1 00:00:10,230 --> 00:00:20,230 Game of Thrones S02e08 The Prince of Winterfell Original Air Date 20 May 2012 2 00:02:05,086 --> 00:02:07,254 - Pasukan berkuda datang! - Buka gerbang! 3 00:02:35,318 --> 00:02:38,588 Kenapa, dia yg jadi Pangeran Winterfell. 4 00:02:38,622 --> 00:02:42,025 - Bukankah itu membuat iri. - Kenapa iri? 5 00:02:42,060 --> 00:02:44,728 Kau harus nya bangga dg keberhasilan saudara mu. 6 00:02:44,762 --> 00:02:47,897 Aku mengambil alih Istana Winterfell yg hebat hanya dg 20 orang pasukan. 7 00:02:47,931 --> 00:02:49,298 Kau memang pejuang sejati. 8 00:02:49,333 --> 00:02:51,667 Aku melihat mayat2 yg bergelantungan di gerbang mu. 9 00:02:51,701 --> 00:02:53,602 Yang mana yg memberi mu perlawanan sengit, 10 00:02:53,636 --> 00:02:55,236 Si lumpuh atau yg berumur 6 tahun? 11 00:02:57,606 --> 00:02:59,874 Aku memperlakukan anak2 Stark dengan hormat.. 12 00:02:59,908 --> 00:03:01,842 lalu mereka membayarnya dg pengkhianatan. 13 00:03:01,877 --> 00:03:05,012 Kau memperlakukan mereka dg hormat dg cara membantai nya? 14 00:03:05,047 --> 00:03:06,848 Sebelum aku membunuh mereka, Aku memperlakukan mereka.. 15 00:03:06,882 --> 00:03:09,150 Kau menyerang tempat tinggal mereka, itu yg sebenarnya kau lakukan. 16 00:03:09,185 --> 00:03:11,920 - Kita orang Pulau besi; kita rebut yg kita mau. - Memang begitu. 17 00:03:11,921 --> 00:03:14,990 Lalu kau menawan mereka di rumah mereka sendiri dan kemudian mereka melarikan diri. 18 00:03:14,991 --> 00:03:17,359 Itu yg disebut pengkhianatan? 19 00:03:17,394 --> 00:03:19,495 Aku harusnya mengatakan itu "Berani". 20 00:03:19,529 --> 00:03:21,030 Mereka sdh berjanji pd ku .. 21 00:03:21,064 --> 00:03:22,999 Kau membuat tawanan2 kecil mu berjanji.. 22 00:03:23,033 --> 00:03:25,468 dan kau marah ketika mereka tdk menepati? 23 00:03:25,502 --> 00:03:27,202 Apakah kau orang gila perempuan yg paling bodoh? 24 00:03:27,237 --> 00:03:29,238 - Jangan panggil aku... - Si gila perempuan. 25 00:03:29,272 --> 00:03:33,441 Si gila perempuan yg hanya bisa membunuh 2 anak Stark di Winterfell. 26 00:03:33,475 --> 00:03:35,743 Kau tahu betapa berharganya kedua anak itu? 27 00:03:35,777 --> 00:03:38,412 Jika aku tdk membunuh mereka, masyarakat utara akan menganggap ku lemah. 28 00:03:38,447 --> 00:03:41,582 Kau nyatanya memang lemah. Dan kau bodoh. 29 00:03:41,616 --> 00:03:44,018 Aku peringatkan kau. 30 00:03:44,052 --> 00:03:45,786 Ayo, teruskan, 31 00:03:45,820 --> 00:03:47,621 Peringatkan aku. 32 00:03:51,459 --> 00:03:53,194 Kau tidak membawa pasukan yg cukup banyak. 33 00:03:53,228 --> 00:03:55,629 Bagaimana aku bisa mempertahan kan Winterfell dg pasukan sebanyak ini? 34 00:03:55,664 --> 00:03:58,732 Kau tdk usah lakukan. Aku mau mengajak mu pulang. 35 00:03:58,767 --> 00:04:01,267 - Ayah mau bicara. - Ini sebuah lelucon? 36 00:04:01,302 --> 00:04:02,969 Winterfell di jantung nya daerah Utara. 37 00:04:03,003 --> 00:04:06,906 Ya, memang benar, beratus ratus mil dr Laut. 38 00:04:06,941 --> 00:04:08,541 Kita orang2 kepulauan. 39 00:04:08,576 --> 00:04:10,109 Apakah kau lupakan itu saudara ku? 40 00:04:10,144 --> 00:04:12,845 Kekuatan kita ada di Kapal laut kita. 41 00:04:12,879 --> 00:04:14,947 Dan kau sekarang sudah melengkapi benteng mu.. 42 00:04:14,981 --> 00:04:16,682 dg mayat2 anak2 Stark, 43 00:04:16,716 --> 00:04:20,585 semua masyarakat Utara mau kau digantung. 44 00:04:20,619 --> 00:04:22,954 Ketika Robb Stark tahu ini.. 45 00:04:22,988 --> 00:04:24,889 Dia tidak akan tahu. Kita sdh bunuh gagak2 nya. 46 00:04:24,923 --> 00:04:27,926 Kita sudah ambil semua kuda2 nya. 47 00:04:27,960 --> 00:04:30,896 Aku sdh mengambil alih Winterfell. 48 00:04:30,930 --> 00:04:34,700 Dan aku akan mempertahankan Winterfell. 49 00:04:36,804 --> 00:04:38,238 Tinggal kan kami berdua. 50 00:04:51,653 --> 00:04:53,887 Theon, kau saudara se darah ku. 51 00:04:54,990 --> 00:04:57,725 Kita berdua sayang pd ibu kita. 52 00:04:57,759 --> 00:05:00,895 Kita berdua mau hidup bersama ayah kita. 53 00:05:02,563 --> 00:05:04,898 Ayo ikut dengan ku. Jangan mati merana disini. 54 00:05:04,932 --> 00:05:07,133 Aku tdk mau mati. 55 00:05:12,274 --> 00:05:14,708 Dulu kau anak kecil yg susah diurus, tahu tidak? 56 00:05:16,144 --> 00:05:19,079 Menangis terus, tidak mau tidur. 57 00:05:20,481 --> 00:05:23,183 Dan suatu malam disaat kau tdk mau diam, 58 00:05:23,218 --> 00:05:26,888 berteriak spt babi mau mati. 59 00:05:26,922 --> 00:05:30,592 Aku datangi box bayi mu, aku tatap kau. 60 00:05:30,626 --> 00:05:33,896 Ingin rasanya aku mencekik mu. 61 00:05:33,930 --> 00:05:37,033 Tapi kau melihat kepada ku dan kau berhenti berteriak . 62 00:05:38,436 --> 00:05:40,804 Kau tersenyum pd ku. 63 00:05:45,076 --> 00:05:47,444 Jangan menemukan kematian saat terlalu jauh dr laut . 64 00:06:02,193 --> 00:06:06,262 Aku membawakan hadiah buat mu, Tuan Tengkorak. 65 00:06:06,296 --> 00:06:09,464 Aku menangkap satu Gagak. Tidak perlu dua. 66 00:06:09,499 --> 00:06:11,666 Mance pasti mau menanyai yg satu ini. 67 00:06:11,701 --> 00:06:14,569 Dia tahu dimana semua Gagak2 itu dan apa yg mereka rencana kan 68 00:06:14,603 --> 00:06:18,139 Si Halfhand lebih banyak tahu. Yang satu ini hanya seorang anak kecil. 69 00:06:18,173 --> 00:06:19,440 Robek perut nya. 70 00:06:19,474 --> 00:06:22,243 Dia mau membunuh ku ber kali2. 71 00:06:22,277 --> 00:06:25,045 Dan sekarang pun dia masih mau melakukan nya. Robek perutnya. 72 00:06:25,080 --> 00:06:29,350 Dia anak haram Winterfell, Anak Ned Stark. 73 00:06:32,454 --> 00:06:34,889 Mance pasti menginginkan dia. 74 00:06:34,923 --> 00:06:37,958 Apa yg di maui Mance pd anak haram mau mampus ini? 75 00:06:37,993 --> 00:06:39,727 Aku tidak tahu. 76 00:06:39,761 --> 00:06:42,630 Aku pikir dia yg akan menentukan sendiri. 77 00:06:48,604 --> 00:06:52,307 Dia coba lari, aku kebiri dia. 78 00:06:52,342 --> 00:06:55,177 Dia coba lari, aku lakukan itu sendiri. 79 00:07:02,453 --> 00:07:04,620 Kita impas sekarang, Jon Snow. 80 00:07:18,333 --> 00:07:20,368 Aku tdk bisa melakukan nya. 81 00:07:20,402 --> 00:07:22,236 Aku sdh meletakan pedang ke leher nya.. aku memang tdk bisa melaku kan nya.. 82 00:07:22,270 --> 00:07:25,406 - Aku tahu. - Yang lain? 83 00:07:25,440 --> 00:07:28,376 Ketika kau tdk kembali, kami mencari mu. 84 00:07:28,410 --> 00:07:30,812 Kami menemukan jejak mu dg cepat. 85 00:07:30,846 --> 00:07:33,982 Tapi mereka menemukan kami sebelum kami menemukan mu. 86 00:07:34,951 --> 00:07:36,552 Mereka mati karena aku. 87 00:07:37,854 --> 00:07:39,755 Memikirkan nya sekarang tdk berguna. 88 00:07:39,789 --> 00:07:41,257 Ayo, berdiri, anak muda. 89 00:07:41,291 --> 00:07:43,126 Ayo, berdiri, sekarang. 90 00:07:43,160 --> 00:07:44,927 Jalan. 91 00:07:50,667 --> 00:07:53,502 Apakah dia cantik? 92 00:07:53,536 --> 00:07:55,703 Aku tdk pernah bertemu dg nya. 93 00:07:55,738 --> 00:07:57,438 Siapa nama nya? 94 00:07:57,473 --> 00:07:59,207 Aku rasa, Frey. 95 00:07:59,241 --> 00:08:00,908 Aku tdk tahu nama belakang nya. 96 00:08:01,944 --> 00:08:04,346 Aku yakin kau akan sangat berbahagia. 97 00:08:07,850 --> 00:08:09,918 Dan kau menikahi nya demi sebuah Jembatan? 98 00:08:09,953 --> 00:08:13,189 - Sebuah Jembatan yg penting. - Ah. 99 00:08:13,223 --> 00:08:15,392 Itu terjadi sebelum mereka membunuh ayah ku. 100 00:08:15,426 --> 00:08:19,463 Saat itu aku masih berpikir masih bisa menyelamatkan ayah ku dg menyerang Selatan, 101 00:08:19,498 --> 00:08:21,732 itu hanya bisa dilakukan dg menyeberangi jembatan itu. 102 00:08:24,103 --> 00:08:26,337 Dari apa yg aku tahu ketika bicara dg masyarakat Utara, 103 00:08:26,372 --> 00:08:28,806 mereka semua mencintai ayah mu. 104 00:08:29,909 --> 00:08:32,343 Dia orang yg paling baik yg pernah aku temui. 