1 00:00:03,023 --> 00:00:06,459 Jeg har en sønn, du har en datter. Vi vil forene våres familie. 2 00:00:07,661 --> 00:00:10,364 Kan jeg presentere Viserys fra Targaryen slekten - 3 00:00:10,398 --> 00:00:12,599 - og hans søster, Daenerys. 4 00:00:12,634 --> 00:00:15,636 Jeg gir ham en dronning, og han gir meg en hær. 5 00:00:17,471 --> 00:00:20,107 Mesteren sier gutten muligvis overlever. 6 00:00:20,141 --> 00:00:23,078 Min kjære bror, til tider tenker jeg på hvilken side du er på. 7 00:00:23,145 --> 00:00:24,845 Du vet hvor mye jeg elsker min familie. 8 00:00:24,880 --> 00:00:26,881 Det er en stor ære og tjene Nattens Vokter. 9 00:00:26,915 --> 00:00:28,283 Familien Stark har tatt Muren - 10 00:00:28,317 --> 00:00:30,652 - i tusender av år. Og du er en Stark. 11 00:00:30,686 --> 00:00:34,289 Kong Roberts horeunger. Jon Arryn fant dem alle sammen, hvorfor? 12 00:00:34,323 --> 00:00:36,625 Kongen har ingen ekte sønner. 13 00:00:36,659 --> 00:00:38,427 - Elsker du dine barn? - Med hele mitt hjerte. 14 00:00:38,461 --> 00:00:40,729 - Ikke mere enn jeg elsker mine. - Og de er alle Jaimes. 15 00:00:40,763 --> 00:00:43,666 Når Kongen kommer tilbake fra hans jakt, forteller jeg ham sannheten. 16 00:00:43,700 --> 00:00:46,802 Jeg vil ha hva jeg kom etter. Jeg vil ha kronen som han lovet meg. 17 00:00:46,836 --> 00:00:49,138 - Nei.. Nei! - En krone til en konge. 18 00:00:49,173 --> 00:00:51,407 Han var ingen drage - 19 00:00:51,442 --> 00:00:54,244 - ild kan ikke drepe en drage. 20 00:00:54,278 --> 00:00:56,379 Jon Snow, Kommandør Mormont - 21 00:00:56,413 --> 00:00:59,014 - har spurt etter deg, som hans personlige hovmester. 22 00:00:59,049 --> 00:01:01,283 Han vil klargjøre deg til kommandoen. 23 00:01:01,317 --> 00:01:02,884 Ned! Vi jaget... 24 00:01:02,919 --> 00:01:06,054 Når Robert dør, vil det være for sent for oss begge to. 25 00:01:06,088 --> 00:01:07,989 Hva med Stannis? Han er din storebror. 26 00:01:08,023 --> 00:01:09,990 Det her handler ikke om den satans arvefølge. 27 00:01:10,025 --> 00:01:11,892 Han er ingen konge. Jeg er. 28 00:01:11,926 --> 00:01:14,895 - Vi har en ny konge nå. - Din sønn har intet krav på tronen. 29 00:01:14,929 --> 00:01:17,330 Drep ham! Drep dem alle! Jeg befaler det! 30 00:01:17,364 --> 00:01:20,833 Du er kalt inn til Kings Landing, for å sverge troskap til den nye konge. 31 00:01:20,867 --> 00:01:23,635 Joffrey setter min far i lenker. Og nå vil han ha sin ræv kysset? 32 00:01:23,670 --> 00:01:25,971 Jeg vil gå til Kings Landing, men ikke alene. 33 00:01:26,005 --> 00:01:28,440 Tilkal bannerførerne. 34 00:01:28,475 --> 00:01:31,344 - Drep ham, Robb. - Han er mer til nytte for oss levende enn død. 35 00:01:31,378 --> 00:01:33,813 Så lenge jeg er din konge - 36 00:01:33,848 --> 00:01:36,383 - vil forræderi aldri gå ustraffet. 37 00:01:36,417 --> 00:01:38,518 - Nei! Nei! - Stopp, min sønn. 38 00:01:38,553 --> 00:01:39,986 Du må gå til Kings Landing - 39 00:01:40,021 --> 00:01:42,155 - og tjene som Kongens Hånd i mitt sted. 40 00:01:42,189 --> 00:01:45,792 Du vil få den guttekonge til å gå rett, og hans mor også, hvis det er nødvendig. 41 00:01:45,826 --> 00:01:47,627 Vær snill, la meg gå hjem. 42 00:01:47,661 --> 00:01:49,528 Mor sier at jeg stadig skal gifte meg med deg - 43 00:01:49,563 --> 00:01:51,831 - så du blir her og adlyder. 44 00:01:52,999 --> 00:01:55,133 Mitt sverd er ditt, i seier og nederlag. 45 00:01:55,168 --> 00:01:58,903 Kongen av Norden! Kongen av Norden! 46 00:01:58,938 --> 00:02:00,038 Hva er ditt navn? 47 00:02:00,072 --> 00:02:01,539 - Arry. - Arry den foreldreløse gutt. 48 00:02:01,574 --> 00:02:04,610 Det er 1000 mil, herfra til Muren. 49 00:02:04,644 --> 00:02:06,678 Vi rir ut på den andre side av Muren i morgen. 50 00:02:06,713 --> 00:02:08,647 Nattens Voktere, vil ri med styrke - 51 00:02:08,681 --> 00:02:10,882 - mot De Ville, De Hvite Vandrere - 52 00:02:10,916 --> 00:02:12,483 - og hva enn det ellers er der ute. 53 00:02:12,518 --> 00:02:15,286 Han vil dø i natt, Khaleesi. 54 00:02:15,320 --> 00:02:18,623 Drogo vil ikke ha bruk for drageegg i Nattelandet. 55 00:02:18,658 --> 00:02:20,859 Du forstår det ikke. 56 00:02:22,428 --> 00:02:24,463 Blod av mitt blod. 57 00:02:25,000 --> 00:02:28,074 Oversatt av: Chang 58 00:02:39,304 --> 00:02:44,304 Game of Thrones The North Remembers 59 00:02:46,329 --> 00:02:54,329 Sesong:2 Episode:1 60 00:04:41,902 --> 00:04:44,337 Godt gjort. 61 00:04:44,371 --> 00:04:46,139 Godt gjort, Hund! 62 00:04:49,943 --> 00:04:51,878 Likte du det? 63 00:04:51,912 --> 00:04:53,779 Det var godt gjort, Deres Høyhet. 64 00:04:53,814 --> 00:04:56,149 Jeg har allerede sagt at det var godt gjort. 65 00:04:57,384 --> 00:04:59,519 Ja, Deres Høyhet. 66 00:05:06,961 --> 00:05:09,096 - Hvem er den neste? - Lothor Brune, 67 00:05:09,130 --> 00:05:12,600 En fri rytter som tjener Herre Baelish. 68 00:05:12,634 --> 00:05:16,070 Ridder Dontos Den Røde, av slekten Hollard. 69 00:05:18,741 --> 00:05:21,576 Ridder Dontos Den Røde, av slekten Hollard! 70 00:05:21,611 --> 00:05:23,145 Her er jeg. 71 00:05:23,179 --> 00:05:25,948 Her er jeg. 72 00:05:31,287 --> 00:05:33,888 Unnskyld, Deres Høyhet. 73 00:05:33,922 --> 00:05:35,723 Mine dypeste unnskyldninger. 74 00:05:35,757 --> 00:05:37,524 - Er du full? - Nei. 75 00:05:37,559 --> 00:05:40,261 Øhh nei. Nei, Deres Høyhet. 76 00:05:40,295 --> 00:05:43,063 - Jeg har fått to kopper vin. - To kopper? 77 00:05:43,097 --> 00:05:45,266 Det er da ikke noe. 78 00:05:45,300 --> 00:05:47,768 Vær så god, ta en kopp til. 79 00:05:47,803 --> 00:05:49,170 Er du sikker, Deres Høyhet? 80 00:05:49,205 --> 00:05:51,506 Ja, for å feire min navnedag. 81 00:05:51,541 --> 00:05:54,243 Ta to. Ta så mange du vil ha. 82 00:05:54,277 --> 00:05:57,214 Jeg vil være så beæret, Deres Høyhet. 83 00:05:58,616 --> 00:06:01,685 Ridder Meryn, hjelp Ridder Dontos med å feire min navnedag. 84 00:06:01,719 --> 00:06:04,020 Sørg for at han drikker hans del. 85 00:06:21,572 --> 00:06:24,608 Det kan du ikke! 86 00:06:24,642 --> 00:06:26,409 Hva sa du? 87 00:06:27,578 --> 00:06:29,445 Sa du, at det kan jeg ikke? 88 00:06:29,480 --> 00:06:32,148 Jeg mente bare at det ville bety uhell - 89 00:06:32,182 --> 00:06:33,916 - å drepe en mann på din navnedag. 90 00:06:33,950 --> 00:06:36,217 Hvilken dum bondsk overtro. 91 00:06:36,252 --> 00:06:38,086 Jenta har rett. 92 00:06:38,120 --> 00:06:39,887 Det man sår på sin navnedag 93 00:06:39,922 --> 00:06:41,456 - høster han hele året. 94 00:06:43,993 --> 00:06:46,628 Før ham vekk. 95 00:06:46,662 --> 00:06:48,897 Jeg får ham drept i morgen, den tosken. 96 00:06:51,834 --> 00:06:53,435 Det er han. 97 00:06:53,469 --> 00:06:55,137 En tosk, du er så smart at du bemerket det. 98 00:06:55,171 --> 00:06:58,574 Han vil være en mye bedre tosk, enn en ridder. 99 00:06:58,608 --> 00:07:01,911 Han fortjener ikke nåden ved en rask død. 100 00:07:03,280 --> 00:07:06,148 Hørte du det, Min Frue? Ridder Dontos... 101 00:07:06,183 --> 00:07:09,319 Fra denne dag, vil du være min nye tosk. 102 00:07:09,353 --> 00:07:11,521 Takk, Deres Høyhet. 