469 --> 00:19:21,905
Hvis Stannis er dum nok
til å komme nær meg.
260
00:19:21,939 --> 00:19:24,941
Så vil du være utenfor portene
å kjempe i Vanguard?
261
00:19:24,975 --> 00:19:27,710
En konge drøfter ikke
262
00:19:27,745 --> 00:19:30,146
kampplanene
med dumme jenter.
263
00:19:30,180 --> 00:19:33,116
Jeg beklager, Deres nåde.
Du har rett, jeg er dum.
264
00:19:33,150 --> 00:19:35,352
Selvfølgelig vil du være
i Vanguard.
265
00:19:35,386 --> 00:19:37,354
De sier min bror
Robb går alltid
266
00:19:37,389 --> 00:19:39,056
hvor kampene
er tykkest.
267
00:19:39,091 --> 00:19:40,891
Og han er bare
en hykler.
268
00:19:40,926 --> 00:19:43,528
Din brors tur
vil komme.
269
00:19:43,562 --> 00:19:46,531
Deretter kan du slikke hans blod
av Hearteater også.
270
00:19:58,644 --> 00:20:01,479
Noen av disse guttene
vil aldri komme tilbake.
271
00:20:01,513 --> 00:20:03,648
Joffrey vil.
272
00:20:03,682 --> 00:20:05,416
De verste overlever
alltid.
273
00:20:05,450 --> 00:20:08,452
Hysj.
Kom, My Lady.
274
00:20:55,573 --> 00:20:59,476
- Hvor er vår flåte?
- På vei.
275
00:20:59,687 --> 00:21:02,924
Hvorfor er de ikke her nå?
De kommer.
276
00:21:03,679 --> 00:21:07,282
Hund, fortell Hånden at hans
Konge har spurt ham et spørsmål.
277
00:21:07,316 --> 00:21:09,351
Kongen har spurt
deg et spørsmål.
278
00:21:09,385 --> 00:21:11,820
Ser Lancel, fortell Hunden
at han skal fortelle Kongen
279
00:21:11,855 --> 00:21:13,655
at Hånden er ekstremt opptatt.
280
00:21:13,690 --> 00:21:15,465
Hånden til Kongen
ønsker meg å fortelle
281
00:21:15,490 --> 00:21:16,858
deg til å fortelle kongen -
282
00:21:16,859 --> 00:21:18,593
Hvis jeg forteller Hunden
til å kappe deg i to,
283
00:21:18,627 --> 00:21:20,161
vil han gjøre det uten
en tanke.
284
00:21:20,196 --> 00:21:21,996
Det ville gjøre meg
til en kvart-mann.
285
00:21:22,030 --> 00:21:25,065
Det låter ikke bare helt
det samme.
286
00:21:25,100 --> 00:21:27,901
Skjær meg i to og jeg vil ikke
kunne gi signalet.
287
00:21:27,935 --> 00:21:29,569
Ingen signal, ingen plan.
288
00:21:29,603 --> 00:21:31,643
Ingen plan og Stannis
Baratheon robber denne byen,
289
00:21:31,668 --> 00:21:34,516
tar Jern Tronen,
setter ditt klemte
290
00:21:34,517 --> 00:21:36,064
lille hode på toppen
av en port et eller annet sted.
291
00:21:36,311 --> 00:21:38,679
Det kan bli ganske morsomt,
292
00:21:38,713 --> 00:21:40,548
bortsett fra at hodet mitt
ville være der oppe også.
293
00:21:40,582 --> 00:21:42,450
Jeg har aldri likt
mitt hode,
294
00:21:42,484 --> 00:21:45,987
men jeg ønsker ikke å se
det fjernet ennå.
295
00:21:48,391 --> 00:21:50,059
Hvor er deres skip?
296
00:21:50,093 --> 00:21:52,928
Det er lurt å angripe om natten.
Vi tok dem på senga.
297
00:21:52,963 --> 00:21:56,065
Herre Varys vet hva du hadde
til frokost for tre dager siden.
298
00:21:56,099 --> 00:21:57,699
Det er ingen overraskelser her.
299
00:21:57,734 --> 00:21:59,668
Hvis det er sant at det er uenighet
i deres rekker,
300
00:21:59,702 --> 00:22:01,870
kanskje deres seilere
har begått mytteri.
301
00:22:01,904 --> 00:22:04,006
Kanskje.
302
00:22:19,755 --> 00:22:21,789
Jeg vet ikke hvorfor
hun vil ha meg her.
303
00:22:21,823 --> 00:22:24,759
Hun har alltid sagt
hvor dum jeg er. Hun hater meg.
304
00:22:24,793 --> 00:22:28,996
Kanskje hun hater deg mindre enn
hun hater alle andre.
305
00:22:29,031 --> 00:22:30,999
Jeg tviler på det.
306
00:22:31,033 --> 00:22:33,935
Kanskje hun er
sjalu på deg.
307
00:22:33,969 --> 00:22:35,937
Hvorfor skulle hun
være sjalu?
308
00:22:35,972 --> 00:22:37,973
Sansa.
309
00:22:41,144 --> 00:22:44,013
Jeg lurte på hvor
vår lille due hadde fløyet.