105 00:08:32,377 --> 00:08:35,279 Aku tahu semua anak juga mengatakan itu, tapi.. 106 00:08:35,314 --> 00:08:38,049 Tidak semua anak berpikir begitu ttg ayah mereka, 107 00:08:38,083 --> 00:08:39,751 Percaya lah pd ku. 108 00:08:41,320 --> 00:08:44,656 Dia pernah mengatakan pd ku bahwa menjadi Penguasa adalah spt menjadi ayah, 109 00:08:44,690 --> 00:08:47,025 yg lain jadi penguasa, anaknya ada ribuan 110 00:08:47,059 --> 00:08:49,361 dan kau sayang kepada mereka semua. 111 00:08:49,396 --> 00:08:52,330 Petani2 yg sedang membajak, jadi tanggung jawab mu. 112 00:08:52,365 --> 00:08:55,667 Pelayan wanita yg sedang membersihkan lantai, jadi tanggung jawab mu. 113 00:08:55,702 --> 00:08:59,438 Prajurit yg kau perintahkan berperang itu tanggung jawab mu. 114 00:08:59,472 --> 00:09:01,674 Dia pernah katakan dia bangun di pagi hari dg rasa takut 115 00:09:01,708 --> 00:09:03,976 dan tidur dg rasa takut. 116 00:09:05,879 --> 00:09:08,781 Aku tdk percaya pd nya. 117 00:09:08,815 --> 00:09:10,983 Aku bertanya pd nya, 118 00:09:11,017 --> 00:09:14,252 "Bagaimana orang bisa berani saat dia merasa takut?" 119 00:09:14,287 --> 00:09:17,823 "Satu2nya saat orang berani adalah saat dia takut," dia bilang begitu pd ku. 120 00:09:21,093 --> 00:09:24,095 Seandainya aku bisa bertemu dg nya. 121 00:09:24,129 --> 00:09:26,497 Dia pasti suka pada mu. 122 00:09:28,834 --> 00:09:30,935 Kebanyakan Penguasa khawatir pada emas mereka.. 123 00:09:30,970 --> 00:09:33,304 dan Kemuliaan mereka dr pd pelayan wanita yg membersihkan lantai mereka. 124 00:09:33,339 --> 00:09:35,529 Dia tdk pernah peduli dg Kemuliaan dan emas. 125 00:09:35,554 --> 00:09:37,074 Kalau kau? 126 00:09:37,075 --> 00:09:40,311 Kau pikir aku berjuang dalam perang ini supaya mereka menyanyikan lagu ttg diri ku ? 127 00:09:41,947 --> 00:09:43,614 Aku mau pulang. 128 00:09:43,648 --> 00:09:46,316 Aku mau pasukan ku mengikuti ku pulang ke tempat tinggal kami. 129 00:09:46,351 --> 00:09:47,884 Lalu kenapa tdk kau lakukan? 130 00:09:47,919 --> 00:09:51,554 Karena tdk akan ada kedamaian sampai keluarga Lannister bisa di kalah kan. 131 00:09:51,589 --> 00:09:53,789 Dan karena percaya akan adanya keadilan. 132 00:09:53,823 --> 00:09:56,092 Maksud mu dg memotong kepala Joffrey. 133 00:09:56,126 --> 00:09:57,459 Itu hanya permulaan nya. 134 00:10:07,504 --> 00:10:09,538 Yang Mulia, Milady. 135 00:10:09,573 --> 00:10:12,609 Si "Pembantai Raja", dia melarikan diri tadi malam. 136 00:10:12,643 --> 00:10:14,111 Bagaimana bisa? 137 00:10:16,281 --> 00:10:18,516 Bagaimana bisa?! 138 00:10:22,055 --> 00:10:24,189 Katakan pd ku ini tidak benar. 139 00:10:28,428 --> 00:10:30,362 Kenapa? 140 00:10:31,631 --> 00:10:34,166 - Demi anak2 perempuan ku. - Kau mengkhianati ku. 141 00:10:34,201 --> 00:10:36,135 - Robb.. - Tidak! 142 00:10:36,169 --> 00:10:37,836 Kau tahu aku tdk akan membiarkan itu terjadi.. 143 00:10:37,870 --> 00:10:40,205 dan tetap saja kau lakukan. 144 00:10:40,239 --> 00:10:43,909 Bran dan Rickon ditawan di Winterfell. 145 00:10:43,943 --> 00:10:47,246 Sansa dan Arya ditawan di Kota Raja. 146 00:10:47,280 --> 00:10:50,049 Aku punya 5 anak, dan hanya satu yg masih bebas. 147 00:10:50,083 --> 00:10:53,786 Aku kehilangan satu anak laki2 ku krn berjuang bersama anak mu. 148 00:10:53,820 --> 00:10:55,788 Aku juga kehilangan anak laki2 yg lain di bunuh si"Pembantai Raja", 149 00:10:55,822 --> 00:10:57,890 dicekik dg rantai. 150 00:10:57,924 --> 00:11:00,159 Kau melakukan pengkhianatan 151 00:11:00,194 --> 00:11:02,529 karena anak2 mu di penjara? 152 00:11:02,563 --> 00:11:05,365 Aku akan keluarkan jantung ku 153 00:11:05,399 --> 00:11:08,034 dan mempersembahkan nya pd yg Maha Kuasa jika dia mau .. 154 00:11:08,069 --> 00:11:11,437 membangunkan mereka dr kuburan mereka dan melangkah masuk ke dalam penjara. 155 00:11:11,472 --> 00:11:13,172 Aku turut berduka cita ttg anak mu, Tuan ku. 156 00:11:13,207 --> 00:11:15,842 Aku tdk mau duka cita mu. Aku ingin membalas kematian mereka. 157 00:11:15,876 --> 00:11:18,611 Dan kau mencuri nya dari ku. 158 00:11:20,014 --> 00:11:21,381 Membunuh Jaime Lannister 159 00:11:21,415 --> 00:11:23,583 tidak bisa berguna buat anak2 mu, 160 00:11:23,617 --> 00:11:25,451 tapi dg mengembalikan nya ke Kota Raja 161 00:11:25,486 --> 00:11:28,354 bisa saja menyelamatkan nyawa seorang yg penting buat ku. 162 00:11:28,389 --> 00:11:31,892 Jaime Lannister telah membodohi mu. 163 00:11:31,926 --> 00:11:34,161 Kau membuat posisi kita menjadi lemah. 164 00:11:34,195 --> 00:11:36,830 Kau memecah belah kesatuan di perkemahan kita. 165 00:11:36,864 --> 00:11:39,500 Dan kau melakukan itu semua tanpa sepengetahuan ku. 166 00:11:42,637 --> 00:11:44,805 Pastikan dia di jaga terus sepanjang siang dan malam. 167 00:11:44,839 --> 00:11:45,565 Robb. 168 00:11:45,590 --> 00:11:47,590 Berapa orang yang dikirim utk mengejar si "Pembantai Raja"? 169 00:11:47,776 --> 00:11:49,010 40, Yang mulia. 170 00:11:49,044 --> 00:11:52,280 Kirim 40 lagi dg kuda2 tercepat kita. 171 00:11:52,315 --> 00:11:53,949 Robb. 172 00:12:06,295 --> 00:12:08,397 Whoa, oof! 173 00:12:11,334 --> 00:12:13,335 Terkutuk. 174 00:12:16,038 --> 00:12:18,506 Kau kelihatan lebih jelek di siang hari. 175 00:12:18,541 --> 00:12:20,975 Siapa nama mu? 176 00:12:21,010 --> 00:12:23,978 Aku Jaime Lannister dari Casterly Rock, 177 00:12:24,012 --> 00:12:26,914 Anak laki2 Tywin. 178 00:12:26,949 --> 00:12:30,784 Ksatria yg tertawan punya hak utk tahu nama penangkap nya . 179 00:12:30,819 --> 00:12:32,419 Brienne dari keluarga Tarth. 180 00:12:32,454 --> 00:12:34,087 Tarth, Tarth, Tarth. 181 00:12:34,122 --> 00:12:37,323 Bulan sabit latar belakangnya di taburi bintang2 182 00:12:37,358 --> 00:12:41,126 Lord... Selwyn Tarth, 183 00:12:41,161 --> 00:12:43,562 Ayah mu. 184 00:12:43,597 --> 00:12:46,765 Apakah kau punya saudara laki2 dan saudara perempuan, My Lady? 185 00:12:46,800 --> 00:12:49,468 Ini perjalanan yg panjang ke Kota Raja. 186 00:12:49,503 --> 00:12:51,637 Seharus nya kita bisa saling mengenal lebih dekat. 187 00:12:52,806 --> 00:12:54,374 Kau pernah dekat dg laki2? 188 00:12:54,408 --> 00:12:55,842 Terpikir kan pun tdk oleh ku. 189 00:12:55,876 --> 00:12:57,477 Wanita? 190 00:12:57,511 --> 00:13:00,046 Kuda? Ah! 191 00:13:00,081 --> 00:13:02,015 Aku tdk bermaksud menyinggung perasaan mu, My Lady. 192 00:13:02,049 --> 00:13:03,105 Maafkan aku. 193 00:13:03,130 --> 00:13:05,156 Kejahatan mu sdh terlalu banyak untuk dimaafkan , "Pembantai Raja". 194 00:13:05,586 --> 00:13:07,187 Kenapa kau sangat membenci ku? 195 00:13:07,221 --> 00:13:09,789 - Apakah aku pernah mencelakai mu? - Kau mencelakai orang lain.. 196 00:13:09,823 --> 00:13:12,358 Orang2 yg dalam sumpah mu harus kau lindungi, 197 00:13:12,392 --> 00:13:14,427 Yang lemah, yg tidak berdosa. 198 00:13:14,461 --> 00:13:17,630 Adakah orang lain pernah mengatakan pd mu, kau menjemukan spt jeleknya wajah mu ? 199 00:13:17,664 --> 00:13:20,166 Kau tdk usah mencoba menggoda ku supaya marah. 200 00:13:20,200 --> 00:13:22,702 Aku sdh dibenci dr tadi. Lihat lah diri mu. 201 00:13:22,736 --> 00:13:24,503 Kau sdh bersiap memotong kepala ku. 202 00:13:24,538 --> 00:13:27,306 Kau pikir kau sanggup melakukan nya? 203 00:13:27,341 --> 00:13:29,341 Kau pikir kau bisa mengalahkan ku di pertarungan yg adil? 204 00:13:29,376 --> 00:13:31,076 Aku tdk pernah melihat mu bertarung. 205 00:13:31,110 --> 00:13:33,112 Jawaban nya tidak. 206 00:13:33,146 --> 00:13:35,458 Ada tiga orang di Kerajaan yg bisa.. 207 00:13:35,483 --> 00:13:36,648 mendapat kemenangan kalau bertarung dg ku. 208 00:13:36,649 --> 00:13:38,150 Kau bukan salah satu nya. 209 00:13:38,185 --> 00:13:41,287 Sepanjang hidup ku aku dipandang sebelah mata oleh semua laki2. 210 00:13:41,321 --> 00:13:44,557 Dan sepanjang hidup ku aku membuat laki2 spt diri mu mencium tanah. 