103 00:07:11,556 --> 00:07:14,791 Og deg Min Frue, takk. 104 00:07:14,826 --> 00:07:17,795 Elskede nevø. 105 00:07:24,002 --> 00:07:26,703 Vi så etter deg på slagmarken. 106 00:07:28,639 --> 00:07:32,041 Du var ingen steder å finne. 107 00:07:32,075 --> 00:07:34,777 Jeg har vært her og styrt kongerikene. 108 00:07:34,811 --> 00:07:38,213 Sikkert et fint arbeid du har gjort. 109 00:07:38,247 --> 00:07:39,881 Se på deg. 110 00:07:41,183 --> 00:07:43,318 Mye penere enn noensinne. 111 00:07:43,352 --> 00:07:47,522 Og du... Du... Du blir større enn Hunden - 112 00:07:47,556 --> 00:07:50,024 - men med et bedre utseende. 113 00:07:50,059 --> 00:07:51,960 Denne her liker ikke meg. 114 00:07:51,994 --> 00:07:53,829 Kan ikke forestille meg hvorfor. 115 00:07:53,863 --> 00:07:56,498 - Vi hørte at du var død. - Jeg er glad for at du ikke er død. 116 00:07:56,533 --> 00:07:58,434 Jeg også, kjære. 117 00:07:58,468 --> 00:08:00,736 Døden er så kjedelig, spesielt nå - 118 00:08:00,770 --> 00:08:03,773 - med så mye spenning i verden. 119 00:08:03,807 --> 00:08:06,043 Min Frue, jeg er lei meg for tapet ditt. 120 00:08:07,478 --> 00:08:09,113 Hennes tap? 121 00:08:09,147 --> 00:08:11,048 Hennes far tilstod forræderi. 122 00:08:11,082 --> 00:08:12,683 Men fortsatt hennes far. 123 00:08:12,718 --> 00:08:14,719 Men etter at du nyligt har mistet din egen elskede far - 124 00:08:14,753 --> 00:08:16,654 - kan du vel sympatisere? 125 00:08:20,459 --> 00:08:22,593 Min far var en forræder. 126 00:08:22,627 --> 00:08:24,494 Min mor og bror er også forrædere. 127 00:08:24,529 --> 00:08:27,731 Jeg er lojal overfor min elskede Joffrey. 128 00:08:28,933 --> 00:08:31,334 Selvfølgelig er du det. 129 00:08:32,970 --> 00:08:36,839 Nå, nyt din navnedag Deres Høyhet. 130 00:08:36,874 --> 00:08:38,774 Jeg skulle ønske jeg kunne bli her og feire den - 131 00:08:38,809 --> 00:08:41,577 - men det er arbeid som skal gjøres. 132 00:08:41,611 --> 00:08:43,612 Hvilket arbeid? 133 00:08:43,647 --> 00:08:45,781 Hvorfor er du her? 134 00:08:48,651 --> 00:08:51,886 Ravnen ankom fra Citadel - 135 00:08:51,920 --> 00:08:55,056 - her til morgen, Deres Høyhet. 136 00:08:55,090 --> 00:08:57,959 Familierådet har mottatt kvalifiserende rapporter- 137 00:08:57,993 --> 00:09:00,128 - fra Mestre overalt i De Syv Kongeriker - 138 00:09:00,163 --> 00:09:03,598 - og erklært denne fantastiske sommer - 139 00:09:03,632 --> 00:09:06,434 - snart over. 140 00:09:06,469 --> 00:09:09,271 Den lengste sommeren, lengre enn noen kan huske. 141 00:09:09,305 --> 00:09:11,273 Bøndene sier at en lang sommer betyr - 142 00:09:11,307 --> 00:09:14,210 - en enda lengre vinter. - En typisk overtro. 143 00:09:14,244 --> 00:09:17,280 Vi har nok hvete, til en fem år lang vinter. 144 00:09:17,314 --> 00:09:19,582 Og hvis den varer lengre - 145 00:09:19,616 --> 00:09:22,250 - vil vi ha færre bønder. 146 00:09:22,285 --> 00:09:25,253 Byen drukner i flyktninger, Deres Høyhet. Som flyktet fra krigen. 147 00:09:25,287 --> 00:09:26,754 Vi har ingen steder å huse dem. 148 00:09:26,788 --> 00:09:28,923 Og med vinteren på vei, vil det bare bli verre. 149 00:09:28,957 --> 00:09:31,892 Du kommanderer Byvakten, gjør du ikke, Herre Slynt? 150 00:09:33,395 --> 00:09:35,262 Det gjør jeg, Deres Høyhet. 151 00:09:35,297 --> 00:09:37,298 Og er du ikke en Herre, under min kommando? 152 00:09:37,332 --> 00:09:40,835 Jeg skylder min tittel og land, til deres gavmilhet, Deres Høyhet. 153 00:09:40,870 --> 00:09:43,505 Så gjør jobben din. Lukk portene for bøndene. 154 00:09:43,539 --> 00:09:46,474 De hører til i gårdene, ikke våres hovedstad. 155 00:09:46,509 --> 00:09:49,911 Ja, Deres Høyhet. 156 00:09:54,616 --> 00:09:56,250 Reis deg ikke. 157 00:09:57,419 --> 00:10:01,188 Nydeligere enn noensinne, storesøster. 158 00:10:02,257 --> 00:10:04,992 Krigen er god mot deg. 159 00:10:05,027 --> 00:10:07,928 Unnskyld avbrytelsen, fortsett. 160 00:10:09,163 --> 00:10:10,564 Hva gjør du her? 161 00:10:10,598 --> 00:10:14,300 Åh, det har vært en bemerkelseverdig reise. 162 00:10:14,334 --> 00:10:18,004 Jeg pisset over kanten på Muren - 163 00:10:18,038 --> 00:10:20,940 - jeg har sovet i en himmelcelle - 164 00:10:20,974 --> 00:10:23,209 - jeg har kjempet mot Bjergstammene - 165 00:10:23,244 --> 00:10:25,979 - så mange eventyr. 166 00:10:26,013 --> 00:10:28,716 Så mye å være takknemelig for. 167 00:10:28,750 --> 00:10:32,020 Hva gjør du her? Dette her er Det Lille Råd. 168 00:10:32,782 --> 00:10:34,382 Ja. Men jeg tror at Kongens Hånd - 169 00:10:35,425 --> 00:10:37,326 - er velkommen ved alle små rådsmøter. 170 00:10:37,360 --> 00:10:39,362 Våres far er Kongens Hånd. 171 00:10:39,396 --> 00:10:42,432 Ja, men i hans fravær... 172 00:10:49,606 --> 00:10:51,841 Din far har utnevnt Herre Tyrion - 173 00:10:51,876 --> 00:10:54,611 - til å tjene som Kongens Hånd i hans sted, mens han kjemper. 174 00:10:54,645 --> 00:10:57,313 Ut! Alle sammen ut! 175 00:11:01,986 --> 00:11:04,688 Jeg vil gjerne vite, hvordan du lurte far til dette. 176 00:11:04,722 --> 00:11:06,690 Hvis jeg var i stand til å lure far - 177 00:11:06,724 --> 00:11:08,325 - ville jeg være keiser over verden, nå. 178 00:11:08,359 --> 00:11:10,961 Du brakte dette over deg selv. 179 00:11:10,995 --> 00:11:12,462 Jeg har ikke gjort noe. 180 00:11:12,497 --> 00:11:14,364 Ganske riktig, du gjorde ingenting - 181 00:11:14,399 --> 00:11:16,766 - da din sønn ville ha Ned Starks hode. 182 00:11:16,801 --> 00:11:18,768 Nå har hele Norden, reist seg mot oss. 183 00:11:18,803 --> 00:11:21,271 - Jeg prøvde å stoppe det. - Gjorde du? Du feilet. 184 00:11:21,305 --> 00:11:24,441 Dette teaterstykket vil hjemsøke vår familie gjennom en generasjon. 185 00:11:24,475 --> 00:11:28,478 - Robb Stark er et barn. - Som har vunnet hvert eneste slag han har kjempet. 186 00:11:28,512 --> 00:11:30,714 Forstår du at vi er i ferd med å tape krigen? 187 00:11:30,748 --> 00:11:33,984 - Hva vet du om krigsførsel? - Ingenting. 188 00:11:34,018 --> 00:11:35,786 Men jeg kjenner mennesker. 189 00:11:35,820 --> 00:11:37,888 Og jeg vet at våres fiender hater hverandre - 190 00:11:37,922 --> 00:11:40,824 - nesten like mye som de hater oss. 191 00:11:45,130 --> 00:11:47,765 - Joffrey er konge. - Joffrey er konge. 192 00:11:47,799 --> 00:11:50,334 Du er her for å gi råd til ham. 193 00:11:50,368 --> 00:11:52,036 Jeg er her kun for å gi ham råd. 194 00:11:52,070 --> 00:11:54,605 Og hvis Kongen lytter til hva jeg sier - 195 00:11:54,640 --> 00:11:58,275 - vil Kongen kanskje få hans onkel Jaime tilbake. 196 00:11:59,978 --> 00:12:01,478 Hvordan? 197 00:12:01,513 --> 00:12:03,080 Du elsker dine barn. 198 00:12:03,114 --> 00:12:04,614 Det er din eneste forsonende trekk. 199 00:12:04,648 --> 00:12:07,583 Det, og dine kinnbein. 200 00:12:07,618 --> 00:12:10,452 Familien Stark elsker også deres barn. 201 00:12:10,487 --> 00:12:13,088 - Og vi har to av dem. - Et. 202 00:12:14,691 --> 00:12:17,659 - Et? - Arya, det lille dyret.. Forsvant. 203 00:12:17,694 --> 00:12:20,729 Forsvant? Hva, i en gråsky? 204 00:12:22,465 --> 00:12:25,801 Vi hadde tre Starks å handle med. 205 00:12:25,835 --> 00:12:28,571 Du hugget den enes hode av, og lot en annen flykte. 206 00:12:29,473 --> 00:12:31,573 Far vil bli rasende. 