310
00:22:44,047 --> 00:22:47,484
Du ser blek ut, barn.
311
00:22:47,518 --> 00:22:49,619
Er din røde blomst
fortsatt blomstrende?
312
00:22:49,654 --> 00:22:51,822
Ja.
313
00:22:51,856 --> 00:22:53,523
Passende, er det ikke?
314
00:22:53,558 --> 00:22:57,494
Mennene vil blø der ute
og du vil blø her inne.
315
00:22:57,528 --> 00:22:59,529
Gi Lady Sansa litt vin.
316
00:22:59,564 --> 00:23:01,398
Jeg er ikke tørst,
Din nåde.
317
00:23:01,432 --> 00:23:04,968
Så? Jeg tilbydde deg ikke på vann.
318
00:23:09,340 --> 00:23:10,807
Hva gjør han her?
319
00:23:10,842 --> 00:23:13,210
Ser Ilyn?
320
00:23:13,244 --> 00:23:15,846
Han er her for å forsvare oss.
321
00:23:15,880 --> 00:23:17,581
Når økser smadrer
ned disse dørene,
322
00:23:17,615 --> 00:23:19,016
kan du være glad
å ha ham.
323
00:23:19,050 --> 00:23:21,318
Men vi har vakter
til å forsvare oss.
324
00:23:21,353 --> 00:23:22,986
Vakter vi har betalt.
325
00:23:23,021 --> 00:23:24,951
Skulle byen falle,
vil de være de første
326
00:23:24,976 --> 00:23:26,557
ut av dørene.
327
00:23:30,428 --> 00:23:32,962
Guttene fanget en brudgom og
to piker som prøvde å snike unna
328
00:23:32,997 --> 00:23:35,465
med en stjålet hest
og noen gull kopper.
329
00:23:35,500 --> 00:23:37,768
Kampens første forrædere.
330
00:23:37,802 --> 00:23:39,436
Få Ser Ilyn
til å se til dem.
331
00:23:39,470 --> 00:23:43,240
Sett hodet demmes på påler utenfor
stallen som en advarsel.
332
00:23:45,477 --> 00:23:47,311
Den eneste måten å holde
små folket lojal
333
00:23:47,345 --> 00:23:50,481
er å gjøre det klart at de frykter deg
mer enn de frykter fienden.
334
00:23:50,515 --> 00:23:55,287
Husk det hvis du noen gang
håper å bli en dronning.
335
00:23:56,589 --> 00:23:59,025
Du sa han var her
for å beskytte oss.
336
00:24:01,129 --> 00:24:02,996
Han er.
337
00:24:03,031 --> 00:24:05,766
Forrædere er en fare
for oss alle.
338
00:24:05,800 --> 00:24:07,535
Mer vin.
339
00:24:22,017 --> 00:24:23,951
Der er de.
340
00:24:27,088 --> 00:24:31,225
- Bueskyttere til sine plasser.
- Bueskyttere, til deres plasser!
341
00:24:32,927 --> 00:24:35,062
Bueskyttere!
342
00:24:40,868 --> 00:24:42,068
Ladd pilene!
343
00:24:42,103 --> 00:24:44,671
Ladd pilene!
344
00:24:45,706 --> 00:24:48,541
- Vent.
- Vent
345
00:24:48,575 --> 00:24:50,776
Hva gjør du?
Vi må angripe dem.
346
00:24:50,810 --> 00:24:55,080
- Vent.
347
00:24:55,115 --> 00:24:57,416
Vent!
348
00:24:58,852 --> 00:25:02,054
Det er bare ett skip.
Hvor er resten av dem?
349
00:25:02,989 --> 00:25:05,057
Hvor er resten av dem?
350
00:25:09,429 --> 00:25:10,929
Det er bare ett skip.
351
00:25:14,602 --> 00:25:16,703
Bueskyttere, stå klar!
352
00:25:16,737 --> 00:25:18,138
Bemann nedenfor!
353
00:25:18,172 --> 00:25:20,707
- Ladd!
- Ladd og klar
354
00:25:21,776 --> 00:25:23,745
Trekk!
355
00:25:28,818 --> 00:25:30,353
Vent.
356
00:25:30,387 --> 00:25:32,422
Venter!
357
00:25:40,164 --> 00:25:41,798
Det er ingen om bord.
358
00:25:48,506 --> 00:25:51,441
Flere steiner kommer opp!
359
00:26:06,390 --> 00:26:08,258
Vent.
360
00:26:15,199 --> 00:26:16,400
Wildfire.
361
00:26:16,434 --> 00:26:19,603
Styr bort!
Styr bort!
362
00:26:44,361 --> 00:26:46,829
Matthos!
Kom deg ned!
363
00:28:20,621 --> 00:28:22,989
- Forbered til landing.
- Deres nåde ...
364
00:28:23,024 --> 00:28:25,125
Dvergen har spilt
sitt lille knep.
365
00:28:25,159 --> 00:28:27,594
- Wildfire -
- Han kan bare spille det en gang.
366
00:28:27,628 --> 00:28:29,897
Vi er for langt
fra portene.