211 00:13:44,591 --> 00:13:47,026 Jika kau begitu percaya diri, buka kunci rantai ku. 212 00:13:47,060 --> 00:13:48,795 Ayo kita lihat apa yg akan terjadi. 213 00:13:48,830 --> 00:13:51,898 Kau pikir aku bodoh? Masuk. 214 00:13:54,169 --> 00:13:57,037 Aku menantang mu untuk bertarung, 215 00:13:57,072 --> 00:14:00,974 Permintaan seorang laki2.. pd wanita yg terhormat. 216 00:14:01,009 --> 00:14:03,477 Apakah aku salah? 217 00:14:03,511 --> 00:14:05,245 Kau takut. 218 00:14:06,814 --> 00:14:10,284 Mungkin suatu hari itu bisa terjadi, "Pembantai Raja". 219 00:14:23,430 --> 00:14:25,464 Kota Raja akan jatuh dalam satu jam. 220 00:14:25,499 --> 00:14:28,601 Setelah Stannis mendaratkan Pasukan nya. 221 00:14:28,635 --> 00:14:30,936 Ini belum terlambat buat Raja Joffrey dan Cersei 222 00:14:30,971 --> 00:14:34,306 dan anggota dewan pergi menyelamatkan diri ke barat. 223 00:14:34,341 --> 00:14:36,442 Menyerahkan Kerajaan? 224 00:14:36,476 --> 00:14:39,479 Itu lebih baik dr pd melihat kepala mereka tertancap tombak di Gerbang Kota. 225 00:14:39,513 --> 00:14:42,114 Stannis akan menghukum mati mereka semua. 226 00:14:42,149 --> 00:14:45,284 Tidak, Raja yg dalam pelarian bukan Raja lagi. 227 00:14:45,319 --> 00:14:48,087 Dia seorang Lannister. Dia akan tetap bertahan dan berjuang. 228 00:14:49,689 --> 00:14:52,000 Stannis, dua hari lagi tiba di Kota Raja 229 00:14:52,001 --> 00:14:53,992 dan si "Srigala" ada tepat di depan pintu masuk ku. 230 00:14:53,993 --> 00:14:57,028 Pengintai sdh memastikan pd kita Robb Stark tetap berada di utara Ashemark. 231 00:14:57,062 --> 00:14:59,930 Ha! terakhir pengintai menyakinkan kita 232 00:14:59,964 --> 00:15:02,666 ttg pergerakan Stark, dia membuat kita masuk dalam perangkap. 233 00:15:04,168 --> 00:15:06,937 Karena itu anak ku jadi tawanan nya. 234 00:15:10,443 --> 00:15:12,711 Terlalu dekat ke Casterly Rock 235 00:15:14,080 --> 00:15:16,282 Dia mengirim sebagian pasukan 236 00:15:16,316 --> 00:15:17,917 untuk menyelamatkan Winterfell. 237 00:15:17,951 --> 00:15:20,153 Keluarga Greyjoy melakukan sesuatu yg menguntungkan kita. 238 00:15:20,187 --> 00:15:23,390 Stark tdk mau mengambil resiko menyerang Casterly Rock 239 00:15:23,424 --> 00:15:24,991 kecuali dg seluruh pasukan nya. 240 00:15:25,025 --> 00:15:28,728 Dia hanya seorang anak laki2 dan dia tdk pernah kalah dalam pertempuran. 241 00:15:28,762 --> 00:15:31,063 Dia akan mangambil resiko apapun nanti.. 242 00:15:31,097 --> 00:15:34,733 karena dia tdk pernah tahu artinya untuk menjadi takut. 243 00:15:42,140 --> 00:15:44,141 Kita akan pergi saat malam tiba. 244 00:15:44,175 --> 00:15:47,411 Aku mau kita dg kekuatan penuh sebelum dia menyadarinya. 245 00:15:47,445 --> 00:15:50,981 Clegane, kau akan membantu menjaga keamanan di Harrenhal. 246 00:15:51,015 --> 00:15:54,518 Lacak sampai ketemu "Kelompok Persaudaraan" disini dan hancurkan mereka. 247 00:15:56,787 --> 00:15:59,589 Anak perempuan itu sdh membuktikan dia pelayan yg baik. 248 00:15:59,624 --> 00:16:02,025 Dia tetap berada disini dg mu. 249 00:16:02,060 --> 00:16:04,294 Jaga dia supaya tdk minum2 di malam hari. 250 00:16:04,329 --> 00:16:07,097 Dia bukan teman yg baik saat mabuk, 251 00:16:07,131 --> 00:16:09,800 tapi dia sangat berguna dg keahlian nya. 252 00:16:16,473 --> 00:16:19,175 Kau harus menjawab bbrp pertanyaan. 253 00:16:19,209 --> 00:16:21,243 Siapa yg membunuh Ser Amory? 254 00:16:21,278 --> 00:16:22,945 - Aku tdk tahu! - Katakan pd ku namanya. 255 00:16:22,979 --> 00:16:25,280 - Aku mohon! - Serahkan yg satu ini pd gagak2. 256 00:16:25,315 --> 00:16:28,651 Aku sdh bilang pd mu, aku tdk tahu. 257 00:16:28,686 --> 00:16:30,787 Kumohon. 258 00:16:30,821 --> 00:16:33,556 Lihat itu, itu pelacur kecil nya Yoren. 259 00:16:33,591 --> 00:16:35,325 Dulu laki2, sekarang jadi perempuan. 260 00:16:35,359 --> 00:16:38,262 Dimana Jaqen? 261 00:16:38,296 --> 00:16:39,931 Tidak peduli. 262 00:16:39,965 --> 00:16:43,067 Dimana sekarang, tongkat mu, gadis binal? 263 00:16:43,101 --> 00:16:44,568 Aku sdh ber sumpah utk memperkosa mu dg itu . 264 00:16:44,603 --> 00:16:47,671 Ayo, saatnya membunuh srigala2. 265 00:16:56,581 --> 00:16:58,815 Kau harus memanen buah cherry mu untuk lakukan itu. 266 00:16:58,849 --> 00:17:00,966 Dan itu rahasia cara mengeringkan batu2 itu, dan lalu kau 267 00:17:00,991 --> 00:17:02,051 mengolah nya dg godam. 268 00:17:02,052 --> 00:17:03,853 Dari situ lah rasanya terjadi. 269 00:17:03,887 --> 00:17:05,521 Kau mengolah nya dg baik. 270 00:17:05,556 --> 00:17:07,758 Dan ketika kau sdh selesai, kau memotongnya dengan pisau kue. 271 00:17:07,792 --> 00:17:09,627 - Dimana Jaqen? - Mana aku tahu? 272 00:17:09,661 --> 00:17:11,462 Aku mencari dia sekarang. 273 00:17:11,497 --> 00:17:13,197 Lord Tywin pergi bersama pasukannya malam ini. 274 00:17:13,232 --> 00:17:15,933 - Kau mencari dia? - Dia akan bisa menolong ku. 275 00:17:15,968 --> 00:17:18,436 - Aku tadi melihat nya. - Dimana? 276 00:17:20,906 --> 00:17:22,440 - Dimana?! - Ow! 277 00:17:22,475 --> 00:17:23,238 Dimana? 278 00:17:23,263 --> 00:17:24,910 Mereka berkuda ke gerbang bbrp jam lalu. 279 00:17:24,911 --> 00:17:29,047 Untuk ber patroli. Lepaskan kuping ku. 280 00:17:33,587 --> 00:17:35,821 Lagi pula kau mau apa dg dia? 281 00:17:50,937 --> 00:17:53,000 Mance akan memimpin pasukan menyerang Benteng. 282 00:17:53,001 --> 00:17:55,500 Ketika dia melakukan itu, ada satu "orang kita" ada di dalam pasukan nya 283 00:17:55,501 --> 00:17:57,744 itu akan sama dg kekuatan 1000 orang prajurit melawan nya. 284 00:17:57,778 --> 00:17:59,947 - Mereka tdk akan pernah percaya pd ku. - Mereka bisa saja percaya... 285 00:17:59,981 --> 00:18:01,916 - Jika kau mau melakukan sesuatu. - Apa? 286 00:18:01,950 --> 00:18:04,486 Apa rasanya tahu orang2 semua nya mati 287 00:18:04,520 --> 00:18:07,573 sedangkan kau asik2 an ber salju ria dg gadis binal mu? 288 00:18:07,574 --> 00:18:08,175 Aku tdk lakukan itu. 289 00:18:08,200 --> 00:18:11,280 Aku harusnya sudah tahu,tidak boleh percaya pd "anak haram" khianat ini. 290 00:18:15,264 --> 00:18:18,800 Kau tdk berhak membunuh nya, Gagak. 291 00:18:26,264 --> 00:18:36,800 sub eng by Elderman terj. ina. ol. real est 292 00:18:41,325 --> 00:18:42,959 Kau harus lakukan itu disini? 293 00:18:44,561 --> 00:18:47,630 Aku mau tangan ku tetap bersih. 294 00:18:47,664 --> 00:18:50,266 Ya, tapi apa harus dilakukan disini ? 295 00:18:59,476 --> 00:19:01,076 Kau harus nya sdh memakai jubah emas mu. 296 00:19:01,111 --> 00:19:02,745 Aku tdk mau memakai jubah emas. 297 00:19:02,779 --> 00:19:05,247 Kau komandan dari Pasukan Pengawas Kota. 298 00:19:05,282 --> 00:19:06,682 Kau harus berpakaian spt tentara bayaran lain nya. 299 00:19:06,716 --> 00:19:08,417 Jubah membuat mu susah bergerak saat bertempur, 300 00:19:08,451 --> 00:19:10,486 membuat mu jadi lamban. 301 00:19:10,520 --> 00:19:12,154 Dan emasnya memantulkan cahaya, 302 00:19:12,188 --> 00:19:14,323 Nah, itu membuat mu mudah dilihat saat malam hari. 303 00:19:14,357 --> 00:19:17,193 Yah, kau sdh tidak menyelinap di lorong lagi pd malam hari. 304 00:19:17,227 --> 00:19:19,094 Kau harus nya memegang janji. 305 00:19:19,129 --> 00:19:22,231 Kita sdh sepakat, dan memakai jubah emas tdk ada dlm kesepakatan itu. 306 00:19:22,266 --> 00:19:24,167 Baiklah, baiklah. 307 00:19:25,837 --> 00:19:27,938 Tidak pakai Jubah Emas. 308 00:19:34,980 --> 00:19:37,348 - Apa? - Apa? 309 00:19:37,383 --> 00:19:39,684 Apa? Apa? Kenapa kau melototi aku? 310 00:19:39,719 --> 00:19:42,721 Kau tdk mau aku membersihkan kuku ku. 311 00:19:42,756 --> 00:19:44,156 Kau tdk mau aku melihat mu. 312 00:19:44,190 --> 00:19:46,058 Kenapa aku harus ada disini? 