207 00:12:32,642 --> 00:12:34,243 Det må være merkelig for deg... 208 00:12:36,747 --> 00:12:39,048 Å være det skuffende barnet. 209 00:12:46,558 --> 00:12:50,394 Min Herre, måtte de Gamle Guder vokte over din bror - 210 00:12:50,429 --> 00:12:53,097 - og alle våre nordiske sønner. 211 00:12:53,132 --> 00:12:57,101 Veggene i mitt slot, vil ikke holde ut vinteren. 212 00:12:57,136 --> 00:13:01,005 Steinene ble sist sammenføyd under Kong Aerys - 213 00:13:01,039 --> 00:13:03,407 - og jeg er redd for at stenhuggerne i dag - 214 00:13:03,441 --> 00:13:07,177 - ikke er egnet til å bære deres fedres hamrer. 215 00:13:07,211 --> 00:13:09,612 Da jeg var gutt, kan jeg huske å se dem - 216 00:13:09,647 --> 00:13:14,216 - bygge et nytt tårn ved Torrhen Plassen på en sommer. 217 00:13:14,251 --> 00:13:16,352 Menn arbeidet den gang. 218 00:13:16,386 --> 00:13:19,288 I dag, ser mitt slott ut som om det ble bygget - 219 00:13:19,323 --> 00:13:21,557 - av fordrukne barn. 220 00:13:21,592 --> 00:13:25,729 Om natten kan du høre vinden hyle gjennom sprekkene. 221 00:13:25,763 --> 00:13:27,731 Og måtte Gudene forby at det regner. 222 00:13:27,765 --> 00:13:31,001 Jammen, jeg kunne like så godt sove under en foss. 223 00:13:31,035 --> 00:13:32,670 Vedlikehold av et slott - 224 00:13:32,704 --> 00:13:36,107 - faller vanligvis inn under herren av slottet. 225 00:13:36,142 --> 00:13:37,609 Vanligvis, ja - 226 00:13:37,643 --> 00:13:39,310 - men jeg har sendt alle de unge menn avsted - 227 00:13:39,344 --> 00:13:41,246 - for å kjempe Robb Starks krig. 228 00:13:41,280 --> 00:13:44,382 Kong Robb. Og det er ikke hans krig. 229 00:13:44,416 --> 00:13:46,317 Han valgte den ikke. 230 00:13:46,351 --> 00:13:47,785 Kanskje ikke, Min Herre - 231 00:13:47,819 --> 00:13:49,920 - men han tilkalte sine bannermenn, og tok trente menn. 232 00:13:49,954 --> 00:13:51,688 Joffrey slo min far ihjel - 233 00:13:51,722 --> 00:13:54,157 - deres lensherre. 234 00:13:54,191 --> 00:13:56,659 Kan du huske ditt løfte, Ridder? 235 00:13:56,693 --> 00:13:58,561 Selvfølge kan jeg huske det! 236 00:13:58,595 --> 00:14:01,664 Vi kan unnvære fire stenhuggere i en uke, Min Herre. 237 00:14:01,698 --> 00:14:04,734 Vil det være tilstrekkelig, til å reparere muren din? 238 00:14:04,768 --> 00:14:07,070 Jeg... Det tror jeg det vil. 239 00:14:13,011 --> 00:14:15,380 Vi vil vel ikke ha ham her hele dagen, ville vi? 240 00:14:16,649 --> 00:14:19,684 Jeg likte ikke måten han snakket om Robb. 241 00:14:19,719 --> 00:14:21,519 Det gjorde ikke jeg heller. 242 00:14:23,789 --> 00:14:26,657 Men å lytte til folk du helst ikke ville lytte til - 243 00:14:26,692 --> 00:14:30,762 - er et av dine ansvarsområder, som Herre av Winterfell. 244 00:14:33,665 --> 00:14:35,933 Herre Portan. 245 00:14:35,967 --> 00:14:39,002 Min Herre, må De Gamle Guder vokte over dine brødre - 246 00:14:39,036 --> 00:14:40,770 - og alle dine nordiske sønner. 247 00:15:29,722 --> 00:15:34,160 Kok dette her i en time og drikk teen. 248 00:15:34,194 --> 00:15:36,697 Får alle dine smerter til at forsvinne. 249 00:15:36,731 --> 00:15:39,366 Jeg har ingen smerter. 250 00:15:39,400 --> 00:15:41,000 Bra for deg. 251 00:15:42,069 --> 00:15:43,903 Denne vei. 252 00:15:46,640 --> 00:15:48,875 Du har hatt de drømmene igjen. 253 00:15:48,909 --> 00:15:50,743 Jeg drømmer ikke. 254 00:15:50,777 --> 00:15:52,311 Alle drømmer. 255 00:15:52,345 --> 00:15:55,280 Jeg gjør ikke. 256 00:15:55,314 --> 00:15:57,382 Hørte noen menn som snakket om kometen. 257 00:15:57,416 --> 00:15:59,551 De sier at det er et varsel. 258 00:15:59,585 --> 00:16:03,255 De sier det betyr at Robb vil vinne en stor seier i Syden. 259 00:16:03,289 --> 00:16:04,890 Gjorde de? 260 00:16:06,659 --> 00:16:10,229 Jeg hørte noen andre tosker si at den er Lannister rød. 261 00:16:10,264 --> 00:16:13,633 Det betyr at Lannisterne vil regjere alle De Syv Kongeriker ikke lenge. 262 00:16:13,667 --> 00:16:17,070 Jeg hørte en stallgutt si at den har fargen som blod - 263 00:16:17,104 --> 00:16:19,473 - for å markere din fars død. 264 00:16:23,311 --> 00:16:26,546 Stjernene faller ikke for menn. 265 00:16:26,580 --> 00:16:29,148 Den røde kometen betyr en ting, gutt... 266 00:16:30,283 --> 00:16:31,884 Drager. 267 00:16:33,720 --> 00:16:36,454 Alle drager er døde. 268 00:16:36,489 --> 00:16:38,957 De har vært døde i århundrer. 269 00:17:15,495 --> 00:17:17,263 Mmm... 270 00:17:17,297 --> 00:17:20,232 Mmm... Mmm... 271 00:17:22,335 --> 00:17:24,970 Hva sa din bror om dem, Khaleesi? 272 00:17:25,004 --> 00:17:26,672 Han sa at de spiste kjøtt. 273 00:17:26,707 --> 00:17:30,409 Han sa ikke hva slags køtt? 274 00:17:30,443 --> 00:17:33,345 Min bror viste ikke noe om drager. 275 00:17:33,379 --> 00:17:36,514 Han viste ikke noe som helst, om noe som helst. 276 00:17:41,454 --> 00:17:43,989 Eh... 277 00:18:10,318 --> 00:18:12,386 Hun var Drogos første gave til meg. 278 00:18:12,420 --> 00:18:15,422 Det husker jeg. 279 00:18:17,291 --> 00:18:19,927 Jeg lovet å beskytte dem. 280 00:18:19,961 --> 00:18:22,295 Lovte dem at deres fiender ville dø skrikende. 281 00:18:22,330 --> 00:18:24,831 Hvordan får jeg sult til at skrike? 282 00:18:24,866 --> 00:18:27,868 Et triks jeg aldri lærte, er jeg redd for. 283 00:18:29,704 --> 00:18:31,771 Slutter det aldri? 284 00:18:31,806 --> 00:18:33,773 Dette her er lengre øst, enn jeg noensinne har vært. 285 00:18:33,807 --> 00:18:35,341 Men ja, Khaleesi - 286 00:18:35,376 --> 00:18:36,843 - alt slutter, selv Den Røde Ødemark. 287 00:18:36,877 --> 00:18:39,445 Og du er sikker på at det ikke er en annen vei? 288 00:18:39,480 --> 00:18:42,215 Hvis vi drar mot sør, mot Lazarheenernes land - 289 00:18:42,249 --> 00:18:44,717 - ville Lammemennene drepe oss, og ta dine drager. 290 00:18:44,752 --> 00:18:46,652 Og hvis vi drar mot vest, til Dothraki Havet - 291 00:18:46,687 --> 00:18:48,721 - ville det første Khalasar vi møter - 292 00:18:48,755 --> 00:18:50,289 - drepe oss og ta dine drager. 293 00:18:50,323 --> 00:18:52,992 Ingen vil ta mine drager. 294 00:18:54,161 --> 00:18:56,863 De er for svake til å kjempe - 295 00:18:56,897 --> 00:18:58,898 - som ditt folk. 296 00:18:58,932 --> 00:19:01,268 Du må være deres styrke. 297 00:19:02,203 --> 00:19:04,338 Som du er min. 298 00:19:08,203 --> 00:19:10,038 Sakoikoi! 299 00:19:16,203 --> 00:19:20,738 Rakaro, Aggo, Kovarro. Ta resten av våres hester. 300 00:19:20,903 --> 00:19:24,738 Du skal ri mot øst, du sydøst, og du nordøst. 301 00:19:25,903 --> 00:19:28,578 Hva ser vi etter, Khaleesi? 302 00:19:28,900 --> 00:19:34,700 Byer, levende eller døde. Karavaner og folk. Floder eller innsjøer eller det store salte havet. 303 00:19:35,500 --> 00:19:40,300 Finn ut hvor langt Den Røde Ødemarken fortsetter, og hva det er på den andre siden. 304 00:19:51,318 --> 00:19:53,054 Rakharo... 305 00:19:54,318 --> 00:19:56,854 Du er mitt siste håp, blod av mitt blod. 306 00:19:57,018 --> 00:20:00,354 Jeg vil ikke svikte deg, blod av mitt blod. 307 00:20:01,262 --> 00:20:03,531 Du har du aldri gjort. 308 00:20:08,369 --> 00:20:12,205 Det her er et dårlig tidspunkt å starte. 