367
00:28:29,931 --> 00:28:32,733
Ilden,
deres bueskyttere -
368
00:28:32,767 --> 00:28:35,602
hundrevis vil dø.
369
00:28:35,636 --> 00:28:37,771
Tusenvis.
370
00:28:50,952 --> 00:28:53,052
Bli med meg
og ta den byen!
371
00:29:11,805 --> 00:29:13,605
Sansa, kom hit,
lille due.
372
00:29:20,013 --> 00:29:22,014
Min dronning.
373
00:29:22,048 --> 00:29:24,115
Hva gjør du?
374
00:29:24,150 --> 00:29:25,450
Ber.
375
00:29:25,484 --> 00:29:27,919
Du er perfekt,
er du ikke?
376
00:29:27,954 --> 00:29:30,288
Ber.
377
00:29:30,323 --> 00:29:32,156
Hva er det du ber for?
378
00:29:32,191 --> 00:29:34,592
For at gudene skal ha
nåde over oss alle.
379
00:29:34,626 --> 00:29:37,828
Å.
For alle av oss?
380
00:29:37,862 --> 00:29:40,463
- Ja, Din nåde.
- Selv meg?
381
00:29:40,498 --> 00:29:42,398
Selvfølgelig,
Din nåde.
382
00:29:42,433 --> 00:29:44,100
Selv Joffrey?
383
00:29:46,036 --> 00:29:49,538
- Joffrey er mitt -
- Å, hold kjeft, din lille narr.
384
00:29:49,572 --> 00:29:52,608
Ber til Gudene
for å ha nåde over oss alle.
385
00:29:52,642 --> 00:29:55,111
Gudene har ingen nåde.
Det er derfor de er guder.
386
00:29:56,447 --> 00:29:59,449
Min far fortalte meg det
da han så meg be.
387
00:30:00,652 --> 00:30:02,887
Min mor hadde nettopp dødd,
skjønner du.
388
00:30:02,921 --> 00:30:05,389
Jeg skjønte ikke helt
begrepet om døden,
389
00:30:05,424 --> 00:30:07,925
det endelige om det.
390
00:30:07,960 --> 00:30:10,361
Jeg tenkte at hvis jeg ba
veldig, veldig hardt,
391
00:30:10,396 --> 00:30:13,597
Ville gudene gi tilbake
min mor til meg. Jeg var fire år.
392
00:30:13,632 --> 00:30:16,400
Din far tror ikke på gudene?
393
00:30:16,434 --> 00:30:19,169
Han tror på dem, men han liker
dem ikke så mye.
394
00:30:22,273 --> 00:30:24,207
En for henne.
395
00:30:27,844 --> 00:30:29,678
Her.
396
00:30:31,047 --> 00:30:32,414
Sitt.
397
00:30:32,448 --> 00:30:34,450
Drikk.
398
00:30:37,288 --> 00:30:39,823
Ikke sånn.
Drikk, jente.
399
00:30:42,960 --> 00:30:45,162
Jeg burde vært
født en mann.
400
00:30:45,196 --> 00:30:48,366
Jeg vil heller møte 1000 sverd
enn å bli stengt inne
401
00:30:48,400 --> 00:30:50,935
med denne flokken
av skremte høner.
402
00:30:50,969 --> 00:30:53,305
De er dine gjester
under din beskyttelse.
403
00:30:53,339 --> 00:30:54,773
Du tok dem hit.
404
00:30:54,807 --> 00:30:56,941
Det var forventet av meg,
405
00:30:56,975 --> 00:31:01,279
som det vil være av deg hvis du noen gang
blir Joffreys dronning.
406
00:31:01,314 --> 00:31:04,650
Hvis min elendige bror
på en eller annen måte vinner,
407
00:31:04,684 --> 00:31:08,520
Vil disse hønene gå tilbake
til sine kuker
408
00:31:08,588 --> 00:31:11,991
og kråke om hvordan mitt mot
inspirerte dem,
409
00:31:12,025 --> 00:31:13,826
løftet deres ånd.
410
00:31:13,860 --> 00:31:16,129
Og hvis byen
skulle falle?
411
00:31:18,098 --> 00:31:20,933
Du ønsker det,
gjør du ikke?
412
00:31:20,967 --> 00:31:23,068
Red Keep
bør holde for en tid,
413
00:31:23,103 --> 00:31:24,904
lenge nok for meg
å gå til veggene
414
00:31:24,938 --> 00:31:27,906
og overgi meg til Herre Stannis
personlig.
415
00:31:27,941 --> 00:31:30,476
Hvis det var noen andre
utenfor disse portene,
416
00:31:30,510 --> 00:31:32,445
Kunne jeg ha håpet
på en privat audiens.
417
00:31:32,479 --> 00:31:35,348
Men dette er Stannis Baratheon.
418
00:31:35,382 --> 00:31:39,151
Jeg ville ha en bedre sjanse
å forføre en hest.
419
00:31:42,188 --> 00:31:44,389
Har jeg sjokkert deg,
lille due?
420
00:31:44,424 --> 00:31:47,526
Tårene er ikke en kvinnes
eneste våpen.
421
00:31:49,428 --> 00:31:51,729
Det beste er
mellom bena.