313 00:19:46,092 --> 00:19:48,757 Untuk menolongku merencanakan bagaimana mempertahankan Kota Raja. 314 00:19:49,763 --> 00:19:51,497 Stannis bisa datang kapan saja. 315 00:19:54,701 --> 00:19:57,436 Dan salah satu dari ini bisa mengatakan bagaimana mengalahkan dia? 316 00:19:58,906 --> 00:20:01,641 "Sejarah Perang Besar di Westeros" 317 00:20:01,675 --> 00:20:04,644 Oleh Archmaester "Shevelathin." 318 00:20:04,678 --> 00:20:06,646 "Shevelatesh." 319 00:20:06,681 --> 00:20:08,815 "Chevalteesh." 320 00:20:11,552 --> 00:20:14,388 Aku bisa menggantikan buku2 mu dg bbrp Pemanah yg andal. 321 00:20:14,422 --> 00:20:16,757 Perdana Menteri ku, Komandan. 322 00:20:16,791 --> 00:20:18,258 Aku harus memuji mu 323 00:20:18,293 --> 00:20:21,528 karena hasil kerja Pasukan Jubah Emas di minggu2 terakhir ini. 324 00:20:21,562 --> 00:20:25,566 Kau tahu adanya penurunan kejahatan pencurian? 325 00:20:26,668 --> 00:20:29,403 Aku tdk tahu. 326 00:20:29,438 --> 00:20:32,707 Dan bagaimana kau tahu ada nya penurunan kejahatan pencurian? 327 00:20:32,742 --> 00:20:35,176 Aku dan anak buah ku menanyai bbrp pencuri yg sdh dikenali. 328 00:20:35,211 --> 00:20:37,812 Menanyai nya? 329 00:20:37,846 --> 00:20:40,448 Uh, tidak. 330 00:20:40,482 --> 00:20:42,783 Sekarang hanya pencuri yg tdk dikenali yg harus kita khawatirkan. 331 00:20:42,818 --> 00:20:45,853 - Kita sdh pernah membicarakan ini. - Ya, kita sdh pernah membicarakan ini. 332 00:20:45,887 --> 00:20:48,889 Kau pernah tinggal di kota yg sedang dalam peperangan? 333 00:20:48,923 --> 00:20:51,358 Mungkin bagian ini tdk ada dalam buku mu. 334 00:20:51,393 --> 00:20:53,794 Mengertikan, bukan pertempuran nya yg membuat banyak orang mati. 335 00:20:53,828 --> 00:20:57,031 Kelaparan. Makanan lebih berharga dari pada emas. 336 00:20:57,065 --> 00:21:00,668 Wanita bangsawan menjual berlian nya demi sebungkus kentang. 337 00:21:00,735 --> 00:21:02,569 Semuanya mulai bertambah parah, 338 00:21:02,604 --> 00:21:04,438 Yang miskin berkelahi satu sama lain. 339 00:21:04,472 --> 00:21:07,374 Para pencuri, mereka suka ada nya kekacauan. 340 00:21:07,409 --> 00:21:10,511 Begitu gerbang ditutup, Mereka mencuri semua makanan yg ada. 341 00:21:10,545 --> 00:21:13,548 Saat peperangan selesai, mereka menjadi orang terkaya di kota. 342 00:21:15,284 --> 00:21:16,952 Dengan keadaan itu, Tuan ku, 343 00:21:16,986 --> 00:21:20,489 Aku yakin perhitungan yg ekstrim bisa dipertanggung jawab kan. 344 00:21:20,523 --> 00:21:22,391 Ah. 345 00:21:22,425 --> 00:21:25,427 "Perang Besar di Westeros." 346 00:21:25,461 --> 00:21:27,495 Judul yg membuat gemetar. 347 00:21:27,530 --> 00:21:32,299 Sayang nya Archmaester Ch'vyalthan bukan penulis yg pintar. 348 00:21:36,004 --> 00:21:39,272 Stannis mengenal Kota Raja. 349 00:21:39,306 --> 00:21:41,908 Dia tahu dimana dinding benteng yg terkuat.. 350 00:21:41,942 --> 00:21:45,678 dan dia tahu yg mana gerbang terlemah. 351 00:21:48,148 --> 00:21:50,149 Gerbang lumpur. 352 00:21:55,923 --> 00:21:57,457 Disitulah dia akan berlabuh. 353 00:21:57,491 --> 00:22:00,360 Dan jika Stannis menyerang Gerbang Lumpur, 354 00:22:00,394 --> 00:22:02,662 Apa rencana kita? 355 00:22:02,696 --> 00:22:04,697 Kita bisa melempar kan buku buku ke pasukan nya. 356 00:22:04,731 --> 00:22:06,266 Kita tdk punya cukup banyak buku utk itu. 357 00:22:06,300 --> 00:22:08,134 Kita juga tdk punya banyak pasukan. 358 00:22:09,069 --> 00:22:11,337 Apa yg bisa kita lakukan? 359 00:22:12,339 --> 00:22:14,473 Tai babi. 360 00:22:32,091 --> 00:22:34,625 Aku tdk bisa cepat melakukan ini. 361 00:22:34,660 --> 00:22:38,128 Aku biasanya membayangkan diriku melakukan sesuatu yg lebih parah. 362 00:22:38,163 --> 00:22:40,964 Kita sedang menggaling lubang jamban sampai ke ujung dunia. 363 00:22:40,999 --> 00:22:43,634 Aku tdk bisa membayangkan yg lebih parah. 364 00:22:43,668 --> 00:22:47,237 Imaginasi mu payah. 365 00:22:48,573 --> 00:22:50,708 Menurutmu Jon berada dimana sekarang? 366 00:22:50,742 --> 00:22:53,678 Dia berpisah dg Halfhand. Dia tdk pernah kembali lagi. 367 00:22:53,712 --> 00:22:55,947 Orang yg suka berjudi, Kematian selalu dekat padanya. 368 00:22:57,016 --> 00:22:58,784 Dia tdk mati. 369 00:22:58,818 --> 00:23:00,986 Tidak, Jon seorang petarung yg hebat. 370 00:23:01,021 --> 00:23:02,955 Yah, dia lebih jago dr pd ku 371 00:23:02,990 --> 00:23:04,958 dan jauh lebih jago dr pd mu. 372 00:23:04,992 --> 00:23:07,894 Dia punya pedang dr besi Valyrian. 373 00:23:07,928 --> 00:23:09,829 Begitu juga ayah nya. 374 00:23:09,863 --> 00:23:12,632 Dan Qhorin Halfhand seorang ranger hebat yg masih hidup. 375 00:23:12,666 --> 00:23:15,367 Ranger2 hebat yg tdk pernah tua adalah sebuah masalah. 376 00:23:15,402 --> 00:23:17,970 Yang satu itu juga masalah. 377 00:23:18,005 --> 00:23:21,107 Hanya mereka yg berperan akhir2 ini. 378 00:23:26,478 --> 00:23:28,980 Apa lagi ini? 379 00:23:44,362 --> 00:23:46,763 "Manusia Pertama" yg membuat Tanda ini. 380 00:23:46,797 --> 00:23:49,432 Tolong aku mengangkat nya. 381 00:24:01,912 --> 00:24:03,346 Lihat. 382 00:24:07,384 --> 00:24:09,919 Jika kalian bertemu dg sesuatu yg tdk lazim, 383 00:24:09,954 --> 00:24:13,023 yg terbaik kalian lakukan adalah ber pura2 tdk pernah melihat nya. 384 00:24:13,057 --> 00:24:14,758 Itu jubah Night Watch. 385 00:24:14,793 --> 00:24:17,295 Ini sdh lama ada disini. 386 00:24:22,201 --> 00:24:25,236 Oh, itu pasti Kaca Naga. 387 00:24:25,271 --> 00:24:27,304 Kaca Naga? 388 00:24:27,339 --> 00:24:30,174 Para Maester menyebut nya Obsidian. 389 00:24:31,609 --> 00:24:33,109 Kenapa orang kita menyembunyikan disini? 390 00:24:33,144 --> 00:24:36,679 Aku rasa dia mau ini ditemukan seseorang. 391 00:24:42,152 --> 00:24:43,786 Hati2 kalau berjalan. 392 00:24:52,998 --> 00:24:55,333 Maafkan aku. Aku mau... 393 00:24:56,468 --> 00:24:59,137 - Kemana saja kau? - Seorang laki2 sedang tugas ber patroli. 394 00:24:59,172 --> 00:25:00,773 Tywin Lannister sedang ada disini 395 00:25:00,807 --> 00:25:02,108 dan sekarang dia sudah pergi. 396 00:25:02,142 --> 00:25:03,943 Anak perempuan berhutang satu nama. 397 00:25:03,977 --> 00:25:06,344 Dewa Merah meminta nya. Berikan nama orang itu. 398 00:25:07,646 --> 00:25:09,347 Berapa lama setelah aku memberikan nama nya 399 00:25:09,381 --> 00:25:11,382 kau bisa membunuh orang nya? 400 00:25:11,416 --> 00:25:15,051 semenit, se jam, se bulan. 401 00:25:16,220 --> 00:25:20,390 Kematian nya sdh pasti, waktunya tidak bisa dipastikan. 402 00:25:20,424 --> 00:25:22,558 Dia membawa pasukan nya utk menyerang kakak ku. 403 00:25:22,592 --> 00:25:25,494 Aku mau dia mati sekarang. 404 00:25:25,529 --> 00:25:27,797 Ini tdk bisa di lakukan seorang Laki2. 405 00:25:27,831 --> 00:25:30,300 Kau berjanji utk menolong ku. 406 00:25:30,334 --> 00:25:32,335 Bukan pertolongan yg dijanjikan, gadis manis. 407 00:25:32,370 --> 00:25:35,172 Hanya Kematian. Pasti ada yg lain nya. 408 00:25:35,206 --> 00:25:37,541 Berikan sebuah nama, nama siapa saja. 409 00:25:37,576 --> 00:25:39,677 dan kau akan membunuh nya? 410 00:25:39,711 --> 00:25:41,646 Siapa pun? 411 00:25:44,416 --> 00:25:47,685 Demi 7 Dewa Baru dan Dewa Masa Lalu, 412 00:25:47,719 --> 00:25:49,587 Aku bersumpah. 413 00:25:52,157 --> 00:25:54,258 Baiklah. 414 00:25:59,163 --> 00:26:01,163 Jaqen H'ghar. 415 00:26:07,537 --> 00:26:09,605 Seorang anak perempuan memberi seorang laki2 nama nya sendiri? 416 00:26:09,639 --> 00:26:12,274 - Benar. - Dewa tdk suka bercanda. 417 00:26:12,308 --> 00:26:14,844 - Ini bukan hal buat becandaan. - Aku tdk bercanda. 418 00:26:14,878 --> 00:26:16,445 Seorang Laki2 bisa membunuh dirinya sendiri. 419 00:26:16,479 --> 00:26:18,480 - Jangan menyebut nama ku. - Tidak. 420 00:26:18,515 --> 00:26:20,649 Kumohon? 421 00:26:22,352 --> 00:26:24,486 Aku tdk akan menyebut nama mu. 422 00:26:24,521 --> 00:26:25,519 Terima kasih. 