309 00:21:08,297 --> 00:21:10,265 Har du noe vanskeligheter med det? 310 00:21:10,299 --> 00:21:11,866 Det er ikke noe der som har drept meg ennå. 311 00:21:11,901 --> 00:21:14,469 - Din ræv drepte sleden. - Du tilbød meg lift. 312 00:21:14,504 --> 00:21:17,739 Jeg ville bare ha deg til å holde kjeften igjen med dine forbannende gnagsår. 313 00:21:31,753 --> 00:21:34,555 Jeg ble født på et sted som dette her. 314 00:21:34,590 --> 00:21:37,725 Senere fikk jeg det vanskelig. 315 00:21:39,361 --> 00:21:41,128 Er det jenter? 316 00:21:41,162 --> 00:21:42,963 Crasters døtre. 317 00:21:42,998 --> 00:21:46,734 Jeg har ikke sett ei jente på seks måneder. 318 00:21:46,768 --> 00:21:48,703 Jeg ville ikke forsatt med å se på dem, hvis jeg var deg. 319 00:21:48,737 --> 00:21:52,139 Hva, liker han ikke at folk roter med hans døtre? 320 00:21:52,174 --> 00:21:54,976 Han liker ikke at folk roter med hans koner. 321 00:21:56,345 --> 00:21:58,579 Han gifter seg med hans døtre - 322 00:21:58,614 --> 00:22:00,949 - og de gir ham flere døtre. 323 00:22:00,983 --> 00:22:03,184 Og sånn fortsetter det. 324 00:22:03,219 --> 00:22:05,653 - Det er fælt. - Det er mer enn fælt. 325 00:22:05,687 --> 00:22:09,591 Alle andre villmenn innenfor 100 mil, er forsvunnet. 326 00:22:09,625 --> 00:22:11,592 Craster er her ennå. 327 00:22:11,627 --> 00:22:14,262 Han må gjøre noe riktig. 328 00:22:15,898 --> 00:22:17,599 Hva skjer med guttene? 329 00:22:17,633 --> 00:22:20,668 - Hmm? - Han gifter seg med sine døtre. 330 00:22:20,703 --> 00:22:23,605 Hva gjør han med hans sønner? 331 00:22:25,942 --> 00:22:28,643 Han sa at han planla, å stoppe her - 332 00:22:28,678 --> 00:22:30,245 - på veien til Frostfangs. 333 00:22:30,279 --> 00:22:31,880 Folk lager alle slags planer. 334 00:22:31,914 --> 00:22:35,350 Jeg har ikke sett Benjen Stark på tre år. 335 00:22:35,384 --> 00:22:36,851 Har ikke savnet ham. 336 00:22:36,886 --> 00:22:39,621 Behandlet meg alltid som avskum. 337 00:22:40,890 --> 00:22:43,525 Har ikke fått noe godt vin, i lang tid. 338 00:22:43,559 --> 00:22:46,561 I sydlandene kan du lage gode viner, det kan jeg love deg. 339 00:22:46,595 --> 00:22:48,630 Vi er ikke sørlendninger. 340 00:22:48,665 --> 00:22:50,399 Hvem er denne lille jenta? 341 00:22:51,868 --> 00:22:54,670 Du er flottere enn halvparten av mine døtre. 342 00:22:54,705 --> 00:22:58,040 Har du en fin våt fitte mellom beina dine? 343 00:22:58,074 --> 00:22:59,808 Hva er navn ditt? 344 00:22:59,843 --> 00:23:01,843 - Jon Snow. - Snow, hva? 345 00:23:01,878 --> 00:23:04,712 Lytt til meg, horeunge. 346 00:23:04,747 --> 00:23:08,716 Alle dere fra sør for Muren, i er sørlendinger. 347 00:23:08,750 --> 00:23:12,620 Men nå er du i Norden, det ekte Nord. 348 00:23:12,654 --> 00:23:14,254 Gutten mente ikke noe vondt med det. 349 00:23:15,757 --> 00:23:18,992 Hvis jeg fanger den yndelige lille horeunge i å snakke med mine døtre... 350 00:23:19,027 --> 00:23:23,164 Ingen vil snakke med dine døtre, det har du mitt ord for. 351 00:23:23,198 --> 00:23:26,535 Nå, sett deg ned og hold kjeft. 352 00:23:29,239 --> 00:23:31,541 Har noen av dere noe god vin med dere? 353 00:23:31,575 --> 00:23:33,410 Det har vi. 354 00:23:33,444 --> 00:23:35,946 Vi passerte seks byer på veien hit. 355 00:23:35,980 --> 00:23:37,814 Alle seks var forlatte. 356 00:23:37,849 --> 00:23:40,917 Hvor har alle de villmennene dratt hen? 357 00:23:40,951 --> 00:23:44,487 Det jeg kunne ha fortalt deg, men jeg er tørst. 358 00:23:44,521 --> 00:23:46,623 Det er en feit Dornish vin på sleden - 359 00:23:46,657 --> 00:23:49,392 - bring den hit. - Ja, Kommandør. 360 00:23:49,426 --> 00:23:52,595 Vil du vite hvor alle har dratt hen? 361 00:23:52,629 --> 00:23:56,932 Nord... For å slutte seg til Mance Rayder... 362 00:23:58,101 --> 00:23:59,834 Din gamle venn. 363 00:23:59,869 --> 00:24:02,504 Han er ikke en av mine venner. 364 00:24:02,539 --> 00:24:05,671 Han brøt hans løfter, forrådte hans brødre. 365 00:24:05,696 --> 00:24:06,896 Åh, ja. 366 00:24:07,010 --> 00:24:10,080 Men en gang var han bare en fattig sort kråke. 367 00:24:10,114 --> 00:24:13,050 Og nå er han konge, På Den Andre Siden av Muren. 368 00:24:13,085 --> 00:24:15,553 Det har han kalt seg selv i årevis. 369 00:24:15,587 --> 00:24:19,324 Hvor er han konge? I en frosne innsjø et sted? 370 00:24:20,693 --> 00:24:22,761 Den øksen ser bra ut. 371 00:24:22,795 --> 00:24:24,930 Frisksmedet? 372 00:24:26,933 --> 00:24:29,468 Gi meg den. 373 00:24:29,502 --> 00:24:31,670 Du vil få en annen laget ved Det Sorte Slottet. 374 00:24:31,705 --> 00:24:33,606 Her. 375 00:24:33,640 --> 00:24:37,443 Åh, det er fantastisk stål. 376 00:24:41,147 --> 00:24:44,283 Vil du vite hva Mance Rayder gjør? 377 00:24:44,317 --> 00:24:46,118 Samler en hær. 378 00:24:46,186 --> 00:24:48,387 Etter hva jeg hører, har han allerede flere menn - 379 00:24:48,421 --> 00:24:50,723 - enn noen av dere sørlige konger. 380 00:24:50,757 --> 00:24:53,259 Og hvor planlegger han å marsjere denne hæren hen? 381 00:24:53,293 --> 00:24:54,760 Når du er helt oppe i nord - 382 00:24:54,794 --> 00:24:56,529 - er det kun en retning å gå. 383 00:24:58,732 --> 00:25:03,369 Dette her er dårlige tider, å leve alene i villmarka. 384 00:25:03,404 --> 00:25:06,706 De kalde vindene oppstår. 385 00:25:06,741 --> 00:25:10,243 La dem komme. Mine røtter stikker dypt ned. 386 00:25:11,746 --> 00:25:13,746 Kone... 387 00:25:13,781 --> 00:25:17,817 Fortell Herre Kråke, hvor tilfredse vi er. 388 00:25:17,851 --> 00:25:20,219 Dette her er vårt sted. 389 00:25:20,253 --> 00:25:22,154 Vår mann holder oss trygg. 390 00:25:22,189 --> 00:25:25,358 Det er bedre å leve frit, enn å dø som slave. 391 00:25:27,127 --> 00:25:30,630 Plager det deg ikke, gamle mann - 392 00:25:30,664 --> 00:25:32,732 - å se meg med alle disse unge konene - 393 00:25:32,766 --> 00:25:36,035 - og du har ingen til å varme sengen din? 394 00:25:36,069 --> 00:25:38,004 Vi valgte forskjellige veier. 395 00:25:38,038 --> 00:25:42,475 Oh ja, og du valgte veien med ingen andre enn gutter på den 396 00:25:44,344 --> 00:25:47,479 Du vil gjerne sove under mitt tak, går jeg ut fra - 397 00:25:47,514 --> 00:25:49,581 - og spise alle mine griser. 398 00:25:49,616 --> 00:25:51,517 Et tak ville være velkomment. 399 00:25:51,551 --> 00:25:53,085 Det har vært et hardt ritt. 400 00:25:53,119 --> 00:25:56,321 Vi har tatt med vår egen mat og godt stål til deg. 401 00:25:58,925 --> 00:26:01,660 Hvis noen menn legger en hånd på noen av mine koner - 402 00:26:01,694 --> 00:26:04,663 - mister han sin hånd. 403 00:26:06,499 --> 00:26:10,301 Og jeg har sett ham her stirre for lenge. 404 00:26:10,336 --> 00:26:13,571 Jeg skjærer kanskje hans øyner ut. 405 00:26:13,605 --> 00:26:16,875 Ditt tak, dine regler. 406 00:26:29,857 --> 00:26:32,158 Hvem er jeg?! 407 00:26:32,193 --> 00:26:35,629 - Hvem er jeg?! - Herre Kommandør. 408 00:26:35,663 --> 00:26:38,832 - Og hvem er du? - Jon Snow. 409 00:26:38,866 --> 00:26:41,468 Hvem er du? 410 00:26:41,502 --> 00:26:43,770 Din hovmester. 411 00:26:43,804 --> 00:26:45,905 Vil du gjerne føre an en dag? 412 00:26:48,675 --> 00:26:51,410 Så lær hvordan man følger etter. 