422
00:31:51,764 --> 00:31:55,000
Lær hvordan du bruker det.
Drikk.
423
00:31:58,337 --> 00:32:00,472
Har du noen som helst forestilling
om hva som skjer
424
00:32:00,506 --> 00:32:03,376
når en by blir røvet?
425
00:32:03,410 --> 00:32:06,012
Nei, du har ikke det,
har du?
426
00:32:07,081 --> 00:32:11,152
Hvis byen faller,
må disse fine kvinnene
427
00:32:11,186 --> 00:32:14,221
gjøre seg klar
for litt av en voldtekt.
428
00:32:14,256 --> 00:32:16,090
Halvparten av dem
vil ha bastarder
429
00:32:16,124 --> 00:32:18,659
i buken morgenen etter.
430
00:32:18,693 --> 00:32:21,528
Du vil være glad for
din røde blomst da.
431
00:32:22,530 --> 00:32:23,997
Når en mann er tørst på blod,
432
00:32:24,031 --> 00:32:26,999
ser noe som helst med pupper
bra nok ut.
433
00:32:27,033 --> 00:32:28,667
En dyrebar ting som deg
434
00:32:28,702 --> 00:32:32,671
vil se veldig, veldig bra ut.
435
00:32:32,705 --> 00:32:34,940
Et kakestykke
436
00:32:34,974 --> 00:32:37,210
som bare venter på å bli spist.
437
00:32:39,580 --> 00:32:42,782
Mer press!
438
00:32:52,260 --> 00:32:55,262
- Trekk! Trekk!
- Det er nok, menn!
439
00:32:55,296 --> 00:32:58,498
Trekk! Trekk! I>
440
00:32:58,532 --> 00:33:02,268
Det var det!
Rolig.
441
00:33:02,302 --> 00:33:05,505
Han er en seriøs mann -
Stannis Baratheon.
442
00:33:05,539 --> 00:33:07,974
De kommer.
De kommer i land.
443
00:33:08,843 --> 00:33:10,710
Regn ild på dem.
444
00:33:10,744 --> 00:33:12,478
Bueskyttere!
445
00:33:12,512 --> 00:33:13,913
Det er altfor mange.
446
00:33:13,947 --> 00:33:16,849
Hund, lag en velkomstfest
for uansett vilken Baratheon tropp
447
00:33:16,917 --> 00:33:19,218
som klarer å berøre
fast grunn.
448
00:33:20,621 --> 00:33:23,989
Pod, løpe til
Kongens gate.
449
00:33:24,023 --> 00:33:25,757
Bring alle menn
som vokter det hit nå.
450
00:33:25,792 --> 00:33:27,826
Ja, min Herre.
451
00:33:29,128 --> 00:33:31,729
La oss gå. Stannis sender
oss ferskt kjøtt.
452
00:33:31,764 --> 00:33:33,698
Du også.
453
00:33:35,101 --> 00:33:37,803
Om noen av disse jævla
flammende pilene kommer nær meg,
454
00:33:37,837 --> 00:33:40,240
Skal jeg kvele deg
med dine egne innvoller.
455
00:33:44,779 --> 00:33:47,381
Dra, dra! Gå!
456
00:33:47,416 --> 00:33:49,517
Ladd!
457
00:33:52,288 --> 00:33:55,122
Trekk!
458
00:33:55,157 --> 00:33:58,459
- Trekk
- Trekk!
459
00:34:06,535 --> 00:34:08,470
Drep Lannisters!
460
00:34:08,504 --> 00:34:10,072
Løs!
461
00:34:10,106 --> 00:34:11,473
Løs!
462
00:34:13,877 --> 00:34:16,645
Form linjen!
463
00:34:18,781 --> 00:34:20,782
Stannis!
464
00:34:20,817 --> 00:34:22,518
- Trekk!
- Trekk
465
00:34:22,552 --> 00:34:25,120
- Løs!
- Løs
466
00:34:47,477 --> 00:34:49,578
De kan ikke
bryte veggen!
467
00:34:58,388 --> 00:35:00,022
468
00:35:09,765 --> 00:35:11,566
Mud Gate, gå nå!
469
00:35:11,600 --> 00:35:14,769
Første og andre patruljer, til porten!
Til Mud Gate!
470
00:35:14,803 --> 00:35:16,803
Enhver mann som dør
med ett rent sverd;
471
00:35:16,838 --> 00:35:19,806
Jeg skal voldta
ditt jævla lik.
472
00:35:54,677 --> 00:35:56,444
Da vi var unge,
Jaime og jeg,
473
00:35:56,479 --> 00:35:57,879
vi var så like.
474
00:35:57,914 --> 00:36:00,282
Selv vår far
kunne ikke se forskjell på oss.
475
00:36:00,316 --> 00:36:04,920
Jeg kunne aldri forstå hvorfor
de behandlet oss annerledes.
476
00:36:04,954 --> 00:36:08,824
Jaime lærte å slåss
med sverd og lanse og septer,
477
00:36:08,858 --> 00:36:11,660
og jeg lærte å smile
478
00:36:11,694 --> 00:36:13,595
og synge og behage.