423 00:26:25,544 --> 00:26:27,273 Jika kau mau menolongku dan teman2 ku melarikan diri. 424 00:26:29,092 --> 00:26:30,893 Itu permintaan melebihi satu nyawa 425 00:26:30,927 --> 00:26:34,130 - Itu bukan bagian dr perjanjian kita - Baiklah, Jaqen H'ghar. 426 00:26:34,164 --> 00:26:36,266 Seorang gadis tdk boleh mencederai pernjanjian. 427 00:26:44,175 --> 00:26:47,110 Jika aku lakukan ini, Seorang gadis akan mematuhi nya. 428 00:26:47,145 --> 00:26:49,213 Seorang gadis akan mematuhi nya. 429 00:26:50,815 --> 00:26:54,117 Seorang gadis dan teman2 nya akan pergi melewati gerbang saat tengah malam. 430 00:26:59,222 --> 00:27:01,356 Terima kasih, Podrick. 431 00:27:07,765 --> 00:27:09,632 Anak laki2 malang. 432 00:27:09,666 --> 00:27:11,867 Aku selalu kesihan pd anak kecil yg malang. 433 00:27:11,902 --> 00:27:14,470 Kau dan Varys juga begitu. 434 00:27:16,106 --> 00:27:18,341 Kue Lamprey yg enak. 435 00:27:18,376 --> 00:27:21,077 Di dapur siapa kau jadi pelayan sepanjang hari? 436 00:27:22,179 --> 00:27:23,847 Aku dengar Joffrey direncanakan utk ikut bertempur. 437 00:27:23,882 --> 00:27:26,350 Menjadi inspirasi buat prajurit2 nya. 438 00:27:26,384 --> 00:27:28,019 Raja Muda dg senjata nya yg bersinar terang 439 00:27:28,053 --> 00:27:30,854 Berjuang mempertahan kan Kota Raja melawan si lemah yg memberontak . 440 00:27:30,889 --> 00:27:32,690 Dia hanya seorang anak laki2. 441 00:27:32,724 --> 00:27:35,259 Anak laki2 yg akan menghadapi pertempuran nya. 442 00:27:35,294 --> 00:27:37,095 Dia belum siap 443 00:27:37,129 --> 00:27:39,364 Umur berapa dia, 17? 444 00:27:39,399 --> 00:27:42,200 - Ingat saat Jaime, berumur 17? - Lebih hebat dr pd mu. 445 00:27:42,235 --> 00:27:45,037 Orang punya bakat nya masing2, 446 00:27:45,071 --> 00:27:46,939 Ada bbrp tdk punya bakat. 447 00:27:46,973 --> 00:27:48,840 Dia tdk bisa berperan di medan pertempuran. 448 00:27:48,875 --> 00:27:51,109 Dia juga tdk pantas duduk di Tahta, 449 00:27:51,143 --> 00:27:53,577 Menyedihkan buat kita semua. 450 00:27:56,481 --> 00:27:58,300 Kau pikir aku bodoh? 451 00:27:58,301 --> 00:28:00,651 Tidak, yg aku katakan kau berlaga punya kepandaian di atas rata2. 452 00:28:00,686 --> 00:28:02,820 Kau mengirim pergi anak perempuan satu2 nya. 453 00:28:02,854 --> 00:28:06,156 Dan sekarang kau mau mengirim anak tertuaku utk mati di medan pertempuran. 454 00:28:06,191 --> 00:28:08,359 Dia punya pengawal yg akan melindungi dia. 455 00:28:08,393 --> 00:28:11,328 Dia punya senjata terbaik yg bisa dibeli emas. 456 00:28:11,363 --> 00:28:13,230 Dia harus berada disana. 457 00:28:13,265 --> 00:28:15,345 Pasukan akan bertempur lebih bersemangat kalau mereka melihat Raja nya 458 00:28:15,370 --> 00:28:16,300 bertempur disisi mereka 459 00:28:16,301 --> 00:28:19,971 dr pd kalau dia bersembunyi di balik rok ibunya. 460 00:28:20,005 --> 00:28:22,440 Ada makanan penutup? 461 00:28:22,474 --> 00:28:25,377 Kau tahu kenapa Varys sangat berbahaya? 462 00:28:25,411 --> 00:28:28,447 Karena dia memperkerjakan beribu ribu mata2. 463 00:28:28,481 --> 00:28:31,784 Karena dia tahu sebelum kita melakukan nya. 464 00:28:31,818 --> 00:28:33,386 Karena dia tdk punya "Burung". 465 00:28:33,420 --> 00:28:35,855 Kau juga. 466 00:28:37,158 --> 00:28:39,659 Mungkin aku termasuk juga yg berbahaya. 467 00:28:39,693 --> 00:28:41,494 Kau, sama spt Perdana Menteri yg lain, 468 00:28:41,529 --> 00:28:43,997 adalah orang yg sangat bodoh. Karena spt kebanyakan orang lain 469 00:28:44,032 --> 00:28:46,366 juga punya "Cacing Kecil" di selangkangan mu 470 00:28:46,401 --> 00:28:47,901 seperti cara pemikiran mu. 471 00:28:47,935 --> 00:28:50,803 Tidak sekecil itu. 472 00:28:56,276 --> 00:28:57,843 Kenapa kau tersenyum? 473 00:28:57,877 --> 00:29:00,412 Karena aku senang. 474 00:29:00,446 --> 00:29:02,180 Lalu kenapa kau senang? 475 00:29:05,818 --> 00:29:08,888 Karena aku sdh menemukan pelacur kecil mu. 476 00:29:11,625 --> 00:29:14,094 Aku pikir kau suka yg pirang. 477 00:29:14,128 --> 00:29:15,495 Orang kecil yg sangat lucu. 478 00:29:15,530 --> 00:29:17,364 Katakan pd ku, kau sudah menikahi yg ini? 479 00:29:17,399 --> 00:29:19,633 Belum? 480 00:29:19,668 --> 00:29:22,604 Oh, bagus. Ayah pasti akan senang. 481 00:29:22,638 --> 00:29:24,273 Mengapa kau peduli dg siapa aku berhubungan sex? 482 00:29:24,307 --> 00:29:26,975 Karena keluarga Lannister selalu membayar hutang nya. 483 00:29:27,010 --> 00:29:28,610 Kau mencuri anak perempuan ku satu2nya, 484 00:29:28,645 --> 00:29:30,245 kau membuat skenario untuk membuat Joffrey mati. 485 00:29:30,279 --> 00:29:33,182 Ini gila. Stannis akan ada disini bbrp hari lagi. 486 00:29:33,216 --> 00:29:34,783 - Kau membutuhkan ku. - Utk apa? 487 00:29:34,818 --> 00:29:36,919 Kemampuan mu dalam pertempuran? 488 00:29:38,555 --> 00:29:40,889 Memang cantik, pelacur mu itu. 489 00:29:40,923 --> 00:29:43,425 Punya badan yg bagus. 490 00:29:43,460 --> 00:29:46,028 Memar2 akan sembuh dg sendirinya. 491 00:29:47,464 --> 00:29:49,131 Dimana kau menemukan dia? 492 00:29:49,166 --> 00:29:51,401 Varys bukan satu2nya yg bisa mendengarkan bisikan. 493 00:29:51,435 --> 00:29:54,904 Masa, sebuah kalung singa Lannister? 494 00:29:54,939 --> 00:29:58,041 Kau harusnya menyembunyikan pelacurmu dengan hati2. 495 00:29:58,076 --> 00:30:00,911 Kalau melupakan sesuatu yg paling penting ttg pelacur. 496 00:30:00,945 --> 00:30:02,780 Oh? 497 00:30:02,814 --> 00:30:04,415 Yah, kau ahli nya. 498 00:30:04,449 --> 00:30:06,617 Katakan pada ku. 499 00:30:06,652 --> 00:30:10,120 Kau jangan membelinya; Kau hanya boleh menyewa nya. 500 00:30:11,423 --> 00:30:14,691 Kau biasa nya bisa lebih pintar berbohong, adik ku. 501 00:30:14,725 --> 00:30:16,659 Yang satu ini kau suka. 502 00:30:17,761 --> 00:30:20,196 Kau sangat menyukai nya. 503 00:30:20,230 --> 00:30:22,298 Mungkin kah itu cinta? 504 00:30:22,332 --> 00:30:25,935 Tidak usah khawatir, dia akan diperlakukan dg cukup baik... 505 00:30:26,003 --> 00:30:27,670 Kecuali Joffrey kenapa napa. 506 00:30:27,704 --> 00:30:31,274 Dan setiap luka yg Joffrey dapatkan perempuan itu akan dapatkan juga. 507 00:30:31,309 --> 00:30:33,677 Dan jika Joffrey mati, 508 00:30:33,711 --> 00:30:35,678 tidak akan ada seorang pun bisa menahan.. 509 00:30:35,713 --> 00:30:38,882 kesakitan sampai mati yg akan dirasakan pelacur kecil mu. 510 00:30:41,453 --> 00:30:45,156 Dan bagaimana aku bisa tahu kau belum membunuh nya? 511 00:30:45,190 --> 00:30:46,691 Kau mau menengok nya? 512 00:30:46,725 --> 00:30:48,326 Aku pikir kau harus lakukan itu. 513 00:30:48,360 --> 00:30:51,096 Ser Mandon, bawa masuk pelacur adik ku itu. 514 00:31:23,529 --> 00:31:25,630 Maafkan aku mereka menyakiti mu. 515 00:31:27,033 --> 00:31:29,534 Kau harus tabah. 516 00:31:34,005 --> 00:31:36,807 Aku janji akan membebaskan mu. 517 00:31:38,442 --> 00:31:39,942 Jangan lupakan aku. 518 00:31:39,977 --> 00:31:42,278 Tidak pernah. 519 00:32:00,066 --> 00:32:02,767 Aku akan membalas nya. 520 00:32:02,802 --> 00:32:06,405 Hari nya akan tiba dimana kau merasa aman dan senang 521 00:32:06,439 --> 00:32:10,542 kemudian ke gembiraan mu akan menjadi abu yg masuk ke mulut mu. 522 00:32:11,611 --> 00:32:13,245 Dan saat itu kau tahu hutang harus dibayar. 523 00:32:13,279 --> 00:32:16,415 Keluar. 524 00:32:27,793 --> 00:32:29,894 Shae! 525 00:32:32,298 --> 00:32:34,598 Aku sudah menunggu sepanjang malam. 526 00:32:34,633 --> 00:32:36,333 Ada apa? 527 00:32:36,368 --> 00:32:38,502 Kau cantik. 528 00:32:46,511 --> 00:32:48,846 Lalu kenapa kau kelihatan sedih? 529 00:32:55,288 --> 00:32:57,188 Kita harus lebih berhati hati. 530 00:32:57,223 --> 00:33:00,258 Jangan takut. Aku bisa menjaga diriku sendiri. 531 00:33:00,292 --> 00:33:03,361 Ada orang yg mau mencelakai ku. 532 00:33:03,396 --> 00:33:05,864 Aku tahu. Aku tdk akan membiarkan itu terjadi. 533 00:33:05,898 --> 00:33:09,067 Aku akan sayat2 muka mereka. Aku janji. 