413 00:27:08,929 --> 00:27:13,666 Herre av Lyset, kom til oss i vårt mørke. 414 00:27:13,700 --> 00:27:17,404 Vi tilbyr deg disse falske Gudene. 415 00:27:17,438 --> 00:27:20,373 Ta dem og kast ditt lys på oss... 416 00:27:22,076 --> 00:27:26,112 For natten er mørk og fylt med redsler. 417 00:27:26,146 --> 00:27:29,648 For natten er mørk og fylt med redsler. 418 00:27:31,617 --> 00:27:33,551 Etter den lange sommeren - 419 00:27:33,585 --> 00:27:36,621 - vil mørket falle tungt over verden. 420 00:27:36,655 --> 00:27:39,357 Stjerner vil blø. 421 00:27:39,391 --> 00:27:41,760 Vi må stoppe henne. 422 00:27:41,794 --> 00:27:45,597 De kalde åndene fra vinteren vil fryse havene til... 423 00:27:45,631 --> 00:27:47,029 Ikke nå. 424 00:27:47,054 --> 00:27:48,254 Og døden vil reise seg i Norden. 425 00:27:51,804 --> 00:27:55,374 Alle i menn, er døpt i lyset av De Syv! 426 00:27:55,409 --> 00:27:58,544 Er dette måten dere behandler deres fædres Guder? 427 00:27:58,579 --> 00:28:03,282 Er dere så ivrige etter å spytte på deres forfedre? 428 00:28:11,857 --> 00:28:14,291 Du lukter av frykt - 429 00:28:14,359 --> 00:28:18,595 - frykt og piss og gamle knokler. 430 00:28:19,830 --> 00:28:21,531 Vil du stoppe meg? 431 00:28:25,970 --> 00:28:27,837 Stopp meg. 432 00:28:40,652 --> 00:28:42,386 I de eldgamle bøker står det skrevet - 433 00:28:42,421 --> 00:28:46,457 - at en kriger vil trekke et brennende sverd fra ilden. 434 00:28:47,593 --> 00:28:50,661 Og dette sverdet vil være Lysbringeren. 435 00:28:55,468 --> 00:28:58,970 Stannis Baratheon - 436 00:28:59,004 --> 00:29:01,572 - Kriger av Lyset - 437 00:29:01,607 --> 00:29:03,508 - ditt sverd venter deg. 438 00:29:33,774 --> 00:29:37,243 Herre, kast ditt lys på oss! 439 00:29:38,778 --> 00:29:42,114 For natten er mørk og fylt med redsler. 440 00:29:44,951 --> 00:29:48,420 For natten er mørk og fylt med redsler. 441 00:30:15,482 --> 00:30:19,117 Denne kvinnen vil lede ham i en krig han ikke kan vinne. 442 00:30:19,152 --> 00:30:20,785 Stannis er vår konge. 443 00:30:20,820 --> 00:30:22,153 Vi følger hvor han fører oss hen - 444 00:30:22,188 --> 00:30:24,889 - selv om vi ikke liker veien. - Konge. 445 00:30:24,923 --> 00:30:27,024 Siden det villsvinet drepte hans bror - 446 00:30:27,059 --> 00:30:29,093 - vil alle herrerne ha en kroning. 447 00:30:29,127 --> 00:30:31,228 Jeg tjener ikke de andre. Jeg tjener Stannis. 448 00:30:31,263 --> 00:30:34,965 Jeg også, men lojal tjeneste - 449 00:30:34,999 --> 00:30:37,935 - betyr å fortelle vanskelige sannheter. 450 00:30:37,969 --> 00:30:42,038 Han er omringet av tåper og fanatikere - 451 00:30:42,073 --> 00:30:44,841 - men han stoler på deg, Davos. 452 00:30:44,876 --> 00:30:47,978 Hvis du forteller ham sannheten... 453 00:30:49,381 --> 00:30:51,316 Hva er sannheten? 454 00:31:03,963 --> 00:31:05,764 Og jeg vil gjøre kjent, ved min slekts ære, - 455 00:31:05,798 --> 00:31:07,232 - at min elskede bror Robert... 456 00:31:07,266 --> 00:31:09,868 Han var ikke min elskede bror. 457 00:31:09,902 --> 00:31:12,103 Jeg elsket ham ikke. Han elsket ikke meg. 458 00:31:12,138 --> 00:31:13,972 En uskadelig høflighet, Deres Høyhet. 459 00:31:14,006 --> 00:31:15,373 En løgn. Ta det ut. 460 00:31:18,310 --> 00:31:20,211 At min bror Robert ikke etterlot noen ekte arvinger - 461 00:31:20,245 --> 00:31:22,647 - gutten Joffrey, gutten Tommen - 462 00:31:22,681 --> 00:31:24,849 - og jenta Myrcella ble født ved blodskam - 463 00:31:24,884 --> 00:31:27,887 - mellom Cersei Lannister og hennes bror Jaime Lannister. 464 00:31:27,921 --> 00:31:30,823 Ved retten av fødsel... - Jaime Lannister, Kongedreperen. 465 00:31:30,857 --> 00:31:33,659 Kall ham hva han er. 466 00:31:33,694 --> 00:31:35,194 Og hennes bror Jaime Lannister - 467 00:31:35,229 --> 00:31:36,596 - Kongedreperen. 468 00:31:36,631 --> 00:31:39,867 Ved retten av fødsel og blod, hevder jeg denne dag min rett... 469 00:31:39,901 --> 00:31:43,036 La det Ridder Jaime Lannister, Kongedreperen. 470 00:31:43,071 --> 00:31:45,272 Hva enn han ellers er, er mannen fortsatt ridder. 471 00:31:45,307 --> 00:31:47,341 Ridder Jaime Lannister, Kongedreperen. 472 00:31:47,375 --> 00:31:49,710 Ved retten av fødsel og blod - 473 00:31:49,744 --> 00:31:53,181 - hevder jeg denne dag min rett, til Jerntronen av Westeros. 474 00:31:53,215 --> 00:31:55,716 La alle sanne menn, erklærer deres lojalitet. 475 00:31:55,751 --> 00:31:58,085 Da Eddard Stark lærte sannheten, fortalte han den kun til meg. 476 00:31:58,120 --> 00:32:00,521 Jeg vil ikke begå den samme feiltakelsen. 477 00:32:00,555 --> 00:32:02,590 Send kopier av brevet, til alle hjørner av Riket - 478 00:32:02,624 --> 00:32:04,491 - fra Arbor til Muren. 479 00:32:04,526 --> 00:32:07,428 Tiden er kommet for å velge. 480 00:32:07,462 --> 00:32:09,930 La ingen menn hevde uvitenhet som en unnskyldning. 481 00:32:09,965 --> 00:32:12,566 Deres Høyhet, Lannisterne er den sanne fiende. 482 00:32:12,601 --> 00:32:14,635 Hvis du for en tid kunne lage fred med din egen bror... 483 00:32:14,669 --> 00:32:16,937 Jeg vil ikke lage fred med Renly, mens han kaller seg for Konge. 484 00:32:16,972 --> 00:32:18,806 Tja, mange har allerede erklært ham - 485 00:32:18,840 --> 00:32:20,975 - Mace Tyrell... Randyll Tarly. 486 00:32:21,010 --> 00:32:24,245 Stannis behøver ikke å tigge denne herren eller den herren om støtte. 487 00:32:24,279 --> 00:32:25,847 Herren av Lyset, står bak ham. 488 00:32:25,881 --> 00:32:29,350 Og hvor mange skip har Herren av Lyset i sin flåte? 489 00:32:29,385 --> 00:32:31,953 - Han har ikke bruk for skip. - Det er jeg sikker på han ikke har - 490 00:32:31,987 --> 00:32:33,388 - men det har vi, hvis vi skal i krig. 491 00:32:33,422 --> 00:32:36,491 Hvis ikke Renly, Deres Høyhet slutter sine styrker til Robb Stark. 492 00:32:36,525 --> 00:32:38,827 Som ville stjele den nordlige halvdel av mitt kongerike. 493 00:32:38,861 --> 00:32:40,162 Jeg har alltid tjent tyve, ifølge dem - 494 00:32:40,196 --> 00:32:42,331 - som du vet mye om, Ridder Davos. 495 00:32:42,365 --> 00:32:45,366 Joffrey, Renly, Robb Stark, de er alle tyver. 496 00:32:45,401 --> 00:32:47,869 De vil knele, eller jeg vil utslette dem. 497 00:32:47,903 --> 00:32:52,473 Jeg skylder deg en unnskyldning, Min Konge. 498 00:32:52,508 --> 00:32:54,576 Min plikt er å tjene. 499 00:32:54,610 --> 00:32:58,679 Du har valgt den nye Guden, i stedet for De Gamle Gudene. 500 00:32:58,714 --> 00:33:02,216 Må Herren av Lyset vokte over oss alle. 501 00:33:02,251 --> 00:33:04,618 Skal vi drikke sammen? 502 00:33:04,653 --> 00:33:06,654 Gjør det ikke. 503 00:33:06,688 --> 00:33:11,493 En kopp vin til å ære, den eneste sanne Gud. 504 00:33:57,610 --> 00:34:00,812 Natten er mørk og fylt av redsler, gamle mann - 505 00:34:00,847 --> 00:34:04,082 - men ilden brenner dem alle våkne. 506 00:34:25,638 --> 00:34:27,639 Deres Høyhet. 507 00:34:39,019 --> 00:34:41,688 Kongen av Norden. 508 00:34:43,624 --> 00:34:45,425 Jeg forventer at du etterlater meg - 509 00:34:45,460 --> 00:34:47,494 - i et eller annet slott, for sikkerhets skyld - 510 00:34:47,529 --> 00:34:51,565 - men du sleper meg med fra leir til leir. 511 00:34:51,599 --> 00:34:54,234 Er du blitt glad for meg, Stark? 