479
00:36:13,629 --> 00:36:16,632
Han var arving
til Casterly Rock
480
00:36:16,666 --> 00:36:19,234
og jeg ble solgt til en
fremmed som en hest
481
00:36:19,268 --> 00:36:21,503
for å bli ridd
når han ønsket.
482
00:36:21,537 --> 00:36:24,238
Du var Roberts dronning.
483
00:36:24,272 --> 00:36:26,240
Og du vil være
Joffreys. Gled deg.
484
00:36:30,244 --> 00:36:31,878
Jeg tror ikke jeg vet hvem dette er.
485
00:36:37,917 --> 00:36:39,751
Pen.
486
00:36:45,791 --> 00:36:47,926
Det er det verste
neien jeg noensinne har sett.
487
00:36:47,960 --> 00:36:50,862
Det er da ikke vanskelig.
Jeg mestret det da jeg var fire.
488
00:36:50,897 --> 00:36:54,099
Rett ryggen og bøy.
489
00:36:56,469 --> 00:36:58,737
Bedre.
Du lærer fort.
490
00:36:58,772 --> 00:37:02,742
Hvor lenge har du vært
i Lady Sansas tjeneste?
491
00:37:02,776 --> 00:37:05,712
Noen få uker,
Din nåde.
492
00:37:08,448 --> 00:37:10,816
Når forlatet du Lorath?
493
00:37:12,185 --> 00:37:14,786
Jeg hadde en Lorathi
tjenerinne gang.
494
00:37:17,590 --> 00:37:19,991
Men hun var
en adelsmanns datter.
495
00:37:20,025 --> 00:37:21,893
Du er ikke.
496
00:37:25,664 --> 00:37:27,498
Når kom du til Westeros?
497
00:37:27,532 --> 00:37:30,868
10 år siden,
Din nåde.
498
00:37:30,902 --> 00:37:34,104
Fra Lorathi borgerlig
til Røde Keep
499
00:37:34,138 --> 00:37:38,008
i løpet av 10 år, uten å
lære å neie.
500
00:37:39,177 --> 00:37:41,678
Jeg kan tenke meg det er
en veldig interessant historie.
501
00:37:42,546 --> 00:37:44,014
Hva heter du?
502
00:37:44,048 --> 00:37:46,550
Shae, Deres nåde.
503
00:37:46,585 --> 00:37:48,786
Fortell oss en historie, Shae.
504
00:37:54,593 --> 00:37:57,162
Da jeg var 13, jeg -
505
00:37:58,698 --> 00:38:00,132
Deres nåde!
506
00:38:00,166 --> 00:38:03,235
Hva nyheter?
507
00:38:03,270 --> 00:38:05,337
Dvergen har satt
elva i brann.
508
00:38:05,372 --> 00:38:07,906
Hundrevis av skip
brenner, kanskje mer.
509
00:38:07,941 --> 00:38:11,410
Stannis' flåte er
ødelagt, men ...
510
00:38:11,444 --> 00:38:14,646
Men - men hans tropper
511
00:38:14,681 --> 00:38:17,181
har landet utenfor
bymurene.
512
00:38:17,216 --> 00:38:19,317
Hvor er Joffrey?
513
00:38:19,351 --> 00:38:21,619
På feltet
med Herre Tyrion.
514
00:38:21,653 --> 00:38:23,887
Bring ham tilbake
med en gang.
515
00:38:23,921 --> 00:38:26,857
- Men, Deres nåde -
- Hva?
516
00:38:26,891 --> 00:38:29,126
Kongens nærvær
er bra for moralen.
517
00:38:29,160 --> 00:38:31,762
Bring ham tilbake
til sitt kammer nå.
518
00:38:31,796 --> 00:38:33,764
- Ikke hit?
- Med kvinner og barn?
519
00:38:33,798 --> 00:38:36,467
Vil du ham til å bli gjort narr av som
en feiging for resten av livet?
520
00:38:36,501 --> 00:38:38,836
- Nei, men jeg -
- Nå!
521
00:38:44,109 --> 00:38:47,077
Når jeg fortalte deg om
Ser Ilyn tidligere, løy jeg.
522
00:38:48,847 --> 00:38:50,848
Vil du høre
sannheten?
523
00:38:50,882 --> 00:38:52,916
Du ønsker å vite hvorfor
han egentlig er her?
524
00:38:54,886 --> 00:38:56,687
Han er her for oss.
525
00:38:56,722 --> 00:38:59,924
Stannis kan ta byen,
han kan ta tronen,
526
00:38:59,958 --> 00:39:03,060
men han vil ikke
ta oss i live.
527
00:39:35,662 --> 00:39:38,430
528
00:39:57,718 --> 00:39:59,185
Vi bør løpe!
529
00:39:59,220 --> 00:40:01,922
Fall tilbake!
530
00:40:08,796 --> 00:40:10,229
Få de stigene opp!
531
00:40:43,132 --> 00:40:46,301
Raskere, drittsekker!
Raskere!
532
00:40:46,335 --> 00:40:48,370
Kom igjen, drep avskummet!
533
00:40:50,239 --> 00:40:52,541
Noen gi meg en drink.
534
00:40:58,748 --> 00:41:01,783
Ikke vann.