534 00:33:13,139 --> 00:33:17,008 Aku bisa membunuh demi diri mu. Kau tahu itu? 535 00:33:17,042 --> 00:33:20,778 Aku berharap itu aku lakukan sebelum semuanya terlambat. 536 00:33:23,282 --> 00:33:25,083 Kau milik ku. 537 00:33:26,452 --> 00:33:28,253 Aku milik mu. 538 00:33:28,287 --> 00:33:30,622 Berjanji pd ku. 539 00:33:34,293 --> 00:33:37,796 Aku milik mu, dan kau milik ku. 540 00:33:48,941 --> 00:33:50,842 Masih belum ada kabar? 541 00:33:50,876 --> 00:33:53,444 Kita sdh mengirim banyak gagak2. 542 00:33:53,478 --> 00:33:55,913 Tidak satupun yg kembali. 543 00:33:55,947 --> 00:33:59,316 Anak luar nikah ku hanya bbrp hari jaraknya dr Winterfell. 544 00:33:59,350 --> 00:34:01,351 - Se sampai nya dia di Istana itu.. - Theon menawan adik2 ku. 545 00:34:01,385 --> 00:34:05,755 - Jika kita menyerang Istana.. - Dia tdk akan berani melukai anak2 itu. 546 00:34:05,789 --> 00:34:09,692 Hanya mereka jaminan dia bisa menyelamatkan kepalanya dari pasukan Utara. 547 00:34:11,662 --> 00:34:13,764 Kirim kabar pada anak mu. 548 00:34:15,099 --> 00:34:16,834 Setiap orang Pulau Besi yg menyerah 549 00:34:16,868 --> 00:34:20,104 akan di bolehkan kembali dg selamat ke tempat asal nya. 550 00:34:20,139 --> 00:34:23,408 Setiap pengampunan adalah kebaikan, Yang Mulia. Terlalu banyak... 551 00:34:23,442 --> 00:34:27,111 Siapa pun orang Pulau Besi kecuali Theon Greyjoy. 552 00:34:27,146 --> 00:34:30,347 Dia meng khianati kepercayaan kita. 553 00:34:30,382 --> 00:34:32,650 Dia meng khianati ku. 554 00:34:32,684 --> 00:34:35,620 Dan kita akan memburu dia kemana pun dia pergi . 555 00:34:35,654 --> 00:34:38,071 Aku berharap orang2 nya akan berubah pikiran begitu mereka.. 556 00:34:38,096 --> 00:34:39,301 mendengar tawaran itu. 557 00:34:42,094 --> 00:34:44,995 Dengan se ijin anda, Tuan ku. Yang Mulia. 558 00:34:45,030 --> 00:34:46,964 My Lady. 559 00:34:58,474 --> 00:35:00,341 Apa kabar mu? 560 00:35:01,343 --> 00:35:03,011 Apa kabar ku? 561 00:35:03,045 --> 00:35:05,279 Aku harus menahan ibu ku sendiri. 562 00:35:05,314 --> 00:35:07,716 Keluarga Lannisters menahan adik2 ku. 563 00:35:07,750 --> 00:35:09,651 Orang yg aku anggap teman yg paling dekat 564 00:35:09,685 --> 00:35:12,521 menyerang tempat tinggal ku dan menahan adik2 ku. 565 00:35:12,555 --> 00:35:15,657 Aku sedang berjuang di medan perang dan aku tdk tahu mau bertempur di selatan atau di utara. 566 00:35:15,691 --> 00:35:18,159 Maafkan aku. Itu pertanyaan yg bodoh. 567 00:35:18,194 --> 00:35:20,462 - Maafkan aku. - Tidak. 568 00:35:20,496 --> 00:35:22,731 Maafkan aku. 569 00:35:22,765 --> 00:35:25,066 Kau sdh begitu baik. Aku tdk berhak. 570 00:35:25,101 --> 00:35:27,135 Kau sangat punya hak. 571 00:35:27,169 --> 00:35:28,537 Kau lah Raja. 572 00:35:28,571 --> 00:35:31,039 Aku tdk mau jadi Raja spt itu. 573 00:35:31,074 --> 00:35:33,342 Memangnya kau mau jadi Raja spt apa? 574 00:35:33,376 --> 00:35:36,078 Aku tdk tahu. Salah satu yg baik. 575 00:35:38,948 --> 00:35:41,584 Kebanyakan Raja tadinya seorang Pangeran. 576 00:35:41,618 --> 00:35:44,787 Mereka menghabisi waktu nya untuk mempersiapkan itu, 577 00:35:44,821 --> 00:35:47,823 Aku dibesarkan untuk jadi Penguasa di Winterfell. 578 00:35:49,393 --> 00:35:52,027 Aku dibesarkan untuk pantas jadi lady kecil, 579 00:35:52,062 --> 00:35:55,130 bisa bermain harpa dan pandai berdansa 580 00:35:55,164 --> 00:35:57,199 dan membaca puisi Valyrian. 581 00:35:57,233 --> 00:35:58,834 Aku mau mendengar kan kau bermain harpa. 582 00:35:58,868 --> 00:36:01,003 Tidak. Tidak, kau tdk boleh. 583 00:36:06,042 --> 00:36:09,878 Bagaimana dr membaca puisi Valyrian 584 00:36:09,912 --> 00:36:12,113 bisa jadi menjahit kaki orang lain? 585 00:36:22,190 --> 00:36:24,224 Saat aku berumur 12 tahun, 586 00:36:24,258 --> 00:36:26,860 Ayah ku dan ibu ku pergi ke pesta pernikahan. 587 00:36:26,894 --> 00:36:30,163 Kau tahu tdk,Pesta Pernikahan di Volantis berlangsung selama bbrp hari. 588 00:36:30,198 --> 00:36:32,433 Dan mereka meninggalkan aku bersama adik ku. 589 00:36:34,102 --> 00:36:36,037 Di hari kedua kepergian mereka 590 00:36:36,071 --> 00:36:39,107 adalah hari terpanas dari 3 tahun terakhir musim panas. 591 00:36:39,141 --> 00:36:42,678 Kami tdk bisa bertahan di dalam, lalu kami pergi ke Rhoyne. 592 00:36:42,712 --> 00:36:46,315 Semua anak di volantis hari itu ada di Rhoyne. 593 00:36:48,118 --> 00:36:50,385 Yang kaya, yang miskin, kami semua ada disana 594 00:36:50,419 --> 00:36:53,588 Telanjang, berteriak, berlomba ke Little Island. 595 00:36:53,622 --> 00:36:56,458 Pemain gendang memaikan gendangnya utk mendapatkan uang di east bank. 596 00:37:00,696 --> 00:37:03,098 Aku bermain air, 597 00:37:03,132 --> 00:37:05,433 ngobrol dg seorang teman 598 00:37:05,467 --> 00:37:07,935 Suatu ketika baru aku sadari adik ku tdk ada . 599 00:37:09,538 --> 00:37:12,273 Aku panggil namanya. 600 00:37:12,307 --> 00:37:14,976 Kemudian aku mulai meneriakan nama nya. 601 00:37:16,945 --> 00:37:19,646 kemudian aku melihatnya 602 00:37:19,680 --> 00:37:21,781 mengambang di air dg muka menghadap ke bawah. 603 00:37:23,383 --> 00:37:26,219 Jantung ku serasa...berhenti berdetak. 604 00:37:26,253 --> 00:37:28,354 Aku jadi... 605 00:37:31,625 --> 00:37:34,293 Aku seret dia dari air. 606 00:37:34,328 --> 00:37:36,863 Aku rasa, teman ku juga ikut menolong 607 00:37:36,897 --> 00:37:38,965 Aku tdk bisa mengingat nya. 608 00:37:41,735 --> 00:37:43,503 Dia masih kecil. 609 00:37:44,805 --> 00:37:47,206 Kemudian kami menarik nya kepinggiran sungai... 610 00:37:49,243 --> 00:37:51,377 dan aku berteriak pd nya 611 00:37:51,412 --> 00:37:53,880 dan aku guncang guncang dia 612 00:37:53,914 --> 00:37:56,216 dan dia sudah mati. 613 00:37:57,384 --> 00:37:59,118 Begitu saja mati. 614 00:38:02,856 --> 00:38:05,191 Seorang laki2 mendatangi. 615 00:38:06,927 --> 00:38:10,163 Dia punya tato ikan di wajah nya. 616 00:38:11,465 --> 00:38:13,834 Di Volantis para budak mempunyai tato.. 617 00:38:13,868 --> 00:38:17,204 sehingga kau bisa mengenali mereka tanpa berbicara dg mereka. 618 00:38:17,238 --> 00:38:19,940 dan orang ini bekerja di kapal Nelayan. 619 00:38:19,974 --> 00:38:23,310 Dan dia mendorong ku supaya menyingkir. 620 00:38:23,344 --> 00:38:25,312 Kau harus tahu, 621 00:38:25,346 --> 00:38:28,515 buat seorang budak mendorong gadis bangsawan ... 622 00:38:28,549 --> 00:38:32,385 adalah hukuman mati buat orang itu, hukum mati yg mengerikan. 623 00:38:32,420 --> 00:38:36,322 Tapi dia tetap mendorong ku supaya menyingkir 624 00:38:36,356 --> 00:38:40,525 Dan dia mulai menekan dada adik ku 625 00:38:40,560 --> 00:38:45,096 ber kali kali.. 626 00:38:45,131 --> 00:38:48,367 sampai adik ku memuntahkan 627 00:38:48,401 --> 00:38:50,903 setengah air dari sungai Rhoyne 628 00:38:50,937 --> 00:38:52,338 dan kemudian menangis 629 00:38:52,372 --> 00:38:55,741 dan orang itu menggeleng gelengkan kepalanya dan mengatakan pd nya utk tenang. 630 00:39:02,249 --> 00:39:04,918 Aku berjanji 2 hal hari itu. 631 00:39:04,952 --> 00:39:06,653 Aku tdk mau menyia nyiakan hidup ku 632 00:39:06,687 --> 00:39:10,858 merencanakan utk berdansa dan berkumpul dengan wanita bangsawan lain nya. 633 00:39:10,892 --> 00:39:14,328 Dan kalau umur ku panjang... 634 00:39:15,530 --> 00:39:18,065 Aku tdk mau hidup di kota yg ada perbudakan. 635 00:39:24,405 --> 00:39:27,040 Maafkan aku, Yang Mulia. 636 00:39:27,074 --> 00:39:30,310 Kau pernah menceritakan masalah mu dan perasaan ku jadi tidak menentu. 637 00:39:30,345 --> 00:39:32,746 Aku tdk mau menikahi gadis dr Keluarga Frey. 638 00:39:36,685 --> 00:39:38,420 Aku tdk mau kau menikahi nya. 639 00:39:41,991 --> 00:39:44,359 Tapi kau membutuhkan jembatan itu. 640 00:39:46,796 --> 00:39:49,331 Aku harap itu jembatan yg sangat indah . 