512 00:34:54,269 --> 00:34:56,069 Er det, det? 513 00:34:56,104 --> 00:34:58,105 Jeg har aldri sett deg med ei jente. 514 00:34:59,207 --> 00:35:01,642 Hvis jeg etterlot deg med en av våres bannermenn - 515 00:35:01,676 --> 00:35:04,712 - ville din far vite det innen 14 dager - 516 00:35:04,746 --> 00:35:08,216 - og mine bannermenn ville motta en ravn med en beskjed - 517 00:35:08,250 --> 00:35:11,819 - frigi min sønn og du vil bli rikere enn i dine villeste drømmer. 518 00:35:11,854 --> 00:35:15,390 Nekt og din slekt vil bli utslettet, med rot og stamme. 519 00:35:15,424 --> 00:35:17,725 Og du stoler ikke på lojaliteten - 520 00:35:17,760 --> 00:35:20,061 - til mennene som følger deg i kamp? 521 00:35:20,096 --> 00:35:23,599 Åh, jeg stoler på dem med mitt liv - 522 00:35:24,000 --> 00:35:25,400 - bare ikke med ditt. 523 00:35:25,668 --> 00:35:27,502 Klok gutt. 524 00:35:27,537 --> 00:35:29,171 Hva, er det noe galt? 525 00:35:29,205 --> 00:35:31,172 Liker du ikke å bli kalt gutt? 526 00:35:32,107 --> 00:35:34,142 Fornærmet? 527 00:35:41,116 --> 00:35:43,984 Du fornærmer deg selv, Kongedreper. 528 00:35:45,653 --> 00:35:49,055 Du er blitt beseiret av en gutt. 529 00:35:49,090 --> 00:35:51,557 Du blir holdt som fange, av en gutt. 530 00:35:53,660 --> 00:35:56,262 Kanskje blir du drept av en gutt. 531 00:36:03,003 --> 00:36:04,771 Stannis Baratheon har sendt ravner - 532 00:36:04,806 --> 00:36:08,175 - til alle de høyeste herrene i Westeros. 533 00:36:08,210 --> 00:36:11,880 Kong Joffrey Baratheon, er verken en ekte konge - 534 00:36:11,914 --> 00:36:14,549 - eller en ekte Baratheon. 535 00:36:14,584 --> 00:36:16,718 Han er din horeunge. 536 00:36:16,753 --> 00:36:19,322 Hvis det er sant, er Stannis den rettmessige kongen. 537 00:36:19,356 --> 00:36:21,390 Hvor bekvemt for ham. 538 00:36:21,424 --> 00:36:25,694 Min far lærte sannheten. 539 00:36:25,729 --> 00:36:27,396 Det er derfor du fikk ham henrettet. 540 00:36:27,431 --> 00:36:29,799 Jeg var din fange, da Ned Stark mistet sitt hode. 541 00:36:29,833 --> 00:36:31,935 Din sønn drepte ham - 542 00:36:31,969 --> 00:36:33,403 - så verden ikke fikk vite hvem som var hans far. 543 00:36:33,437 --> 00:36:37,474 Og du, du dyttet min bror ut fra et vindu - 544 00:36:37,508 --> 00:36:39,476 - fordi han så deg sammen med Dronningen. 545 00:36:44,649 --> 00:36:47,685 Har du beviser? 546 00:36:47,719 --> 00:36:50,221 Eller vil du utveksle sladder, som et par fiskekoner? 547 00:36:50,256 --> 00:36:52,424 Jeg sender en av dine kusiner ned til Kings Landing - 548 00:36:52,459 --> 00:36:54,093 - med mine fredsbetingelser. 549 00:36:54,127 --> 00:36:57,163 Tror du min far vil forhandle med deg? 550 00:36:57,197 --> 00:36:59,599 Du kjenner ham ikke særligt godt. 551 00:36:59,633 --> 00:37:04,003 Nei, men han er ferd med å lære meg å kjenne. 552 00:37:04,037 --> 00:37:07,672 Tre seire, gjør deg ikke til en erobrer. 553 00:37:09,141 --> 00:37:11,776 Det er bedre enn tre nederlag. 554 00:37:40,208 --> 00:37:42,809 Denne byen stinker... 555 00:37:45,213 --> 00:37:46,780 Som døde kropper. 556 00:37:46,814 --> 00:37:48,948 En smule lik-aktig, ja. 557 00:37:48,982 --> 00:37:51,450 Og dritt. 558 00:37:51,485 --> 00:37:53,385 Jeg trodde du ville hit? 559 00:37:56,722 --> 00:37:59,090 Jeg elsker det. 560 00:37:59,124 --> 00:38:02,794 Du elsker lukten av døde kropper og dritt? 561 00:38:02,828 --> 00:38:05,864 Og sæd og hvitløk og rom. 562 00:38:05,898 --> 00:38:09,034 Kan du lukte sæd fra balkongen? 563 00:38:09,068 --> 00:38:12,405 Jeg elsker stanken. Jeg elsker bråket. 564 00:38:12,439 --> 00:38:14,541 Byer får meg lyst til å knulle. 565 00:38:14,575 --> 00:38:17,878 Det gjorde landet også. 566 00:38:20,982 --> 00:38:22,482 Det er her jeg hører til. 567 00:38:22,517 --> 00:38:25,385 Ja, men du skal være varsom. 568 00:38:25,419 --> 00:38:26,986 Ingen kan vite at du er her. 569 00:38:27,021 --> 00:38:28,688 Ingen vil vite det. 570 00:38:28,722 --> 00:38:30,289 Du kan ikke stole på noen i Kings Landing. 571 00:38:30,324 --> 00:38:33,492 De er alle løgnere... Gode løgnere, dårlige løgnere - 572 00:38:33,527 --> 00:38:35,961 - en eller to gode løgnere. 573 00:38:35,995 --> 00:38:37,996 Hva med deg? 574 00:38:38,030 --> 00:38:40,665 Meg? Jeg er ikke herfra. Jeg er en slave av sannheten. 575 00:38:40,699 --> 00:38:43,501 Sannheten? 576 00:38:45,304 --> 00:38:48,473 Du er den største lille løgner, jeg noensinne har møtt. 577 00:38:48,507 --> 00:38:50,508 Hvorfor tror du at jeg er så liten? 578 00:38:50,542 --> 00:38:55,078 Jeg ble knust under vekten av all sannheten. 579 00:38:57,248 --> 00:38:59,215 Åh! 580 00:38:59,250 --> 00:39:02,052 Ned Stark sov faktisk på denne her. 581 00:39:02,086 --> 00:39:05,923 Som om den stakkars mannen ikke led nok. 582 00:39:07,726 --> 00:39:11,196 En av de mange endringene vi nødt til å gjøre her. 583 00:39:22,374 --> 00:39:25,676 - Herre Baelish. - Deres Høyhet. 584 00:39:25,711 --> 00:39:28,279 Jeg tenker på om jeg kunne be deg om en tjeneste. 585 00:39:28,313 --> 00:39:29,814 Selvfølgelig, Deres Høyhet. 586 00:39:29,848 --> 00:39:31,782 Ned Starks yngste datter Arya.... 587 00:39:31,817 --> 00:39:34,018 Vi kan ikke lokalisere henne. 588 00:39:34,052 --> 00:39:36,553 Hvis hun er sluppet ut av hovedstaden - 589 00:39:36,588 --> 00:39:38,655 - virker Winterfell som den logiske destinationen. 590 00:39:38,689 --> 00:39:41,225 Og stadig er det ingen av mine venner i Norden som har rapportert å ha sett henne. 591 00:39:41,259 --> 00:39:43,193 Merkelig. 592 00:39:43,228 --> 00:39:45,362 Hvis vi velger å forhandle med Starks - 593 00:39:45,397 --> 00:39:47,665 - har jenta en viss verdi. Hvem enn som finner henne - 594 00:39:47,699 --> 00:39:50,234 - tja, du vet hva man sier om Lannisterne og deres gjeld. 595 00:39:50,269 --> 00:39:52,270 Tja, du kunne spørre Varys om hvor hun er. 596 00:39:52,305 --> 00:39:54,606 Han vil ha et svar til deg. 597 00:39:54,641 --> 00:39:56,208 Om du velger å tro på det... 598 00:39:56,242 --> 00:40:00,113 Jeg selv, har alltid hatt vanskelig ved å stole på evnukker. 599 00:40:00,147 --> 00:40:02,782 Hvem vet hva de vil ha? 600 00:40:02,816 --> 00:40:05,918 En sangfugl. 601 00:40:05,953 --> 00:40:07,712 Du har skapt ditt eget våpenskjold, har du ikke? 602 00:40:07,937 --> 00:40:08,937 Ja. 603 00:40:09,489 --> 00:40:11,791 Passende... For en mann som selv har arbeidet seg opp. 604 00:40:11,825 --> 00:40:13,559 Med så mange sanger å synge. 605 00:40:13,593 --> 00:40:15,227 Jeg er glad for at du liker det. 606 00:40:15,262 --> 00:40:17,130 Noen mennesker er heldige nok - 607 00:40:17,164 --> 00:40:18,797 - til å bli født inn i den riktige familie. 608 00:40:18,832 --> 00:40:21,500 Andre skal finne deres egen vei. 609 00:40:22,869 --> 00:40:24,903 Jeg hørte en sang engang - 610 00:40:24,937 --> 00:40:27,572 - om en gutt fra beskjedne kår - 611 00:40:27,606 --> 00:40:31,342 - som fant sinn vei inn i hjemmet hos en meget fremtredende familie. 612 00:40:31,376 --> 00:40:33,144 Han elskede deres eldste datter. 613 00:40:33,178 --> 00:40:36,581 Som dessverre hadde øye for en annen. 