Gi meg vin.
535
00:41:12,129 --> 00:41:14,230
Kan jeg skaffe deg
noen iset melk,
536
00:41:14,265 --> 00:41:16,666
en fin skål
med bringebær, også?
537
00:41:16,701 --> 00:41:18,335
Spis dritt, dverg.
538
00:41:18,403 --> 00:41:21,038
Du er på feil
side av veggen.
539
00:41:21,073 --> 00:41:24,108
Jeg mistet halvparten mine menn.
540
00:41:24,143 --> 00:41:26,511
Blackwater er i brann.
541
00:41:26,545 --> 00:41:29,647
Hund, jeg befaler deg å gå
tilbake og slåss.
542
00:41:33,685 --> 00:41:35,653
Du er Kingsguard, Clegane.
543
00:41:35,687 --> 00:41:38,455
Du må slå dem tilbake ellers
kommer de til å ta denne byen -
544
00:41:38,490 --> 00:41:40,925
din Konges by.
545
00:41:40,959 --> 00:41:44,161
Faen ta Kingsguard.
546
00:41:45,429 --> 00:41:47,664
Faen ta byen.
547
00:41:47,698 --> 00:41:49,499
Faen ta Kongen.
548
00:42:07,286 --> 00:42:08,387
Løs!
549
00:42:08,421 --> 00:42:11,257
Sett ryggen inntil det!
550
00:42:11,291 --> 00:42:13,526
Greit, stå opp!
551
00:42:16,531 --> 00:42:17,464
Løs!
552
00:42:17,498 --> 00:42:18,765
Klar!
553
00:42:18,800 --> 00:42:21,869
Fremover!
554
00:42:21,904 --> 00:42:23,972
Løs!
555
00:42:35,185 --> 00:42:37,786
Videresend stiger!
556
00:42:51,232 --> 00:42:54,334
De kommer
opp veggen!
557
00:42:54,368 --> 00:42:56,769
Bueskyttere på nordveggen!
558
00:42:56,804 --> 00:42:58,404
- Hev
559
00:42:58,439 --> 00:43:00,172
- Hev
560
00:43:00,207 --> 00:43:01,874
Deres nåde,
561
00:43:01,908 --> 00:43:05,244
dronningen har sendt meg for å bringe
deg tilbake til Red Keep.
562
00:43:07,346 --> 00:43:09,848
Hvis du ikke vil forsvare din
egen by, hvorfor skulle de?
563
00:43:09,882 --> 00:43:11,650
Hva ville du at jeg skal gjøre?
564
00:43:11,684 --> 00:43:12,751
Led an.
565
00:43:12,785 --> 00:43:14,953
Gå ned dit
og led an dine folk
566
00:43:14,987 --> 00:43:16,555
mot inntrengerne
som ønsker å drepe dem.
567
00:43:16,589 --> 00:43:18,557
Hva sa min mor egentlig?
568
00:43:18,591 --> 00:43:20,359
Har hun noe viktig og si meg?
569
00:43:20,393 --> 00:43:22,161
Hun sa ikke, Din nåde.
570
00:43:23,763 --> 00:43:26,331
Alle menn til kampvernet!
571
00:43:27,567 --> 00:43:29,268
Ser Boros,
Ser Mandon,
572
00:43:29,302 --> 00:43:31,536
bli med onkelen min
og representerer kongen
573
00:43:31,561 --> 00:43:33,308
på slagmarken.
574
00:43:34,607 --> 00:43:37,142
Bueskyttere, hold linjen
575
00:43:37,176 --> 00:43:39,011
ellers dreper jeg dere selv.
576
00:43:42,382 --> 00:43:44,683
stå fast!
577
00:43:52,058 --> 00:43:53,826
Nei!
578
00:43:55,428 --> 00:43:56,928
Kom deg opp, din tosk.
579
00:43:56,963 --> 00:44:00,099
Vi trenger flere piler!
580
00:44:02,936 --> 00:44:04,570
Hvor er kongen?
581
00:44:04,605 --> 00:44:08,007
- Hvorfor er han ikke med oss
- Hvem kjemper vi for?
582
00:44:09,477 --> 00:44:11,077
Hvem fører oss?
583
00:44:11,112 --> 00:44:13,581
Jeg skal lede angrepet.
584
00:44:13,615 --> 00:44:15,282
Jeg skal lede angrepet!
585
00:44:15,317 --> 00:44:18,653
- Ja?
- Hva er det du snakker om
586
00:44:18,688 --> 00:44:20,322
Pod, min hjelm.
587
00:44:22,592 --> 00:44:24,760
Ser Mandon, vil du bære
Kongens flagg.
588
00:44:24,795 --> 00:44:27,329
Menn, dann opp.
589
00:44:29,065 --> 00:44:31,000
Menn -
590
00:44:31,034 --> 00:44:33,201
- Menn
- Kom igjen.
591
00:44:33,236 --> 00:44:35,904
De sier jeg er en halv mann.
592
00:44:35,938 --> 00:44:38,640
Men hva gjør det dere til?
593
00:44:38,674 --> 00:44:41,209
Den eneste veien ut
er gjennom portene.