641 00:40:55,032 --> 00:40:57,433 Cherry yg dipanen sdh dibuat adonan dan sdh siap. 642 00:40:57,467 --> 00:40:58,642 Diam. 643 00:40:58,667 --> 00:41:00,292 Mungkin ada di adonan kue sekarang 644 00:41:00,871 --> 00:41:04,173 di oven, oven hangat yg bagus. 645 00:41:04,207 --> 00:41:06,709 Diam.Apa yg kau bawa? 646 00:41:06,743 --> 00:41:08,645 Keju seperti nya lebih enak. 647 00:41:08,679 --> 00:41:10,313 Aku membawa sosis lezat. 648 00:41:10,347 --> 00:41:13,316 Dia mau kita lakukan apa pd penjaga2 itu? 649 00:41:13,350 --> 00:41:14,884 Dia tdk bilang. 650 00:41:14,918 --> 00:41:16,352 Dia hanya bilang, "jalan melewati gerbang." 651 00:41:16,387 --> 00:41:18,355 Bagaimana dg penjaganya? 652 00:41:18,389 --> 00:41:20,124 Dia tdk mengatakan apapun ttg penjaga nya. 653 00:41:20,158 --> 00:41:21,692 Apa, dia tdk mengatakan apapun ttg itu? 654 00:41:21,726 --> 00:41:23,327 Bukankah, Itu hal yg cukup penting? 655 00:41:23,361 --> 00:41:26,497 - Kita harus percaya pd nya. - Mempercayai nya 656 00:41:26,531 --> 00:41:28,766 Dulu kau percaya pd nya untuk bertempur bersama kita dan kau membebaskan dia 657 00:41:28,800 --> 00:41:30,967 - dan kemudian dia lari. - Aku mau kembali ke dapur. 658 00:41:31,002 --> 00:41:34,038 Diam. Tunggu disini jika kau takut. 659 00:41:36,808 --> 00:41:39,076 Arry, jangan. 660 00:42:07,341 --> 00:42:09,776 Kembangkan layar! Siap kan lagi! 661 00:42:17,983 --> 00:42:21,519 Jika angin tetap kencang, kita bisa sampai ke Kota Raja dalam sehari. 662 00:42:21,553 --> 00:42:23,120 Akankah ini bisa ttp seperti ini? 663 00:42:23,155 --> 00:42:25,656 Angin tdk bisa diramalkan, Yang Mulia. 664 00:42:26,859 --> 00:42:29,260 sekali lagi, tarik! 665 00:42:32,665 --> 00:42:34,266 Aku mengagumi mu, Ser Davos. 666 00:42:34,300 --> 00:42:37,570 Terima kasih, Yang Mulia. Senang mendengar nya. 667 00:42:37,604 --> 00:42:39,939 Beberapa orang bangsawan bodoh memberi julukan pd mu Ksatria Bawang 668 00:42:39,974 --> 00:42:41,608 dan mereka pikir mereka sudah menghina mu. 669 00:42:41,642 --> 00:42:43,944 Karena itu kau menjadikan bawang sebagai lambang mu, 670 00:42:43,978 --> 00:42:46,446 menyulam nya di baju mu, kemudian mengibarkan bendera Bawang itu. 671 00:42:46,481 --> 00:42:48,682 Anak ku mau aku mengganti nya. 672 00:42:48,716 --> 00:42:51,918 Dengan 3 Duyung laki2 dan Trisula. 673 00:42:51,952 --> 00:42:55,755 Aku mengerti mengapa keluarga ku yg lain menganggap ku remeh. 674 00:42:55,789 --> 00:42:58,023 Kau mengerti? Kenapa? 675 00:42:58,058 --> 00:43:01,059 - Ayah ku penangkap kepiting. - Lalu? 676 00:43:01,094 --> 00:43:04,663 Yah, Anak2 para Penguasa tidak suka pd anak2 penangkap kepiting . 677 00:43:04,697 --> 00:43:06,598 Tangan2 kami bau amis. 678 00:43:06,633 --> 00:43:09,201 Dan dimana para penguasa itu ketika Storm's End dilanda kelaparan? 679 00:43:09,235 --> 00:43:11,537 Kebanyakan berjuang dg gagah berani untuk saudara mu. 680 00:43:11,571 --> 00:43:14,072 Kebanyakan berjuang untuk "Raja Gila". 681 00:43:14,106 --> 00:43:18,077 Kau membela orang2 yg di belakang mu menghina diri mu. 682 00:43:18,112 --> 00:43:20,413 Beberapa dg senang hati melakukan itu di depan ku. 683 00:43:20,448 --> 00:43:22,683 Kita sdh lupa. 684 00:43:22,717 --> 00:43:25,352 Robert dan Ned Stark.. mereka pahlawan nya, 685 00:43:25,387 --> 00:43:29,089 Pemberontak yg memenangi peperangan demi peperangan, 686 00:43:29,124 --> 00:43:31,725 membebas kan banyak kota dari kezaliman "Raja Gila" 687 00:43:31,759 --> 00:43:34,427 Ketika itu aku mempertahan Storm's End dg 500 prajurit. 688 00:43:34,461 --> 00:43:36,395 - Tidak satu orang pun yg lupa, Yang Mulia. - Tidak? Robert lupa. 689 00:43:36,430 --> 00:43:38,530 Dia menyerahkan Storm's End pd Renly sesudah perang berakhir. 690 00:43:38,565 --> 00:43:40,098 Renly tdk pernah bertempur seumur hidupnya. 691 00:43:40,133 --> 00:43:43,168 - Dia hanya seorang anak kecil. - Lalu kenapa Robert memberikan dia Storm End? 692 00:43:46,772 --> 00:43:48,673 Pertama kita makan kuda. 693 00:43:48,707 --> 00:43:52,044 Kita jadi tdk bisa berkuda lagi, tdk punya istana satupun. 694 00:43:52,078 --> 00:43:54,747 Kita tdk bisa memberi makanan yg baik pd kuda2. 695 00:43:54,781 --> 00:43:56,782 Lalu ttg kucing2 nya. Tidak pernah suka pd kucing. 696 00:43:56,816 --> 00:43:59,553 Itu tdk apa2. Aku lebih suka anjing. 697 00:43:59,587 --> 00:44:01,221 Binatang yg baik. Setia. 698 00:44:01,256 --> 00:44:03,691 Tapi kita memakan mereka. Kemudian tikus2 nya. 699 00:44:03,725 --> 00:44:05,927 Di malam saat kau pergi, 700 00:44:05,961 --> 00:44:07,829 Aku pikir istri ku akan mati. 701 00:44:07,863 --> 00:44:10,097 Dia tdk bisa bicara lagi, Dia begitu lemah. 702 00:44:10,132 --> 00:44:13,301 Dan kemudian kau bisa menerobos garis pertahanan musuh. 703 00:44:13,335 --> 00:44:16,671 Menerobos masuk dg perahu layar bajak laut mu bersama bawang2 mu. 704 00:44:16,705 --> 00:44:19,473 Dan kentang. Beberapa daging yg digarami, aku yakin, 705 00:44:19,508 --> 00:44:22,243 Semua orang di Storm's End malam itu mau mencium mu. 706 00:44:22,277 --> 00:44:24,612 Aku lega mereka tdk melakukan nya. 707 00:44:26,349 --> 00:44:29,784 Robert mengatakan pd ku utk mempertahankan Storm's End, Nah lalu aku berjuang utk itu. 708 00:44:31,187 --> 00:44:33,288 Lalu dia memerintah kan pd ku utk menyerahkan nya pada Renly, 709 00:44:33,323 --> 00:44:34,623 Lalu aku serahkan itu pd nya. 710 00:44:34,657 --> 00:44:37,059 Itu menghina atau tdk, aku menyerahkan nya pd Renly 711 00:44:37,093 --> 00:44:39,361 karena Robert kakak sulung ku, dan dia seorang Raja, 712 00:44:39,396 --> 00:44:41,564 dan aku selalu menyelesaikan tugas ku. 713 00:44:41,598 --> 00:44:45,534 Tapi aku sekarang menjadi Raja yg paling berhak diukur dg segala hukum yg ada di Westeros. 714 00:44:45,569 --> 00:44:48,137 Dan ketika aku menduduki Tahta, Kau akan menjadi Perdana Menteri ku. 715 00:44:50,975 --> 00:44:52,976 Yang Mulia... 716 00:44:54,812 --> 00:44:56,847 Aku berdoa utk bisa mengabdi pada mu dg baik. 717 00:44:58,416 --> 00:45:01,084 Aku berharap kau anak penangkap kepiting pertama yg mendapatkan kehormatan itu. 718 00:45:05,790 --> 00:45:07,591 Kau Master nya pembisik. 719 00:45:07,625 --> 00:45:09,359 Kau selalu ingin tahu semua nya. 720 00:45:09,393 --> 00:45:12,296 Tidak ada orang yg bisa berada di semua ruangan setiap waktu. 721 00:45:12,330 --> 00:45:15,366 Aku punya banyak "Burung Kecil" di Utara, Tuan ku, 722 00:45:15,400 --> 00:45:17,201 tetapi aku sdh tdk bisa mendengar nyanyian mereka lagi 723 00:45:17,235 --> 00:45:19,936 Sejak Theon Greyjoy menguasai Winterfell. 724 00:45:19,971 --> 00:45:21,572 Pasukan Stark terpecah konsentrasinya. 725 00:45:21,606 --> 00:45:23,540 Sekarang waktunya untuk menyerang. 726 00:45:23,575 --> 00:45:25,308 Menyerang? 727 00:45:25,343 --> 00:45:27,310 Keponakan ku tersayang, kau lihat orang 2 itu 728 00:45:27,345 --> 00:45:29,012 Sedang menyiapkan Benteng untuk berperang? 729 00:45:29,046 --> 00:45:32,582 Kau mengerti Stannis Baratheon akan datang lewat sini? 730 00:45:32,616 --> 00:45:35,017 Jika paman ku Stannis berlabuh di pantai Kota Raja, 731 00:45:35,052 --> 00:45:37,019 Aku akan keluar untuk menyambut nya. 732 00:45:37,053 --> 00:45:38,954 Pilihan yg berani Yang Mulia. 733 00:45:38,989 --> 00:45:41,823 Aku yakin pasukan mu akan mendukung mu. 734 00:45:41,857 --> 00:45:44,759 Mereka bilang Stannis tdk pernah tersenyum. 735 00:45:44,793 --> 00:45:47,461 Aku akan memberikan pd dia senyum kematian 736 00:45:47,496 --> 00:45:49,630 membelah mulutnya sampai ke kedua telinga nya. 737 00:45:54,103 --> 00:45:57,005 Bayangkan Teror Stannis yg akan terjadi. 738 00:45:57,039 --> 00:45:59,107 Aku coba membayangkan nya. 739 00:46:00,276 --> 00:46:01,800 Kau orang yg pintar. 740 00:46:01,801 --> 00:46:03,745 Aku suka berpikir; aku orang yg pintar. 