614 00:40:36,615 --> 00:40:38,983 Når gutter og jenter, bor i det samme hjemmet - 615 00:40:39,017 --> 00:40:41,652 - kan vanskelige situasjoner oppstå. 616 00:40:41,686 --> 00:40:44,321 Noen ganger har jeg hørt, at selv brødre og søstre - 617 00:40:44,355 --> 00:40:46,856 - kan utvikle en viss hengivenhet. 618 00:40:46,891 --> 00:40:49,325 Og når disse hengivenheter blir kjent av de fleste - 619 00:40:49,359 --> 00:40:53,228 - tja, da er det virkelig en vanskelig situation - 620 00:40:53,263 --> 00:40:55,564 - spesielt i en fremtredende familie. 621 00:40:55,598 --> 00:40:59,034 Men fremtredende familier glemmer ofte enkle sannheter - 622 00:40:59,068 --> 00:41:01,303 - har jeg funnet ut av. 623 00:41:01,337 --> 00:41:03,472 Og hvilken sannhet er det? 624 00:41:03,506 --> 00:41:07,143 Kunnskap er makt. 625 00:41:09,313 --> 00:41:11,715 Grip ham. 626 00:41:13,551 --> 00:41:15,553 Skjær strupen over på ham. 627 00:41:16,688 --> 00:41:19,157 Stopp... Vent... 628 00:41:19,191 --> 00:41:21,560 Jeg har endret mening. La ham gå. 629 00:41:24,497 --> 00:41:26,197 Ta tre skritt tilbake. 630 00:41:27,600 --> 00:41:30,001 Vend rundt. 631 00:41:30,035 --> 00:41:31,702 Lukk øynenene. 632 00:41:35,908 --> 00:41:38,343 Makt er makt. 633 00:41:40,078 --> 00:41:41,565 Se om du bruke litt tid vekk fra - 634 00:41:41,590 --> 00:41:43,504 - dine mynter og horer - 635 00:41:43,849 --> 00:41:45,650 - til å lokalisere Stark-jenta for meg. 636 00:41:45,684 --> 00:41:49,220 Det vil jeg virkelig verdsette. 637 00:41:59,031 --> 00:42:01,232 Du er Ridder Alton Lannister? 638 00:42:01,266 --> 00:42:03,835 Det er jeg, Deres Høyhet. 639 00:42:03,869 --> 00:42:07,406 Jeg tilbyr din kusines fred, hvis de møter mine krav. 640 00:42:07,440 --> 00:42:11,743 For det første skal din familie løslate mine søstre fri. 641 00:42:11,778 --> 00:42:15,446 For det andre, skal min fars knokler leveres tilbake til oss - 642 00:42:15,480 --> 00:42:17,414 - så han kan hvile ved siden av hans bror og søster - 643 00:42:17,449 --> 00:42:20,184 - i krypten under Winterfell. 644 00:42:20,218 --> 00:42:22,387 Og restene av alle de som døde i hans tjeneste - 645 00:42:22,421 --> 00:42:24,622 - skal også leveres tilbake. 646 00:42:24,657 --> 00:42:27,159 Deres familier kan ære dem med passende begravelser. 647 00:42:27,194 --> 00:42:30,262 - En ærefull anmodning, Deres Høyhet. For det tredje... 648 00:42:31,932 --> 00:42:34,401 Joffrey og den regerende Dronning må gi avkall på alle krav - 649 00:42:34,435 --> 00:42:37,037 - over herredømmet av Norden. 650 00:42:37,072 --> 00:42:39,273 For nå og for alltid. 651 00:42:39,308 --> 00:42:41,842 Vi er et fritt og uavhengig kongedømme. 652 00:42:41,877 --> 00:42:43,844 Kongen av Norden. 653 00:42:43,879 --> 00:42:46,346 Kongen av Norden. 654 00:42:46,381 --> 00:42:47,948 Hverken Joffrey eller noen av hans menn - 655 00:42:47,983 --> 00:42:50,217 - skal sette fot i våres land igjen. 656 00:42:50,285 --> 00:42:52,152 Hvis han ser bort fra denne ordre - 657 00:42:52,187 --> 00:42:55,723 - vil han lide den samme skjebne som min far - 658 00:42:55,757 --> 00:43:00,060 - bortsett fra at jeg ikke skal bruke en tjener for å gjøre halshuggingen for meg. 659 00:43:00,094 --> 00:43:03,597 Det er... Deres Høyhet. Det er... 660 00:43:03,631 --> 00:43:06,166 Det er mine betingelser. 661 00:43:06,200 --> 00:43:09,336 Hvis den regjerende Dronning og hennes sønn møter dem, vil jeg gi dem fred. 662 00:43:09,370 --> 00:43:12,339 Hvis ikke... 663 00:43:12,373 --> 00:43:14,808 Vil jeg overstrø Syden, med Lannister død. 664 00:43:14,843 --> 00:43:17,745 Kong Joffrey er en Baratheon, Deres Høyhet. 665 00:43:17,779 --> 00:43:19,580 Åh, er han? 666 00:43:20,783 --> 00:43:24,118 Du rir ved morgengry, Ridder Alton. 667 00:43:24,153 --> 00:43:26,787 Det er alt for i kveld. 668 00:43:41,536 --> 00:43:43,671 Et ord, Deres Høyhet? 669 00:43:45,440 --> 00:43:48,175 Du behøver ikke kalle meg Deres Høyhet når det ikke er noen her. 670 00:43:48,209 --> 00:43:50,912 Det ville ikke være så slemt, når du venner deg til det. 671 00:43:50,946 --> 00:43:52,780 Jeg er glad for at noen har vennet seg til det. 672 00:43:52,814 --> 00:43:56,150 Lannisterne vil avvise dine krav, det ved du? 673 00:43:56,184 --> 00:43:57,885 Selvfølgelig vil de det. 674 00:43:57,919 --> 00:44:00,254 Vi kan kjempe mot dem på slagmarkene så lenge du vil - 675 00:44:00,288 --> 00:44:03,991 - men vi vil ikke beseire dem før du inntar Kings Landing. 676 00:44:05,527 --> 00:44:08,663 Og vi kan ikke innta Kings Landing, uten skip. 677 00:44:08,697 --> 00:44:11,332 Min far har skip og menn som vet hvordan man seiler dem. 678 00:44:11,367 --> 00:44:13,134 Mennene der kjempet mot min far. 679 00:44:13,169 --> 00:44:15,603 Mennene der kjempet mot Kong Robert for å frigjøre dem selv - 680 00:44:15,637 --> 00:44:19,441 - fra byrden fra Syden som du selv gjør nå. 681 00:44:20,609 --> 00:44:23,679 Jeg er hans eneste levende sønn. 682 00:44:23,713 --> 00:44:26,849 Han vil lytte til meg. Det vet jeg han vil. 683 00:44:29,285 --> 00:44:32,554 Jeg er ingen Stark. Det vet jeg. 684 00:44:32,589 --> 00:44:35,558 Men din far oppdro meg, til bli en ærefull mann. 685 00:44:37,327 --> 00:44:39,829 Vi kan hevne ham sammen. 686 00:44:41,131 --> 00:44:44,100 Du vil ikke ha Balon Greyjoy som en alliert. 687 00:44:44,134 --> 00:44:46,402 Jeg har bruk for hans skip. De sier han har 200. 688 00:44:46,437 --> 00:44:50,006 De sier at en million rotter, lever i kloakkene i Kings Landing. 689 00:44:50,040 --> 00:44:51,975 Skal vi samle dem, til å kjempe med oss? 690 00:44:52,009 --> 00:44:53,843 Jeg forstår at du ikke stoler på Herre Greyjoy. 691 00:44:53,878 --> 00:44:58,548 Jeg stoler ikke på Herre Greyjoy, fordi han er utroverdig. 692 00:44:58,582 --> 00:45:01,217 Din far ble nødt til å gå i krig, for å gjøre slutt på hans opprør. 693 00:45:01,252 --> 00:45:05,122 Ja, og nå er jeg den som gjør opprør mot tronen. 694 00:45:05,156 --> 00:45:07,424 Før meg, var det far. 695 00:45:07,458 --> 00:45:09,125 Du giftet deg med en opprører og ble mor til en annen. 696 00:45:09,159 --> 00:45:12,162 Jeg ble mor til mer enn bare opprører - 697 00:45:12,196 --> 00:45:14,530 - et faktum som virker som du har glemt. 698 00:45:14,565 --> 00:45:16,566 Hvis jeg bytter Kongedreperen for to jenter - 699 00:45:16,600 --> 00:45:18,867 - vil mine bannermenn klynge meg opp ved mine føtter. 700 00:45:18,902 --> 00:45:22,071 Vil du etterlate Sansa i Dronningens hender? 701 00:45:22,105 --> 00:45:24,173 Og Arya... 702 00:45:24,207 --> 00:45:27,209 Jeg har ikke hørt et ord om Arya. 703 00:45:27,244 --> 00:45:28,978 Hva kjemper vi for, hvis det ikke er for dem? 704 00:45:29,012 --> 00:45:30,613 Det er mer komplisert enn det! 705 00:45:30,647 --> 00:45:32,782 Det vet du at det er. 706 00:45:47,232 --> 00:45:50,835 Det er tid for meg, til å dra hjem. 707 00:45:50,869 --> 00:45:53,771 Jeg har ikke sett Bran eller Rickon på flere måneder. 708 00:45:54,740 --> 00:45:57,442 Du kan ikke dra til Winterfell. 709 00:45:57,476 --> 00:45:59,444 Unnskyld meg? 710 00:45:59,478 --> 00:46:02,613 Jeg sender Rodrik til å passe på guttene - 711 00:46:02,648 --> 00:46:07,184 - for i morgen, skal du ri sørover mot Stormlandet. 