594
00:44:41,243 --> 00:44:42,977
Og de er ved porten.
595
00:44:43,011 --> 00:44:45,512
Det finnes en annen vei ut.
Jeg skal vise dere.
596
00:44:45,547 --> 00:44:48,416
Vi kommer ut bak dem
og knuller dem i rævva.
597
00:44:50,519 --> 00:44:53,420
Hev!
598
00:44:53,454 --> 00:44:55,555
Hev!
599
00:44:55,590 --> 00:44:57,390
Ikke kjemp for kongen din
600
00:44:57,424 --> 00:45:00,226
og ikke kjemp
for hans riker.
601
00:45:01,495 --> 00:45:03,829
Ikke kjemp for ære.
Ikke kjemp for heder.
602
00:45:03,864 --> 00:45:06,265
Ikke kjemp for rikdom,
fordi du får ikke noe.
603
00:45:06,299 --> 00:45:08,767
Dette er din by
Stannis prøver å røve.
604
00:45:08,802 --> 00:45:10,836
Det er din port han rammer.
605
00:45:10,870 --> 00:45:14,940
Hvis han kommer inn, vil det være
dine hus han brenner,
606
00:45:14,974 --> 00:45:17,476
ditt gull han stjeler,
607
00:45:17,510 --> 00:45:20,345
deres kvinner han vil voldta.
608
00:45:20,380 --> 00:45:23,382
Hev! Hev!
609
00:45:23,416 --> 00:45:27,119
Hev! Hev! I>
610
00:45:28,522 --> 00:45:31,291
De er modige, de
som banker på vår dør.
611
00:45:32,393 --> 00:45:33,827
La oss gå å drepe dem.
612
00:45:56,385 --> 00:45:58,452
Kampen er tapt,
Din nåde.
613
00:45:59,554 --> 00:46:02,022
Stannis' tropper
er ved porten.
614
00:46:02,057 --> 00:46:04,492
Når Gull Kappene
så kongen forlate,
615
00:46:04,526 --> 00:46:06,159
De mistet alt mot.
616
00:46:06,194 --> 00:46:08,695
Hvor er min sønn?
617
00:46:08,730 --> 00:46:10,768
Jeg ønsker å eskortere ham
tilbake til kampen.
618
00:46:10,904 --> 00:46:12,589
Hvorfor bryr jeg meg om hva du vil?
619
00:46:13,733 --> 00:46:16,335
- Bring meg -
- Hør på meg - ah!
620
00:46:22,240 --> 00:46:25,509
Ikke vær redd. Dronningen har
hevet bruen.
621
00:46:25,543 --> 00:46:27,778
Dette er den sikreste
plassen vi kan være.
622
00:46:27,812 --> 00:46:30,814
Joffrey er ikke skadet.
Han kjemper tappert.
623
00:46:30,848 --> 00:46:32,716
Hans riddere har
samlet seg bak ham.
624
00:46:32,750 --> 00:46:34,284
De vil redde byen.
625
00:46:34,318 --> 00:46:36,853
Skal vi synge en salme?
626
00:46:36,888 --> 00:46:40,024
627
00:46:40,058 --> 00:46:42,726
628
00:46:42,760 --> 00:46:47,098
629
00:46:47,132 --> 00:46:49,500
- Du må gå.
630
00:46:49,535 --> 00:46:52,437
Løp til ditt kammer
og lås døren.
631
00:46:52,472 --> 00:46:55,841
Stannis vil ikke skade deg.
Men han vil.
632
00:46:58,078 --> 00:46:59,778
Bli med meg.
633
00:46:59,803 --> 00:47:01,514
Jeg må si farvel til noen.
634
00:47:01,515 --> 00:47:03,683
Dronningen sa
de ville voldta alle.
635
00:47:03,718 --> 00:47:05,652
Ingen vil voldta meg.
636
00:47:07,688 --> 00:47:10,791
Gå. Løp.
637
00:47:10,825 --> 00:47:15,929
638
00:47:48,262 --> 00:47:51,131
Damen begynner å få panikk.
639
00:47:51,165 --> 00:47:53,467
Hva gjør du her?
640
00:47:53,501 --> 00:47:55,602
Blir ikke her lenge.
641
00:47:55,637 --> 00:47:58,271
- Jeg drar.
- Hvor?
642
00:47:58,306 --> 00:48:01,875
Et sted som
ikke brenner.
643
00:48:03,377 --> 00:48:05,111
Nord, kan være.
644
00:48:05,145 --> 00:48:07,814
Kunne være.
645
00:48:07,848 --> 00:48:10,483
Hva om kongen?
646
00:48:10,517 --> 00:48:13,819
Han kan dø helt fint
på egen hånd.
647
00:48:19,191 --> 00:48:21,525
Jeg kan ta deg med meg.
648
00:48:21,560 --> 00:48:23,961
Ta deg til Winterfell.
649
00:48:29,033 --> 00:48:31,235
Jeg skal holde deg trygg.
650
00:48:33,172 --> 00:48:36,241
Har du lyst å dra hjem?
651
00:48:38,878 --> 00:48:40,712
Jeg er trygg her.
652
00:48:40,747 --> 00:48:42,448
Stannis vil ikke skade meg.