741 00:46:03,780 --> 00:46:05,347 Oh, tidak ada orang yg meragukan itu, Tuanku, 742 00:46:05,381 --> 00:46:07,649 juga tidak sekelompok orang pun yg berani meremehkan mu. 743 00:46:07,684 --> 00:46:10,586 Aku berharap bisa berbicara sebagai dua orang pintar secara jujur. 744 00:46:10,621 --> 00:46:12,455 Aku berharap begitu juga. 745 00:46:14,725 --> 00:46:16,693 Kau mau apa? 746 00:46:16,727 --> 00:46:18,929 Katakan pd ku. 747 00:46:18,963 --> 00:46:20,831 Jika kita mau bermain, 748 00:46:20,865 --> 00:46:23,167 Kau harus memulai nya. 749 00:46:27,372 --> 00:46:31,307 Saudara laki2 ku jadi pengawal Raja yg termuda sepanjang sejarah. 750 00:46:31,342 --> 00:46:35,144 Saudara perempuan ku menjadi Ratu saat berumur 19 tahun. 751 00:46:36,813 --> 00:46:38,580 Ketika aku dewasa, 752 00:46:38,615 --> 00:46:40,441 Ayah ku memberi kuasa pada penyaluran air bersih 753 00:46:40,466 --> 00:46:42,327 dan waduk di Casterly Rock. 754 00:46:42,685 --> 00:46:44,719 kebanyakan Bangsawan penguasa saluran air, 755 00:46:44,754 --> 00:46:46,855 Malah membuat aliran air tdk pernah bagus. 756 00:46:46,889 --> 00:46:49,825 Dan semua nya mengalir sia2 ke laut. 757 00:46:49,859 --> 00:46:52,662 Aku tdk bercita cita punya kuasa apapun secara nyata. 758 00:46:52,696 --> 00:46:54,898 Begitu ayah ku menunjuk ku untuk berpura pura jadi Perdana Menteri.. 759 00:46:54,933 --> 00:46:57,034 Tahu tdk,Kau bertugas cukup baik sebagai Perdana Menteri? 760 00:46:57,068 --> 00:46:59,904 Jon Arryn dan Ned Stark orang yg lbh pantas, 761 00:46:59,938 --> 00:47:01,972 Orang yg terhormat, 762 00:47:02,007 --> 00:47:04,843 tapi mereka meremehkan Permainan nya dan orang2 memainkan nya. 763 00:47:04,877 --> 00:47:07,412 - kau menikmati permainan nya. - Memang. 764 00:47:07,446 --> 00:47:09,948 Itu yg paling kuingini. 765 00:47:09,982 --> 00:47:11,449 Dan kau memainkan nya dg baik. 766 00:47:11,483 --> 00:47:13,551 Aku suka terus memainkan nya. 767 00:47:16,055 --> 00:47:18,990 Jika Stannis bisa menembus gerbang, permainan selesai. 768 00:47:19,024 --> 00:47:21,658 Mereka bilang dia membakar musuh2 nya hidup2. 769 00:47:21,693 --> 00:47:23,728 untuk dipersembahkan kepada Dewa Terang. 770 00:47:23,762 --> 00:47:26,096 Dewa Terang mau semua musuh nya dibakar, 771 00:47:26,131 --> 00:47:28,632 Dewa Air mau musuh2 nya di tenggelamkan. 772 00:47:28,667 --> 00:47:30,668 Mengapa semua dewa begitu kejam nya? 773 00:47:30,703 --> 00:47:34,239 Dimana Dewa Buah Dada dan Anggur? 774 00:47:34,273 --> 00:47:36,174 di pulau Musim panas, 775 00:47:36,208 --> 00:47:39,210 Mereka memuja Dewi Kesuburan dg 16 buah dada. 776 00:47:39,245 --> 00:47:41,913 Kita harus nya segera berlayar kesana. 777 00:47:43,750 --> 00:47:47,119 Pagi tadi aku mendengar "Nyanyian" 778 00:47:47,153 --> 00:47:50,655 Datang begitu saja dari Qarth yg jauh di balik daerah Red Waste. 779 00:47:50,690 --> 00:47:52,657 Daenerys Targaryen masih hidup. 780 00:47:54,360 --> 00:47:57,262 Memperhitungkan seorang gadis di ujung dunia itu urusan sia2 buat kita. 781 00:47:57,297 --> 00:47:59,730 Dia punya tiga naga. 782 00:48:01,300 --> 00:48:03,534 Tapi jika omongan mereka benar pun, 783 00:48:03,568 --> 00:48:06,503 perlu bbrp tahun buat naga itu besar. 784 00:48:06,538 --> 00:48:09,206 Dan kalau itu terjadi tdk ada tempat utk bersembunyi. 785 00:48:10,709 --> 00:48:12,610 Itu jadi "Permainan" pd saat nya tiba, teman ku. 786 00:48:22,787 --> 00:48:24,954 Hati2, Khaleesi. 787 00:48:24,989 --> 00:48:27,370 Xaro sdh menguasai kota nya dan penguasa itu punya 1,000 pasukan 788 00:48:27,395 --> 00:48:29,160 Banyak mata mengawasi anda. 789 00:48:29,760 --> 00:48:32,629 Saya menemukan satu.. 790 00:48:32,663 --> 00:48:35,130 Satu kapal layar dg kapten yg andal. 791 00:48:35,165 --> 00:48:37,767 Kapal itu akan berlayar ke Astapor besok. 792 00:48:37,801 --> 00:48:39,969 - Astapor? - Kita tdk bisa tetap tinggal disini. 793 00:48:40,003 --> 00:48:41,256 Mereka mengambil naga2 ku. 794 00:48:41,281 --> 00:48:43,189 Seorang ibu tdk akan menyelamatkan diri tanpa anak2 nya. 795 00:48:43,307 --> 00:48:45,374 Mereka bukan anak2 anda. 796 00:48:45,409 --> 00:48:48,010 Saya tahu anda dipanggil Sang "Ibu Naga" 797 00:48:48,044 --> 00:48:50,813 Dan saya tahu anda sayang pd mereka, tapi anda tdk mengandung mereka. 798 00:48:50,847 --> 00:48:53,415 Mereka tdk menyusu pada buah dada mu. Mereka naga, Khaleesi. 799 00:48:53,449 --> 00:48:55,851 Dan jika kita tetap di Qarth, kita akan mati. 800 00:48:55,885 --> 00:48:58,954 Kau yg berlayar ke Astapor. Aku yakin kau akan aman disana. 801 00:49:01,424 --> 00:49:04,526 Anda tahu saya bersedia mati buat anda. 802 00:49:04,560 --> 00:49:07,262 Saya tidak akan meninggal kan anda. 803 00:49:07,296 --> 00:49:09,598 Saya sdh bersumpah utk melindungi anda, untuk mengabdi. 804 00:49:09,632 --> 00:49:11,700 Kalau begitu mengabdi lah pd ku. 805 00:49:11,734 --> 00:49:14,031 Jika naga2 ku ada di "Rumah Tanpa Kematian", 806 00:49:14,056 --> 00:49:15,203 bawa aku kesana. 807 00:49:15,204 --> 00:49:17,105 Itu yg Penguasa itu mau . 808 00:49:17,139 --> 00:49:18,941 Dia mengatakan nya sendiri pd anda. 809 00:49:18,975 --> 00:49:21,610 Jika anda memasuki tempat itu, anda tdk akan bisa pergi lagi. 810 00:49:21,644 --> 00:49:24,647 - Kekuatan gaib nya kuat. - Dan bagaimana dg kekuatan gaib ku? 811 00:49:24,681 --> 00:49:26,682 Kau melihat ku berjalan masuk ke api. 812 00:49:26,717 --> 00:49:29,185 Kau menyaksikan penyihir itu terbakar. Apakah api yg sama membakar ku? 813 00:49:29,219 --> 00:49:31,154 Kau ingat itu? 814 00:49:33,124 --> 00:49:36,427 Sampai saat nafas terakhir saya, saya akan mengingat nya. 815 00:49:37,963 --> 00:49:41,099 Sampai saat saya melupakan wajah ibu saya. 816 00:49:45,439 --> 00:49:48,040 Mereka anak2 ku. 817 00:49:48,075 --> 00:49:52,411 Dan hanya mereka anak2 ku . 818 00:49:58,017 --> 00:50:00,152 Bawa aku ke tempat mereka. 819 00:50:11,964 --> 00:50:14,199 Harus nya kita menguburkan mereka. 820 00:50:14,233 --> 00:50:16,534 Aku akan membiarkan mereka tetap disana selama bbrp hari lagi. 821 00:50:16,569 --> 00:50:18,636 Kirim kabar nya. 822 00:50:18,671 --> 00:50:20,271 Jika mereka belum menerima kabarnya juga, 823 00:50:20,305 --> 00:50:22,340 tambahan bbrp hari tdk akan berguna. 824 00:50:22,374 --> 00:50:23,975 Seperti kata mu. 825 00:50:24,009 --> 00:50:26,944 Tidak akan menyakitkan kalau membiarkan mereka membusuk sedikit lbh lama lagi. 826 00:50:26,979 --> 00:50:28,880 Apa ini? 827 00:50:28,914 --> 00:50:31,216 Emas buat si petani. 828 00:50:31,250 --> 00:50:33,919 Karena masalah yg terjadi. 829 00:50:33,953 --> 00:50:35,321 Masalah mereka sdh selesai. 830 00:50:35,355 --> 00:50:38,925 Dia sdh jadi mayat sekarang. 831 00:50:38,959 --> 00:50:40,828 Istrinya juga 832 00:50:42,664 --> 00:50:45,533 Kau mau membuat dia tutup mulut, buat dia tutup mulut. 833 00:51:05,054 --> 00:51:08,723 Pergi jauh dari pertanian itu dan kembali lagi. 834 00:51:10,359 --> 00:51:13,495 Berjalan melewati aliran sungai untuk mengecoh anjing pelacak. 835 00:51:15,465 --> 00:51:18,800 Aku harap itu tempat terakhir yg mereka geledah. 836 00:51:21,104 --> 00:51:23,005 Kau benar.. 837 00:51:23,040 --> 00:51:25,741 Begitu jauh nya. 838 00:51:25,775 --> 00:51:28,010 Siapa yg di sana 839 00:51:28,044 --> 00:51:30,645 yg digantung di gerbang? 840 00:51:30,679 --> 00:51:33,381 Pasti anak2 si petani. 841 00:51:34,950 --> 00:51:38,319 Dia membunuh nya dan membakar nya 842 00:51:38,354 --> 00:51:40,955 dan mempertontonkan mereka sebagai Tuan kecil? 843 00:51:40,990 --> 00:51:42,757 Shh, shh, shh. 844 00:51:42,791 --> 00:51:45,426 Mereka pasti tidak tahu 845 00:51:45,461 --> 00:51:48,162 Bran pasti akan merasa bersalah. 846 00:51:48,196 --> 00:51:51,765 Mereka tdk akan mendengar apapun dr ku 847 00:51:51,800 --> 00:51:54,835 Anak2 muda kecil itu sdh cukup menderita