712 00:46:07,218 --> 00:46:09,219 Hvorfor i alle Gudenes navn... 713 00:46:09,253 --> 00:46:13,156 Fordi jeg har bruk for deg til å forhandle med Renly Baratheon. 714 00:46:13,191 --> 00:46:15,325 Han har samlet en hær på 100.000. 715 00:46:15,360 --> 00:46:17,094 Du kjenner ham. Du kjenner hans familie. 716 00:46:17,128 --> 00:46:19,562 Jeg har ikke sett Renly Baratheon, siden han var en guttunge. 717 00:46:19,597 --> 00:46:21,131 Du har hundre andre herrer. 718 00:46:21,165 --> 00:46:25,035 Hvilke av disse herrerene stoler jeg mer på enn deg? 719 00:46:25,069 --> 00:46:27,871 Hvis Renly tar vår side - 720 00:46:27,906 --> 00:46:30,340 - vil vi overgå dem med to til en. 721 00:46:30,374 --> 00:46:33,310 Når de føler klørne begynner å lukke seg, vil de søke fred. 722 00:46:33,344 --> 00:46:36,079 Vi vil få damene tilbake. 723 00:46:36,113 --> 00:46:39,616 Så vil vi alle dra hjem... For alltid. 724 00:46:46,724 --> 00:46:49,693 Jeg rir ved morgengry. 725 00:46:58,336 --> 00:47:01,938 Vi vil alle være sammen igjen snart, det lover jeg. 726 00:47:06,944 --> 00:47:09,545 Du har gjort det så bra. 727 00:47:10,848 --> 00:47:14,717 Din far ville ha vært... Stolt. 728 00:47:22,460 --> 00:47:25,462 - Gi Herre Renly min hilsen. - Kong Renly. 729 00:47:26,798 --> 00:47:29,567 Det er en konge i hvert hjørne nå. 730 00:47:42,514 --> 00:47:45,048 Hva er alt det her? 731 00:47:45,083 --> 00:47:47,351 Jeg restaurerer rommet til dets riktige utseende. 732 00:47:47,385 --> 00:47:50,253 Si hva du vil om Targaryenerne, de var erobrere. 733 00:47:50,288 --> 00:47:53,123 Det er et sted for en erobrer. 734 00:47:53,157 --> 00:47:56,826 Jeg har trenger et rom som passer til det, ikke vinranker eller blomster. 735 00:47:56,860 --> 00:47:59,228 Vi kan ikke finne Arya Stark. 736 00:47:59,263 --> 00:48:01,397 Hvis vi er heldige er hun død og ligger i en grøft et sted. 737 00:48:01,431 --> 00:48:03,399 Kanskje. Men hvis ikke, har vi bruk for henne. 738 00:48:03,433 --> 00:48:05,768 De vil aldri gi Jaime tilbake til oss, bare for Sansa. 739 00:48:05,803 --> 00:48:08,404 Det tror jeg de vil. De er svake. 740 00:48:08,439 --> 00:48:10,273 De setter stor verdi i deres kvinner. 741 00:48:10,307 --> 00:48:14,143 Vi skal sette våres hærstyrker i gang med å finne henne. 742 00:48:14,178 --> 00:48:16,045 Send så mange menn vi kan. 743 00:48:16,080 --> 00:48:17,881 Jeg er sikker på at hvis du spurte bestefar... 744 00:48:17,915 --> 00:48:21,918 En konge spør ikke, han befaler. 745 00:48:21,952 --> 00:48:24,821 Og min bestefars dumhet på slagmarken - 746 00:48:24,855 --> 00:48:27,757 - er årsaken til at Robb Stark har onkel Jaime. 747 00:48:27,791 --> 00:48:30,492 Hans liv er i fare. 748 00:48:30,527 --> 00:48:32,161 Vi er i krig. 749 00:48:32,195 --> 00:48:35,296 Alle våres liv er i fare. 750 00:48:38,300 --> 00:48:41,803 Jeg har hørt en ulekker løgn om onkel Jaime... 751 00:48:41,837 --> 00:48:43,471 Og deg. 752 00:48:44,640 --> 00:48:46,141 Våres fiender vil si alt - 753 00:48:46,175 --> 00:48:48,176 - for å svekke ditt krav på tronen. 754 00:48:48,211 --> 00:48:50,346 Det er ikke et krav. Tronen er min. 755 00:48:51,648 --> 00:48:53,750 Selvfølgelig er den det. 756 00:48:55,720 --> 00:48:57,621 Ingen tror på den dumme sladderen. 757 00:48:57,655 --> 00:48:59,790 Noen tror på det. 758 00:49:01,126 --> 00:49:03,760 Hadde far andre barn? 759 00:49:03,795 --> 00:49:06,330 Bortsett fra meg Tommen og Myrcella? 760 00:49:08,133 --> 00:49:10,100 Hva spør du om? 761 00:49:10,134 --> 00:49:12,536 Jeg spør om han knullet andre kvinner - 762 00:49:12,571 --> 00:49:14,105 - da han ble lei av deg. 763 00:49:14,139 --> 00:49:15,940 Hvor mange horeunger har han fått... 764 00:49:31,689 --> 00:49:35,925 Hva du gjorde er straffbart med døden. 765 00:49:39,362 --> 00:49:42,064 Du vil aldri gjøre det igjen. 766 00:49:42,132 --> 00:49:44,033 Aldri. 767 00:49:50,073 --> 00:49:52,174 Det er alt, mor. 768 00:49:58,782 --> 00:50:00,883 Nei, nei, nei, nei. 769 00:50:00,918 --> 00:50:03,720 Har du noen ideer om hvor latterlig det lyder? 770 00:50:03,754 --> 00:50:05,222 Glid inn i det... 771 00:50:05,256 --> 00:50:08,258 Langsomt, med følelse. 772 00:50:08,292 --> 00:50:12,029 Åh, ja. 773 00:50:12,064 --> 00:50:15,933 Gå og vask dere. Ta noe tøy på. 774 00:50:15,968 --> 00:50:18,570 Dere skal begge arbeide i kveld. 775 00:50:22,340 --> 00:50:24,308 Vi gjør tingene annerledes her, Daisy. 776 00:50:24,342 --> 00:50:28,311 Dette her er ikke et eller annet fem-kobberet horehus i Hayseed Hall. 777 00:50:28,345 --> 00:50:30,846 - Haystack Hall. - Hvor enn du er fra. 778 00:50:30,881 --> 00:50:32,715 Våres etablissement serverer ikke - 779 00:50:32,749 --> 00:50:35,517 - bønder og hyrder. 780 00:50:35,551 --> 00:50:37,652 Herre Olsen. 781 00:50:37,686 --> 00:50:39,387 Smak er allting her. 782 00:50:39,421 --> 00:50:41,289 Lillefinger er en farget mann. 783 00:50:41,323 --> 00:50:43,091 Kall ham ikke Lillefinger. 784 00:50:43,126 --> 00:50:44,559 Han liker ikke det. 785 00:50:44,594 --> 00:50:47,062 Herre Baelish. 786 00:50:52,269 --> 00:50:54,837 Hun later som om hun ikke snakker fellesspråket - 787 00:50:54,872 --> 00:50:57,440 - så folk vil tro at hun er eksotisk. 788 00:50:57,475 --> 00:51:00,377 Hun vokste opp, rett nede i veien. ved markedet. 789 00:51:00,412 --> 00:51:02,980 Hun er pen. 790 00:51:03,014 --> 00:51:06,250 Hun er en dum jente, faktisk. Med et lokk til hver sin gryte. 791 00:51:11,422 --> 00:51:13,624 Herre Kommandør. 792 00:51:13,658 --> 00:51:16,793 Godt å se deg... Igjen. 793 00:51:31,510 --> 00:51:33,244 Forstår du at dette etablissement - 794 00:51:33,279 --> 00:51:35,614 - eies av Herre Petyr Baelish - 795 00:51:35,649 --> 00:51:37,816 - Kongens Myntmester... 796 00:51:37,851 --> 00:51:39,785 Mynter som går i manges lommer. 797 00:51:39,820 --> 00:51:42,522 - Ordre - Hvems ordre? 798 00:51:42,556 --> 00:51:45,557 En som er likeglad med hva Lillefinger mener. 799 00:52:03,175 --> 00:52:06,711 Nei, det kan du ikke. Nei! Vær så snill! 800 00:52:06,746 --> 00:52:09,414 Nei! Ikke min Barra! 801 00:52:09,448 --> 00:52:12,851 - Vær så snill... Vær så snill. - Det er nok. Få det gjort. 802 00:52:12,885 --> 00:52:14,919 - Drep horeungen. - Nei, nei! 803 00:52:14,954 --> 00:52:17,455 - Vær så snill. - Gi meg den. 804 00:52:17,490 --> 00:52:20,025 Nei, vær så snill. 805 00:52:29,935 --> 00:52:32,270 Spre dere. Gjennomsøk alle husene. 806 00:52:32,304 --> 00:52:34,872 Alle rom. Se i alle rom. 807 00:52:59,330 --> 00:53:01,831 Gendry! Hans navn er Gendry. 808 00:53:01,866 --> 00:53:03,733 Hvor er horeungen? 809 00:53:03,767 --> 00:53:06,369 Nattens Voktere! Vær så snill, stopp! 810 00:53:06,403 --> 00:53:07,770 Hvor? 811 00:53:07,804 --> 00:53:10,773 De tok ham opp fra Kongeveien, på vei mot nord. 812 00:53:10,807 --> 00:53:14,409 - Hvordan vil vi kjenne ham igjen? - Han har en tyreformet hjelm. 813 00:53:14,443 --> 00:53:17,678 - Han har selv laget den. - Finn ham. 814 00:53:54,441 --> 00:53:59,441 Oversatt av: Chang 816 00:54:00,000 --> 00:54:03,092 Best watched using VLC Player