653
00:48:44,318 --> 00:48:47,319
Se på meg.
654
00:48:47,354 --> 00:48:49,689
Stannis er en morder.
655
00:48:49,723 --> 00:48:51,690
Lannisters er mordere.
656
00:48:51,725 --> 00:48:54,493
Din far var en morder.
657
00:48:54,528 --> 00:48:57,363
Din bror er en morder.
658
00:48:58,832 --> 00:49:01,033
Dine sønner skal bli
mordere en dag.
659
00:49:02,936 --> 00:49:05,838
Verden er bygget
av mordere.
660
00:49:09,276 --> 00:49:11,777
Så du bør nok få
bli vant med å se dem.
661
00:49:15,482 --> 00:49:18,184
Du vil ikke skade meg.
662
00:49:24,090 --> 00:49:26,993
Nei, lille fugl,
Jeg vil ikke skade deg.
663
00:49:49,984 --> 00:49:52,919
Hev! Hev!
664
00:49:57,825 --> 00:49:59,526
Kom igjen, drittsekker!
Få opp stigene!
665
00:49:59,561 --> 00:50:01,729
666
00:50:04,765 --> 00:50:06,566
Angrip!
667
00:50:20,515 --> 00:50:22,016
Rull den over!
668
00:50:28,891 --> 00:50:32,961
669
00:50:32,995 --> 00:50:37,165
670
00:50:44,173 --> 00:50:46,141
Å, faen ta meg.
671
00:51:37,426 --> 00:51:40,095
Hysj.
672
00:51:40,129 --> 00:51:41,730
Vær rolig, min søte.
673
00:51:41,764 --> 00:51:43,832
De kjemper fortsatt.
674
00:51:45,167 --> 00:51:48,436
Ingen kommer til å såre deg.
675
00:51:51,807 --> 00:51:54,108
Jeg skal fortelle deg en historie.
676
00:51:54,142 --> 00:51:57,477
Du vet den om
mor løve og hennes lille valp?
677
00:51:57,512 --> 00:52:00,480
- De bodde i skogen.
- Kingswood.
678
00:52:00,514 --> 00:52:02,782
Ja, min kjære.
679
00:52:02,817 --> 00:52:06,253
I Kingswood bodde
en mor og hennes valp.
680
00:52:06,287 --> 00:52:08,388
Hun elsket ham veldig mye.
681
00:52:08,422 --> 00:52:12,059
Men det var andre ting
som bodde i skogen.
682
00:52:12,093 --> 00:52:15,029
- Onde ting.
- Som hva da?
683
00:52:16,965 --> 00:52:18,733
Som hjorter.
684
00:52:18,767 --> 00:52:20,869
Hjorter er ikke onde.
685
00:52:20,903 --> 00:52:23,238
De spiser bare gress.
686
00:52:23,273 --> 00:52:24,773
Og ulver.
687
00:52:24,808 --> 00:52:26,375
Min Herre.
688
00:52:26,409 --> 00:52:28,711
Han kunne høre dem
hylende i natten.
689
00:52:28,745 --> 00:52:30,779
Den lille valpen
ble redd.
690
00:52:30,813 --> 00:52:34,048
Hans mor sa
"Du er en løve, min sønn.
691
00:52:34,083 --> 00:52:35,717
Du må ikke være redd.
692
00:52:48,730 --> 00:52:51,799
For en dag vil alle dyrene
bøye seg for deg.
693
00:52:51,801 --> 00:52:53,801
Du vil være Kongen.
694
00:52:55,572 --> 00:52:59,508
Alle hjortene vil bøye seg. Ts
alle ulvene vil bøye seg.
695
00:52:59,542 --> 00:53:03,813
Bjørnene i nord
og revene i sør,
696
00:53:03,848 --> 00:53:08,385
alle fuglene i himmelen
og dyrene i havet -
697
00:53:09,987 --> 00:53:12,522
De vil alle komme
til deg, lille løve ...
698
00:53:13,792 --> 00:53:15,525
å legge en krone
på hodet ditt. "
699
00:53:21,832 --> 00:53:23,233
Og valpen sa,
700
00:53:23,267 --> 00:53:26,469
«Vil jeg bli sterk
og bisk, som faren min? "
701
00:53:27,571 --> 00:53:30,039
"Ja," sa moren.
702
00:53:30,073 --> 00:53:33,476
"Du vil være sterk og kjempe bisk
akkurat som din far. "
703
00:53:51,661 --> 00:53:55,797
Jeg vil holde deg trygg,
min kjære.
704
00:53:55,831 --> 00:53:57,799
Jeg lover deg.
705
00:54:06,809 --> 00:54:09,110
Tilbake til båtene!
706
00:54:10,813 --> 00:54:13,381
Kjemp videre!
707
00:54:13,415 --> 00:54:16,985
Kjemp videre,
dere fordømte!
708
00:54:17,020 --> 00:54:19,855
Nei!
709
00:54:21,858 --> 00:54:23,493
Far.
710
00:54:28,331 --> 00:54:31,733
Kampen er over.
Vi har vunnet.
711
00:54:35,286 --> 00:54:45,286
== Subs av Tykjen ==